All language subtitles for This Way Up s02e01_English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,000 --> 00:00:10,040 You know, I do, I do want to get better. 2 00:00:10,040 --> 00:00:13,760 So, you‐you'll be starting tomorrow, but the father wants to meet you first. 3 00:00:13,760 --> 00:00:14,920 Hi. Hi. 4 00:00:14,920 --> 00:00:17,920 It's actually my, uh, son that‐‐ who needs tutoring. 5 00:00:17,920 --> 00:00:19,040 Hello, Etienne. 6 00:00:19,040 --> 00:00:20,560 RICHARD: His mother died recently. 7 00:00:20,560 --> 00:00:22,240 What about you and children, Vish? 8 00:00:22,240 --> 00:00:24,280 I want what Shona wants. 9 00:00:24,280 --> 00:00:27,040 I want to set up a kind of client networking event. 10 00:00:27,040 --> 00:00:29,080 What would you want me to do? Just set it up with me. 11 00:00:29,080 --> 00:00:30,680 Change the world, baby. Okay! 12 00:00:30,680 --> 00:00:33,240 Can't a woman not bake a cake for a gentleman friend? 13 00:00:36,440 --> 00:00:38,000 VISH: I love you, Shona, 14 00:00:38,000 --> 00:00:41,000 and I would like for the two of us to spend our lives together. 15 00:00:41,000 --> 00:00:43,120 AINE: Hey, do you wanna... do you wanna hear a joke? 16 00:00:43,120 --> 00:00:45,520 How many therapists does it take to change a light bulb? 17 00:00:45,520 --> 00:00:49,320 One. But the light bulb has to really want to change. 18 00:00:49,320 --> 00:00:50,840 THERAPIST: Hmm. 19 00:00:52,400 --> 00:00:55,440 SHONA: [sighs] I'm already relaxed. 20 00:00:55,440 --> 00:00:56,520 Do you want some water? 21 00:00:56,520 --> 00:00:59,160 This is actually not as hot as the reviews say. It's quite nice. 22 00:00:59,160 --> 00:01:00,320 Yeah. Lovely. 23 00:01:00,320 --> 00:01:02,320 My hairdresser said it cleared up her acne 24 00:01:02,320 --> 00:01:04,880 for a week. Oh, my God. Brilliant. 25 00:01:04,880 --> 00:01:07,400 It's a bit like, um, a confession booth, but less creepy. 26 00:01:07,400 --> 00:01:10,080 Yeah. "Give us all your bad thoughts there now, 27 00:01:10,080 --> 00:01:11,960 and I'll look after them for ya." [laughs] 28 00:01:11,960 --> 00:01:13,760 I suppose that's what therapy is, really. 29 00:01:13,760 --> 00:01:16,800 Oh, my God. Priests were the original free therapists for people. 30 00:01:16,800 --> 00:01:18,320 Oh, people. God love people. 31 00:01:18,320 --> 00:01:20,600 God love people. Oh, I meant to tell you. 32 00:01:20,600 --> 00:01:22,920 Thinking about getting a fringe. What? Why? You okay? 33 00:01:22,920 --> 00:01:24,160 Are you unhappy about moving in? 34 00:01:24,160 --> 00:01:25,920 Aine, we're getting married in two months. 35 00:01:25,920 --> 00:01:29,040 Don't be stupid. Okay, and you're happy? 36 00:01:29,040 --> 00:01:31,520 Why're you asking me that? 37 00:01:31,520 --> 00:01:33,240 Yes, I'm happy! 38 00:01:33,240 --> 00:01:35,480 Just fancy the fringe. 39 00:01:35,480 --> 00:01:36,880 [exhales] 40 00:01:36,880 --> 00:01:39,760 I was actually just thinking how lucky I am 41 00:01:39,760 --> 00:01:41,480 to be with Vish. Oh. 42 00:01:41,480 --> 00:01:43,280 Yeah, and moving in proves‐‐ 43 00:01:43,280 --> 00:01:45,480 Proves what to who? Judge Judy? 44 00:01:45,480 --> 00:01:46,880 I didn't say proves. I‐‐ You did! 45 00:01:46,880 --> 00:01:49,640 I meant "shows." Like... 46 00:01:49,640 --> 00:01:52,560 you know, you have to show, in, in life, and‐‐ 47 00:01:52,560 --> 00:01:55,040 Can you stop interrupting me? You interrupt me all the time. 48 00:01:55,040 --> 00:01:57,160 Shut up. You have to show in life, 49 00:01:57,160 --> 00:01:59,840 if you're, you know, if you're either in or you're out, 50 00:01:59,840 --> 00:02:03,120 and I'm, I'm out. In. I'm in. 51 00:02:03,120 --> 00:02:04,360 I'm in. 52 00:02:05,400 --> 00:02:07,400 [gasps] Do I get keys for Vish's? 53 00:02:07,400 --> 00:02:11,000 Huh, yeah. 'Course. I mean, it's his house, but‐‐ 54 00:02:11,000 --> 00:02:13,280 Yeah, I mean, it's your home, too. Oh, did he say that? 55 00:02:13,280 --> 00:02:14,440 Yeah. Oh. 56 00:02:14,440 --> 00:02:16,760 Well, no, but that's what he thinks. 57 00:02:16,760 --> 00:02:19,560 I mean, I'll hardly be there, 'cause it's so far out of London. 58 00:02:20,560 --> 00:02:22,960 It's 20 minutes on the Overground. 59 00:02:22,960 --> 00:02:26,200 And there's heated flooring. [sighs] Twenty minutes. 60 00:02:26,200 --> 00:02:28,040 God, that'll take me ages. [laughs] 61 00:02:28,040 --> 00:02:30,200 Do you really need help packing tomorrow? 