All language subtitles for The.Tomb.Of.Weasel.2021.WEBRip.720p.x264.iQIYI.English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available] 2 00:01:25,260 --> 00:01:26,539 Gathering firewoods all day 3 00:01:26,780 --> 00:01:27,530 in such cold weather 4 00:01:28,260 --> 00:01:29,180 is really suffering! 5 00:02:01,580 --> 00:02:04,580 This is feudal superstition! Poor rooster. 6 00:02:33,460 --> 00:02:35,500 Huamei. 7 00:02:57,060 --> 00:03:03,740 Huamei. 8 00:03:29,190 --> 00:03:33,280 [Candle In the Tomb: The Tomb of Weasel] 9 00:03:37,110 --> 00:03:40,850 [The film is based on the novel of Candle In the Tomb: The Tomb of Weasel, written by Tianxia Bachang. The original was serialized in China Literature's Qidian.com. This story is purely fictional.] 10 00:03:37,900 --> 00:03:39,300 When I was young, 11 00:03:40,060 --> 00:03:42,260 I went to Greater Khingan Range with Wang Kaixuan, living and working in a production team. 12 00:03:44,260 --> 00:03:46,020 And the beginning of all our adventures 13 00:03:47,140 --> 00:03:49,450 started at that time. 14 00:04:06,860 --> 00:04:07,980 Want me to kick your ass? 15 00:04:08,020 --> 00:04:08,930 Coward! 16 00:04:08,980 --> 00:04:10,220 You are the coward! 17 00:04:12,300 --> 00:04:12,860 Stop it. 18 00:04:13,140 --> 00:04:14,380 Where have you been? 19 00:04:15,260 --> 00:04:16,019 Do some side hustles. 20 00:04:16,410 --> 00:04:17,220 Look at the weasel. 21 00:04:17,820 --> 00:04:18,899 I hunted it in the forest. 22 00:04:18,899 --> 00:04:19,420 What do you think? 23 00:04:19,420 --> 00:04:20,810 Weasel's blood is smelly and dirty. 24 00:04:20,810 --> 00:04:22,690 If you dare to rub it on me, I'll kick your ass! 25 00:04:23,700 --> 00:04:24,620 I am telling you. 26 00:04:24,620 --> 00:04:26,700 After I change it for something good, you'll never have your hands on them. 27 00:04:27,180 --> 00:04:29,020 If you get a good stuff, you have to send it to Yanzi. 28 00:04:29,340 --> 00:04:31,900 Without her ancestral leather bag, you can find nothing. 29 00:04:32,220 --> 00:04:32,940 You're right. 30 00:04:33,540 --> 00:04:34,740 We eat her food and live in her house. 31 00:04:35,820 --> 00:04:37,580 It must cost a lot of money in Beijing. 32 00:04:38,140 --> 00:04:39,659 How about giving her some books? 33 00:04:41,260 --> 00:04:43,420 You know, accumulating a lot of property is not as useful as reading. 34 00:04:53,460 --> 00:04:54,060 Fatty. 35 00:04:55,020 --> 00:04:55,780 Is that Huamei? 36 00:05:03,860 --> 00:05:04,540 Yes. 37 00:05:06,340 --> 00:05:08,260 Why does she wear so few? Isn't she cold? 38 00:05:09,540 --> 00:05:10,740 You care about her. 39 00:05:11,060 --> 00:05:12,380 She is pretty. 40 00:05:13,290 --> 00:05:15,780 Huamei. Go back. It's so cold. 41 00:05:16,490 --> 00:05:17,300 Huamei. 42 00:05:27,460 --> 00:05:28,540 Why dosen't she move? 43 00:05:36,140 --> 00:05:37,460 Why does she twist? 44 00:05:44,340 --> 00:05:44,900 Huamei. 45 00:05:49,659 --> 00:05:50,460 Why does she run? 46 00:05:59,610 --> 00:06:00,180 Hu. 47 00:06:03,540 --> 00:06:04,060 Fatty. 48 00:06:06,860 --> 00:06:07,460 What? 49 00:06:09,820 --> 00:06:10,340 Hu. 50 00:06:10,580 --> 00:06:11,170 Hu. 51 00:06:18,460 --> 00:06:20,660 She ran away in the middle of the night. Bind her tight. 52 00:06:21,060 --> 00:06:22,220 Huamei's illness 53 00:06:23,050 --> 00:06:24,540 brought bad luck. 54 00:06:24,540 --> 00:06:26,540 Man, what happened? 55 00:06:27,140 --> 00:06:29,020 She ran away from our village. 56 00:06:32,980 --> 00:06:33,610 Wong Tai Sin. 57 00:06:35,700 --> 00:06:37,220 Wong... Wong Tai Sin. 58 00:06:37,220 --> 00:06:39,659 Uncle, is it because they beat Tai Sin? 59 00:06:40,180 --> 00:06:41,740 Far more than that. 60 00:06:41,740 --> 00:06:43,140 If Wong Tai Sin is provoked, 61 00:06:43,460 --> 00:06:45,300 then the whole village is screwed. 62 00:06:45,580 --> 00:06:46,620 What can we do? 63 00:06:47,100 --> 00:06:48,100 What can we do? 64 00:06:48,820 --> 00:06:49,890 I give it to you, and that's it. 65 00:06:50,060 --> 00:06:50,500 Catch them! 66 00:06:50,820 --> 00:06:51,300 Go! 67 00:06:51,460 --> 00:06:51,780 What? 68 00:06:58,780 --> 00:07:02,420 Hurry up! Invite the witch to cure the disease. 69 00:07:06,730 --> 00:07:09,140 The sun set. 70 00:07:11,420 --> 00:07:12,890 It was getting dark. 71 00:07:15,850 --> 00:07:18,820 The sun set. It was getting dark. 72 00:07:18,820 --> 00:07:20,540 Everyone closed their doors. 73 00:07:20,540 --> 00:07:22,220 Nine out of ten houses were locked. 74 00:07:22,220 --> 00:07:24,580 Only one door was open. 75 00:07:24,580 --> 00:07:25,780 I was so scary that I 76 00:07:25,780 --> 00:07:28,340 banged drums and gongs to invite the immortals. 77 00:07:58,820 --> 00:07:59,380 Huamei. 78 00:08:06,100 --> 00:08:09,330 Wong Tai Sin was very angry. 79 00:08:11,260 --> 00:08:15,340 The two strangers skinned the weasel. 80 00:08:16,180 --> 00:08:19,660 I'm afraid our village is in trouble. 81 00:08:20,500 --> 00:08:22,940 The village secretary is not here. We could wait for him. 82 00:08:23,290 --> 00:08:24,420 Wait what! 83 00:08:25,100 --> 00:08:27,340 Everyone may die if we keep waiting. 84 00:08:28,140 --> 00:08:30,700 No debts without creditors, no hatred without cause. 85 00:08:31,620 --> 00:08:34,820 Think it was who that provoked Tai Sin. 86 00:08:40,980 --> 00:08:44,580 If you two can get through tonight, 87 00:08:44,970 --> 00:08:47,740 that means Wong Tai Sin has forgiven you. 88 00:08:48,340 --> 00:08:49,580 Then you can return to the village. 89 00:09:32,100 --> 00:09:34,860 Keep the body temperature. Don't fall asleep. 90 00:09:44,260 --> 00:09:44,860 Hu Bayi. 91 00:09:45,900 --> 00:09:47,690 Hu Bayi, wake up. 92 00:09:53,460 --> 00:09:54,100 Yanzi. 93 00:09:55,540 --> 00:09:56,370 Help me untie the rope. 94 00:09:59,500 --> 00:10:00,380 OK. 95 00:10:05,580 --> 00:10:05,980 Fatty. 96 00:10:07,490 --> 00:10:08,060 Fatty. 97 00:10:12,020 --> 00:10:13,460 Yanzi, what are you doing here? 98 00:10:13,860 --> 00:10:14,700 You told me why I came here! 99 00:10:15,500 --> 00:10:16,500 You two are really trouble makers. 100 00:10:16,940 --> 00:10:19,370 If Uncle Zhao didn't bring me here, I couldn't find the place. 101 00:10:19,500 --> 00:10:20,060 Uncle Zhao. 102 00:10:29,050 --> 00:10:30,100 He isn't in the village. 103 00:10:31,690 --> 00:10:33,500 He usually lives in the mountain with his daughter. 104 00:10:40,260 --> 00:10:41,420 Why isn't he afraid of the weasel? 105 00:10:41,540 --> 00:10:42,250 He doesn't believe these things. 106 00:10:42,810 --> 00:10:44,820 He usually hunts some weasels in the mountain. 107 00:10:46,060 --> 00:10:46,740 Thank you, uncle Zhao. 108 00:10:47,140 --> 00:10:47,650 Thank you. 109 00:10:48,740 --> 00:10:50,580 Yanzi. Being nice to you isn't pointless. 110 00:10:51,140 --> 00:10:53,020 Remember not to tell others I let you go. 111 00:10:53,500 --> 00:10:54,820 Tonight I set fires for you two. 112 00:10:55,260 --> 00:10:57,700 If you can get through tonight, then you can return to the village! 113 00:10:58,740 --> 00:10:59,420 Go back? 114 00:10:59,780 --> 00:11:00,980 With such huge momentum, 115 00:11:00,980 --> 00:11:02,900 they surely will screw us! 116 00:11:03,580 --> 00:11:05,980 She was insane, and they said she was bewitched! 117 00:11:05,980 --> 00:11:07,820 I'm gonna go. Make it through by yourselves. 118 00:11:09,580 --> 00:11:11,300 Uncle Zhao, don't go. 119 00:11:13,580 --> 00:11:14,220 Uncle Zhao. 120 00:11:14,220 --> 00:11:14,980 What? 121 00:11:15,300 --> 00:11:17,660 Has your daughter's insaneness been cured? 122 00:11:17,660 --> 00:11:18,500 How did she cure? 123 00:11:21,300 --> 00:11:22,820 Bear Cave of Tuanzi Mountain. 124 00:11:23,340 --> 00:11:25,460 There are yingyang mushrooms in the cave. She ate it. 125 00:11:26,370 --> 00:11:27,060 Bear Cave. 126 00:11:28,660 --> 00:11:29,140 Uncle Zhao. 127 00:11:29,700 --> 00:11:31,860 Please lead the way. We need to pick the mushroom. 128 00:11:31,860 --> 00:11:32,530 It is urgent to save people's life. 129 00:11:32,850 --> 00:11:34,540 What? You want to go there right now? 130 00:11:35,220 --> 00:11:37,700 It is so dark. Aren't you scared of the bear? 131 00:11:44,140 --> 00:11:44,940 Uncle Zhao. 132 00:11:45,410 --> 00:11:46,540 What about Huamei? 133 00:11:47,100 --> 00:11:47,940 Uncle Zhao. 134 00:12:11,140 --> 00:12:11,660 Hu Bayi. 135 00:12:12,060 --> 00:12:12,660 Hu Bayi. 136 00:12:31,540 --> 00:12:33,260 If the bear is there, we go back directly. 137 00:12:36,340 --> 00:12:36,980 Why are you shouting? 138 00:12:36,980 --> 00:12:37,890 Did you fool with it again? 139 00:12:38,700 --> 00:12:39,980 I want to find out whether it is here. 140 00:12:45,580 --> 00:12:46,380 It seems that it is not here. 141 00:12:46,660 --> 00:12:48,420 Right. Maybe it moves to another place! 142 00:12:48,740 --> 00:12:49,650 You idiot! 143 00:12:51,500 --> 00:12:52,850 How about this. Yanzi. Take it. 144 00:12:53,700 --> 00:12:55,900 You wait outside and I go inside to pick the mushroom. 145 00:12:56,020 --> 00:12:56,980 If there is any emergency, 146 00:12:57,740 --> 00:12:58,340 call me. 147 00:13:01,780 --> 00:13:02,530 Be careful! 