Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[English subtitles are available]
2
00:01:25,260 --> 00:01:26,539
Gathering firewoods all day
3
00:01:26,780 --> 00:01:27,530
in such cold weather
4
00:01:28,260 --> 00:01:29,180
is really suffering!
5
00:02:01,580 --> 00:02:04,580
This is feudal superstition! Poor rooster.
6
00:02:33,460 --> 00:02:35,500
Huamei.
7
00:02:57,060 --> 00:03:03,740
Huamei.
8
00:03:29,190 --> 00:03:33,280
[Candle In the Tomb: The Tomb of Weasel]
9
00:03:37,110 --> 00:03:40,850
[The film is based on the novel of Candle In the Tomb: The Tomb of Weasel, written by Tianxia Bachang.
The original was serialized in China Literature's Qidian.com. This story is purely fictional.]
10
00:03:37,900 --> 00:03:39,300
When I was young,
11
00:03:40,060 --> 00:03:42,260
I went to Greater Khingan Range with Wang Kaixuan, living and working in a production team.
12
00:03:44,260 --> 00:03:46,020
And the beginning of all our adventures
13
00:03:47,140 --> 00:03:49,450
started at that time.
14
00:04:06,860 --> 00:04:07,980
Want me to kick your ass?
15
00:04:08,020 --> 00:04:08,930
Coward!
16
00:04:08,980 --> 00:04:10,220
You are the coward!
17
00:04:12,300 --> 00:04:12,860
Stop it.
18
00:04:13,140 --> 00:04:14,380
Where have you been?
19
00:04:15,260 --> 00:04:16,019
Do some side hustles.
20
00:04:16,410 --> 00:04:17,220
Look at the weasel.
21
00:04:17,820 --> 00:04:18,899
I hunted it in the forest.
22
00:04:18,899 --> 00:04:19,420
What do you think?
23
00:04:19,420 --> 00:04:20,810
Weasel's blood is smelly and dirty.
24
00:04:20,810 --> 00:04:22,690
If you dare to rub it on me, I'll kick your ass!
25
00:04:23,700 --> 00:04:24,620
I am telling you.
26
00:04:24,620 --> 00:04:26,700
After I change it for something good, you'll never have your hands on them.
27
00:04:27,180 --> 00:04:29,020
If you get a good stuff, you have to send it to Yanzi.
28
00:04:29,340 --> 00:04:31,900
Without her ancestral leather bag, you can find nothing.
29
00:04:32,220 --> 00:04:32,940
You're right.
30
00:04:33,540 --> 00:04:34,740
We eat her food and live in her house.
31
00:04:35,820 --> 00:04:37,580
It must cost a lot of money in Beijing.
32
00:04:38,140 --> 00:04:39,659
How about giving her some books?
33
00:04:41,260 --> 00:04:43,420
You know, accumulating a lot of property is not as useful as reading.
34
00:04:53,460 --> 00:04:54,060
Fatty.
35
00:04:55,020 --> 00:04:55,780
Is that Huamei?
36
00:05:03,860 --> 00:05:04,540
Yes.
37
00:05:06,340 --> 00:05:08,260
Why does she wear so few? Isn't she cold?
38
00:05:09,540 --> 00:05:10,740
You care about her.
39
00:05:11,060 --> 00:05:12,380
She is pretty.
40
00:05:13,290 --> 00:05:15,780
Huamei. Go back. It's so cold.
41
00:05:16,490 --> 00:05:17,300
Huamei.
42
00:05:27,460 --> 00:05:28,540
Why dosen't she move?
43
00:05:36,140 --> 00:05:37,460
Why does she twist?
44
00:05:44,340 --> 00:05:44,900
Huamei.
45
00:05:49,659 --> 00:05:50,460
Why does she run?
46
00:05:59,610 --> 00:06:00,180
Hu.
47
00:06:03,540 --> 00:06:04,060
Fatty.
48
00:06:06,860 --> 00:06:07,460
What?
49
00:06:09,820 --> 00:06:10,340
Hu.
50
00:06:10,580 --> 00:06:11,170
Hu.
51
00:06:18,460 --> 00:06:20,660
She ran away in the middle of the night. Bind her tight.
52
00:06:21,060 --> 00:06:22,220
Huamei's illness
53
00:06:23,050 --> 00:06:24,540
brought bad luck.
54
00:06:24,540 --> 00:06:26,540
Man, what happened?
55
00:06:27,140 --> 00:06:29,020
She ran away from our village.
56
00:06:32,980 --> 00:06:33,610
Wong Tai Sin.
57
00:06:35,700 --> 00:06:37,220
Wong... Wong Tai Sin.
58
00:06:37,220 --> 00:06:39,659
Uncle, is it because they beat Tai Sin?
59
00:06:40,180 --> 00:06:41,740
Far more than that.
60
00:06:41,740 --> 00:06:43,140
If Wong Tai Sin is provoked,
61
00:06:43,460 --> 00:06:45,300
then the whole village is screwed.
62
00:06:45,580 --> 00:06:46,620
What can we do?
63
00:06:47,100 --> 00:06:48,100
What can we do?
64
00:06:48,820 --> 00:06:49,890
I give it to you, and that's it.
65
00:06:50,060 --> 00:06:50,500
Catch them!
66
00:06:50,820 --> 00:06:51,300
Go!
67
00:06:51,460 --> 00:06:51,780
What?
68
00:06:58,780 --> 00:07:02,420
Hurry up! Invite the witch to cure the disease.
69
00:07:06,730 --> 00:07:09,140
The sun set.
70
00:07:11,420 --> 00:07:12,890
It was getting dark.
71
00:07:15,850 --> 00:07:18,820
The sun set. It was getting dark.
72
00:07:18,820 --> 00:07:20,540
Everyone closed their doors.
73
00:07:20,540 --> 00:07:22,220
Nine out of ten houses were locked.
74
00:07:22,220 --> 00:07:24,580
Only one door was open.
75
00:07:24,580 --> 00:07:25,780
I was so scary that I
76
00:07:25,780 --> 00:07:28,340
banged drums and gongs to invite the immortals.
77
00:07:58,820 --> 00:07:59,380
Huamei.
78
00:08:06,100 --> 00:08:09,330
Wong Tai Sin was very angry.
79
00:08:11,260 --> 00:08:15,340
The two strangers skinned the weasel.
80
00:08:16,180 --> 00:08:19,660
I'm afraid our village is in trouble.
81
00:08:20,500 --> 00:08:22,940
The village secretary is not here. We could wait for him.
82
00:08:23,290 --> 00:08:24,420
Wait what!
83
00:08:25,100 --> 00:08:27,340
Everyone may die if we keep waiting.
84
00:08:28,140 --> 00:08:30,700
No debts without creditors, no hatred without cause.
85
00:08:31,620 --> 00:08:34,820
Think it was who that provoked Tai Sin.
86
00:08:40,980 --> 00:08:44,580
If you two can get through tonight,
87
00:08:44,970 --> 00:08:47,740
that means Wong Tai Sin has forgiven you.
88
00:08:48,340 --> 00:08:49,580
Then you can return to the village.
89
00:09:32,100 --> 00:09:34,860
Keep the body temperature. Don't fall asleep.
90
00:09:44,260 --> 00:09:44,860
Hu Bayi.
91
00:09:45,900 --> 00:09:47,690
Hu Bayi, wake up.
92
00:09:53,460 --> 00:09:54,100
Yanzi.
93
00:09:55,540 --> 00:09:56,370
Help me untie the rope.
94
00:09:59,500 --> 00:10:00,380
OK.
95
00:10:05,580 --> 00:10:05,980
Fatty.
96
00:10:07,490 --> 00:10:08,060
Fatty.
97
00:10:12,020 --> 00:10:13,460
Yanzi, what are you doing here?
98
00:10:13,860 --> 00:10:14,700
You told me why I came here!
99
00:10:15,500 --> 00:10:16,500
You two are really trouble makers.
100
00:10:16,940 --> 00:10:19,370
If Uncle Zhao didn't bring me here, I couldn't find the place.
101
00:10:19,500 --> 00:10:20,060
Uncle Zhao.
102
00:10:29,050 --> 00:10:30,100
He isn't in the village.
103
00:10:31,690 --> 00:10:33,500
He usually lives in the mountain with his daughter.
104
00:10:40,260 --> 00:10:41,420
Why isn't he afraid of the weasel?