62 00:02:30,200 --> 00:02:31,520 Oh, yeah, yeah, yeah. Oh, yeah. 63 00:02:31,520 --> 00:02:33,560 I literally do everything for you. 64 00:02:33,560 --> 00:02:36,120 AINE: Oh, God, I was joking. SHONA: You only have to ask‐‐ 65 00:02:36,120 --> 00:02:38,480 AINE: And I've got my big date with Richard tomorrow, so‐‐ SHONA: Oh, God. 66 00:02:38,480 --> 00:02:40,040 Mmm‐‐ No, I don't want your opinion. 67 00:02:40,040 --> 00:02:41,880 I'm really excited about it. So don't. Shut up. 68 00:02:43,640 --> 00:02:46,080 Ooh. [sighs] I can feel it now. It's‐‐ 69 00:02:46,080 --> 00:02:47,680 Yeah. It's just a little hot. Hot. 70 00:02:47,680 --> 00:02:49,080 It's grand though. It's nice. Yeah. Yeah. 71 00:02:49,080 --> 00:02:51,520 AINE: God, I look like a fuckin' pig. 72 00:02:51,520 --> 00:02:55,000 Ugh. Just keep your face up to the lights. 73 00:02:55,000 --> 00:02:57,440 It's antibacterial. Oh, yeah. 74 00:02:57,440 --> 00:03:00,320 SHONA: I hate my skin. It's disgusting. 75 00:03:00,320 --> 00:03:01,680 I wish we were Spanish. 76 00:03:01,680 --> 00:03:04,720 Ow! Oh, sorry. My toe just went in your gash. 77 00:03:04,720 --> 00:03:06,560 Oh, God. Sorry. Hang on. 78 00:03:06,560 --> 00:03:07,760 Oh, pfft. 79 00:03:07,760 --> 00:03:09,640 BOTH: Hail Mary, full of grace, the Lord is with thee. 80 00:03:09,640 --> 00:03:11,920 Blessed art thou among women, and blessed is the fruit of thy womb, Jesus. 81 00:03:11,920 --> 00:03:14,200 Hail Mary, mother of God, pray for us sinners, now and at the hour of our death. 82 00:03:14,200 --> 00:03:15,720 Okay. That's the time. Time. 83 00:03:15,720 --> 00:03:18,720 [Shona slurps] AINE: Oh, my God. You slurp so loudly. 84 00:03:18,720 --> 00:03:21,240 Just look‐look how quietly I can drink. Shh! 85 00:03:22,880 --> 00:03:24,040 You see? 86 00:03:24,040 --> 00:03:26,480 Oh... Oh... 87 00:03:26,480 --> 00:03:29,800 It's like some kind of Nazi experiment. 88 00:03:29,800 --> 00:03:32,840 Just keep going. [Aine groans] 89 00:03:34,080 --> 00:03:36,960 SHONA: Give it to me now. Give it to me. [groans, gulps] 90 00:03:36,960 --> 00:03:37,800 Give it to me! 91 00:03:38,720 --> 00:03:41,960 [laughs, sighs] 92 00:03:43,000 --> 00:03:44,480 Just one minute left. 93 00:03:45,520 --> 00:03:47,960 I'm dying. Aine. What? 94 00:03:47,960 --> 00:03:53,400 Aah! Aah. Shona. [cries] 95 00:03:53,400 --> 00:03:56,120 Oh! Oh, God. Oh, thank fuck for that. 96 00:03:56,120 --> 00:03:57,840 [both groaning] 97 00:03:57,840 --> 00:03:59,120 Open the‐‐ 98 00:03:59,120 --> 00:04:00,640 Oh! ♪ pop music playing ♪ 99 00:04:02,640 --> 00:04:04,280 AINE: You don't understand. It is not weird 100 00:04:04,280 --> 00:04:06,760 I am going to say goodbye to Etienne at the station, Shona. 101 00:04:06,760 --> 00:04:09,440 Can you just go easy on that? 102 00:04:09,440 --> 00:04:11,920 It's forty quid a bottle. Please, sir, can I have some more? 103 00:04:11,920 --> 00:04:13,960 It's cooling my face, and we look like a pair of clowns. 104 00:04:13,960 --> 00:04:16,680 And anyways, he asked me to go to the station to say goodbye. 105 00:04:16,680 --> 00:04:19,000 It's the first time he's going back to France since his mother died, 106 00:04:19,000 --> 00:04:20,320 so I'm actually being a good person. 107 00:04:20,320 --> 00:04:23,080 Oh, such a good person you're gonna sleep with his dad 108 00:04:23,080 --> 00:04:25,320 as soon as he gets on the train. No. 109 00:04:25,320 --> 00:04:28,400 Going to at least wait until he crosses over into France. Ha, ha. 110 00:04:28,400 --> 00:04:30,160 Can you just dab it lightly? 111 00:04:30,160 --> 00:04:33,720 I'm dabbing lightly. 112 00:04:33,720 --> 00:04:35,680 You know what? It'd be nice to be in bed 113 00:04:35,680 --> 00:04:38,680 with someone at night other than my pile of shit boyfriend. 114 00:04:38,680 --> 00:04:40,720 What pile of shit boyfriend? Freddie? 115 00:04:40,720 --> 00:04:43,560 No. Freddie. No. Just, like, the pile of shit. 116 00:04:43,560 --> 00:04:45,400 There's a pile of shit on the other side of my bed. 117 00:04:45,400 --> 00:04:48,840 Like a laptop, hairbrushes, a belt. I don't know. 118 00:04:48,840 --> 00:04:51,160 And it's all rolled like a sausage roll, 119 00:04:51,160 --> 00:04:53,240 into the place where a person should be. 120 00:04:53,240 --> 00:04:56,000 And I actually... I actually can't take it anymore. 121 00:04:56,000 --> 00:04:58,000 Just clear it off your bed. 122 00:04:58,000 --> 00:05:00,600 It'd be nice to have a reason to clear it off. 123 00:05:00,600 --> 00:05:03,560 It's not that easy. Oh. I just hate sad men, 124 00:05:03,560 --> 00:05:05,920 using their sadness, like their dead wives. 125 00:05:05,920 --> 00:05:08,000 She wasn't his wife. She was the woman that he got pregnant... To manipulate women. 