148 00:13:14,460 --> 00:13:15,220 What are you doing? 149 00:13:15,860 --> 00:13:16,340 Hu Bayi. 150 00:13:16,820 --> 00:13:17,300 Hu Bayi. 151 00:13:18,740 --> 00:13:19,540 There is no bear. 152 00:13:29,420 --> 00:13:30,740 The cave is so huge! 153 00:13:32,060 --> 00:13:33,420 How big is the bear! 154 00:13:36,820 --> 00:13:37,500 Hu. 155 00:13:38,460 --> 00:13:39,610 Did you find it? 156 00:13:46,460 --> 00:13:47,020 Let's go. 157 00:13:55,660 --> 00:13:57,620 It must be yingyang mushroom! 158 00:13:57,820 --> 00:13:58,420 Let's pick it! 159 00:14:01,740 --> 00:14:02,370 The bag. 160 00:14:34,580 --> 00:14:35,060 Fatty. 161 00:14:35,300 --> 00:14:35,900 Fatty. 162 00:14:36,300 --> 00:14:36,980 Fatty. 163 00:14:40,940 --> 00:14:41,770 Fatty. 164 00:14:44,500 --> 00:14:45,580 Help! 165 00:15:11,180 --> 00:15:11,940 Hu. 166 00:15:21,460 --> 00:15:23,060 Why does the bear keep chasing me? 167 00:15:23,130 --> 00:15:24,740 Maybe you got the mushroom. 168 00:15:29,580 --> 00:15:30,460 Hu. 169 00:15:42,170 --> 00:15:44,220 Yanzi, give me the dagger. 170 00:15:57,220 --> 00:15:58,940 Run! Run to the bear cave! 171 00:15:59,420 --> 00:16:00,180 Run fast! 172 00:16:00,420 --> 00:16:01,180 Hurry up! 173 00:16:02,380 --> 00:16:03,820 Run to the cave! 174 00:16:51,060 --> 00:16:51,810 What are you doing? Hu. 175 00:16:52,130 --> 00:16:53,010 Fatty, help me. 176 00:16:58,300 --> 00:16:58,700 Hurry up. 177 00:17:13,099 --> 00:17:13,619 Yanzi. 178 00:17:13,619 --> 00:17:14,940 You go first. Hurry up! 179 00:17:14,940 --> 00:17:16,900 Yanzi, the bear is coming. You go first. 180 00:17:16,900 --> 00:17:17,540 I follow you. 181 00:17:29,300 --> 00:17:30,900 Fatty, go down, quickly. 182 00:17:31,460 --> 00:17:32,620 The cave is so small, Hu. 183 00:17:32,620 --> 00:17:33,060 Go. 184 00:17:33,700 --> 00:17:34,300 Hurry up! 185 00:17:36,620 --> 00:17:37,340 Zhao. 186 00:17:39,660 --> 00:17:40,330 Go back. 187 00:17:57,420 --> 00:17:57,900 Let it go. 188 00:18:06,940 --> 00:18:07,460 Yanzi. 189 00:18:08,340 --> 00:18:09,380 Yanzi, are you alright? 190 00:18:10,660 --> 00:18:11,140 Yanzi. 191 00:18:12,980 --> 00:18:13,700 Are you OK? 192 00:18:18,220 --> 00:18:18,940 Don't be afraid. Don't be afraid. 193 00:18:20,780 --> 00:18:21,180 Come here. 194 00:18:21,580 --> 00:18:22,420 Take the flashlight. 195 00:18:30,820 --> 00:18:31,490 Fatty. 196 00:18:32,020 --> 00:18:32,660 Wang Kaixuan. 197 00:18:33,940 --> 00:18:34,460 Fatty. 198 00:18:35,660 --> 00:18:36,100 Fatty. 199 00:18:36,980 --> 00:18:37,620 Are you OK? 200 00:18:39,020 --> 00:18:39,580 I'm fine. 201 00:18:40,460 --> 00:18:40,900 You scared me! 202 00:18:49,020 --> 00:18:49,700 Zhao. 203 00:18:50,500 --> 00:18:51,660 Thank you for saving my life. 204 00:18:52,420 --> 00:18:53,610 Thank you, uncle Zhao, for reaching out. 205 00:18:54,340 --> 00:18:55,180 Again. 206 00:18:56,220 --> 00:18:57,570 Uncle Zhao, what are you doing here? 207 00:18:58,770 --> 00:18:59,980 You would die if I didn't show up. 208 00:19:00,420 --> 00:19:01,340 Uncle zhao, you are so nice! 209 00:19:09,010 --> 00:19:10,060 What smell? So smelly! 210 00:19:13,380 --> 00:19:14,820 Why did you look at me? It's not me! 211 00:19:20,260 --> 00:19:21,260 The mushroom was carried away! 212 00:19:21,500 --> 00:19:22,020 Chase! 213 00:19:36,580 --> 00:19:37,340 Where is the weasel? 214 00:19:37,660 --> 00:19:38,220 Go find it! 215 00:19:38,300 --> 00:19:39,980 We came here for it. We must find it. 216 00:19:41,820 --> 00:19:42,460 Where is it? 217 00:20:09,730 --> 00:20:10,500 What's this? 218 00:20:17,770 --> 00:20:18,180 Eh... 219 00:20:19,300 --> 00:20:20,540 This is the temple of the weasel. 220 00:20:22,300 --> 00:20:23,540 Villagers said that 221 00:20:23,540 --> 00:20:25,100 this is the tomb of the weasel. 222 00:20:25,500 --> 00:20:26,860 It was under the ground! 223 00:20:28,330 --> 00:20:29,980 It used to be called Wong Tai Sin Temple. 224 00:20:31,220 --> 00:20:32,380 There is no Tai Sin! 225 00:20:33,260 --> 00:20:34,460 It harms people, not protects people. 226 00:20:58,250 --> 00:20:59,340 The mural painting 227 00:20:59,780 --> 00:21:02,260 seems to show some ceremony worshiping Wong Tai Sin. 228 00:21:03,060 --> 00:21:04,260 According to the painting, 229 00:21:04,500 --> 00:21:07,740 sacrificing eyes, ears, a tounge and a nose can make dead people alive. 230 00:21:15,300 --> 00:21:17,220 There is no exit in this cave. 231 00:21:17,730 --> 00:21:19,100 Where can the weasel go? 232 00:21:20,460 --> 00:21:21,100 Hu. 233 00:21:21,660 --> 00:21:23,580 You know what's going on under the ground. See what we can do. 234 00:21:24,060 --> 00:21:25,420 There must be other exits. 235 00:21:26,300 --> 00:21:27,540 Since we are under the ground, 236 00:21:27,850 --> 00:21:30,050 you won't be wrong according to the rules laid down by the ancients. 237 00:21:32,300 --> 00:21:33,020 Zhao. 238 00:21:33,300 --> 00:21:34,010 Where is the east? 239 00:21:36,820 --> 00:21:37,940 The exit is in the right hand. 240 00:21:39,410 --> 00:21:39,980 This way. 241 00:22:11,700 --> 00:22:14,340 Jia Wu Ren Zi are in the south. 242 00:22:17,980 --> 00:22:20,660 Bing Geng Zi Shu wander in the southeast. 243 00:22:24,580 --> 00:22:26,420 Kui Ji Mao Tu 244 00:22:27,300 --> 00:22:28,940 are in the east. 245 00:22:30,220 --> 00:22:33,740 Bing Ren Wu Ma are in the southwest. 246 00:22:35,580 --> 00:22:40,940 Yi Ji You Kun emerge in the north. 247 00:22:50,540 --> 00:22:51,500 The statue is life door. 248 00:22:57,220 --> 00:23:00,100 Hu, what you are doing is feudal superstition. 249 00:23:00,140 --> 00:23:01,580 Is there a road in the statue? 250 00:23:12,180 --> 00:23:13,250 What feudal superstition! 251 00:23:13,820 --> 00:23:16,460 Ancient buildings were based on the rule of five elements in Feng Shui. 252 00:23:16,820 --> 00:23:18,500 Only by doing this can we find the road. 253 00:23:25,300 --> 00:23:27,770 What is this huge cave used for? 254 00:23:29,340 --> 00:23:31,940 Maybe grave robbers had too much free time and they dug this cave for particular reasons. 255 00:23:32,730 --> 00:23:34,740 The weasel must run into there. 256 00:23:35,780 --> 00:23:36,500 Stay alarm. 257 00:23:44,740 --> 00:23:45,380 Are you alright? 258 00:23:46,780 --> 00:23:47,980 Uncle Zhao, are you OK? 259 00:24:08,540 --> 00:24:09,740 Such a big house! 260 00:24:11,140 --> 00:24:11,940 How about... 261 00:24:12,300 --> 00:24:13,580 coming back? 262 00:24:14,180 --> 00:24:16,060 There is only one road. Go back and feed the bear? 263 00:24:17,100 --> 00:24:18,100 Take it. 264 00:24:21,100 --> 00:24:22,010 I'm gonna go take a look. 265 00:24:22,500 --> 00:24:23,660 Be careful. 266 00:24:35,140 --> 00:24:37,500 This place is marvellous! 267 00:24:39,420 --> 00:24:40,780 I can smell the meat. 268 00:24:41,860 --> 00:24:43,250 The cooking is good. 269 00:24:46,000 --> 00:24:49,300 [Huang Mansion] 270 00:24:57,220 --> 00:24:58,780 Why did they build such a big house? 271 00:24:59,180 --> 00:25:00,380 So many people! 272 00:25:00,980 --> 00:25:02,420 Don't you feel weird? 273 00:25:03,490 --> 00:25:05,060 Yanzi, I have to talk to you. 274 00:25:05,340 --> 00:25:07,220 They are living people! What are you afraid of? 275 00:25:07,570 --> 00:25:10,260 Difficulties can't hold us back! Pry into it and we'll know. 276 00:25:10,650 --> 00:25:11,500 Anyway, 277 00:25:12,780 --> 00:25:13,660 so hungry! 278 00:25:13,660 --> 00:25:14,300 Let's go. 279 00:25:18,660 --> 00:25:19,890 There is no turning back. 280 00:25:20,500 --> 00:25:21,900 We have to take the mushroom back. 281 00:25:22,500 --> 00:25:25,260 Besides, I'm here. There is no need to be afraid. 282 00:25:40,460 --> 00:25:42,260 Here you come. 283 00:25:42,740 --> 00:25:46,700 Hope you don't mind my poor reception. 284 00:25:47,300 --> 00:25:48,780 You must be tired. 285 00:25:50,140 --> 00:25:52,330 I'm the butler of this mansion. 286 00:25:53,140 --> 00:25:55,780 You look strange. 287 00:25:56,180 --> 00:25:57,140 Where did you come from? 288 00:25:58,740 --> 00:26:02,500 We are aspiring young men in the Greater Khingan Mountains, Hei Longjiang province. 289 00:26:03,300 --> 00:26:04,180 We are passersby. 290 00:26:04,620 --> 00:26:06,530 We lost our way and happened to be here. 291 00:26:06,900 --> 00:26:08,620 I just want to ask whether you saw a weasel, 292 00:26:08,620 --> 00:26:11,460 with white hair on the head, holding something between its teeth coming in? 293 00:26:12,940 --> 00:26:14,010 Weasel? 294 00:26:15,540 --> 00:26:16,740 It is new to me. 295 00:26:17,380 --> 00:26:20,290 The weasel usually holds something unimportant. 296 00:26:20,420 --> 00:26:22,180 That thing means a lot to us. 297 00:26:23,810 --> 00:26:25,380 Today is my lord's birthday. 298 00:26:25,700 --> 00:26:28,460 If you doesn't have something important, please leave. 299 00:26:28,900 --> 00:26:30,940 Don't disturb those guests. 300 00:26:32,020 --> 00:26:32,780 Uncle Zhao. 301 00:26:34,540 --> 00:26:36,540 Sir, can you cut us some slack? 302 00:26:36,540 --> 00:26:38,020 Please, let us come in. 303 00:26:38,020 --> 00:26:38,540 You guys... 304 00:26:38,700 --> 00:26:39,500 Backed by the mountain, 305 00:26:40,420 --> 00:26:43,100 Huang Mansion is long and square. 