105
00:10:41,540 --> 00:10:42,250
He doesn't believe these things.
106
00:10:42,810 --> 00:10:44,820
He usually hunts some weasels in the mountain.
107
00:10:46,060 --> 00:10:46,740
Thank you, uncle Zhao.
108
00:10:47,140 --> 00:10:47,650
Thank you.
109
00:10:48,740 --> 00:10:50,580
Yanzi. Being nice to you isn't pointless.
110
00:10:51,140 --> 00:10:53,020
Remember not to tell others I let you go.
111
00:10:53,500 --> 00:10:54,820
Tonight I set fires for you two.
112
00:10:55,260 --> 00:10:57,700
If you can get through tonight, then you can return to the village!
113
00:10:58,740 --> 00:10:59,420
Go back?
114
00:10:59,780 --> 00:11:00,980
With such huge momentum,
115
00:11:00,980 --> 00:11:02,900
they surely will screw us!
116
00:11:03,580 --> 00:11:05,980
She was insane, and they said she was bewitched!
117
00:11:05,980 --> 00:11:07,820
I'm gonna go. Make it through by yourselves.
118
00:11:09,580 --> 00:11:11,300
Uncle Zhao, don't go.
119
00:11:13,580 --> 00:11:14,220
Uncle Zhao.
120
00:11:14,220 --> 00:11:14,980
What?
121
00:11:15,300 --> 00:11:17,660
Has your daughter's insaneness been cured?
122
00:11:17,660 --> 00:11:18,500
How did she cure?
123
00:11:21,300 --> 00:11:22,820
Bear Cave of Tuanzi Mountain.
124
00:11:23,340 --> 00:11:25,460
There are yingyang mushrooms in the cave. She ate it.
125
00:11:26,370 --> 00:11:27,060
Bear Cave.
126
00:11:28,660 --> 00:11:29,140
Uncle Zhao.
127
00:11:29,700 --> 00:11:31,860
Please lead the way. We need to pick the mushroom.
128
00:11:31,860 --> 00:11:32,530
It is urgent to save people's life.
129
00:11:32,850 --> 00:11:34,540
What? You want to go there right now?
130
00:11:35,220 --> 00:11:37,700
It is so dark. Aren't you scared of the bear?
131
00:11:44,140 --> 00:11:44,940
Uncle Zhao.
132
00:11:45,410 --> 00:11:46,540
What about Huamei?
133
00:11:47,100 --> 00:11:47,940
Uncle Zhao.
134
00:12:11,140 --> 00:12:11,660
Hu Bayi.
135
00:12:12,060 --> 00:12:12,660
Hu Bayi.
136
00:12:31,540 --> 00:12:33,260
If the bear is there, we go back directly.
137
00:12:36,340 --> 00:12:36,980
Why are you shouting?
138
00:12:36,980 --> 00:12:37,890
Did you fool with it again?
139
00:12:38,700 --> 00:12:39,980
I want to find out whether it is here.
140
00:12:45,580 --> 00:12:46,380
It seems that it is not here.
141
00:12:46,660 --> 00:12:48,420
Right. Maybe it moves to another place!
142
00:12:48,740 --> 00:12:49,650
You idiot!
143
00:12:51,500 --> 00:12:52,850
How about this. Yanzi. Take it.
144
00:12:53,700 --> 00:12:55,900
You wait outside and I go inside to pick the mushroom.
145
00:12:56,020 --> 00:12:56,980
If there is any emergency,
146
00:12:57,740 --> 00:12:58,340
call me.
147
00:13:01,780 --> 00:13:02,530
Be careful!
148
00:13:14,460 --> 00:13:15,220
What are you doing?
149
00:13:15,860 --> 00:13:16,340
Hu Bayi.
150
00:13:16,820 --> 00:13:17,300
Hu Bayi.
151
00:13:18,740 --> 00:13:19,540
There is no bear.
152
00:13:29,420 --> 00:13:30,740
The cave is so huge!
153
00:13:32,060 --> 00:13:33,420
How big is the bear!
154
00:13:36,820 --> 00:13:37,500
Hu.
155
00:13:38,460 --> 00:13:39,610
Did you find it?
156
00:13:46,460 --> 00:13:47,020
Let's go.
157
00:13:55,660 --> 00:13:57,620
It must be yingyang mushroom!
158
00:13:57,820 --> 00:13:58,420
Let's pick it!
159
00:14:01,740 --> 00:14:02,370
The bag.
160
00:14:34,580 --> 00:14:35,060
Fatty.
161
00:14:35,300 --> 00:14:35,900
Fatty.
162
00:14:36,300 --> 00:14:36,980
Fatty.
163
00:14:40,940 --> 00:14:41,770
Fatty.
164
00:14:44,500 --> 00:14:45,580
Help!
165
00:15:11,180 --> 00:15:11,940
Hu.
166
00:15:21,460 --> 00:15:23,060
Why does the bear keep chasing me?
167
00:15:23,130 --> 00:15:24,740
Maybe you got the mushroom.
168
00:15:29,580 --> 00:15:30,460
Hu.
169
00:15:42,170 --> 00:15:44,220
Yanzi, give me the dagger.
170
00:15:57,220 --> 00:15:58,940
Run! Run to the bear cave!
171
00:15:59,420 --> 00:16:00,180
Run fast!
172
00:16:00,420 --> 00:16:01,180
Hurry up!
173
00:16:02,380 --> 00:16:03,820
Run to the cave!
174
00:16:51,060 --> 00:16:51,810
What are you doing? Hu.
175
00:16:52,130 --> 00:16:53,010
Fatty, help me.
176
00:16:58,300 --> 00:16:58,700
Hurry up.
177
00:17:13,099 --> 00:17:13,619
Yanzi.
178
00:17:13,619 --> 00:17:14,940
You go first. Hurry up!
179
00:17:14,940 --> 00:17:16,900
Yanzi, the bear is coming. You go first.
180
00:17:16,900 --> 00:17:17,540
I follow you.
181
00:17:29,300 --> 00:17:30,900
Fatty, go down, quickly.
182
00:17:31,460 --> 00:17:32,620
The cave is so small, Hu.
183
00:17:32,620 --> 00:17:33,060
Go.
184
00:17:33,700 --> 00:17:34,300
Hurry up!
185
00:17:36,620 --> 00:17:37,340
Zhao.
186
00:17:39,660 --> 00:17:40,330
Go back.
187
00:17:57,420 --> 00:17:57,900
Let it go.
188
00:18:06,940 --> 00:18:07,460
Yanzi.
189
00:18:08,340 --> 00:18:09,380
Yanzi, are you alright?
190
00:18:10,660 --> 00:18:11,140
Yanzi.
191
00:18:12,980 --> 00:18:13,700
Are you OK?
192
00:18:18,220 --> 00:18:18,940
Don't be afraid. Don't be afraid.
193
00:18:20,780 --> 00:18:21,180
Come here.
194
00:18:21,580 --> 00:18:22,420
Take the flashlight.
195
00:18:30,820 --> 00:18:31,490
Fatty.
196
00:18:32,020 --> 00:18:32,660
Wang Kaixuan.
197
00:18:33,940 --> 00:18:34,460
Fatty.
198
00:18:35,660 --> 00:18:36,100
Fatty.
199
00:18:36,980 --> 00:18:37,620
Are you OK?
200
00:18:39,020 --> 00:18:39,580
I'm fine.
201
00:18:40,460 --> 00:18:40,900
You scared me!
202
00:18:49,020 --> 00:18:49,700
Zhao.
203
00:18:50,500 --> 00:18:51,660
Thank you for saving my life.
204
00:18:52,420 --> 00:18:53,610
Thank you, uncle Zhao, for reaching out.
205
00:18:54,340 --> 00:18:55,180
Again.
206
00:18:56,220 --> 00:18:57,570
Uncle Zhao, what are you doing here?
207
00:18:58,770 --> 00:18:59,980
You would die if I didn't show up.
208
00:19:00,420 --> 00:19:01,340
Uncle zhao, you are so nice!
209
00:19:09,010 --> 00:19:10,060
What smell? So smelly!
210
00:19:13,380 --> 00:19:14,820
Why did you look at me? It's not me!
211
00:19:20,260 --> 00:19:21,260
The mushroom was carried away!
212
00:19:21,500 --> 00:19:22,020
Chase!