126 00:05:08,000 --> 00:05:10,920 that he barely spoke to‐‐ You know, we all fall for it. Men love young models. 127 00:05:10,920 --> 00:05:14,480 Women love old, sad men. It's so stupid. 128 00:05:14,480 --> 00:05:16,040 Thank you for calling me a young model. 129 00:05:16,040 --> 00:05:18,760 Look at my nose. Look at my actual whole face. 130 00:05:18,760 --> 00:05:22,240 Okay, I gotta go. Ooh! Me, too. Yes, okay. Um... 131 00:05:22,240 --> 00:05:24,640 Thanks for the sauna. I love you. Bye! Love you. 132 00:05:24,640 --> 00:05:26,400 You! 133 00:05:27,920 --> 00:05:30,600 ♪ funk music playing ♪ 134 00:05:30,600 --> 00:05:32,280 Whoo! 135 00:05:32,280 --> 00:05:33,400 Hi! 136 00:05:33,400 --> 00:05:35,200 Did you burn your face? RICHARD: Did you run here? 137 00:05:35,200 --> 00:05:37,200 Oh, no. It's... Oh, no. I, um, 138 00:05:37,200 --> 00:05:38,680 no, I was in a sauna with my sister. 139 00:05:38,680 --> 00:05:42,400 Which is not half as, um, "hot sisters" as it sounds. 140 00:05:42,400 --> 00:05:46,320 So... [laughs] Oh. That's okay. I'm, uh, more into cousins. 141 00:05:46,320 --> 00:05:49,400 Um... [clears throat] Désolé, uh, this is Aine. 142 00:05:49,400 --> 00:05:52,280 This is Roman, who is, uh, Etienne's chaperone for the trip. Bonjour, ma'am. 143 00:05:52,280 --> 00:05:54,720 Désolé. Get Rosetta Stone over here. 144 00:05:54,720 --> 00:05:56,120 [laughs] Um, and, 145 00:05:56,120 --> 00:05:57,760 please look after him. He's very precious to us. 146 00:05:57,760 --> 00:06:00,120 I'm not a baby. I can have gone on my own. 147 00:06:00,120 --> 00:06:03,120 But then you would have looked like a sad little Harry Potter 148 00:06:03,120 --> 00:06:05,800 on the train on your own. So... [laughs] 149 00:06:05,800 --> 00:06:07,480 Well, you want to say goodbye to your parents? 150 00:06:07,480 --> 00:06:08,360 Oh, I'm, I'm not his‐‐ RICHARD: She's not‐‐ 151 00:06:08,360 --> 00:06:10,960 [speaking French] 152 00:06:10,960 --> 00:06:12,720 Oh, désolé. 153 00:06:13,320 --> 00:06:15,320 Yes. So, um... 154 00:06:15,320 --> 00:06:18,000 A‐and also I'm... [speaks French]. Too young. 155 00:06:18,000 --> 00:06:21,280 It would have been one of those town scandal pregnancies, you know? 156 00:06:21,280 --> 00:06:23,040 Right. Does that make me old? 157 00:06:23,040 --> 00:06:24,960 Aged, Richard. Oh, okay. 158 00:06:24,960 --> 00:06:26,400 More like a chee‐like a cheddar. 159 00:06:26,400 --> 00:06:27,520 You know, like an aged cheddar. Oh. 160 00:06:27,520 --> 00:06:29,680 I was really hoping you were gonna say a nice bottle of wine. 161 00:06:29,680 --> 00:06:31,520 [Aine laughs] Guys, 162 00:06:31,520 --> 00:06:32,560 le train. 163 00:06:32,560 --> 00:06:34,320 Sorry. Sorry. Um... [Richard clears throat] 164 00:06:34,320 --> 00:06:36,080 Bye, Dad. 165 00:06:36,080 --> 00:06:37,600 Okay. Bye. 166 00:06:37,600 --> 00:06:38,920 Uh, yeah. 167 00:06:39,920 --> 00:06:42,400 Okay. Good. 168 00:06:43,320 --> 00:06:45,320 Oh! Um... [chuckles] 169 00:06:45,880 --> 00:06:48,040 Aw. [chuckles] 170 00:06:49,320 --> 00:06:50,600 [Etienne speaking French] 171 00:06:50,600 --> 00:06:52,400 AINE: Bye! Bye! 172 00:06:52,400 --> 00:06:54,880 RICHARD: Bye. Bye‐bye. AINE: Bye, guys. Bye, Etienne! 173 00:06:54,880 --> 00:06:57,760 Bye. Bye! 174 00:06:57,760 --> 00:06:59,440 Bye, Etienne! 175 00:06:59,440 --> 00:07:00,880 Bye! 176 00:07:02,680 --> 00:07:06,240 I feel like we're, um, actors in a 1970s studio sitcom. 177 00:07:06,240 --> 00:07:09,360 [laughs] 'Cause we have to wave over the credits till it ends. 178 00:07:09,360 --> 00:07:11,080 Bye! [chuckles] 179 00:07:11,080 --> 00:07:12,880 Production designer. Costume. 180 00:07:12,880 --> 00:07:15,600 Uh, bye! [laughs] Are you okay? Ugh. 181 00:07:15,600 --> 00:07:17,640 [chattering, laughing] 182 00:07:22,080 --> 00:07:24,880 Ugh. [both laughing] 183 00:07:24,880 --> 00:07:27,280 Oh, he's, uh‐Where's he gone? Oh! 184 00:07:27,280 --> 00:07:28,960 Is he‐‐ RICHARD: Is he definitely‐‐ 185 00:07:28,960 --> 00:07:30,200 I think he is. 186 00:07:30,200 --> 00:07:32,240 Okay, um... 187 00:07:32,240 --> 00:07:34,080 Yep, maybe if we, uh... 188 00:07:38,960 --> 00:07:40,440 AINE: Hmm. 189 00:07:42,680 --> 00:07:43,760 I have to go to work. 190 00:07:43,760 --> 00:07:45,360 I really, I'm running late. I know, I know. I know. 191 00:07:45,360 --> 00:07:46,760 I will, um‐Okay. Okay. 192 00:07:46,760 --> 00:07:49,200 I will see you tomorrow night. Yes. 193 00:07:49,200 --> 00:07:51,080 I'm cooking. So, um... Blech. 