306 00:26:43,580 --> 00:26:46,690 Wealth comes from this house, and the ordinary living in the house won't be poor. 307 00:26:46,860 --> 00:26:49,260 Even though it is under the ground, it is built above the life door. 308 00:26:49,260 --> 00:26:51,780 The family is prosperous and thriving. It is indeed 309 00:26:52,540 --> 00:26:54,340 a good place of Feng Shui. 310 00:26:55,300 --> 00:26:58,620 Since you are a big family, please do me a tiny favor. 311 00:27:01,940 --> 00:27:05,460 I didn't expect you to be a Feng Shui master. 312 00:27:05,780 --> 00:27:07,900 Please forgive my faux pas. Please forgive my faux pas. 313 00:27:09,100 --> 00:27:10,660 My lord 314 00:27:10,660 --> 00:27:13,140 wants to ask Feng Shui master to do us a favor. 315 00:27:13,530 --> 00:27:15,850 Hope you can forgive my previous impoliteness. 316 00:27:17,170 --> 00:27:18,100 Please come in. 317 00:27:20,820 --> 00:27:21,500 Thanks. 318 00:27:21,570 --> 00:27:22,260 Thanks. 319 00:27:24,980 --> 00:27:25,620 Fatty. 320 00:27:26,020 --> 00:27:27,380 If we find the weasel, 321 00:27:27,730 --> 00:27:28,580 withdraw hurriedly. 322 00:27:47,140 --> 00:27:48,340 Take a seat, please. 323 00:27:51,050 --> 00:27:53,100 Today, we prepared the whole chicken feast 324 00:27:53,100 --> 00:27:54,140 to entertain guests. 325 00:27:54,420 --> 00:27:56,100 If you don't like the food, 326 00:27:56,300 --> 00:27:57,620 please show tolerance for it. 327 00:27:58,140 --> 00:27:59,580 My lord 328 00:27:59,580 --> 00:28:00,940 loves chicken. 329 00:28:02,020 --> 00:28:02,780 Chicken brings good luck. 330 00:28:07,380 --> 00:28:08,620 Ask them to find out 331 00:28:08,620 --> 00:28:10,620 whether there is a weasel with white hair. 332 00:28:12,940 --> 00:28:14,780 Catch it if they find it. 333 00:28:14,780 --> 00:28:15,740 OK. 334 00:28:17,570 --> 00:28:19,820 Please help yourselves. I gotta go. 335 00:28:20,090 --> 00:28:21,090 OK. Please. 336 00:28:21,780 --> 00:28:22,540 Butler. 337 00:28:23,900 --> 00:28:26,300 Why did your lord build his house under the ground? 338 00:28:27,460 --> 00:28:28,540 To escape the war. 339 00:28:29,330 --> 00:28:30,060 War? 340 00:28:35,050 --> 00:28:36,260 The Japanese. 341 00:28:41,180 --> 00:28:43,090 My lord's business 342 00:28:43,090 --> 00:28:45,140 was done very well. 343 00:28:45,290 --> 00:28:47,740 His property was all over the Northeast. 344 00:28:48,220 --> 00:28:51,130 But who knew that the Japanese came. 345 00:28:51,420 --> 00:28:53,380 There was burning, killing and pillaging. 346 00:28:54,020 --> 00:28:54,740 It was a disaster! 347 00:28:56,060 --> 00:28:57,220 Mr. Huang had no choice. 348 00:28:57,730 --> 00:29:00,420 So he built this mansion secretly 349 00:29:00,420 --> 00:29:02,540 under Tuanzi mountain. 350 00:29:02,980 --> 00:29:05,420 Mr. Huang is a good people, with a good heart. 351 00:29:05,940 --> 00:29:07,700 He took the whole village 352 00:29:07,700 --> 00:29:09,300 and they hided here together. 353 00:29:09,940 --> 00:29:11,420 And never came out. 354 00:29:12,020 --> 00:29:14,420 Man! You hided here since the Republic of China. 355 00:29:15,770 --> 00:29:17,530 You are living in the Peach Colony! 356 00:29:17,530 --> 00:29:18,580 Aren't we? 357 00:29:18,580 --> 00:29:20,660 We have been living here for many years. 358 00:29:22,620 --> 00:29:24,220 Today is not the Republic of China. 359 00:29:24,700 --> 00:29:26,060 The world is in peace. 360 00:29:27,340 --> 00:29:29,180 We have lived here for so long. 361 00:29:29,180 --> 00:29:30,980 The new was turned into the old. 362 00:29:30,980 --> 00:29:33,300 And the old was turned into the new. 363 00:29:34,780 --> 00:29:37,500 Hu, don't worry about others. 364 00:29:37,740 --> 00:29:38,700 I think 365 00:29:38,860 --> 00:29:40,260 it is good to be leisure. 366 00:29:40,820 --> 00:29:42,700 We two spent too much time in the woods. 367 00:29:42,700 --> 00:29:43,610 Very boring. 368 00:29:43,610 --> 00:29:45,780 We get excited if we come across something new. 369 00:29:46,300 --> 00:29:47,340 Please don't mind. 370 00:29:47,500 --> 00:29:48,260 It doesn't matter. 371 00:29:48,740 --> 00:29:51,260 The woods is indeed boring. 372 00:29:51,860 --> 00:29:53,580 Usually you can't eat delicious food. 373 00:29:54,610 --> 00:29:56,740 But there is a lot of stories about ghost. 374 00:29:57,460 --> 00:29:58,780 Especially about the weasel. 375 00:30:01,020 --> 00:30:01,980 Really? 376 00:30:02,300 --> 00:30:03,660 I really don't know. 377 00:30:04,340 --> 00:30:06,620 Well, I'm gonna tell you. 378 00:30:07,100 --> 00:30:07,860 The weasel... 379 00:30:18,540 --> 00:30:20,460 You didn't tell the truth. 380 00:30:26,900 --> 00:30:28,180 You have ribs! 381 00:30:34,100 --> 00:30:36,500 Your nose is really sensitive. 382 00:30:36,500 --> 00:30:38,100 I wanna know if it's okay for me to have some ribs. 383 00:30:38,100 --> 00:30:39,260 Of course you can. 384 00:30:39,260 --> 00:30:40,300 Follow me. 385 00:30:40,300 --> 00:30:41,100 Please. 386 00:30:46,460 --> 00:30:47,420 I see. 387 00:30:47,970 --> 00:30:48,580 Suspicious. 388 00:30:49,860 --> 00:30:51,460 Commander Wang is both bold and cautious. 389 00:30:52,420 --> 00:30:53,780 I'll explore the actual situation. 390 00:31:06,420 --> 00:31:08,140 Zhao, please pay more attention. 391 00:31:08,500 --> 00:31:09,460 I look around. 392 00:31:58,460 --> 00:31:59,940 My mother is always sick in bed. 393 00:32:00,380 --> 00:32:04,500 Swap the head for an inch of time. 394 00:32:36,580 --> 00:32:37,500 I'm sorry. 395 00:33:05,700 --> 00:33:07,020 I hope you don't mind. 396 00:33:07,780 --> 00:33:09,380 This is our tradition. 397 00:33:10,220 --> 00:33:13,730 These operas were newly written after we moved to the underground. 398 00:33:14,820 --> 00:33:15,300 Guest. 399 00:33:16,780 --> 00:33:17,260 Guest. 400 00:33:19,180 --> 00:33:20,700 We found the weasel. 401 00:33:21,580 --> 00:33:22,300 Follow me. 402 00:33:36,940 --> 00:33:37,540 This way. 403 00:33:48,660 --> 00:33:49,380 By the way, guest. 404 00:33:49,780 --> 00:33:50,740 There is one thing. 405 00:33:51,220 --> 00:33:52,740 Before you take the weasel, 406 00:33:52,940 --> 00:33:55,740 my lord has a tiny favor to ask. 407 00:33:56,860 --> 00:33:57,500 Do him a favor? 408 00:33:57,860 --> 00:33:58,340 About what? 409 00:33:58,940 --> 00:34:00,900 Good thing. Birthday congratulation. 410 00:34:01,460 --> 00:34:02,780 You'll know as you gets there. 411 00:34:03,300 --> 00:34:04,780 I didn't know your lord. 412 00:34:05,180 --> 00:34:06,020 Why did he ask me? 413 00:34:07,460 --> 00:34:09,540 My lord likes the person who knows Feng Shui. 414 00:34:09,900 --> 00:34:12,980 If you make it, then the weasel is yours. 415 00:34:59,020 --> 00:34:59,820 My lord, 416 00:35:01,540 --> 00:35:02,860 the guest is here. 417 00:35:06,260 --> 00:35:08,900 This is my lord. 418 00:35:10,060 --> 00:35:10,900 Mister. 419 00:35:11,570 --> 00:35:14,260 There is a "longevity" written on that red paper. 420 00:35:14,770 --> 00:35:16,530 But it lacks a dot. 421 00:35:19,170 --> 00:35:22,220 Today we're so lucky to have a geomantic master like you coming to our house. 422 00:35:22,620 --> 00:35:23,740 So please, 423 00:35:24,010 --> 00:35:26,090 complete this "longevity" for my master 424 00:35:26,980 --> 00:35:29,140 to give him your blessing. 425 00:35:30,900 --> 00:35:32,020 This "longevity" 426 00:35:32,780 --> 00:35:33,660 is so tiny. 427 00:35:34,620 --> 00:35:38,340 Here, we only celebrate the elders' birthday grandly when his age contains the number "nine", 428 00:35:38,580 --> 00:35:39,700 and use a big "longevity". 429 00:35:40,140 --> 00:35:44,020 In other times, we can only use a small one. 430 00:35:54,060 --> 00:35:55,740 If you can't see it clearly, 431 00:35:56,180 --> 00:35:59,580 put your head closer. You'll see it. 432 00:36:00,780 --> 00:36:03,700 Put your head across that Guest-Greeting Pine. 433 00:36:04,140 --> 00:36:07,020 And you can see it clearly. 434 00:36:40,180 --> 00:36:41,300 Mister. 435 00:36:41,300 --> 00:36:43,650 Don't be nervous, you're just adding a dot to it. 436 00:36:46,020 --> 00:36:50,060 Remember. You have to get closer to get a good look. 437 00:36:53,100 --> 00:36:55,460 Relax. I won't ruin it. 438 00:37:08,660 --> 00:37:09,460 It's perfect, isn't it? 439 00:37:10,460 --> 00:37:12,050 Thank you very much. 440 00:37:28,860 --> 00:37:32,380 Please take a seat, I'll get you the weasel. 441 00:38:01,060 --> 00:38:02,770 Kid, where does your mushroom come from? 442 00:38:07,780 --> 00:38:11,220 Little sister, can you give this mushroom to me? 443 00:38:13,700 --> 00:38:14,980 Be a good girl. Give it to me. 444 00:38:20,180 --> 00:38:21,100 Yeah, that's right. 445 00:40:33,540 --> 00:40:34,380 Fatty Wang. 446 00:40:37,300 --> 00:40:38,260 Fatty! 447 00:40:39,380 --> 00:40:41,860 Yanzi! Zhao! 448 00:40:43,170 --> 00:40:43,820 My girl. 449 00:40:44,380 --> 00:40:45,140 Zhao? 450 00:40:46,220 --> 00:40:48,340 My girl. My girl. 451 00:40:58,220 --> 00:40:59,060 Zhao! 452 00:41:02,620 --> 00:41:03,300 Zhao! 453 00:41:07,620 --> 00:41:09,570 Zhao, are you okay? 454 00:41:10,660 --> 00:41:11,500 What are you doing? 