213
00:19:36,580 --> 00:19:37,340
Where is the weasel?
214
00:19:37,660 --> 00:19:38,220
Go find it!
215
00:19:38,300 --> 00:19:39,980
We came here for it. We must find it.
216
00:19:41,820 --> 00:19:42,460
Where is it?
217
00:20:09,730 --> 00:20:10,500
What's this?
218
00:20:17,770 --> 00:20:18,180
Eh...
219
00:20:19,300 --> 00:20:20,540
This is the temple of the weasel.
220
00:20:22,300 --> 00:20:23,540
Villagers said that
221
00:20:23,540 --> 00:20:25,100
this is the tomb of the weasel.
222
00:20:25,500 --> 00:20:26,860
It was under the ground!
223
00:20:28,330 --> 00:20:29,980
It used to be called Wong Tai Sin Temple.
224
00:20:31,220 --> 00:20:32,380
There is no Tai Sin!
225
00:20:33,260 --> 00:20:34,460
It harms people, not protects people.
226
00:20:58,250 --> 00:20:59,340
The mural painting
227
00:20:59,780 --> 00:21:02,260
seems to show some ceremony worshiping Wong Tai Sin.
228
00:21:03,060 --> 00:21:04,260
According to the painting,
229
00:21:04,500 --> 00:21:07,740
sacrificing eyes, ears, a tounge and a nose can make dead people alive.
230
00:21:15,300 --> 00:21:17,220
There is no exit in this cave.
231
00:21:17,730 --> 00:21:19,100
Where can the weasel go?
232
00:21:20,460 --> 00:21:21,100
Hu.
233
00:21:21,660 --> 00:21:23,580
You know what's going on under the ground. See what we can do.
234
00:21:24,060 --> 00:21:25,420
There must be other exits.
235
00:21:26,300 --> 00:21:27,540
Since we are under the ground,
236
00:21:27,850 --> 00:21:30,050
you won't be wrong according to the rules laid down by the ancients.
237
00:21:32,300 --> 00:21:33,020
Zhao.
238
00:21:33,300 --> 00:21:34,010
Where is the east?
239
00:21:36,820 --> 00:21:37,940
The exit is in the right hand.
240
00:21:39,410 --> 00:21:39,980
This way.
241
00:22:11,700 --> 00:22:14,340
Jia Wu Ren Zi are in the south.
242
00:22:17,980 --> 00:22:20,660
Bing Geng Zi Shu wander in the southeast.
243
00:22:24,580 --> 00:22:26,420
Kui Ji Mao Tu
244
00:22:27,300 --> 00:22:28,940
are in the east.
245
00:22:30,220 --> 00:22:33,740
Bing Ren Wu Ma are in the southwest.
246
00:22:35,580 --> 00:22:40,940
Yi Ji You Kun emerge in the north.
247
00:22:50,540 --> 00:22:51,500
The statue is life door.
248
00:22:57,220 --> 00:23:00,100
Hu, what you are doing is feudal superstition.
249
00:23:00,140 --> 00:23:01,580
Is there a road in the statue?
250
00:23:12,180 --> 00:23:13,250
What feudal superstition!
251
00:23:13,820 --> 00:23:16,460
Ancient buildings were based on the rule of five elements in Feng Shui.
252
00:23:16,820 --> 00:23:18,500
Only by doing this can we find the road.
253
00:23:25,300 --> 00:23:27,770
What is this huge cave used for?
254
00:23:29,340 --> 00:23:31,940
Maybe grave robbers had too much free time and they dug this cave for particular reasons.
255
00:23:32,730 --> 00:23:34,740
The weasel must run into there.
256
00:23:35,780 --> 00:23:36,500
Stay alarm.
257
00:23:44,740 --> 00:23:45,380
Are you alright?
258
00:23:46,780 --> 00:23:47,980
Uncle Zhao, are you OK?
259
00:24:08,540 --> 00:24:09,740
Such a big house!
260
00:24:11,140 --> 00:24:11,940
How about...
261
00:24:12,300 --> 00:24:13,580
coming back?
262
00:24:14,180 --> 00:24:16,060
There is only one road. Go back and feed the bear?
263
00:24:17,100 --> 00:24:18,100
Take it.
264
00:24:21,100 --> 00:24:22,010
I'm gonna go take a look.
265
00:24:22,500 --> 00:24:23,660
Be careful.
266
00:24:35,140 --> 00:24:37,500
This place is marvellous!
267
00:24:39,420 --> 00:24:40,780
I can smell the meat.
268
00:24:41,860 --> 00:24:43,250
The cooking is good.
269
00:24:46,000 --> 00:24:49,300
[Huang Mansion]
270
00:24:57,220 --> 00:24:58,780
Why did they build such a big house?
271
00:24:59,180 --> 00:25:00,380
So many people!
272
00:25:00,980 --> 00:25:02,420
Don't you feel weird?
273
00:25:03,490 --> 00:25:05,060
Yanzi, I have to talk to you.
274
00:25:05,340 --> 00:25:07,220
They are living people! What are you afraid of?
275
00:25:07,570 --> 00:25:10,260
Difficulties can't hold us back! Pry into it and we'll know.
276
00:25:10,650 --> 00:25:11,500
Anyway,
277
00:25:12,780 --> 00:25:13,660
so hungry!
278
00:25:13,660 --> 00:25:14,300
Let's go.
279
00:25:18,660 --> 00:25:19,890
There is no turning back.
280
00:25:20,500 --> 00:25:21,900
We have to take the mushroom back.
281
00:25:22,500 --> 00:25:25,260
Besides, I'm here. There is no need to be afraid.
282
00:25:40,460 --> 00:25:42,260
Here you come.
283
00:25:42,740 --> 00:25:46,700
Hope you don't mind my poor reception.
284
00:25:47,300 --> 00:25:48,780
You must be tired.
285
00:25:50,140 --> 00:25:52,330
I'm the butler of this mansion.
286
00:25:53,140 --> 00:25:55,780
You look strange.
287
00:25:56,180 --> 00:25:57,140
Where did you come from?
288
00:25:58,740 --> 00:26:02,500
We are aspiring young men in the Greater Khingan Mountains, Hei Longjiang province.
289
00:26:03,300 --> 00:26:04,180
We are passersby.
290
00:26:04,620 --> 00:26:06,530
We lost our way and happened to be here.
291
00:26:06,900 --> 00:26:08,620
I just want to ask whether you saw a weasel,
292
00:26:08,620 --> 00:26:11,460
with white hair on the head, holding something between its teeth coming in?
293
00:26:12,940 --> 00:26:14,010
Weasel?
294
00:26:15,540 --> 00:26:16,740
It is new to me.
295
00:26:17,380 --> 00:26:20,290
The weasel usually holds something unimportant.
296
00:26:20,420 --> 00:26:22,180
That thing means a lot to us.
297
00:26:23,810 --> 00:26:25,380
Today is my lord's birthday.
298
00:26:25,700 --> 00:26:28,460
If you doesn't have something important, please leave.
299
00:26:28,900 --> 00:26:30,940
Don't disturb those guests.
300
00:26:32,020 --> 00:26:32,780
Uncle Zhao.
301
00:26:34,540 --> 00:26:36,540
Sir, can you cut us some slack?
302
00:26:36,540 --> 00:26:38,020
Please, let us come in.
303
00:26:38,020 --> 00:26:38,540
You guys...
304
00:26:38,700 --> 00:26:39,500
Backed by the mountain,
305
00:26:40,420 --> 00:26:43,100
Huang Mansion is long and square.
306
00:26:43,580 --> 00:26:46,690
Wealth comes from this house, and the ordinary living in the house won't be poor.
307
00:26:46,860 --> 00:26:49,260
Even though it is under the ground, it is built above the life door.
308
00:26:49,260 --> 00:26:51,780
The family is prosperous and thriving. It is indeed
309
00:26:52,540 --> 00:26:54,340
a good place of Feng Shui.
310
00:26:55,300 --> 00:26:58,620
Since you are a big family, please do me a tiny favor.
311
00:27:01,940 --> 00:27:05,460
I didn't expect you to be a Feng Shui master.
312
00:27:05,780 --> 00:27:07,900
Please forgive my faux pas. Please forgive my faux pas.
313
00:27:09,100 --> 00:27:10,660
My lord
314
00:27:10,660 --> 00:27:13,140
wants to ask Feng Shui master to do us a favor.