194 00:07:51,080 --> 00:07:52,640 Get excited. [laughs] 195 00:07:52,640 --> 00:07:53,600 Okay. Okay. 196 00:07:53,600 --> 00:07:54,640 Bye. Bye‐bye‐bye. Okay. Bye! 197 00:07:54,640 --> 00:07:55,920 BOTH: Bye! Bye! 198 00:07:59,200 --> 00:08:00,720 SHONA: Morning, Judy. 199 00:08:00,720 --> 00:08:03,160 Do you have... Thank you. 200 00:08:04,960 --> 00:08:07,000 Have you been drinking? What? 201 00:08:07,000 --> 00:08:09,960 Oh, no. I was, um, at a sauna for lunch. 202 00:08:10,480 --> 00:08:13,720 Whoo. Eating lunch in a sauna. 203 00:08:13,720 --> 00:08:14,720 No. 204 00:08:15,120 --> 00:08:17,400 No, I wasn't‐‐ [groans] 205 00:08:18,280 --> 00:08:20,000 [phone ringing] 206 00:08:22,200 --> 00:08:25,640 Thanks so much, but I can't actually make that date, 207 00:08:25,640 --> 00:08:28,080 as much as I'd love to celebrate your big day. 208 00:08:28,080 --> 00:08:31,320 SHONA: Oh, shit. I don't know why that‐‐ Delighted to be invited, though. 209 00:08:31,320 --> 00:08:34,120 I‐Oh, fuck. 210 00:08:40,360 --> 00:08:42,800 ♪ 211 00:08:42,800 --> 00:08:45,520 ANNOUNCER [on TV]: Maura and Tom have hit it off, so I'm calling them "Mom." 212 00:08:45,520 --> 00:08:47,800 And can I just say wasn't it nice earlier watching "Mom" 213 00:08:47,800 --> 00:08:49,560 get a bit of tongue action? [phone vibrates] 214 00:08:49,560 --> 00:08:51,600 Oh, God, that's certainly wrong. 215 00:08:51,600 --> 00:08:53,600 WOMAN [on TV]: How are you? MAN [on TV]: Good. 216 00:08:53,600 --> 00:08:56,400 I feel like we've moved on a bit. Yeah? 217 00:08:56,400 --> 00:08:58,680 [phone bloops] It's nice that I feel comfortable 218 00:08:58,680 --> 00:09:00,400 doing this now. WOMAN [on TV]: I know. 219 00:09:00,400 --> 00:09:03,280 [chattering over TV] [phone vibrates] 220 00:09:03,280 --> 00:09:06,440 [chatter, laughter continues on TV] 221 00:09:07,960 --> 00:09:10,840 WOMAN [on TV]: You know, I think the confidence is coming out a bit. 222 00:09:10,840 --> 00:09:12,520 Well, not a bit, actually. A lot. [phone bloops] 223 00:09:12,520 --> 00:09:15,200 Which is really, really good, because obviously, 224 00:09:15,200 --> 00:09:16,480 I like a confident man. 225 00:09:16,480 --> 00:09:18,320 Things are going really well. 226 00:09:19,000 --> 00:09:22,760 ♪ 227 00:09:24,480 --> 00:09:27,040 [distant passionate moaning] [rhythmic creaking] 228 00:09:28,000 --> 00:09:29,560 [Aine groans] 229 00:09:33,160 --> 00:09:34,920 [moaning continues] 230 00:09:35,640 --> 00:09:37,400 Oh, come on, mate. 231 00:09:38,640 --> 00:09:41,640 [sighs, groans] 232 00:09:41,640 --> 00:09:44,120 [distant moaning continues] 233 00:09:44,120 --> 00:09:46,000 VISH: No, of course. It's your home now, too. 234 00:09:46,000 --> 00:09:49,240 But just, the stuff that gets nailed, maybe... 235 00:09:49,240 --> 00:09:51,680 we can just discuss what goes where, 236 00:09:51,680 --> 00:09:53,280 when I get back? 237 00:09:53,280 --> 00:09:57,120 Yeah, no, of course. I mean, it's just obvious this was perfect here. 238 00:09:57,120 --> 00:09:58,760 But, you know, anything else, 239 00:09:58,760 --> 00:10:01,080 like big structural changes, I‐I'll check with you. 240 00:10:01,080 --> 00:10:02,880 Um... [chuckles] 241 00:10:02,880 --> 00:10:05,720 [laughs] I'm joking, you idiot. 242 00:10:05,720 --> 00:10:07,320 [laughs] Okay. 243 00:10:10,640 --> 00:10:13,760 Fuck off! Oh, my God. 244 00:10:15,320 --> 00:10:18,280 SHONA: [sighs] Oh, yeah. Listen, just quickly, 245 00:10:18,280 --> 00:10:21,840 um, did you send, um, save the dates? 246 00:10:21,840 --> 00:10:23,440 Yeah. I mean, I didn't send one to Aine 247 00:10:23,440 --> 00:10:25,000 because I thought it'd be a waste of post. 248 00:10:25,000 --> 00:10:29,120 Oh, not that. It's just, um, some people at work, uh, got one. 249 00:10:29,120 --> 00:10:31,880 People? I just sent one to Charlotte. She's on your list. Right? 250 00:10:31,880 --> 00:10:33,920 Yeah, I just thought keep numbers to friends and family, 251 00:10:33,920 --> 00:10:37,240 and, and maybe that and, and stuff like that 252 00:10:37,240 --> 00:10:40,240 we can also do together. 253 00:10:40,240 --> 00:10:43,200 Yeah. Course. Yeah, yeah. Sorry. Yeah. 254 00:10:43,200 --> 00:10:45,640 Don't say sorry. [knocking] 255 00:10:45,640 --> 00:10:47,640 Oh. Door. 256 00:10:49,600 --> 00:10:50,720 [gasps] 257 00:10:50,720 --> 00:10:53,560 [dramatically]: I have traveled land and sea, 258 00:10:53,560 --> 00:10:56,960 across the Serengeti just to be here, but here I am. 259 00:10:56,960 --> 00:10:59,400 It's far, isn't it? [normal voice]: So far. 260 00:10:59,400 --> 00:11:01,280 VISH [over computer]: Okay, it's not that far. Oh, my God. 261 00:11:01,280 --> 00:11:03,920 VISH [over computer]: And, and shoes. I got, I got slippers by the bench. 