455 00:41:12,140 --> 00:41:14,060 You‘re keeping me from seeing my daughter! 456 00:41:14,060 --> 00:41:16,020 Go to hell! 457 00:41:19,220 --> 00:41:20,620 Zhao, wake up! 458 00:41:21,130 --> 00:41:22,940 Zhao, wake up! 459 00:41:23,060 --> 00:41:23,780 Wake up! 460 00:41:23,820 --> 00:41:24,540 Wake up! 461 00:41:26,620 --> 00:41:27,620 Wake up! 462 00:41:38,380 --> 00:41:39,660 Where am I? 463 00:41:46,100 --> 00:41:47,140 What happened to me? 464 00:41:51,340 --> 00:41:53,900 I just saw my daughter. 465 00:41:56,620 --> 00:41:58,140 We were caught in an illusion. 466 00:42:00,410 --> 00:42:01,420 The Wong Mansion 467 00:42:01,860 --> 00:42:02,820 never existed. 468 00:42:04,020 --> 00:42:05,130 Those were not real? 469 00:42:05,300 --> 00:42:05,740 Yeah. 470 00:42:06,660 --> 00:42:07,820 Those were all hallucinations. 471 00:42:11,940 --> 00:42:12,820 Buddy. 472 00:42:14,820 --> 00:42:16,860 You saved my life. 473 00:42:40,570 --> 00:42:41,620 You are too generous. 474 00:42:41,940 --> 00:42:43,500 Your master is really a great man, 475 00:42:43,650 --> 00:42:45,260 sending us all these gifts just for a meal. 476 00:42:45,780 --> 00:42:46,860 You are not scared now? 477 00:42:47,100 --> 00:42:48,900 Who said she wanted to go home just now? 478 00:42:48,900 --> 00:42:50,380 Why would I go home? 479 00:42:50,570 --> 00:42:52,540 We met a great man! 480 00:42:52,540 --> 00:42:53,740 My master said, 481 00:42:54,260 --> 00:42:56,020 instead of leaving these things here, 482 00:42:56,300 --> 00:42:59,420 we should give them to someone who needs them more. 483 00:42:59,620 --> 00:43:01,130 That’s very generous of him! 484 00:43:01,380 --> 00:43:02,300 Take it! 485 00:43:02,700 --> 00:43:04,330 Take all you want! 486 00:43:05,860 --> 00:43:06,580 Fatty! 487 00:43:07,100 --> 00:43:07,780 Yanzi! 488 00:43:08,500 --> 00:43:09,300 Fatty! 489 00:43:10,780 --> 00:43:11,980 Fatty! 490 00:43:13,690 --> 00:43:15,260 -So beautiful! -Over there. 491 00:43:15,620 --> 00:43:16,420 Fatty! 492 00:43:20,380 --> 00:43:21,300 You're right. 493 00:43:23,370 --> 00:43:24,020 Give it to me! Quickly. 494 00:43:24,020 --> 00:43:25,820 Zhao, we need to split up. 495 00:43:27,820 --> 00:43:28,650 Yanzi! 496 00:43:28,900 --> 00:43:29,580 Fatty! 497 00:43:30,620 --> 00:43:31,340 Yanzi! 498 00:43:33,180 --> 00:43:33,740 Yanzi! 499 00:43:33,740 --> 00:43:34,740 Fatty! 500 00:43:37,540 --> 00:43:38,210 Where is the door? 501 00:43:39,530 --> 00:43:40,740 There is no door on my side, either. 502 00:43:43,220 --> 00:43:43,980 Fatty! 503 00:43:44,490 --> 00:43:47,740 Fatty! These are not real. Don't be fooled! 504 00:43:47,900 --> 00:43:48,780 Fatty! 505 00:43:53,220 --> 00:43:54,170 Fatty Wang! 506 00:43:54,660 --> 00:43:55,700 Yanzi! 507 00:43:56,860 --> 00:43:58,060 Yanzi. Yanzi. 508 00:43:58,660 --> 00:43:59,780 This is amazing! 509 00:44:00,380 --> 00:44:01,340 I can't open it! 510 00:44:02,620 --> 00:44:03,340 Wait! 511 00:44:11,220 --> 00:44:12,380 Give it to me. 512 00:44:16,580 --> 00:44:17,260 Fatty! 513 00:44:17,260 --> 00:44:17,820 Yanzi! 514 00:44:18,540 --> 00:44:19,780 Wake up, Fatty! 515 00:44:21,860 --> 00:44:22,540 Wake up! 516 00:44:22,540 --> 00:44:23,260 Yanzi! 517 00:44:25,860 --> 00:44:27,730 Fatty, wake up! 518 00:44:28,490 --> 00:44:29,340 Who did this to me? 519 00:44:29,490 --> 00:44:31,180 Fatty, I'll find a way to save you. 520 00:44:31,340 --> 00:44:33,060 I’ll figure it out. 521 00:44:34,460 --> 00:44:36,940 Yanzi, wake up! Yanzi! 522 00:45:00,100 --> 00:45:00,820 Yanzi. 523 00:45:01,460 --> 00:45:02,300 Hang in there. 524 00:45:02,860 --> 00:45:04,740 Hu Bayi, help! 525 00:45:08,300 --> 00:45:10,380 Hu, you bastard! 526 00:45:22,060 --> 00:45:22,460 Over there. 527 00:45:40,580 --> 00:45:41,420 What's wrong? 528 00:45:42,180 --> 00:45:42,980 It's blocked. 529 00:45:46,860 --> 00:45:48,220 They're up there. Let's go. 530 00:45:59,930 --> 00:46:01,740 Fatty, hang in there. 531 00:46:05,780 --> 00:46:06,340 Hang in there. 532 00:46:11,220 --> 00:46:11,690 Yanzi. 533 00:46:12,180 --> 00:46:13,540 Yanzi, are you okay? 534 00:46:16,210 --> 00:46:16,580 Yanzi. 535 00:46:17,060 --> 00:46:17,420 Yanzi. 536 00:46:18,020 --> 00:46:18,380 Yanzi. 537 00:46:19,060 --> 00:46:19,540 Yanzi. 538 00:46:20,420 --> 00:46:20,820 Yanzi. 539 00:46:39,820 --> 00:46:41,100 Are we in hell? 540 00:47:20,500 --> 00:47:22,020 I'm sure I've entered the house. 541 00:47:22,700 --> 00:47:23,700 But why am I back here again? 542 00:47:26,260 --> 00:47:27,660 What is happening, Hu? 543 00:47:29,740 --> 00:47:31,060 From the moment we entered the Wong Mansion, 544 00:47:32,140 --> 00:47:33,330 till you guys hung yourselves, 545 00:47:33,820 --> 00:47:34,980 we were under an illusion this whole time. 546 00:47:36,100 --> 00:47:37,060 The stage. 547 00:47:37,060 --> 00:47:37,940 The audience. 548 00:47:37,940 --> 00:47:38,940 Food and drink. 549 00:47:38,940 --> 00:47:39,780 The bulter. 550 00:47:40,340 --> 00:47:41,250 Illusion? 551 00:47:41,820 --> 00:47:43,780 Those were all illusions? 552 00:47:44,340 --> 00:47:45,060 Yes. 553 00:47:46,090 --> 00:47:48,260 I just stepped on this woman's foot. 554 00:47:49,340 --> 00:47:51,220 And then, I was tricked to hang myself. 555 00:47:52,500 --> 00:47:53,620 Fortunately, I had my dagger with me. 556 00:47:54,180 --> 00:47:56,900 The mansion was not like this after I saved my life. 557 00:47:57,420 --> 00:47:59,340 There was no paper doll in it. 558 00:47:59,980 --> 00:48:02,900 Until I stabbed the butler. 559 00:48:04,100 --> 00:48:06,450 This place only turned to this after that bastard ran away. 560 00:48:09,660 --> 00:48:11,220 We had all fallen into the owner's trap. 561 00:48:13,300 --> 00:48:14,100 The butler. 562 00:48:15,300 --> 00:48:15,980 Where is he? 563 00:48:16,460 --> 00:48:16,940 He's gone. 564 00:48:17,700 --> 00:48:18,420 He was actually a weasel. 565 00:48:20,500 --> 00:48:21,700 Weasel monster is a real thing? 566 00:48:21,700 --> 00:48:22,580 What monster! 567 00:48:23,980 --> 00:48:25,180 Do you remember 568 00:48:25,180 --> 00:48:27,620 that stink we smelled when we entered the cave? 569 00:48:28,450 --> 00:48:29,260 I'm afraid 570 00:48:30,180 --> 00:48:33,380 the stink has something in it. 571 00:48:35,300 --> 00:48:36,140 Stink? 572 00:48:37,300 --> 00:48:39,060 I don't remember the stink, 573 00:48:39,900 --> 00:48:41,700 but the meaty aroma in the house was so good. 574 00:48:42,650 --> 00:48:44,780 I'm afraid that was not meaty aroma, 575 00:48:44,780 --> 00:48:45,610 but a kind of hallucinogenic drug. 576 00:48:45,980 --> 00:48:47,780 Actually, it was stinky as well. 577 00:48:48,100 --> 00:48:48,810 No way. 578 00:48:48,810 --> 00:48:50,130 I was gobbling like… 579 00:48:55,340 --> 00:48:57,300 How are we supposed to tell what is real and what is not? 580 00:48:57,610 --> 00:48:59,690 So we need to find the mushroom as soon as possible. 581 00:48:59,810 --> 00:49:01,060 Get out of this place. 582 00:49:01,740 --> 00:49:03,140 Otherwise, we’re all in trouble. 583 00:49:03,580 --> 00:49:04,900 I told you to stay away. 584 00:49:05,060 --> 00:49:06,140 You had to come in here. 585 00:49:06,300 --> 00:49:07,820 Yanzi, don't be afraid. 586 00:49:08,140 --> 00:49:09,620 We will protect you. 587 00:49:09,980 --> 00:49:10,740 You just need to follow us. 588 00:49:11,300 --> 00:49:12,100 We won't let you… 589 00:49:17,180 --> 00:49:18,020 What are you doing? 590 00:49:21,100 --> 00:49:23,300 You guys are unbelievable! 591 00:49:24,980 --> 00:49:25,740 I’m going home. 592 00:49:25,740 --> 00:49:26,300 Yanzi. 593 00:49:27,500 --> 00:49:29,380 The bear is definitely waiting for us. 594 00:49:29,860 --> 00:49:31,420 You can't survive if you go back. 595 00:49:32,380 --> 00:49:34,540 The weasel was injured by Hu Bayi. 596 00:49:35,540 --> 00:49:36,540 We just need to follow the blood trail. 597 00:49:37,540 --> 00:49:38,300 That’s right. 598 00:49:38,650 --> 00:49:40,460 As soon as we get the mushroom, we immediately get out of here. 599 00:50:06,540 --> 00:50:07,100 Here we are. 600 00:50:39,920 --> 00:50:41,550 [Death] 601 00:50:41,980 --> 00:50:43,300 Earlier the butler led me here, 602 00:50:43,540 --> 00:50:46,020 and asked me to complete the "longevity" written on that. 603 00:50:47,900 --> 00:50:49,340 It's a "death". 604 00:50:50,700 --> 00:50:52,250 I knew something was wrong at that time. 605 00:50:52,690 --> 00:50:54,860 Luckily, I had my flashlight with me, so I didn't have to get too close. 606 00:50:55,300 --> 00:50:56,620 Otherwise, 607 00:50:56,900 --> 00:50:58,220 I'd have been killed just then. 608 00:51:02,580 --> 00:51:03,740 I remember Mr. Wong 609 00:51:05,700 --> 00:51:07,940 was sitting right here. 610 00:51:12,020 --> 00:51:13,140 There’s a hole here. 611 00:51:22,730 --> 00:51:24,820 Let me recall the Life and Death Formula… 612 00:51:30,900 --> 00:51:31,620 Give me your flashlight, please. 613 00:51:31,900 --> 00:51:32,740 Having a tongue cramp? 614 00:51:33,940 --> 00:51:35,490 I get it, Hu. 615 00:51:35,860 --> 00:51:37,420 I just used the formula you taught me. 616 00:51:37,420 --> 00:51:39,010 The weasel definitely escaped through this hole. 617 00:51:39,010 --> 00:51:40,650 This hole must be the life door. 618 00:51:41,580 --> 00:51:42,380 What do you think? 