315
00:27:13,530 --> 00:27:15,850
Hope you can forgive my previous impoliteness.
316
00:27:17,170 --> 00:27:18,100
Please come in.
317
00:27:20,820 --> 00:27:21,500
Thanks.
318
00:27:21,570 --> 00:27:22,260
Thanks.
319
00:27:24,980 --> 00:27:25,620
Fatty.
320
00:27:26,020 --> 00:27:27,380
If we find the weasel,
321
00:27:27,730 --> 00:27:28,580
withdraw hurriedly.
322
00:27:47,140 --> 00:27:48,340
Take a seat, please.
323
00:27:51,050 --> 00:27:53,100
Today, we prepared the whole chicken feast
324
00:27:53,100 --> 00:27:54,140
to entertain guests.
325
00:27:54,420 --> 00:27:56,100
If you don't like the food,
326
00:27:56,300 --> 00:27:57,620
please show tolerance for it.
327
00:27:58,140 --> 00:27:59,580
My lord
328
00:27:59,580 --> 00:28:00,940
loves chicken.
329
00:28:02,020 --> 00:28:02,780
Chicken brings good luck.
330
00:28:07,380 --> 00:28:08,620
Ask them to find out
331
00:28:08,620 --> 00:28:10,620
whether there is a weasel with white hair.
332
00:28:12,940 --> 00:28:14,780
Catch it if they find it.
333
00:28:14,780 --> 00:28:15,740
OK.
334
00:28:17,570 --> 00:28:19,820
Please help yourselves. I gotta go.
335
00:28:20,090 --> 00:28:21,090
OK. Please.
336
00:28:21,780 --> 00:28:22,540
Butler.
337
00:28:23,900 --> 00:28:26,300
Why did your lord build his house under the ground?
338
00:28:27,460 --> 00:28:28,540
To escape the war.
339
00:28:29,330 --> 00:28:30,060
War?
340
00:28:35,050 --> 00:28:36,260
The Japanese.
341
00:28:41,180 --> 00:28:43,090
My lord's business
342
00:28:43,090 --> 00:28:45,140
was done very well.
343
00:28:45,290 --> 00:28:47,740
His property was all over the Northeast.
344
00:28:48,220 --> 00:28:51,130
But who knew that the Japanese came.
345
00:28:51,420 --> 00:28:53,380
There was burning, killing and pillaging.
346
00:28:54,020 --> 00:28:54,740
It was a disaster!
347
00:28:56,060 --> 00:28:57,220
Mr. Huang had no choice.
348
00:28:57,730 --> 00:29:00,420
So he built this mansion secretly
349
00:29:00,420 --> 00:29:02,540
under Tuanzi mountain.
350
00:29:02,980 --> 00:29:05,420
Mr. Huang is a good people, with a good heart.
351
00:29:05,940 --> 00:29:07,700
He took the whole village
352
00:29:07,700 --> 00:29:09,300
and they hided here together.
353
00:29:09,940 --> 00:29:11,420
And never came out.
354
00:29:12,020 --> 00:29:14,420
Man! You hided here since the Republic of China.
355
00:29:15,770 --> 00:29:17,530
You are living in the Peach Colony!
356
00:29:17,530 --> 00:29:18,580
Aren't we?
357
00:29:18,580 --> 00:29:20,660
We have been living here for many years.
358
00:29:22,620 --> 00:29:24,220
Today is not the Republic of China.
359
00:29:24,700 --> 00:29:26,060
The world is in peace.
360
00:29:27,340 --> 00:29:29,180
We have lived here for so long.
361
00:29:29,180 --> 00:29:30,980
The new was turned into the old.
362
00:29:30,980 --> 00:29:33,300
And the old was turned into the new.
363
00:29:34,780 --> 00:29:37,500
Hu, don't worry about others.
364
00:29:37,740 --> 00:29:38,700
I think
365
00:29:38,860 --> 00:29:40,260
it is good to be leisure.
366
00:29:40,820 --> 00:29:42,700
We two spent too much time in the woods.
367
00:29:42,700 --> 00:29:43,610
Very boring.
368
00:29:43,610 --> 00:29:45,780
We get excited if we come across something new.
369
00:29:46,300 --> 00:29:47,340
Please don't mind.
370
00:29:47,500 --> 00:29:48,260
It doesn't matter.
371
00:29:48,740 --> 00:29:51,260
The woods is indeed boring.
372
00:29:51,860 --> 00:29:53,580
Usually you can't eat delicious food.
373
00:29:54,610 --> 00:29:56,740
But there is a lot of stories about ghost.
374
00:29:57,460 --> 00:29:58,780
Especially about the weasel.
375
00:30:01,020 --> 00:30:01,980
Really?
376
00:30:02,300 --> 00:30:03,660
I really don't know.
377
00:30:04,340 --> 00:30:06,620
Well, I'm gonna tell you.
378
00:30:07,100 --> 00:30:07,860
The weasel...
379
00:30:18,540 --> 00:30:20,460
You didn't tell the truth.
380
00:30:26,900 --> 00:30:28,180
You have ribs!
381
00:30:34,100 --> 00:30:36,500
Your nose is really sensitive.
382
00:30:36,500 --> 00:30:38,100
I wanna know if it's okay for me to have some ribs.
383
00:30:38,100 --> 00:30:39,260
Of course you can.
384
00:30:39,260 --> 00:30:40,300
Follow me.
385
00:30:40,300 --> 00:30:41,100
Please.
386
00:30:46,460 --> 00:30:47,420
I see.
387
00:30:47,970 --> 00:30:48,580
Suspicious.
388
00:30:49,860 --> 00:30:51,460
Commander Wang is both bold and cautious.
389
00:30:52,420 --> 00:30:53,780
I'll explore the actual situation.
390
00:31:06,420 --> 00:31:08,140
Zhao, please pay more attention.
391
00:31:08,500 --> 00:31:09,460
I look around.
392
00:31:58,460 --> 00:31:59,940
My mother is always sick in bed.
393
00:32:00,380 --> 00:32:04,500
Swap the head for an inch of time.
394
00:32:36,580 --> 00:32:37,500
I'm sorry.
395
00:33:05,700 --> 00:33:07,020
I hope you don't mind.
396
00:33:07,780 --> 00:33:09,380
This is our tradition.
397
00:33:10,220 --> 00:33:13,730
These operas were newly written after we moved to the underground.
398
00:33:14,820 --> 00:33:15,300
Guest.
399
00:33:16,780 --> 00:33:17,260
Guest.
400
00:33:19,180 --> 00:33:20,700
We found the weasel.
401
00:33:21,580 --> 00:33:22,300
Follow me.
402
00:33:36,940 --> 00:33:37,540
This way.
403
00:33:48,660 --> 00:33:49,380
By the way, guest.
404
00:33:49,780 --> 00:33:50,740
There is one thing.
405
00:33:51,220 --> 00:33:52,740
Before you take the weasel,
406
00:33:52,940 --> 00:33:55,740
my lord has a tiny favor to ask.
407
00:33:56,860 --> 00:33:57,500
Do him a favor?
408
00:33:57,860 --> 00:33:58,340
About what?
409
00:33:58,940 --> 00:34:00,900
Good thing. Birthday congratulation.
410
00:34:01,460 --> 00:34:02,780
You'll know as you gets there.
411
00:34:03,300 --> 00:34:04,780
I didn't know your lord.
412
00:34:05,180 --> 00:34:06,020
Why did he ask me?
413
00:34:07,460 --> 00:34:09,540
My lord likes the person who knows Feng Shui.
414
00:34:09,900 --> 00:34:12,980
If you make it, then the weasel is yours.
415
00:34:59,020 --> 00:34:59,820
My lord,
416
00:35:01,540 --> 00:35:02,860
the guest is here.
417
00:35:06,260 --> 00:35:08,900
This is my lord.
418
00:35:10,060 --> 00:35:10,900
Mister.
419
00:35:11,570 --> 00:35:14,260
There is a "longevity" written on that red paper.
420
00:35:14,770 --> 00:35:16,530
But it lacks a dot.
421
00:35:19,170 --> 00:35:22,220
Today we're so lucky to have a geomantic master like you coming to our house.
422
00:35:22,620 --> 00:35:23,740
So please,
423
00:35:24,010 --> 00:35:26,090
complete this "longevity" for my master
424
00:35:26,980 --> 00:35:29,140
to give him your blessing.