262 00:11:03,920 --> 00:11:06,440 You even got your creepy little robot butler. 263 00:11:06,440 --> 00:11:08,680 [laughs] Don't put on Vish's moccasins, though, 264 00:11:08,680 --> 00:11:10,840 'cause they make my vagina [sucking sound]. 265 00:11:10,840 --> 00:11:14,400 Blech. VISH [over computer]: Those moccasins were my grandmother's, thank you. 266 00:11:15,040 --> 00:11:17,120 [gasps] Ooh! [laughs] 267 00:11:17,120 --> 00:11:19,360 Heated floor! [gasps] It's nuts, isn't it? 268 00:11:19,360 --> 00:11:21,680 Oh, and look. Look at this. [gasps] Heated floors! 269 00:11:21,680 --> 00:11:23,360 Oh, oh, yes! 270 00:11:23,360 --> 00:11:25,280 Oh, yeah! 271 00:11:25,280 --> 00:11:26,880 VISH [over computer]: It's like you've never been warm before. 272 00:11:26,880 --> 00:11:29,520 Aah‐ha‐ha‐ha! Right? 273 00:11:29,520 --> 00:11:30,960 Yes! It's great when you've got your period 274 00:11:30,960 --> 00:11:32,560 'cause then the whole floor's like a hot water bottle. 275 00:11:32,560 --> 00:11:34,000 Oh, lovely. It's so lovely. 276 00:11:34,000 --> 00:11:36,040 Oh, my God. We can make heat angels. 277 00:11:36,040 --> 00:11:38,120 Look! [both laugh] 278 00:11:38,120 --> 00:11:39,320 VISH [over computer]: Heated floors, baby! 279 00:11:39,320 --> 00:11:41,360 See, this is why it's worth moving out. 280 00:11:41,360 --> 00:11:43,880 Oh, no, it's just too far. It's not worth moving for that alone. 281 00:11:43,880 --> 00:11:45,960 It's too far. It's so far out. 282 00:11:45,960 --> 00:11:47,880 Oh, my God. 283 00:11:47,880 --> 00:11:50,640 Is that your motherfucking garden? 284 00:11:50,640 --> 00:11:52,080 SHONA: Yeah. AINE: Oh! 285 00:11:52,080 --> 00:11:55,240 It's motherfucking massive. Whoo! 286 00:11:55,240 --> 00:11:58,240 SHONA: So, come here, can I just put everything where I think it should go? 287 00:11:58,240 --> 00:12:02,360 Yeah, I mean, uh, most of it just go‐goes in the cupboards, really. 288 00:12:02,360 --> 00:12:06,360 Yeah, but I meant more like, you know, like, display items. 289 00:12:06,360 --> 00:12:07,640 Like‐[laughs] 290 00:12:07,640 --> 00:12:09,720 VISH [over computer]: Like what? Like, um, 291 00:12:09,720 --> 00:12:12,360 like, I think I should leave out the egg duck. 292 00:12:12,360 --> 00:12:15,400 'Cause then it's just really easy to access eggs, 293 00:12:15,400 --> 00:12:17,120 you know, 'cause they're just‐‐ Mmm! 294 00:12:17,120 --> 00:12:19,040 They're in the duck. See? 295 00:12:19,040 --> 00:12:20,400 [Aine groaning over phone] 296 00:12:20,400 --> 00:12:22,920 Oh, my God, it's Baltic. My nips. 297 00:12:22,920 --> 00:12:26,280 Hey, babe, show her the, uh, little baby me. 298 00:12:26,280 --> 00:12:27,960 Oh, yeah! Oh, my God. 299 00:12:27,960 --> 00:12:30,880 Oh, I knew you wanted babies really, Vish. 300 00:12:30,880 --> 00:12:33,560 [Shona laughing] Oh, my God! 301 00:12:33,560 --> 00:12:35,080 It's like a war crime. 302 00:12:35,080 --> 00:12:36,800 What are you gonna do with that? Aw. 303 00:12:36,800 --> 00:12:39,160 I'm gonna snuggle. [both laugh] 304 00:12:39,160 --> 00:12:41,600 Or I might open up the stitching at the back and‐‐ 305 00:12:41,600 --> 00:12:42,960 [laughs] 306 00:12:42,960 --> 00:12:44,600 Oh, Vish. [groans] 307 00:12:44,600 --> 00:12:47,080 Oh, brother, no. Please, brother! [Shona laughing] 308 00:12:47,080 --> 00:12:49,640 [laughs] 309 00:12:49,640 --> 00:12:51,360 It's so handy he's got two faces. Oh, yeah. 310 00:12:51,360 --> 00:12:53,120 'Cause he can do you. Yeah. 311 00:12:53,120 --> 00:12:55,320 Cunnilingi me. Ana‐lingi you! 312 00:12:55,320 --> 00:12:57,000 [Aine and Vish laughing] 313 00:12:57,000 --> 00:13:00,480 Wish I was there. Strangely. 314 00:13:00,480 --> 00:13:03,160 Well, I'm all cleaned out. Thank you very much. 315 00:13:06,280 --> 00:13:08,280 How much more have you got left, Shona? 316 00:13:08,280 --> 00:13:09,960 SHONA: Why? What time is your date? 317 00:13:09,960 --> 00:13:12,240 AINE: Eight o'clock. It's going to take me ages to get back. 318 00:13:13,160 --> 00:13:16,160 [sighs] God. Hey, can I have that, um, 319 00:13:16,160 --> 00:13:18,200 egg duck, if it doesn't stay at the house? 320 00:13:18,200 --> 00:13:20,200 No. Granny gave it to me. It's mine. 321 00:13:20,200 --> 00:13:21,560 Yeah, but it looks stupid here. 322 00:13:21,560 --> 00:13:23,720 It doesn't look stupid. You're stupid. 