619 00:51:42,380 --> 00:51:43,580 I'm right this time, aren't I? 620 00:51:43,580 --> 00:51:44,380 Hu. 621 00:51:51,100 --> 00:51:51,940 You've got a point there. 622 00:51:52,180 --> 00:51:54,820 The paper doll on the bed should be the death door. 623 00:51:55,420 --> 00:51:56,380 We need to be careful. 624 00:51:59,940 --> 00:52:01,380 Look at the mark on the wall. 625 00:52:02,100 --> 00:52:03,420 It's like something once hung on it. 626 00:52:10,500 --> 00:52:11,980 Hu, give me some light. 627 00:52:19,300 --> 00:52:20,660 There’s a painting on this side, too. 628 00:52:45,340 --> 00:52:46,180 Hu. 629 00:52:46,620 --> 00:52:47,940 After all these years of hanging around with you, 630 00:52:48,090 --> 00:52:49,580 I finally graduated. 631 00:53:10,260 --> 00:53:10,900 Yanzi! 632 00:53:11,500 --> 00:53:12,300 Zhao! 633 00:53:12,860 --> 00:53:13,660 This should be... 634 00:53:14,060 --> 00:53:14,660 Touch! 635 00:53:19,980 --> 00:53:20,780 Run! 636 00:53:26,540 --> 00:53:28,300 Fatty, open that window! 637 00:53:39,810 --> 00:53:41,130 Poisonous gas! 638 00:53:48,610 --> 00:53:49,300 Uncle Zhao. 639 00:53:53,340 --> 00:53:54,060 What happened? 640 00:53:54,380 --> 00:53:55,650 What's wrong, Hu? 641 00:53:57,460 --> 00:53:58,220 Yanzi! 642 00:53:58,380 --> 00:53:59,140 What's wrong? 643 00:53:59,140 --> 00:54:00,930 Is there anything we could use to block this hole? 644 00:54:07,700 --> 00:54:08,300 Try this. 645 00:54:12,660 --> 00:54:13,660 It doesn't work. 646 00:54:22,780 --> 00:54:23,460 Yanzi. 647 00:54:23,460 --> 00:54:24,260 Zhao. 648 00:54:24,260 --> 00:54:24,940 Let's go. 649 00:54:47,020 --> 00:54:47,660 Fatty. 650 00:54:48,060 --> 00:54:48,820 Good job! 651 00:54:49,540 --> 00:54:50,180 It is gold-plated. 652 00:54:50,700 --> 00:54:52,860 What a pity. What a pity. 653 00:55:01,860 --> 00:55:02,860 Is everyone all right? 654 00:55:05,500 --> 00:55:06,420 Let’s get the hell out of here. 655 00:55:06,730 --> 00:55:07,340 Let's go. 656 00:55:46,540 --> 00:55:48,300 We've been to this place before. 657 00:56:02,460 --> 00:56:02,980 It's okay. 658 00:56:05,500 --> 00:56:06,180 Be careful, everyone. 659 00:56:06,860 --> 00:56:07,740 There might be traps. 660 00:56:10,380 --> 00:56:12,980 Were they the grave robbers you were talking about? 661 00:56:13,540 --> 00:56:14,540 I guess 662 00:56:15,620 --> 00:56:17,250 they were buried alive with this mansion as funeral objects. 663 00:56:18,060 --> 00:56:19,450 It's a common practice in the old days. 664 00:56:20,260 --> 00:56:21,420 They were not funeral objects. 665 00:56:22,220 --> 00:56:23,300 They were probably gangsters from the Mud Society. 666 00:56:24,500 --> 00:56:27,810 It’s the name of a gang before liberation, 667 00:56:28,570 --> 00:56:31,900 who lived on grave-robbing. We call them "Liuzi" in dialect. 668 00:56:33,530 --> 00:56:35,340 All of them wore this kind of black coat and red belt. 669 00:56:36,100 --> 00:56:39,340 Maybe they were poisoned by the hallucinogenic drug of the Mud Society, 670 00:56:40,180 --> 00:56:41,420 and hung themselves in hallucination. 671 00:56:42,460 --> 00:56:43,340 That makes sense. 672 00:56:44,820 --> 00:56:45,900 This place is where they died. 673 00:56:47,140 --> 00:56:49,020 Although it has the same set-up as the mansion outside, 674 00:56:49,540 --> 00:56:50,690 there is no paper doll in here. 675 00:56:51,340 --> 00:56:52,340 Only the dead. 676 00:56:53,540 --> 00:56:54,300 This place 677 00:56:55,300 --> 00:56:56,060 is the true Yin house. 678 00:56:57,500 --> 00:57:00,180 So, we were in the Yang house this whole time. 679 00:57:00,900 --> 00:57:03,660 The Yang house is for the living, and the Yin house is actually a large tomb. 680 00:57:04,420 --> 00:57:05,940 The Yin and the Yang are connected. 681 00:57:07,420 --> 00:57:09,380 So, the life door in the master's room is actually the death door, 682 00:57:09,380 --> 00:57:10,490 and the death door is actually the life door. 683 00:57:11,020 --> 00:57:13,660 So how do we know if we’re still hallucinating? 684 00:57:14,340 --> 00:57:14,980 Light a match for me. 685 00:57:16,900 --> 00:57:19,740 It is said the incense made of hallucinogenic drug can put out fire. 686 00:57:21,420 --> 00:57:22,380 I guess the incense Mud Society uses 687 00:57:22,700 --> 00:57:24,340 is probably the same kind. 688 00:57:24,940 --> 00:57:26,220 We can tell by the candles whether we're hallucinating or not. 689 00:57:26,820 --> 00:57:27,460 If the candle goes out, 690 00:57:29,220 --> 00:57:30,260 nine times out of ten we're hallucinating. 691 00:57:31,220 --> 00:57:31,980 We're in a large tomb? 692 00:57:33,580 --> 00:57:34,740 I like large tombs. 693 00:57:35,740 --> 00:57:37,260 There are always valuable funeral objects at the life door of a large tomb. 694 00:57:38,180 --> 00:57:39,620 Aside from the mushroom, 695 00:57:40,180 --> 00:57:40,740 maybe 696 00:57:41,020 --> 00:57:42,540 we can make some extra money this time. 697 00:57:44,140 --> 00:57:44,820 Where is the life door? 698 00:57:46,620 --> 00:57:47,500 From a structural standpoint, 699 00:57:48,540 --> 00:57:50,460 it should be in the master's room of the Yin house. 700 00:57:51,460 --> 00:57:52,060 If we can 701 00:57:52,460 --> 00:57:54,140 find the life door of here, 702 00:57:54,820 --> 00:57:56,700 then we'll know where the weasel really lives. 703 00:58:11,780 --> 00:58:12,860 Well, it's weird indeed. 704 00:58:14,140 --> 00:58:15,620 But just from the small area we passed, 705 00:58:15,620 --> 00:58:18,020 can we be sure it has the same structure as the Yang house? 706 00:58:18,580 --> 00:58:20,620 I've seen the drawing of this mansion in the Wong Tai Sin Temple, 707 00:58:20,940 --> 00:58:22,420 it has two identical structures. 708 00:58:39,540 --> 00:58:41,540 You've been singing for us for years, 709 00:58:41,540 --> 00:58:42,860 thank you for your hard work. 710 00:58:44,340 --> 00:58:45,540 Thanks, my Lord, for your gold. 711 00:58:46,140 --> 00:58:47,060 What gold? 712 00:58:48,020 --> 00:58:49,020 He used these iron chains to fool them? 713 00:58:50,140 --> 00:58:50,980 Who would 714 00:58:51,380 --> 00:58:52,900 mistake iron for gold? 715 00:58:54,300 --> 00:58:54,980 Perhaps 716 00:58:56,100 --> 00:58:59,300 all of Zheletian's servants were killed by him with this trick. 717 00:58:59,970 --> 00:59:01,020 His minions must have gone through the same thing 718 00:59:02,100 --> 00:59:03,700 we've gone through. 719 00:59:04,060 --> 00:59:05,980 You mean he treated himself as a local despot, 720 00:59:06,380 --> 00:59:07,980 and took a bunch of people to die with him. 721 00:59:08,900 --> 00:59:10,900 But the illusion he created still exists. 722 00:59:12,100 --> 00:59:13,380 Does that mean he is still alive? 723 00:59:14,540 --> 00:59:15,260 Alive? 724 00:59:16,620 --> 00:59:17,940 Then I'm not afraid of him. 725 00:59:19,380 --> 00:59:20,740 My shotgun doesn't work for ghosts. 726 00:59:20,980 --> 00:59:22,740 But it can certainly kill the living. 727 00:59:25,820 --> 00:59:26,260 Let's go. 728 00:59:33,060 --> 00:59:34,500 You've been singing for us for years, 729 00:59:34,700 --> 00:59:35,700 you should be awarded 730 00:59:36,460 --> 00:59:36,980 for your hard work. 731 00:59:37,900 --> 00:59:38,500 Thanks. 732 00:59:38,810 --> 00:59:40,300 Thanks for your gold comb, my Lord. 733 00:59:40,740 --> 00:59:44,340 I will never use other combs again. 734 00:59:56,740 --> 00:59:57,140 Hu. 735 00:59:57,820 --> 00:59:58,580 They are the same. 736 00:59:58,980 --> 00:59:59,490 It's gold-plated. 737 00:59:59,930 --> 01:00:00,660 Should I take this one? 738 01:00:00,660 --> 01:00:01,460 It might come in handy later. 739 01:00:01,900 --> 01:00:03,820 Our priority is finding the life door. 740 01:00:05,380 --> 01:00:06,500 But where is it? 741 01:00:11,690 --> 01:00:12,460 What's this smell? 742 01:00:12,820 --> 01:00:13,900 Be careful, it might be the hallucinogenic. 743 01:00:21,620 --> 01:00:22,260 Yanzi? 744 01:00:22,380 --> 01:00:23,420 Yanzi! 745 01:00:24,220 --> 01:00:24,740 Yanzi! 746 01:00:25,100 --> 01:00:25,700 Yanzi! 747 01:00:25,700 --> 01:00:26,580 Yanzi, open the door! 748 01:00:26,740 --> 01:00:27,260 Yanzi. 749 01:00:27,540 --> 01:00:28,060 Fatty. 750 01:00:28,940 --> 01:00:29,500 The candle went out. 751 01:00:32,260 --> 01:00:32,860 Hu. 752 01:00:33,490 --> 01:00:34,780 Why are we in the corridor all of a sudden? 753 01:00:36,010 --> 01:00:37,010 It's the hallucinogenic again? 754 01:00:38,260 --> 01:00:38,940 Oh, gosh! 755 01:00:39,740 --> 01:00:40,700 Yanzi. 756 01:00:40,940 --> 01:00:41,820 Yanzi. 757 01:00:42,460 --> 01:00:43,220 Yanzi. 758 01:00:44,020 --> 01:00:44,860 Hu Bayi. 759 01:00:45,370 --> 01:00:46,180 Hu Bayi. 760 01:02:20,380 --> 01:02:20,900 Back off. 761 01:02:29,260 --> 01:02:30,300 What is going on? 762 01:02:30,300 --> 01:02:32,090 Why are we here? Where is Yanzi? 763 01:02:33,220 --> 01:02:34,460 Zhao. Zhao. 764 01:02:34,820 --> 01:02:36,180 The hallucination is messing with our sense of direction. 765 01:02:36,420 --> 01:02:38,300 It's like the room without a door you've encountered. 