425
00:35:30,900 --> 00:35:32,020
This "longevity"
426
00:35:32,780 --> 00:35:33,660
is so tiny.
427
00:35:34,620 --> 00:35:38,340
Here, we only celebrate the elders' birthday grandly when his age contains the number "nine",
428
00:35:38,580 --> 00:35:39,700
and use a big "longevity".
429
00:35:40,140 --> 00:35:44,020
In other times, we can only use a small one.
430
00:35:54,060 --> 00:35:55,740
If you can't see it clearly,
431
00:35:56,180 --> 00:35:59,580
put your head closer. You'll see it.
432
00:36:00,780 --> 00:36:03,700
Put your head across that Guest-Greeting Pine.
433
00:36:04,140 --> 00:36:07,020
And you can see it clearly.
434
00:36:40,180 --> 00:36:41,300
Mister.
435
00:36:41,300 --> 00:36:43,650
Don't be nervous, you're just adding a dot to it.
436
00:36:46,020 --> 00:36:50,060
Remember. You have to get closer to get a good look.
437
00:36:53,100 --> 00:36:55,460
Relax. I won't ruin it.
438
00:37:08,660 --> 00:37:09,460
It's perfect, isn't it?
439
00:37:10,460 --> 00:37:12,050
Thank you very much.
440
00:37:28,860 --> 00:37:32,380
Please take a seat, I'll get you the weasel.
441
00:38:01,060 --> 00:38:02,770
Kid, where does your mushroom come from?
442
00:38:07,780 --> 00:38:11,220
Little sister, can you give this mushroom to me?
443
00:38:13,700 --> 00:38:14,980
Be a good girl. Give it to me.
444
00:38:20,180 --> 00:38:21,100
Yeah, that's right.
445
00:40:33,540 --> 00:40:34,380
Fatty Wang.
446
00:40:37,300 --> 00:40:38,260
Fatty!
447
00:40:39,380 --> 00:40:41,860
Yanzi! Zhao!
448
00:40:43,170 --> 00:40:43,820
My girl.
449
00:40:44,380 --> 00:40:45,140
Zhao?
450
00:40:46,220 --> 00:40:48,340
My girl. My girl.
451
00:40:58,220 --> 00:40:59,060
Zhao!
452
00:41:02,620 --> 00:41:03,300
Zhao!
453
00:41:07,620 --> 00:41:09,570
Zhao, are you okay?
454
00:41:10,660 --> 00:41:11,500
What are you doing?
455
00:41:12,140 --> 00:41:14,060
You‘re keeping me from seeing my daughter!
456
00:41:14,060 --> 00:41:16,020
Go to hell!
457
00:41:19,220 --> 00:41:20,620
Zhao, wake up!
458
00:41:21,130 --> 00:41:22,940
Zhao, wake up!
459
00:41:23,060 --> 00:41:23,780
Wake up!
460
00:41:23,820 --> 00:41:24,540
Wake up!
461
00:41:26,620 --> 00:41:27,620
Wake up!
462
00:41:38,380 --> 00:41:39,660
Where am I?
463
00:41:46,100 --> 00:41:47,140
What happened to me?
464
00:41:51,340 --> 00:41:53,900
I just saw my daughter.
465
00:41:56,620 --> 00:41:58,140
We were caught in an illusion.
466
00:42:00,410 --> 00:42:01,420
The Wong Mansion
467
00:42:01,860 --> 00:42:02,820
never existed.
468
00:42:04,020 --> 00:42:05,130
Those were not real?
469
00:42:05,300 --> 00:42:05,740
Yeah.
470
00:42:06,660 --> 00:42:07,820
Those were all hallucinations.
471
00:42:11,940 --> 00:42:12,820
Buddy.
472
00:42:14,820 --> 00:42:16,860
You saved my life.
473
00:42:40,570 --> 00:42:41,620
You are too generous.
474
00:42:41,940 --> 00:42:43,500
Your master is really a great man,
475
00:42:43,650 --> 00:42:45,260
sending us all these gifts just for a meal.
476
00:42:45,780 --> 00:42:46,860
You are not scared now?
477
00:42:47,100 --> 00:42:48,900
Who said she wanted to go home just now?
478
00:42:48,900 --> 00:42:50,380
Why would I go home?
479
00:42:50,570 --> 00:42:52,540
We met a great man!
480
00:42:52,540 --> 00:42:53,740
My master said,
481
00:42:54,260 --> 00:42:56,020
instead of leaving these things here,
482
00:42:56,300 --> 00:42:59,420
we should give them to someone who needs them more.
483
00:42:59,620 --> 00:43:01,130
That’s very generous of him!
484
00:43:01,380 --> 00:43:02,300
Take it!
485
00:43:02,700 --> 00:43:04,330
Take all you want!
486
00:43:05,860 --> 00:43:06,580
Fatty!
487
00:43:07,100 --> 00:43:07,780
Yanzi!
488
00:43:08,500 --> 00:43:09,300
Fatty!
489
00:43:10,780 --> 00:43:11,980
Fatty!
490
00:43:13,690 --> 00:43:15,260
-So beautiful!
-Over there.
491
00:43:15,620 --> 00:43:16,420
Fatty!
492
00:43:20,380 --> 00:43:21,300
You're right.
493
00:43:23,370 --> 00:43:24,020
Give it to me! Quickly.
494
00:43:24,020 --> 00:43:25,820
Zhao, we need to split up.
495
00:43:27,820 --> 00:43:28,650
Yanzi!
496
00:43:28,900 --> 00:43:29,580
Fatty!
497
00:43:30,620 --> 00:43:31,340
Yanzi!
498
00:43:33,180 --> 00:43:33,740
Yanzi!
499
00:43:33,740 --> 00:43:34,740
Fatty!
500
00:43:37,540 --> 00:43:38,210
Where is the door?
501
00:43:39,530 --> 00:43:40,740
There is no door on my side, either.
502
00:43:43,220 --> 00:43:43,980
Fatty!
503
00:43:44,490 --> 00:43:47,740
Fatty! These are not real. Don't be fooled!
504
00:43:47,900 --> 00:43:48,780
Fatty!
505
00:43:53,220 --> 00:43:54,170
Fatty Wang!
506
00:43:54,660 --> 00:43:55,700
Yanzi!
507
00:43:56,860 --> 00:43:58,060
Yanzi. Yanzi.
508
00:43:58,660 --> 00:43:59,780
This is amazing!
509
00:44:00,380 --> 00:44:01,340
I can't open it!
510
00:44:02,620 --> 00:44:03,340
Wait!
511
00:44:11,220 --> 00:44:12,380
Give it to me.
512
00:44:16,580 --> 00:44:17,260
Fatty!
513
00:44:17,260 --> 00:44:17,820
Yanzi!
514
00:44:18,540 --> 00:44:19,780
Wake up, Fatty!
515
00:44:21,860 --> 00:44:22,540
Wake up!
516
00:44:22,540 --> 00:44:23,260
Yanzi!
517
00:44:25,860 --> 00:44:27,730
Fatty, wake up!
518
00:44:28,490 --> 00:44:29,340
Who did this to me?
519
00:44:29,490 --> 00:44:31,180
Fatty, I'll find a way to save you.
520
00:44:31,340 --> 00:44:33,060
I’ll figure it out.
521
00:44:34,460 --> 00:44:36,940
Yanzi, wake up! Yanzi!
522
00:45:00,100 --> 00:45:00,820
Yanzi.
523
00:45:01,460 --> 00:45:02,300
Hang in there.
524
00:45:02,860 --> 00:45:04,740
Hu Bayi, help!
525
00:45:08,300 --> 00:45:10,380
Hu, you bastard!
526
00:45:22,060 --> 00:45:22,460
Over there.
527
00:45:40,580 --> 00:45:41,420
What's wrong?
528
00:45:42,180 --> 00:45:42,980
It's blocked.
529
00:45:46,860 --> 00:45:48,220
They're up there. Let's go.
530
00:45:59,930 --> 00:46:01,740
Fatty, hang in there.
531
00:46:05,780 --> 00:46:06,340
Hang in there.
532
00:46:11,220 --> 00:46:11,690
Yanzi.
533
00:46:12,180 --> 00:46:13,540
Yanzi, are you okay?
534
00:46:16,210 --> 00:46:16,580
Yanzi.
535
00:46:17,060 --> 00:46:17,420
Yanzi.