323 00:13:23,720 --> 00:13:26,120 What? And you picked the Spanish tin. 324 00:13:26,120 --> 00:13:29,560 I know, but‐‐ God, why did I pick the Spanish tin? 325 00:13:29,560 --> 00:13:32,480 Just like, listen, okay? 326 00:13:32,480 --> 00:13:35,800 You're essentially planning on sleeping with your boss tonight. 327 00:13:35,800 --> 00:13:38,160 Which isn't great as a plan. [groans] 328 00:13:38,160 --> 00:13:40,360 I mean, what would your therapist say? 329 00:13:40,360 --> 00:13:43,760 My therapist has already said, in no uncertain medical terms, 330 00:13:43,760 --> 00:13:46,360 "Well, bitch, you go, girl. You catch yourself some sweet D tonight. 331 00:13:46,360 --> 00:13:48,920 'Cause honey, life is short, and you are fabulous." 332 00:13:48,920 --> 00:13:51,920 That's what she said. I was being serious, but... 333 00:13:51,920 --> 00:13:54,240 you're obviously dying to go, so just‐‐ 334 00:13:54,240 --> 00:13:56,160 Shona. 335 00:13:56,160 --> 00:13:57,360 God, you know what? 336 00:13:57,360 --> 00:13:59,520 Sometimes you can just go so long without being touched. 337 00:13:59,520 --> 00:14:01,760 Just go on an app, Aine. 338 00:14:01,760 --> 00:14:04,400 Yeah. I'll just go on an app and say, 339 00:14:04,400 --> 00:14:08,480 "Hey, guys. I'm lonely. Touch me." And see where that gets me. 340 00:14:08,480 --> 00:14:10,120 I really like him, Shona. 341 00:14:10,120 --> 00:14:13,000 You know, sometimes you talk like you're the only one 342 00:14:13,000 --> 00:14:15,240 who's ever sad. It's annoying. 343 00:14:18,280 --> 00:14:19,200 Are you all right? 344 00:14:19,200 --> 00:14:21,000 You said you wanted to get a fringe earlier, and it worried me. 345 00:14:21,000 --> 00:14:24,000 What? I'm fine. Shut up. 346 00:14:27,160 --> 00:14:30,800 Oh, hello, your old bodhráin. 347 00:14:30,800 --> 00:14:32,800 Excusez moi. 348 00:14:32,800 --> 00:14:34,760 [laughs] 349 00:14:36,000 --> 00:14:38,640 Oh, my God. Has there ever been a better idea 350 00:14:38,640 --> 00:14:40,840 than we were gonna call our band "The Corrs‐Lite?" 351 00:14:40,840 --> 00:14:41,760 [Shona laughs] 352 00:14:41,760 --> 00:14:44,960 Yeah, but that was one of those, "You'd never live up to the name" ideas. 353 00:14:44,960 --> 00:14:47,480 [drumming] That's a horrible sound. 354 00:14:47,480 --> 00:14:50,000 [indistinct muttering] 355 00:14:50,440 --> 00:14:52,280 [drumming] 356 00:14:55,480 --> 00:14:57,720 [Aine humming] 357 00:14:58,440 --> 00:15:00,600 [drumming continues] God, you genuinely are so good at that. 358 00:15:00,600 --> 00:15:02,000 Yeah, I know. 359 00:15:02,000 --> 00:15:03,840 [drumming continues] 360 00:15:04,640 --> 00:15:08,080 ♪ Oh, Ireland, oh, Ireland, you've taken away ♪ 361 00:15:08,080 --> 00:15:11,080 ♪ The pain and the freedom of‐♪ No, stop. You're putting me off. 362 00:15:11,080 --> 00:15:12,640 Sorry. [drumming stops] 363 00:15:12,640 --> 00:15:14,440 You, you've put me off. 364 00:15:14,440 --> 00:15:16,560 Right. I'm off to get laid. Whoo! Uh, 365 00:15:16,560 --> 00:15:18,040 you're vile. 366 00:15:18,040 --> 00:15:20,120 Use a condom. You know he's fertile. 367 00:15:20,120 --> 00:15:22,120 Well, yes. I always wear protection. 368 00:15:22,120 --> 00:15:25,240 Especially in this wet weather. Ha! 369 00:15:26,200 --> 00:15:28,320 I love you. Do you love me? Goodbye. I love you. 370 00:15:28,320 --> 00:15:30,000 Do you love me? No. 371 00:15:30,000 --> 00:15:32,280 Do you love me? I love you! I love you. 372 00:15:32,280 --> 00:15:34,560 [drumming] ♪ I love you, I do ♪ 373 00:15:34,560 --> 00:15:37,720 ♪ I love you, I love you, I love you‐♪ 374 00:15:37,720 --> 00:15:39,880 [laughs] Ha, ha! Bye! 375 00:15:39,880 --> 00:15:41,240 Go away! 376 00:15:41,840 --> 00:15:44,880 ♪ 377 00:15:59,760 --> 00:16:02,360 [door slams] Ooh. Oh‐[sighs] 378 00:16:02,920 --> 00:16:05,400 [shower water runs] Oh, feck! 379 00:16:05,400 --> 00:16:06,880 [groans] 380 00:16:08,560 --> 00:16:09,760 [laughs] 381 00:16:09,760 --> 00:16:11,880 Ooh! You're disgusting. 382 00:16:11,880 --> 00:16:13,640 Oh, I'm sorry! I thought you were in the shower, 383 00:16:13,640 --> 00:16:15,520 or, um, having sex in the shower. 384 00:16:15,520 --> 00:16:17,920 Ugh! I'm sorry. It's just my processes take ages, 385 00:16:17,920 --> 00:16:20,920 and I'm really running late, so‐‐ Processes? Oh, my God. 386 00:16:20,920 --> 00:16:22,320 You gonna suck a dick tonight? 387 00:16:22,320 --> 00:16:23,920 Bradley! [Bradley laughs] 388 00:16:23,920 --> 00:16:25,560 Probably? Probably. 389 00:16:25,560 --> 00:16:27,120 [laughs] Oh, my God. I mean, 390 00:16:27,120 --> 00:16:29,520 I'll probably talk too much and he'll, like, throw me out, anyways. 