766 01:02:38,500 --> 01:02:40,700 We'll lose our way if we go out now. 767 01:02:41,140 --> 01:02:41,860 So figure something out! 768 01:02:42,300 --> 01:02:43,700 Hu, we must find a way. 769 01:02:43,700 --> 01:02:44,500 We can't leave Yanzi behind. 770 01:02:44,820 --> 01:02:46,260 What should we do? What should we do? 771 01:02:46,460 --> 01:02:48,020 Hu, say something. 772 01:02:49,250 --> 01:02:50,620 Hu Bayi, talk to us! 773 01:02:52,420 --> 01:02:53,090 Hu. 774 01:02:53,500 --> 01:02:54,060 Life door. 775 01:02:54,140 --> 01:02:55,500 Find the life door. Go find the life door. 776 01:02:56,140 --> 01:02:56,700 Life door. 777 01:02:57,100 --> 01:02:59,460 Find the life door. Go find the life door. 778 01:03:01,620 --> 01:03:03,140 Yes, yes. 779 01:03:03,140 --> 01:03:04,500 Light the candle. Light the candle. 780 01:03:06,180 --> 01:03:06,970 Put it on the table. 781 01:03:11,740 --> 01:03:13,180 The match. The match. 782 01:03:21,580 --> 01:03:22,620 Hu, take it easy. Take your time. 783 01:03:26,420 --> 01:03:28,500 What the hell? Why isn't it burning? 784 01:03:30,900 --> 01:03:31,460 Hu Bayi. 785 01:03:31,700 --> 01:03:32,580 What are you doing? 786 01:03:33,690 --> 01:03:34,860 You can't even light a candle now? 787 01:03:35,220 --> 01:03:35,820 Trust me. 788 01:03:36,500 --> 01:03:38,060 Trust me. Trust me. 789 01:03:42,300 --> 01:03:43,860 Go to hell with your life door. 790 01:03:46,780 --> 01:03:47,380 Hu. 791 01:04:06,380 --> 01:04:07,100 Yanzi. 792 01:04:07,540 --> 01:04:08,340 Yanzi. 793 01:04:12,900 --> 01:04:14,260 Yanzi. Yanzi. 794 01:04:15,170 --> 01:04:16,220 Yanzi. Yanzi. 795 01:04:16,340 --> 01:04:17,050 Yanzi. 796 01:04:18,100 --> 01:04:19,500 Yanzi. Yanzi. 797 01:04:19,780 --> 01:04:20,940 Yanzi. Yanzi. 798 01:04:21,380 --> 01:04:21,940 Yanzi. 799 01:04:23,380 --> 01:04:23,980 Yanzi. 800 01:04:24,220 --> 01:04:25,410 Yanzi, Yanzi. 801 01:04:28,860 --> 01:04:29,580 -Yanzi. -Fatty. 802 01:04:36,380 --> 01:04:36,940 There. 803 01:05:12,610 --> 01:05:13,980 It's Yanzi! It's her! 804 01:05:14,060 --> 01:05:15,340 -Yanzi. -Yanzi. 805 01:05:15,340 --> 01:05:16,010 Yanzi. 806 01:05:23,300 --> 01:05:24,620 It's us, Yanzi. Don't be afraid. 807 01:05:26,100 --> 01:05:28,340 Look at me, I'm Uncle Zhao. 808 01:05:28,340 --> 01:05:29,100 I'm Fatty. 809 01:05:29,940 --> 01:05:30,460 Don't be afraid, you're safe now. 810 01:05:31,090 --> 01:05:32,900 Yanzi, it's okay now. 811 01:05:34,860 --> 01:05:35,930 You're safe now, Yanzi. 812 01:05:36,340 --> 01:05:36,810 There, there. 813 01:05:41,580 --> 01:05:43,460 There is no way out. 814 01:05:44,260 --> 01:05:45,100 Good girl. 815 01:05:45,100 --> 01:05:45,900 You're safe now. 816 01:06:01,130 --> 01:06:01,780 Hu. 817 01:06:04,460 --> 01:06:05,660 Is this just fog, or poisonous gas? 818 01:06:09,180 --> 01:06:09,780 Hu. 819 01:06:14,460 --> 01:06:15,580 You need to pull yourself together. 820 01:06:17,340 --> 01:06:18,460 We are all counting on you. 821 01:06:33,980 --> 01:06:35,220 We can only get out through the life door. 822 01:06:35,940 --> 01:06:37,740 So, we need to go back to the master's room. 823 01:06:38,860 --> 01:06:39,700 The life door? 824 01:06:41,340 --> 01:06:42,660 But we're still trapped in the hallucination. 825 01:06:43,490 --> 01:06:44,540 I had been counting our steps. 826 01:06:45,820 --> 01:06:47,260 I know exactly 827 01:06:47,540 --> 01:06:48,330 how to get back to the master's room. 828 01:06:48,740 --> 01:06:49,780 If we're still in the hallucination, 829 01:06:50,220 --> 01:06:51,500 then we will feel our way out. 830 01:06:52,940 --> 01:06:53,740 We can do this! 831 01:06:54,660 --> 01:06:55,260 You just need to follow me. 832 01:06:55,660 --> 01:06:56,660 Step by step. 833 01:06:57,130 --> 01:06:57,860 Let's go, Yanzi. 834 01:07:07,940 --> 01:07:09,180 There's a lot of smoke in here. 835 01:07:09,860 --> 01:07:11,420 The hallucinogenic again? 836 01:07:13,100 --> 01:07:14,060 Stay close to me, everyone. 837 01:07:14,900 --> 01:07:15,580 It's easy to get lost. 838 01:07:32,420 --> 01:07:34,620 Uncle Zhao, you can lean on me. 839 01:07:39,140 --> 01:07:39,820 Yanzi? 840 01:07:52,740 --> 01:07:53,500 Fatty. 841 01:07:56,210 --> 01:07:56,860 Fatty? 842 01:08:16,450 --> 01:08:17,060 The life door. 843 01:08:18,420 --> 01:08:19,220 Find the life door first. 844 01:08:45,779 --> 01:08:46,420 It's here. 845 01:08:55,819 --> 01:08:56,460 Fatty! 846 01:08:58,700 --> 01:08:59,420 Don't move! 847 01:09:04,620 --> 01:09:05,410 Something is wrong. 848 01:09:11,220 --> 01:09:12,779 The weasel is a real piece of work. 849 01:09:13,979 --> 01:09:14,460 Fatty. 850 01:09:15,410 --> 01:09:16,020 Zhao. 851 01:09:17,060 --> 01:09:18,740 We've been together the whole time. 852 01:09:20,250 --> 01:09:21,779 Don't fall for his tricks. 853 01:09:22,300 --> 01:09:22,819 So strange. 854 01:09:25,020 --> 01:09:25,740 Fatty! 855 01:09:29,939 --> 01:09:30,660 Hu. 856 01:09:40,660 --> 01:09:41,580 Let me ask you something. 857 01:09:43,420 --> 01:09:44,580 When is my birthday? 858 01:09:46,819 --> 01:09:47,660 It's on July 18th. 859 01:09:50,060 --> 01:09:50,979 What do you call my mother? 860 01:09:53,050 --> 01:09:53,620 Mom. 861 01:09:56,450 --> 01:09:57,620 It's him. It's really him. 862 01:09:58,180 --> 01:10:00,060 We would all be screwed if it wasn't you, Hu. 863 01:10:01,380 --> 01:10:02,020 So weird. 864 01:10:03,580 --> 01:10:05,020 Why did he take you here? 865 01:10:05,940 --> 01:10:06,740 What is this place? 866 01:10:08,220 --> 01:10:09,060 The door of life. 867 01:11:05,980 --> 01:11:07,020 Hu Bayi. 868 01:11:07,820 --> 01:11:09,380 Can you find another way? 869 01:11:31,060 --> 01:11:32,100 Something is wrong. 870 01:11:35,060 --> 01:11:36,100 Something is wrong. 871 01:11:41,530 --> 01:11:42,580 What do you mean? 872 01:11:43,820 --> 01:11:44,980 He sings off-key. 873 01:12:00,300 --> 01:12:01,740 He sings out of tune. 874 01:12:10,820 --> 01:12:12,420 He really does. 875 01:12:12,940 --> 01:12:14,740 Just let it be. What's the matter with you? 876 01:12:15,460 --> 01:12:17,060 This is how it's supposed to go. 877 01:12:19,300 --> 01:12:22,420 I'm superior 878 01:12:22,740 --> 01:12:25,380 when others ask me for something. 879 01:12:26,740 --> 01:12:32,300 I'm the inferior when begging others. 880 01:12:32,300 --> 01:12:33,260 Yanzi. 881 01:12:34,860 --> 01:12:36,460 I walked one hundred miles back home… 882 01:12:36,460 --> 01:12:37,530 Yanzi. 883 01:12:39,170 --> 01:12:41,860 …to show my filial piety. 884 01:12:56,940 --> 01:13:03,420 I'm the inferior when begging others. 885 01:13:03,700 --> 01:13:08,740 I walked one hundred miles back home to show my filial piety. 886 01:13:09,380 --> 01:13:16,220 But it's better to consecrate a weasel fairy 887 01:13:17,420 --> 01:13:23,380 in the temple. 888 01:13:47,700 --> 01:13:48,420 He was killed! 889 01:13:48,980 --> 01:13:51,060 He was killed, Hu! 890 01:14:00,980 --> 01:14:02,020 She changed into another species. 891 01:14:03,340 --> 01:14:04,180 We were fooled. 892 01:14:04,450 --> 01:14:06,140 They are not real Yanzi and Zhao. 893 01:14:06,420 --> 01:14:07,180 Are we in danger? 894 01:14:08,140 --> 01:14:08,660 Duh! 895 01:14:09,020 --> 01:14:09,460 Run! 896 01:14:29,380 --> 01:14:30,740 How many are they? 897 01:14:34,660 --> 01:14:35,820 Fatty, this way! 898 01:14:36,380 --> 01:14:37,820 When on earth can we get out of here? 899 01:14:37,820 --> 01:14:38,940 I have already known the safe place. 900 01:14:39,020 --> 01:14:40,660 I'm sure it's just up ahead. 901 01:14:43,940 --> 01:14:44,460 Close the door. 902 01:14:49,260 --> 01:14:50,140 The room of the master. 903 01:14:50,140 --> 01:14:51,180 No fog. It's the door of life. 904 01:14:51,420 --> 01:14:51,820 Right. 905 01:14:51,820 --> 01:14:53,060 The door of life. 906 01:14:53,290 --> 01:14:54,580 The hot temper can't get through the door of life, can he? 907 01:15:04,020 --> 01:15:04,620 Don't move. 908 01:15:13,210 --> 01:15:13,860 Let me see. 909 01:15:33,450 --> 01:15:34,820 Hurry up! Move something heavy behind the door. 910 01:15:36,660 --> 01:15:37,820 Fatty, be quick to move something heavy behind the door! 911 01:15:40,370 --> 01:15:41,620 Hu, get out of the way! 912 01:16:05,780 --> 01:16:06,500 Hu. 913 01:16:06,740 --> 01:16:07,450 Hurry up! 914 01:16:09,460 --> 01:16:10,660 Come and get in! 915 01:16:11,060 --> 01:16:11,980 Hurry up, Hu! 916 01:16:14,540 --> 01:16:16,060 Hu, there is a coffin. 917 01:16:16,220 --> 01:16:16,980 There is a coffin. 918 01:16:28,340 --> 01:16:28,980 Hu. 919 01:16:28,980 --> 01:16:29,940 You get in and I'll cover you. 920 01:16:34,140 --> 01:16:35,500 What are you waiting for? Get in! 921 01:16:41,740 --> 01:16:42,380 Hu, listen to me. 922 01:16:43,210 --> 01:16:44,530 The space there is not 923 01:16:44,940 --> 01:16:45,980 enough for us. 924 01:16:45,980 --> 01:16:47,020 If I get in, there won't be any space for you. 925 01:16:47,700 --> 01:16:48,460 Hu, listen to me. 926 01:16:49,580 --> 01:16:50,540 One of us is gonna live, okay? 927 01:16:51,740 --> 01:16:53,020 One of us is gonna live, okay? 928 01:16:53,540 --> 01:16:54,540 You take Yanzi out. 929 01:16:58,980 --> 01:16:59,580 Just take it easy. 930 01:17:01,940 --> 01:17:02,820 Don't miss me, Hu. 931 01:17:05,260 --> 01:17:05,780 Get in! 932 01:17:10,100 --> 01:17:10,460 Fatty! 