536
00:46:18,020 --> 00:46:18,380
Yanzi.
537
00:46:19,060 --> 00:46:19,540
Yanzi.
538
00:46:20,420 --> 00:46:20,820
Yanzi.
539
00:46:39,820 --> 00:46:41,100
Are we in hell?
540
00:47:20,500 --> 00:47:22,020
I'm sure I've entered the house.
541
00:47:22,700 --> 00:47:23,700
But why am I back here again?
542
00:47:26,260 --> 00:47:27,660
What is happening, Hu?
543
00:47:29,740 --> 00:47:31,060
From the moment we entered the Wong Mansion,
544
00:47:32,140 --> 00:47:33,330
till you guys hung yourselves,
545
00:47:33,820 --> 00:47:34,980
we were under an illusion this whole time.
546
00:47:36,100 --> 00:47:37,060
The stage.
547
00:47:37,060 --> 00:47:37,940
The audience.
548
00:47:37,940 --> 00:47:38,940
Food and drink.
549
00:47:38,940 --> 00:47:39,780
The bulter.
550
00:47:40,340 --> 00:47:41,250
Illusion?
551
00:47:41,820 --> 00:47:43,780
Those were all illusions?
552
00:47:44,340 --> 00:47:45,060
Yes.
553
00:47:46,090 --> 00:47:48,260
I just stepped on this woman's foot.
554
00:47:49,340 --> 00:47:51,220
And then, I was tricked to hang myself.
555
00:47:52,500 --> 00:47:53,620
Fortunately, I had my dagger with me.
556
00:47:54,180 --> 00:47:56,900
The mansion was not like this after I saved my life.
557
00:47:57,420 --> 00:47:59,340
There was no paper doll in it.
558
00:47:59,980 --> 00:48:02,900
Until I stabbed the butler.
559
00:48:04,100 --> 00:48:06,450
This place only turned to this after that bastard ran away.
560
00:48:09,660 --> 00:48:11,220
We had all fallen into the owner's trap.
561
00:48:13,300 --> 00:48:14,100
The butler.
562
00:48:15,300 --> 00:48:15,980
Where is he?
563
00:48:16,460 --> 00:48:16,940
He's gone.
564
00:48:17,700 --> 00:48:18,420
He was actually a weasel.
565
00:48:20,500 --> 00:48:21,700
Weasel monster is a real thing?
566
00:48:21,700 --> 00:48:22,580
What monster!
567
00:48:23,980 --> 00:48:25,180
Do you remember
568
00:48:25,180 --> 00:48:27,620
that stink we smelled when we entered the cave?
569
00:48:28,450 --> 00:48:29,260
I'm afraid
570
00:48:30,180 --> 00:48:33,380
the stink has something in it.
571
00:48:35,300 --> 00:48:36,140
Stink?
572
00:48:37,300 --> 00:48:39,060
I don't remember the stink,
573
00:48:39,900 --> 00:48:41,700
but the meaty aroma in the house was so good.
574
00:48:42,650 --> 00:48:44,780
I'm afraid that was not meaty aroma,
575
00:48:44,780 --> 00:48:45,610
but a kind of hallucinogenic drug.
576
00:48:45,980 --> 00:48:47,780
Actually, it was stinky as well.
577
00:48:48,100 --> 00:48:48,810
No way.
578
00:48:48,810 --> 00:48:50,130
I was gobbling like…
579
00:48:55,340 --> 00:48:57,300
How are we supposed to tell what is real and what is not?
580
00:48:57,610 --> 00:48:59,690
So we need to find the mushroom as soon as possible.
581
00:48:59,810 --> 00:49:01,060
Get out of this place.
582
00:49:01,740 --> 00:49:03,140
Otherwise, we’re all in trouble.
583
00:49:03,580 --> 00:49:04,900
I told you to stay away.
584
00:49:05,060 --> 00:49:06,140
You had to come in here.
585
00:49:06,300 --> 00:49:07,820
Yanzi, don't be afraid.
586
00:49:08,140 --> 00:49:09,620
We will protect you.
587
00:49:09,980 --> 00:49:10,740
You just need to follow us.
588
00:49:11,300 --> 00:49:12,100
We won't let you…
589
00:49:17,180 --> 00:49:18,020
What are you doing?
590
00:49:21,100 --> 00:49:23,300
You guys are unbelievable!
591
00:49:24,980 --> 00:49:25,740
I’m going home.
592
00:49:25,740 --> 00:49:26,300
Yanzi.
593
00:49:27,500 --> 00:49:29,380
The bear is definitely waiting for us.
594
00:49:29,860 --> 00:49:31,420
You can't survive if you go back.
595
00:49:32,380 --> 00:49:34,540
The weasel was injured by Hu Bayi.
596
00:49:35,540 --> 00:49:36,540
We just need to follow the blood trail.
597
00:49:37,540 --> 00:49:38,300
That’s right.
598
00:49:38,650 --> 00:49:40,460
As soon as we get the mushroom, we immediately get out of here.
599
00:50:06,540 --> 00:50:07,100
Here we are.
600
00:50:39,920 --> 00:50:41,550
[Death]
601
00:50:41,980 --> 00:50:43,300
Earlier the butler led me here,
602
00:50:43,540 --> 00:50:46,020
and asked me to complete the "longevity" written on that.
603
00:50:47,900 --> 00:50:49,340
It's a "death".
604
00:50:50,700 --> 00:50:52,250
I knew something was wrong at that time.
605
00:50:52,690 --> 00:50:54,860
Luckily, I had my flashlight with me, so I didn't have to get too close.
606
00:50:55,300 --> 00:50:56,620
Otherwise,
607
00:50:56,900 --> 00:50:58,220
I'd have been killed just then.
608
00:51:02,580 --> 00:51:03,740
I remember Mr. Wong
609
00:51:05,700 --> 00:51:07,940
was sitting right here.
610
00:51:12,020 --> 00:51:13,140
There’s a hole here.
611
00:51:22,730 --> 00:51:24,820
Let me recall the Life and Death Formula…
612
00:51:30,900 --> 00:51:31,620
Give me your flashlight, please.
613
00:51:31,900 --> 00:51:32,740
Having a tongue cramp?
614
00:51:33,940 --> 00:51:35,490
I get it, Hu.
615
00:51:35,860 --> 00:51:37,420
I just used the formula you taught me.
616
00:51:37,420 --> 00:51:39,010
The weasel definitely escaped through this hole.
617
00:51:39,010 --> 00:51:40,650
This hole must be the life door.
618
00:51:41,580 --> 00:51:42,380
What do you think?
619
00:51:42,380 --> 00:51:43,580
I'm right this time, aren't I?
620
00:51:43,580 --> 00:51:44,380
Hu.
621
00:51:51,100 --> 00:51:51,940
You've got a point there.
622
00:51:52,180 --> 00:51:54,820
The paper doll on the bed should be the death door.
623
00:51:55,420 --> 00:51:56,380
We need to be careful.
624
00:51:59,940 --> 00:52:01,380
Look at the mark on the wall.
625
00:52:02,100 --> 00:52:03,420
It's like something once hung on it.
626
00:52:10,500 --> 00:52:11,980
Hu, give me some light.
627
00:52:19,300 --> 00:52:20,660
There’s a painting on this side, too.
628
00:52:45,340 --> 00:52:46,180
Hu.
629
00:52:46,620 --> 00:52:47,940
After all these years of hanging around with you,
630
00:52:48,090 --> 00:52:49,580
I finally graduated.
631
00:53:10,260 --> 00:53:10,900
Yanzi!
632
00:53:11,500 --> 00:53:12,300
Zhao!
633
00:53:12,860 --> 00:53:13,660
This should be...
634
00:53:14,060 --> 00:53:14,660
Touch!
635
00:53:19,980 --> 00:53:20,780
Run!
636
00:53:26,540 --> 00:53:28,300
Fatty, open that window!
637
00:53:39,810 --> 00:53:41,130
Poisonous gas!
638
00:53:48,610 --> 00:53:49,300
Uncle Zhao.
639
00:53:53,340 --> 00:53:54,060
What happened?
640
00:53:54,380 --> 00:53:55,650
What's wrong, Hu?
641
00:53:57,460 --> 00:53:58,220
Yanzi!
642
00:53:58,380 --> 00:53:59,140
What's wrong?
643
00:53:59,140 --> 00:54:00,930
Is there anything we could use to block this hole?