391 00:16:29,520 --> 00:16:31,520 Now, you see that? Don't do that. 392 00:16:31,520 --> 00:16:33,960 What? What, what, what? That. That shitting on yourself. 393 00:16:33,960 --> 00:16:35,880 It's just so boring. I hate that. 394 00:16:35,880 --> 00:16:38,960 Oh. I mean, I was joking, but, yes, okay, I'm fabulous, 395 00:16:38,960 --> 00:16:40,560 and he's gonna want to marry me, 396 00:16:40,560 --> 00:16:43,240 and then you can turn the spare room into a sex dungeon, or whatever you want. 397 00:16:43,240 --> 00:16:45,680 Mmm. Kinky. But no, I'd miss, uh, 398 00:16:45,680 --> 00:16:47,120 this bullshit too much. 399 00:16:47,120 --> 00:16:49,040 Uh, I'm genuinely very ashamed. 400 00:16:49,040 --> 00:16:50,680 But also, it's burning, and I need‐‐ 401 00:16:50,680 --> 00:16:52,160 So, off. Yeah. Get that off. 402 00:16:52,160 --> 00:16:54,600 And please use protection, Catholic one. 403 00:16:54,600 --> 00:16:57,960 Wow. I'm gonna go and have sex with a man. [screams] 404 00:17:01,440 --> 00:17:04,000 [banging on door] Ooh! Oh. 405 00:17:06,920 --> 00:17:08,920 ♪ lively fiddle music plays over speakers ♪ 406 00:17:12,760 --> 00:17:14,040 [clatters] 407 00:17:14,040 --> 00:17:15,560 [banging on door] Oh, shit. 408 00:17:23,680 --> 00:17:25,440 Oh, my God. 409 00:17:25,440 --> 00:17:28,280 You really shat me up. Sorry, I got stuck in traffic, 410 00:17:28,280 --> 00:17:30,800 and this place is the bloody wilderness. 411 00:17:30,800 --> 00:17:32,080 [laughs] Yeah. Can I just‐‐ 412 00:17:32,080 --> 00:17:33,240 I feel like my arms are gonna come out of their sockets. 413 00:17:33,240 --> 00:17:35,480 Oh, yeah, yeah. Come in, come in. Thank you. 414 00:17:35,480 --> 00:17:37,960 Oh, also, um, Mum begged me to ask you 415 00:17:37,960 --> 00:17:40,920 not to use the microwavable rice packets with them, [laughs] 416 00:17:40,920 --> 00:17:42,720 because it's, um, a waste. 417 00:17:42,720 --> 00:17:45,160 "Vaste" of all your hard‐earned cash. [laughs] 418 00:17:45,160 --> 00:17:48,840 And, um, you should just buy a 70‐ton bulk bag. So... 419 00:17:48,840 --> 00:17:50,680 She said she can send you the links. 420 00:17:50,680 --> 00:17:54,040 Bless her. Okay, I'll get the 70‐ton bulk bag, 421 00:17:54,040 --> 00:17:56,800 if it's microwavable. [both laugh] 422 00:17:56,800 --> 00:17:58,720 Yum! Mmm. 423 00:17:59,560 --> 00:18:01,560 Do you want to stay for dinner? 424 00:18:01,560 --> 00:18:04,080 You must be tired from the driving. 425 00:18:04,080 --> 00:18:06,480 Oh, um, I mean... 426 00:18:07,400 --> 00:18:09,120 I'm not a long‐distance lorry driver. 427 00:18:09,120 --> 00:18:11,400 I don't legally need to take naps every four hours or anything. 428 00:18:11,400 --> 00:18:14,680 [laughs] No, no. I just, um, you know. 429 00:18:14,680 --> 00:18:18,560 You know what? We've never hung out, you and I. 430 00:18:18,560 --> 00:18:22,400 Yeah, no. Uh, well, we never needed to‐‐ 431 00:18:22,400 --> 00:18:24,920 Yeah, just, we should, is all. Yeah. Yeah, yeah, yeah. 432 00:18:24,920 --> 00:18:27,640 Uh, I‐I have a pub quiz with the boys tonight, so... 433 00:18:27,640 --> 00:18:30,040 Oh, yeah, yeah, yeah. Yeah. Not, not tonight. 434 00:18:30,040 --> 00:18:32,000 Not tonight. Just, um‐‐ Yeah. Are you, are you, you okay? 435 00:18:32,000 --> 00:18:34,320 You haven't put the‐‐ You haven't put the stick down. 436 00:18:34,320 --> 00:18:36,960 Oh! [laughs] It's, um, it's a drumstick. 437 00:18:36,960 --> 00:18:40,360 It's for my, um, bodhráin drum. Oh. Oh, cool. 438 00:18:40,360 --> 00:18:42,240 I can play it for you if you‐‐ 439 00:18:45,360 --> 00:18:46,720 Do you know what? You should go. 440 00:18:46,720 --> 00:18:48,840 Yeah, yeah, yeah, but you should. I would love to hear that. 441 00:18:48,840 --> 00:18:50,840 Yeah. Another time. Another time. Yeah. Yeah, yeah, yeah. 442 00:18:54,680 --> 00:18:57,240 RICHARD: Should I, uh, should I put some music on, or‐‐ 443 00:18:57,240 --> 00:18:59,560 What, some, like, traditional Irish music? 444 00:18:59,560 --> 00:19:01,520 Hmm? I was wondering if you were gonna make jokes about this. 445 00:19:01,520 --> 00:19:03,880 Oh, sorry. No, that's good. 446 00:19:03,880 --> 00:19:05,680 It's, uh, it's nice to laugh. 447 00:19:05,680 --> 00:19:07,280 Mmm. Mmm. 448 00:19:08,120 --> 00:19:09,600 Christ. Oh, what? 449 00:19:09,600 --> 00:19:11,320 I just heard myself, "It's nice to laugh." 450 00:19:11,320 --> 00:19:13,560 Oh. [laughs] There's a hot new take there, Richard. 