933 01:17:12,540 --> 01:17:13,940 You are really a good buddy. 934 01:17:18,060 --> 01:17:18,700 Hu. 935 01:17:19,980 --> 01:17:20,740 What on earth are you doing? 936 01:17:22,420 --> 01:17:23,420 You are not Wang Kaixuan. 937 01:17:25,060 --> 01:17:26,100 You're Zheletian. 938 01:17:27,500 --> 01:17:28,530 Hu, you lost your mind? 939 01:17:30,730 --> 01:17:31,780 He has been my friend since childhood. 940 01:17:32,490 --> 01:17:33,620 You said you are that fatty? 941 01:17:34,180 --> 01:17:35,980 You think he knows what "humility" means? 942 01:17:38,020 --> 01:17:39,340 Hu, put the knife down! 943 01:17:39,620 --> 01:17:40,500 You are woolly-minded! 944 01:17:40,500 --> 01:17:42,290 Wang Kaixuan always puts his life before everything else. 945 01:17:42,290 --> 01:17:43,780 He will never do that for me. 946 01:17:43,980 --> 01:17:45,100 You are not Wang Kaixuan. 947 01:17:47,340 --> 01:17:48,010 Now, 948 01:17:48,500 --> 01:17:50,140 let all the illusions disappear. 949 01:17:50,500 --> 01:17:51,620 Hu Bayi, are you crazy? 950 01:17:53,220 --> 01:17:54,820 Your illusion won't hurt me. 951 01:17:56,420 --> 01:17:57,420 I advise you to be kind. 952 01:18:26,940 --> 01:18:27,780 Where are they? 953 01:18:31,660 --> 01:18:33,860 Did you hear me? Where are they? 954 01:18:45,330 --> 01:18:49,100 They were knocked out by the hallucinogenic the moment they came in. But they are still alive. 955 01:19:14,220 --> 01:19:14,780 Fatty. 956 01:19:16,620 --> 01:19:17,100 Fatty. 957 01:19:18,330 --> 01:19:19,140 Fatty, wake up. 958 01:19:39,300 --> 01:19:40,580 Don't kill me. Kill Hu. 959 01:19:42,180 --> 01:19:43,410 Kill Hu. He's easy to get along with. 960 01:19:44,340 --> 01:19:45,540 If he dies, he can keep you company. 961 01:19:45,940 --> 01:19:47,540 I can't do that. Please don't kill me. 962 01:19:48,580 --> 01:19:49,940 Don't kill me. 963 01:19:59,740 --> 01:20:00,940 Hu. 964 01:20:03,020 --> 01:20:03,740 Hu Bayi. 965 01:20:04,650 --> 01:20:05,780 Hu. 966 01:20:06,540 --> 01:20:07,730 Where have you been? 967 01:20:08,780 --> 01:20:10,020 Hu. 968 01:20:10,020 --> 01:20:10,500 Get off me. 969 01:20:10,860 --> 01:20:12,220 It hurts. Untie my hands. 970 01:20:15,340 --> 01:20:16,180 There should be one more person. 971 01:20:18,740 --> 01:20:20,580 I'm asking you. Where is he? 972 01:20:24,220 --> 01:20:25,220 Hu, who is this? 973 01:20:25,860 --> 01:20:27,340 Fatty, where is Zhao? 974 01:20:28,460 --> 01:20:29,980 Fatty, where is Zhao? 975 01:20:30,980 --> 01:20:31,700 I don't know. 976 01:20:33,980 --> 01:20:34,740 It's really the hunter. 977 01:20:36,700 --> 01:20:37,540 Is she Zheletian? 978 01:20:38,210 --> 01:20:39,340 She is not. 979 01:20:42,780 --> 01:20:44,060 You are the daughter of Zheletian, right? 980 01:20:53,740 --> 01:20:54,980 If I'm right, 981 01:20:56,460 --> 01:20:57,740 your father killed all members 982 01:20:58,060 --> 01:20:59,980 of the Mud Society for you. 983 01:21:00,860 --> 01:21:03,170 The Mud Society is a bandit gang who robbed graves. 984 01:21:04,140 --> 01:21:05,180 After the founding of the People’s Republic of China, 985 01:21:05,180 --> 01:21:07,180 you knew that you couldn't steal things from graves anymore, 986 01:21:07,660 --> 01:21:08,260 so 987 01:21:08,540 --> 01:21:11,330 you built a yin and yang mansion underground. 988 01:21:11,770 --> 01:21:14,460 In this way, you could enjoy the stolen treasure in the yang mansion when alive. 989 01:21:15,220 --> 01:21:17,930 And you thought you could still have the glory and wealth after death. 990 01:21:19,340 --> 01:21:20,300 But you are just a girl. 991 01:21:22,180 --> 01:21:22,740 Your father worried 992 01:21:23,180 --> 01:21:25,500 that the bandit gang would do harm to you. 993 01:21:27,020 --> 01:21:28,820 So he brewed a plot. 994 01:21:31,980 --> 01:21:34,740 First, he spread the rumor about Wong Tai Sin in the village 995 01:21:35,410 --> 01:21:37,260 to get people out of here. 996 01:21:37,660 --> 01:21:40,340 Then, he held a banquet to celebrate his birthday. 997 01:21:42,700 --> 01:21:43,450 At last, 998 01:21:47,500 --> 01:21:48,860 he killed all members of the Society. 999 01:21:50,780 --> 01:21:52,690 He did all this for you. 1000 01:21:54,820 --> 01:21:55,940 Am I right? 1001 01:21:58,180 --> 01:21:58,980 My father told me 1002 01:22:00,780 --> 01:22:01,780 that all people were evil. 1003 01:22:06,820 --> 01:22:08,020 All people 1004 01:22:09,530 --> 01:22:10,540 are evil. 1005 01:22:15,300 --> 01:22:16,060 Don't you dare 1006 01:22:16,620 --> 01:22:18,740 play tricks on us. 1007 01:22:19,780 --> 01:22:20,740 Get out. 1008 01:22:24,580 --> 01:22:25,220 Hu, 1009 01:22:26,540 --> 01:22:28,180 I can't believe she lived underground for more than a decade. 1010 01:22:29,420 --> 01:22:30,420 What did she live on? 1011 01:22:32,100 --> 01:22:32,740 The tribute. 1012 01:22:34,020 --> 01:22:36,500 Zheletian made up the legend about Wong Tai Sin in the village 1013 01:22:37,060 --> 01:22:38,740 and domesticated a pack of weasels. 1014 01:22:38,740 --> 01:22:40,180 And with the help of the hallucinogenic, 1015 01:22:40,660 --> 01:22:42,580 they were consecrated by the villagers and provided with delicacies. 1016 01:22:43,380 --> 01:22:44,260 For over ten years, 1017 01:22:44,820 --> 01:22:46,140 you sent weasels to get the tribute for you. 1018 01:22:52,060 --> 01:22:52,740 Bad people. 1019 01:22:55,260 --> 01:22:56,140 All people 1020 01:22:56,820 --> 01:22:58,020 are bad outside. 1021 01:22:58,180 --> 01:22:59,100 We are not. 1022 01:23:07,020 --> 01:23:07,860 We are not bad people. 1023 01:23:08,380 --> 01:23:09,860 We just want to get the mushroom 1024 01:23:09,860 --> 01:23:11,740 to save Huamei who was drugged by the weasels. 1025 01:23:16,500 --> 01:23:17,180 Let me try. 1026 01:23:18,290 --> 01:23:19,020 Sister, 1027 01:23:20,700 --> 01:23:22,460 let's discuss this calmly. 1028 01:23:22,690 --> 01:23:24,500 Be patient and listen to me. 1029 01:23:25,020 --> 01:23:27,020 You are the opposite of my sister. 1030 01:23:27,620 --> 01:23:29,260 You are bold but do not experience very much. 1031 01:23:29,940 --> 01:23:31,740 The outside world is colorful. 1032 01:23:31,740 --> 01:23:33,420 It's far better than the underground mansion. 1033 01:23:33,740 --> 01:23:34,620 You can go out with us. 1034 01:23:35,660 --> 01:23:36,420 Don't scare her. 1035 01:23:39,540 --> 01:23:40,380 Fine. You talk with her. 1036 01:23:41,220 --> 01:23:41,740 I'll listen. 1037 01:23:49,660 --> 01:23:50,340 Although 1038 01:23:51,460 --> 01:23:52,620 you tied us up, 1039 01:23:53,700 --> 01:23:54,460 you 1040 01:23:55,370 --> 01:23:56,780 didn't want to kill us. 1041 01:23:56,780 --> 01:23:58,260 She didn't? Are you kidding me? 1042 01:24:05,860 --> 01:24:07,020 You are actually not evil. 1043 01:24:08,380 --> 01:24:10,300 It's just that you were born in darkness 1044 01:24:10,980 --> 01:24:12,780 and grew up in betrayal and fear. 1045 01:24:18,620 --> 01:24:20,860 We got in not to hurt you. 1046 01:24:21,580 --> 01:24:23,380 We just want to find the bag of mushrooms. 1047 01:24:26,260 --> 01:24:28,500 My friend Huamei was poisoned by the weasels. 1048 01:24:29,060 --> 01:24:29,940 I need to save her. 1049 01:24:30,780 --> 01:24:32,210 She is not a bad person. 1050 01:24:33,500 --> 01:24:35,140 You can make friends out there. 1051 01:24:35,620 --> 01:24:37,050 The world is full of hope and love. 1052 01:24:38,050 --> 01:24:38,820 So, 1053 01:24:42,620 --> 01:24:43,770 please help us. 1054 01:24:55,700 --> 01:24:58,460 I feed the weasels with herbs which are used to make hallucinogenic. 1055 01:24:58,980 --> 01:25:02,140 The nasty smell they let out can make people hallucinate. 1056 01:25:19,780 --> 01:25:20,850 Here is the antidote. 1057 01:25:22,610 --> 01:25:23,980 The mushroom is useless. 1058 01:25:25,250 --> 01:25:25,860 Sister, 1059 01:25:26,570 --> 01:25:27,450 we still have a friend missing. 1060 01:25:27,450 --> 01:25:29,700 He is tall and old. We call him Zhao. 1061 01:25:32,140 --> 01:25:33,050 You said 1062 01:25:33,220 --> 01:25:34,340 that the mushroom was useless just now. 1063 01:25:36,340 --> 01:25:37,860 But Zhao's daughter recovered because of the mushroom. 1064 01:25:38,450 --> 01:25:40,020 His daughter is dead. 1065 01:25:40,380 --> 01:25:41,090 Dead? 1066 01:25:41,500 --> 01:25:42,530 Who told you that? 1067 01:25:43,500 --> 01:25:47,300 He said that himself when worshipping Wong Tain Sin in the temple. 1068 01:25:51,700 --> 01:25:53,260 Get in. My daughter is still waiting for me at home. 1069 01:25:53,260 --> 01:25:54,340 Be careful or you'll end up in hell. 1070 01:25:54,340 --> 01:25:55,460 There is no Wong Tai Sin at all. 1071 01:25:55,460 --> 01:25:57,620 You're keeping me from my daughter. 1072 01:25:57,620 --> 01:25:59,580 Go to hell. 1073 01:26:02,620 --> 01:26:03,210 Damn it. 1074 01:26:03,700 --> 01:26:05,660 We must leave here immediately to save Zhao. 1075 01:26:08,980 --> 01:26:09,740 Sweety. 1076 01:26:11,740 --> 01:26:12,540 My sweety. 1077 01:26:14,980 --> 01:26:15,820 Sweety. 