644
00:54:07,700 --> 00:54:08,300
Try this.
645
00:54:12,660 --> 00:54:13,660
It doesn't work.
646
00:54:22,780 --> 00:54:23,460
Yanzi.
647
00:54:23,460 --> 00:54:24,260
Zhao.
648
00:54:24,260 --> 00:54:24,940
Let's go.
649
00:54:47,020 --> 00:54:47,660
Fatty.
650
00:54:48,060 --> 00:54:48,820
Good job!
651
00:54:49,540 --> 00:54:50,180
It is gold-plated.
652
00:54:50,700 --> 00:54:52,860
What a pity. What a pity.
653
00:55:01,860 --> 00:55:02,860
Is everyone all right?
654
00:55:05,500 --> 00:55:06,420
Let’s get the hell out of here.
655
00:55:06,730 --> 00:55:07,340
Let's go.
656
00:55:46,540 --> 00:55:48,300
We've been to this place before.
657
00:56:02,460 --> 00:56:02,980
It's okay.
658
00:56:05,500 --> 00:56:06,180
Be careful, everyone.
659
00:56:06,860 --> 00:56:07,740
There might be traps.
660
00:56:10,380 --> 00:56:12,980
Were they the grave robbers you were talking about?
661
00:56:13,540 --> 00:56:14,540
I guess
662
00:56:15,620 --> 00:56:17,250
they were buried alive with this mansion as funeral objects.
663
00:56:18,060 --> 00:56:19,450
It's a common practice in the old days.
664
00:56:20,260 --> 00:56:21,420
They were not funeral objects.
665
00:56:22,220 --> 00:56:23,300
They were probably gangsters from the Mud Society.
666
00:56:24,500 --> 00:56:27,810
It’s the name of a gang before liberation,
667
00:56:28,570 --> 00:56:31,900
who lived on grave-robbing.
We call them "Liuzi" in dialect.
668
00:56:33,530 --> 00:56:35,340
All of them wore this kind of black coat and red belt.
669
00:56:36,100 --> 00:56:39,340
Maybe they were poisoned by the hallucinogenic drug of the Mud Society,
670
00:56:40,180 --> 00:56:41,420
and hung themselves in hallucination.
671
00:56:42,460 --> 00:56:43,340
That makes sense.
672
00:56:44,820 --> 00:56:45,900
This place is where they died.
673
00:56:47,140 --> 00:56:49,020
Although it has the same set-up as the mansion outside,
674
00:56:49,540 --> 00:56:50,690
there is no paper doll in here.
675
00:56:51,340 --> 00:56:52,340
Only the dead.
676
00:56:53,540 --> 00:56:54,300
This place
677
00:56:55,300 --> 00:56:56,060
is the true Yin house.
678
00:56:57,500 --> 00:57:00,180
So, we were in the Yang house this whole time.
679
00:57:00,900 --> 00:57:03,660
The Yang house is for the living,
and the Yin house is actually a large tomb.
680
00:57:04,420 --> 00:57:05,940
The Yin and the Yang are connected.
681
00:57:07,420 --> 00:57:09,380
So, the life door in the master's room is actually the death door,
682
00:57:09,380 --> 00:57:10,490
and the death door is actually the life door.
683
00:57:11,020 --> 00:57:13,660
So how do we know if we’re still hallucinating?
684
00:57:14,340 --> 00:57:14,980
Light a match for me.
685
00:57:16,900 --> 00:57:19,740
It is said the incense made of hallucinogenic drug can put out fire.
686
00:57:21,420 --> 00:57:22,380
I guess the incense Mud Society uses
687
00:57:22,700 --> 00:57:24,340
is probably the same kind.
688
00:57:24,940 --> 00:57:26,220
We can tell by the candles whether we're hallucinating or not.
689
00:57:26,820 --> 00:57:27,460
If the candle goes out,
690
00:57:29,220 --> 00:57:30,260
nine times out of ten we're hallucinating.
691
00:57:31,220 --> 00:57:31,980
We're in a large tomb?
692
00:57:33,580 --> 00:57:34,740
I like large tombs.
693
00:57:35,740 --> 00:57:37,260
There are always valuable funeral objects
at the life door of a large tomb.
694
00:57:38,180 --> 00:57:39,620
Aside from the mushroom,
695
00:57:40,180 --> 00:57:40,740
maybe
696
00:57:41,020 --> 00:57:42,540
we can make some extra money this time.
697
00:57:44,140 --> 00:57:44,820
Where is the life door?
698
00:57:46,620 --> 00:57:47,500
From a structural standpoint,
699
00:57:48,540 --> 00:57:50,460
it should be in the master's room of the Yin house.
700
00:57:51,460 --> 00:57:52,060
If we can
701
00:57:52,460 --> 00:57:54,140
find the life door of here,
702
00:57:54,820 --> 00:57:56,700
then we'll know where the weasel really lives.
703
00:58:11,780 --> 00:58:12,860
Well, it's weird indeed.
704
00:58:14,140 --> 00:58:15,620
But just from the small area we passed,
705
00:58:15,620 --> 00:58:18,020
can we be sure it has the same structure as the Yang house?
706
00:58:18,580 --> 00:58:20,620
I've seen the drawing of this mansion in the Wong Tai Sin Temple,
707
00:58:20,940 --> 00:58:22,420
it has two identical structures.
708
00:58:39,540 --> 00:58:41,540
You've been singing for us for years,
709
00:58:41,540 --> 00:58:42,860
thank you for your hard work.
710
00:58:44,340 --> 00:58:45,540
Thanks, my Lord, for your gold.
711
00:58:46,140 --> 00:58:47,060
What gold?
712
00:58:48,020 --> 00:58:49,020
He used these iron chains to fool them?
713
00:58:50,140 --> 00:58:50,980
Who would
714
00:58:51,380 --> 00:58:52,900
mistake iron for gold?
715
00:58:54,300 --> 00:58:54,980
Perhaps
716
00:58:56,100 --> 00:58:59,300
all of Zheletian's servants were killed by him with this trick.
717
00:58:59,970 --> 00:59:01,020
His minions must have gone through the same thing
718
00:59:02,100 --> 00:59:03,700
we've gone through.
719
00:59:04,060 --> 00:59:05,980
You mean he treated himself as a local despot,
720
00:59:06,380 --> 00:59:07,980
and took a bunch of people to die with him.
721
00:59:08,900 --> 00:59:10,900
But the illusion he created still exists.
722
00:59:12,100 --> 00:59:13,380
Does that mean he is still alive?
723
00:59:14,540 --> 00:59:15,260
Alive?
724
00:59:16,620 --> 00:59:17,940
Then I'm not afraid of him.
725
00:59:19,380 --> 00:59:20,740
My shotgun doesn't work for ghosts.
726
00:59:20,980 --> 00:59:22,740
But it can certainly kill the living.
727
00:59:25,820 --> 00:59:26,260
Let's go.
728
00:59:33,060 --> 00:59:34,500
You've been singing for us for years,
729
00:59:34,700 --> 00:59:35,700
you should be awarded
730
00:59:36,460 --> 00:59:36,980
for your hard work.
731
00:59:37,900 --> 00:59:38,500
Thanks.
732
00:59:38,810 --> 00:59:40,300
Thanks for your gold comb, my Lord.
733
00:59:40,740 --> 00:59:44,340
I will never use other combs again.
734
00:59:56,740 --> 00:59:57,140
Hu.
735
00:59:57,820 --> 00:59:58,580
They are the same.
736
00:59:58,980 --> 00:59:59,490
It's gold-plated.
737
00:59:59,930 --> 01:00:00,660
Should I take this one?
738
01:00:00,660 --> 01:00:01,460
It might come in handy later.
739
01:00:01,900 --> 01:00:03,820
Our priority is finding the life door.
740
01:00:05,380 --> 01:00:06,500
But where is it?
741
01:00:11,690 --> 01:00:12,460
What's this smell?
742
01:00:12,820 --> 01:00:13,900
Be careful, it might be the hallucinogenic.
743
01:00:21,620 --> 01:00:22,260
Yanzi?
744
01:00:22,380 --> 01:00:23,420
Yanzi!
745
01:00:24,220 --> 01:00:24,740
Yanzi!
746
01:00:25,100 --> 01:00:25,700
Yanzi!
747
01:00:25,700 --> 01:00:26,580
Yanzi, open the door!