451 00:19:13,560 --> 00:19:15,040 [laughs] 452 00:19:15,040 --> 00:19:17,680 [moans] [Richard groans] 453 00:19:17,680 --> 00:19:19,760 One second. Oh. 454 00:19:23,200 --> 00:19:24,480 Hmm. [Richard sighs] 455 00:19:28,680 --> 00:19:30,240 [keyboard keys clicking] 456 00:19:59,800 --> 00:20:03,320 When did you first know you fancied me? [laughs] 457 00:20:03,320 --> 00:20:06,640 Um, uh, the first time you went upstairs to see Etienne 458 00:20:06,640 --> 00:20:08,120 in one of your little skirts. 459 00:20:08,120 --> 00:20:10,640 Mr. Kirby. That’s my work uniform. 460 00:20:10,640 --> 00:20:13,320 Office? Yeah. [laughs] 461 00:20:13,320 --> 00:20:14,760 [groans] 462 00:20:15,960 --> 00:20:17,600 [passionate groaning] 463 00:20:24,960 --> 00:20:26,160 Oh... 464 00:20:27,640 --> 00:20:31,160 Uh, sorry. Might just take a few, um‐‐ No, no, no, that's fine. 465 00:20:31,160 --> 00:20:33,960 Yeah. Just, um... Yeah. 466 00:20:33,960 --> 00:20:35,440 Do you want‐Can I do anything? 467 00:20:35,440 --> 00:20:37,760 Um, no, no. Um, sorry. 468 00:20:37,760 --> 00:20:41,360 Maybe I did need some traditional Irish music after all. [laughs] Oh! 469 00:20:41,360 --> 00:20:44,360 I mean, I could still sing you something. You know. Right. 470 00:20:44,360 --> 00:20:46,880 Uh, there’s one song about this time 471 00:20:46,880 --> 00:20:49,160 when the British soldiers were fucking awful in Cork. 472 00:20:49,160 --> 00:20:51,240 It was a horn guarantee so... 473 00:20:51,240 --> 00:20:53,040 Yeah. [laughs] 474 00:20:53,840 --> 00:20:55,200 Um... 475 00:20:56,280 --> 00:20:59,040 Do you mind if, uh, could we change it up‐‐ 476 00:20:59,040 --> 00:21:01,960 Oh, no, no, no. Yeah, yeah. Yeah. I just, um... Yeah. 477 00:21:01,960 --> 00:21:03,600 Yeah. Maybe you could, like‐‐ 478 00:21:03,600 --> 00:21:05,360 No, no. No. No? If we‐‐ 479 00:21:05,360 --> 00:21:07,120 Oh... I just, um... 480 00:21:07,960 --> 00:21:09,600 Oh, no, no, no. You don't have to‐‐ 481 00:21:09,600 --> 00:21:12,120 No, no, no, no. Honestly, you don't. Please, please, please? 482 00:21:12,120 --> 00:21:14,920 I want to. I want to. If that's okay. Oh... 483 00:21:14,920 --> 00:21:18,080 Oh, I mean, absolutely. Obviously, yeah, but, um... Okay. 484 00:21:18,080 --> 00:21:21,200 Yeah, I just feel a bit guilty, so, yeah. Okay. No, no. 485 00:21:23,920 --> 00:21:25,720 Yeah, yeah, yeah. Yeah. 486 00:21:25,720 --> 00:21:27,000 Yeah? Yeah, yeah, yeah. 487 00:21:27,000 --> 00:21:29,280 There? Oh, yeah. Yes. 488 00:21:29,280 --> 00:21:31,080 Yes. Yep, yep. 489 00:21:31,080 --> 00:21:33,280 Ooh. Aah. 490 00:21:33,280 --> 00:21:36,520 Jesus Christ. Fuckin' hell. Jesus. 491 00:21:36,520 --> 00:21:38,240 Oh, ho, ho... 492 00:21:38,240 --> 00:21:40,000 [moaning] 493 00:21:45,600 --> 00:21:47,440 [moaning increases] 494 00:21:52,240 --> 00:21:54,320 [rhythmic moaning increases] 495 00:21:58,840 --> 00:22:00,600 [sobbing] 496 00:22:02,160 --> 00:22:03,960 [crying] 497 00:22:03,960 --> 00:22:05,360 Honey, did I hurt you? 498 00:22:05,360 --> 00:22:07,320 No. God, I'm so sorry. 499 00:22:08,200 --> 00:22:09,720 Sorry. 500 00:22:09,720 --> 00:22:11,880 Oh, God, that was lovely. 501 00:22:11,880 --> 00:22:14,960 Honey, I'm, I'm trying to work out‐‐ Oh, gosh. 502 00:22:14,960 --> 00:22:16,960 I just think it was just like‐‐ 503 00:22:16,960 --> 00:22:19,280 It's really like... Ooh. 504 00:22:19,280 --> 00:22:21,480 Like pure, pure 505 00:22:21,480 --> 00:22:23,600 hit of happiness and then just having‐‐ 506 00:22:23,600 --> 00:22:25,840 So, like, like, good? 507 00:22:27,680 --> 00:22:30,280 Oh... Uh... 508 00:22:30,280 --> 00:22:32,440 I don't think I've ever heard so many Jesuses. 509 00:22:32,440 --> 00:22:35,000 Mmm, yeah. Sorry to talk about my ex in bed. 510 00:22:35,000 --> 00:22:36,280 [laughs] 511 00:22:38,320 --> 00:22:41,120 ♪ "Oh What A Feeling" by Mystery Skulls playing ♪ 512 00:22:49,640 --> 00:22:53,880 ♪ Oh what a feeling, every single time I'm with you baby ♪ 513 00:22:53,880 --> 00:22:57,800 ♪ Hooked on your loveliness, it's so surreal it leaves me hazy ♪ 514 00:22:57,800 --> 00:23:02,800 ♪ When I look in your eyes it's truly clear, it's got to be love ♪ 515 00:23:05,400 --> 00:23:09,760 ♪ Oh what a feeling, is it real enough ♪ 516 00:23:09,760 --> 00:23:13,800 ♪ Oh what a feeling, is it really love ♪ 517 00:23:13,800 --> 00:23:17,880 ♪ Oh what a feeling, am I strong enough ♪ 518 00:23:17,880 --> 00:23:21,320 ♪ Oh what a feeling, is it really love ♪ 519 00:23:21,320 --> 00:23:25,160 ♪ What a feeling, with you ♪ 520 00:23:25,160 --> 00:23:30,760 ♪ When I love you, got to be real and ♪ 521 00:23:30,760 --> 00:23:32,760 ♪ With you ♪ 39869

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.