1078 01:26:21,780 --> 01:26:22,660 Sweety. 1079 01:26:24,580 --> 01:26:25,380 Sweety. 1080 01:26:31,740 --> 01:26:32,660 Sweety. 1081 01:26:52,140 --> 01:26:53,140 Sweety. 1082 01:27:33,860 --> 01:27:34,700 Sweety. 1083 01:27:36,380 --> 01:27:37,900 I also want to go home. 1084 01:27:40,060 --> 01:27:41,740 I can be saved 1085 01:27:42,220 --> 01:27:44,020 if we find the right way. 1086 01:27:45,740 --> 01:27:47,730 That's why I came here to ask for help from Wong Tai Sin. 1087 01:27:48,820 --> 01:27:50,300 With what I saw 1088 01:27:51,060 --> 01:27:52,060 and heard, 1089 01:27:54,380 --> 01:27:57,220 I think I finally find the way to save you. 1090 01:28:04,500 --> 01:28:05,100 Uncle Zhao. 1091 01:28:05,980 --> 01:28:07,530 Uncle Zhao, why did you tie me up? 1092 01:28:08,620 --> 01:28:09,860 Untie me, Uncle Zhao. 1093 01:28:10,220 --> 01:28:10,980 Hu. 1094 01:28:11,700 --> 01:28:12,370 Yanzi. 1095 01:28:13,820 --> 01:28:14,740 Hey, Yanzi! 1096 01:28:15,660 --> 01:28:16,620 Untie me, Uncle Zhao. 1097 01:28:17,650 --> 01:28:18,380 Uncle Zhao. 1098 01:28:19,620 --> 01:28:21,170 Uncle Zhao, please listen to me. 1099 01:28:22,100 --> 01:28:23,740 Are you going to cut off my flesh? Really? 1100 01:28:23,740 --> 01:28:24,860 I don't want your flesh. 1101 01:28:25,660 --> 01:28:26,660 You talk much, 1102 01:28:27,420 --> 01:28:28,860 so I'll cut off your tongue. 1103 01:28:29,780 --> 01:28:31,580 And ears of Yanzi, 1104 01:28:32,780 --> 01:28:34,020 nose of Hu Bayi, 1105 01:28:35,220 --> 01:28:36,500 as well as my eyes. 1106 01:28:38,860 --> 01:28:39,620 Only by doing this 1107 01:28:41,260 --> 01:28:43,060 can I bring my daughter back to life. 1108 01:28:43,700 --> 01:28:45,930 Uncle Zhao, stop being superstitious. 1109 01:28:46,370 --> 01:28:48,450 Just think about it. How painful it will be to gouge eyes. 1110 01:28:48,860 --> 01:28:50,260 You hallucinated because of the drug. 1111 01:28:50,260 --> 01:28:51,210 The weasel monsters did this to you. 1112 01:28:51,500 --> 01:28:53,140 By the way, you often hunted weasels for money 1113 01:28:53,140 --> 01:28:55,170 to support your family. 1114 01:28:55,170 --> 01:28:57,780 Why are you superstitious now? 1115 01:29:07,180 --> 01:29:07,900 Yanzi! 1116 01:29:09,180 --> 01:29:10,450 Come on! Are you for real? 1117 01:29:12,330 --> 01:29:14,460 Uncle Zhao! 1118 01:29:16,660 --> 01:29:18,740 Fatty! 1119 01:29:38,140 --> 01:29:38,980 Sweety. 1120 01:29:39,380 --> 01:29:40,980 I'll bring you home. 1121 01:29:55,820 --> 01:29:56,500 Zhao! 1122 01:29:56,890 --> 01:29:57,580 Zhao! 1123 01:29:57,860 --> 01:29:58,900 Can't you understand? 1124 01:29:59,140 --> 01:30:00,740 You can not revive your daughter. 1125 01:30:00,980 --> 01:30:02,380 Zhao, get real. 1126 01:30:03,180 --> 01:30:04,460 Haven't you got it? 1127 01:30:04,660 --> 01:30:06,100 Your daughter can't be revived. 1128 01:30:06,660 --> 01:30:07,540 Zhao! 1129 01:30:13,660 --> 01:30:14,300 Zhao, 1130 01:30:15,460 --> 01:30:16,220 it's finished. 1131 01:30:24,220 --> 01:30:25,700 A hallucination again. 1132 01:30:32,420 --> 01:30:33,460 Fucking hallucinations. 1133 01:30:33,740 --> 01:30:34,850 Fatty, watch out! 1134 01:30:35,220 --> 01:30:36,660 How do I know it won't work unless I try? 1135 01:30:36,780 --> 01:30:37,900 Zhao, I've got a weapon here. 1136 01:30:38,460 --> 01:30:39,100 Stay back. 1137 01:30:44,940 --> 01:30:46,290 This is the last warning. 1138 01:30:46,730 --> 01:30:48,340 Zhao, it won't work. 1139 01:30:48,620 --> 01:30:49,500 Let's go back 1140 01:30:49,900 --> 01:30:51,060 and forget all these. 1141 01:30:53,260 --> 01:30:53,900 Fatty! 1142 01:30:56,020 --> 01:30:58,220 Zhao, be sober. 1143 01:30:58,660 --> 01:31:00,500 Even if you kill us all, 1144 01:31:00,780 --> 01:31:01,980 your daughter can't be brought back to life. 1145 01:31:02,220 --> 01:31:03,330 Haven't you got it? 1146 01:31:03,980 --> 01:31:05,090 The dead can never come back to life. 1147 01:31:05,500 --> 01:31:06,780 Your daughter has passed away. 1148 01:31:07,090 --> 01:31:09,100 The immolation on the mural is just a lie. 1149 01:31:10,050 --> 01:31:11,740 Bullshit! 1150 01:31:21,700 --> 01:31:23,780 Don't haggle with me. 1151 01:31:25,450 --> 01:31:27,330 I only want a part of your body. 1152 01:31:29,020 --> 01:31:30,580 Don't make me kill you. 1153 01:31:38,980 --> 01:31:39,650 Hu Bayi. 1154 01:31:42,500 --> 01:31:43,140 Hu Bayi. 1155 01:31:56,100 --> 01:31:56,660 It's me. 1156 01:32:05,420 --> 01:32:06,580 Let go of me. 1157 01:32:07,740 --> 01:32:08,900 Help! 1158 01:32:09,380 --> 01:32:10,180 -Where is Yanzi? -Let go of me. 1159 01:32:10,450 --> 01:32:10,980 -Yanzi. -Let go of me. 1160 01:32:11,300 --> 01:32:11,890 I don't know. 1161 01:32:11,890 --> 01:32:12,740 Give me the flashlight. 1162 01:32:14,820 --> 01:32:16,170 Let go of me. 1163 01:32:16,780 --> 01:32:18,140 Let go of me. 1164 01:32:18,900 --> 01:32:20,250 Let go of me. 1165 01:32:23,620 --> 01:32:24,620 Let go of me. 1166 01:32:24,650 --> 01:32:25,410 Zhao! 1167 01:33:25,340 --> 01:33:26,580 Bring it on! 1168 01:33:42,380 --> 01:33:43,060 Zhao! 1169 01:35:13,940 --> 01:35:14,620 Fatty. 1170 01:35:15,020 --> 01:35:16,140 Help. 1171 01:35:19,020 --> 01:35:19,540 Fatty. 1172 01:35:24,260 --> 01:35:26,140 Help me. 1173 01:35:41,580 --> 01:35:43,660 For our friendship. 1174 01:36:07,660 --> 01:36:08,460 Fatty, 1175 01:36:12,500 --> 01:36:13,660 good for you. 1176 01:36:19,140 --> 01:36:19,860 I'd like to 1177 01:36:21,940 --> 01:36:22,980 take a shower. 1178 01:36:41,180 --> 01:36:42,500 I'll take you out. 1179 01:36:45,900 --> 01:36:47,580 See? We didn't lie to you. 1180 01:37:12,010 --> 01:37:12,620 Give me your hand. 1181 01:37:52,620 --> 01:37:54,780 Hu, 1182 01:37:56,100 --> 01:37:57,180 I'm hungry. 1183 01:38:02,180 --> 01:38:03,100 We must return 1184 01:38:03,820 --> 01:38:05,700 to the village to save Huamei as soon as possible. 1185 01:38:11,260 --> 01:38:13,460 You can live with me. 1186 01:38:13,460 --> 01:38:14,260 We will keep each other company. 1187 01:38:22,330 --> 01:38:23,060 Fatty, 1188 01:38:23,900 --> 01:38:24,620 give me your hat. 1189 01:38:59,860 --> 01:39:00,460 Morning, branch secretary. 1190 01:39:27,900 --> 01:39:28,700 Hu Bayi. 1191 01:39:40,820 --> 01:39:42,530 Zhao has been detained by the police. 1192 01:39:43,260 --> 01:39:45,940 It's very ignorant of him to believe in rumors. 1193 01:39:46,620 --> 01:39:49,260 Feudal superstition has done a lot of harm to people. 1194 01:39:50,660 --> 01:39:53,740 Those who did Shaman dance to cheat people must be punished severely. 1195 01:39:54,290 --> 01:39:55,700 In the new age, 1196 01:39:56,260 --> 01:39:57,900 feudal superstition can't be tolerated. 1197 01:39:58,540 --> 01:39:59,460 You are so ignorant 1198 01:39:59,580 --> 01:40:00,380 and benighted. 1199 01:40:01,940 --> 01:40:02,660 Young men, 1200 01:40:03,700 --> 01:40:04,410 you really did a good job. 1201 01:40:09,260 --> 01:40:10,020 Hu Bayi, 1202 01:40:14,860 --> 01:40:15,460 this is a letter for you. 1203 01:40:23,100 --> 01:40:23,820 Hu. 1204 01:40:24,420 --> 01:40:25,020 Who wrote this letter? 1205 01:40:26,620 --> 01:40:27,340 Ding Sitian. 1206 01:40:28,850 --> 01:40:29,780 Ding Sitian? 1207 01:40:31,490 --> 01:40:32,140 I'll have a look. 1208 01:40:35,940 --> 01:40:37,060 Who is Ding Sitian? 1209 01:40:44,020 --> 01:40:44,820 Fatty. 1210 01:40:45,540 --> 01:40:46,260 How about 1211 01:40:46,260 --> 01:40:47,140 going to Inner Mongolia? 1212 01:40:47,860 --> 01:40:48,500 Now? 1213 01:40:50,780 --> 01:40:51,460 Okay. 1214 01:40:51,980 --> 01:40:52,580 Let's go. 1215 01:40:57,740 --> 01:40:58,660 Why are you taking this with you? 1216 01:40:59,140 --> 01:41:00,500 It's our first adventure, after all. 1217 01:41:02,900 --> 01:41:03,700 If, 1218 01:41:04,820 --> 01:41:06,660 if Zhao had killed us 1219 01:41:07,740 --> 01:41:08,820 and the girl back then, 1220 01:41:10,260 --> 01:41:11,940 and he found his daughter could not revive, 1221 01:41:13,020 --> 01:41:14,020 how would he have acted? 1222 01:41:17,340 --> 01:41:18,100 Hu Bayi. 1223 01:41:18,980 --> 01:41:20,380 Do you remember the opera lyrics? 1224 01:41:21,140 --> 01:41:21,900 Yes. 1225 01:41:22,940 --> 01:41:24,620 I felt so scared when listening to the opera in the mansion. 1226 01:41:24,980 --> 01:41:27,050 But I find the opera interesting when recalling it. 1227 01:41:27,370 --> 01:41:28,300 She really has a good memory. 1228 01:41:28,740 --> 01:41:29,380 Do you remember it? 1229 01:41:30,620 --> 01:41:33,620 I'm superior when others ask me for something. 1230 01:41:34,820 --> 01:41:37,260 I'm the inferior when begging others. 1231 01:41:37,820 --> 01:41:40,420 I walked one hundred miles back home 1232 01:41:41,010 --> 01:41:43,020 to show my filial piety. 1233 01:41:43,260 --> 01:41:46,340 But it's better to consecrate a weasel fairy in the temple. 1234 01:41:46,850 --> 01:41:48,980 My mother is always sick in bed. 1235 01:41:50,860 --> 01:41:53,180 Emm...I forgot the following lyrics. 1236 01:41:53,500 --> 01:41:54,210 You were out of tune. 1237 01:41:54,210 --> 01:41:54,940 No, I didn't. 1238 01:41:55,540 --> 01:41:56,260 I didn't. 74671

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.