748
01:00:26,740 --> 01:00:27,260
Yanzi.
749
01:00:27,540 --> 01:00:28,060
Fatty.
750
01:00:28,940 --> 01:00:29,500
The candle went out.
751
01:00:32,260 --> 01:00:32,860
Hu.
752
01:00:33,490 --> 01:00:34,780
Why are we in the corridor all of a sudden?
753
01:00:36,010 --> 01:00:37,010
It's the hallucinogenic again?
754
01:00:38,260 --> 01:00:38,940
Oh, gosh!
755
01:00:39,740 --> 01:00:40,700
Yanzi.
756
01:00:40,940 --> 01:00:41,820
Yanzi.
757
01:00:42,460 --> 01:00:43,220
Yanzi.
758
01:00:44,020 --> 01:00:44,860
Hu Bayi.
759
01:00:45,370 --> 01:00:46,180
Hu Bayi.
760
01:02:20,380 --> 01:02:20,900
Back off.
761
01:02:29,260 --> 01:02:30,300
What is going on?
762
01:02:30,300 --> 01:02:32,090
Why are we here? Where is Yanzi?
763
01:02:33,220 --> 01:02:34,460
Zhao. Zhao.
764
01:02:34,820 --> 01:02:36,180
The hallucination is messing with our sense of direction.
765
01:02:36,420 --> 01:02:38,300
It's like the room without a door you've encountered.
766
01:02:38,500 --> 01:02:40,700
We'll lose our way if we go out now.
767
01:02:41,140 --> 01:02:41,860
So figure something out!
768
01:02:42,300 --> 01:02:43,700
Hu, we must find a way.
769
01:02:43,700 --> 01:02:44,500
We can't leave Yanzi behind.
770
01:02:44,820 --> 01:02:46,260
What should we do? What should we do?
771
01:02:46,460 --> 01:02:48,020
Hu, say something.
772
01:02:49,250 --> 01:02:50,620
Hu Bayi, talk to us!
773
01:02:52,420 --> 01:02:53,090
Hu.
774
01:02:53,500 --> 01:02:54,060
Life door.
775
01:02:54,140 --> 01:02:55,500
Find the life door. Go find the life door.
776
01:02:56,140 --> 01:02:56,700
Life door.
777
01:02:57,100 --> 01:02:59,460
Find the life door. Go find the life door.
778
01:03:01,620 --> 01:03:03,140
Yes, yes.
779
01:03:03,140 --> 01:03:04,500
Light the candle. Light the candle.
780
01:03:06,180 --> 01:03:06,970
Put it on the table.
781
01:03:11,740 --> 01:03:13,180
The match. The match.
782
01:03:21,580 --> 01:03:22,620
Hu, take it easy. Take your time.
783
01:03:26,420 --> 01:03:28,500
What the hell? Why isn't it burning?
784
01:03:30,900 --> 01:03:31,460
Hu Bayi.
785
01:03:31,700 --> 01:03:32,580
What are you doing?
786
01:03:33,690 --> 01:03:34,860
You can't even light a candle now?
787
01:03:35,220 --> 01:03:35,820
Trust me.
788
01:03:36,500 --> 01:03:38,060
Trust me. Trust me.
789
01:03:42,300 --> 01:03:43,860
Go to hell with your life door.
790
01:03:46,780 --> 01:03:47,380
Hu.
791
01:04:06,380 --> 01:04:07,100
Yanzi.
792
01:04:07,540 --> 01:04:08,340
Yanzi.
793
01:04:12,900 --> 01:04:14,260
Yanzi. Yanzi.
794
01:04:15,170 --> 01:04:16,220
Yanzi. Yanzi.
795
01:04:16,340 --> 01:04:17,050
Yanzi.
796
01:04:18,100 --> 01:04:19,500
Yanzi. Yanzi.
797
01:04:19,780 --> 01:04:20,940
Yanzi. Yanzi.
798
01:04:21,380 --> 01:04:21,940
Yanzi.
799
01:04:23,380 --> 01:04:23,980
Yanzi.
800
01:04:24,220 --> 01:04:25,410
Yanzi, Yanzi.
801
01:04:28,860 --> 01:04:29,580
-Yanzi.
-Fatty.
802
01:04:36,380 --> 01:04:36,940
There.
803
01:05:12,610 --> 01:05:13,980
It's Yanzi! It's her!
804
01:05:14,060 --> 01:05:15,340
-Yanzi.
-Yanzi.
805
01:05:15,340 --> 01:05:16,010
Yanzi.
806
01:05:23,300 --> 01:05:24,620
It's us, Yanzi. Don't be afraid.
807
01:05:26,100 --> 01:05:28,340
Look at me, I'm Uncle Zhao.
808
01:05:28,340 --> 01:05:29,100
I'm Fatty.
809
01:05:29,940 --> 01:05:30,460
Don't be afraid, you're safe now.
810
01:05:31,090 --> 01:05:32,900
Yanzi, it's okay now.
811
01:05:34,860 --> 01:05:35,930
You're safe now, Yanzi.
812
01:05:36,340 --> 01:05:36,810
There, there.
813
01:05:41,580 --> 01:05:43,460
There is no way out.
814
01:05:44,260 --> 01:05:45,100
Good girl.
815
01:05:45,100 --> 01:05:45,900
You're safe now.
816
01:06:01,130 --> 01:06:01,780
Hu.
817
01:06:04,460 --> 01:06:05,660
Is this just fog, or poisonous gas?
818
01:06:09,180 --> 01:06:09,780
Hu.
819
01:06:14,460 --> 01:06:15,580
You need to pull yourself together.
820
01:06:17,340 --> 01:06:18,460
We are all counting on you.
821
01:06:33,980 --> 01:06:35,220
We can only get out through the life door.
822
01:06:35,940 --> 01:06:37,740
So, we need to go back to the master's room.
823
01:06:38,860 --> 01:06:39,700
The life door?
824
01:06:41,340 --> 01:06:42,660
But we're still trapped in the hallucination.
825
01:06:43,490 --> 01:06:44,540
I had been counting our steps.
826
01:06:45,820 --> 01:06:47,260
I know exactly
827
01:06:47,540 --> 01:06:48,330
how to get back to the master's room.
828
01:06:48,740 --> 01:06:49,780
If we're still in the hallucination,
829
01:06:50,220 --> 01:06:51,500
then we will feel our way out.
830
01:06:52,940 --> 01:06:53,740
We can do this!
831
01:06:54,660 --> 01:06:55,260
You just need to follow me.
832
01:06:55,660 --> 01:06:56,660
Step by step.
833
01:06:57,130 --> 01:06:57,860
Let's go, Yanzi.
834
01:07:07,940 --> 01:07:09,180
There's a lot of smoke in here.
835
01:07:09,860 --> 01:07:11,420
The hallucinogenic again?
836
01:07:13,100 --> 01:07:14,060
Stay close to me, everyone.
837
01:07:14,900 --> 01:07:15,580
It's easy to get lost.
838
01:07:32,420 --> 01:07:34,620
Uncle Zhao, you can lean on me.
839
01:07:39,140 --> 01:07:39,820
Yanzi?
840
01:07:52,740 --> 01:07:53,500
Fatty.
841
01:07:56,210 --> 01:07:56,860
Fatty?
842
01:08:16,450 --> 01:08:17,060
The life door.
843
01:08:18,420 --> 01:08:19,220
Find the life door first.
844
01:08:45,779 --> 01:08:46,420
It's here.
845
01:08:55,819 --> 01:08:56,460
Fatty!
846
01:08:58,700 --> 01:08:59,420
Don't move!
847
01:09:04,620 --> 01:09:05,410
Something is wrong.
848
01:09:11,220 --> 01:09:12,779
The weasel is a real piece of work.
849
01:09:13,979 --> 01:09:14,460
Fatty.
850
01:09:15,410 --> 01:09:16,020
Zhao.
851
01:09:17,060 --> 01:09:18,740
We've been together the whole time.
852
01:09:20,250 --> 01:09:21,779
Don't fall for his tricks.
853
01:09:22,300 --> 01:09:22,819
So strange.
854
01:09:25,020 --> 01:09:25,740
Fatty!
855
01:09:29,939 --> 01:09:30,660
Hu.
856
01:09:40,660 --> 01:09:41,580
Let me ask you something.
857
01:09:43,420 --> 01:09:44,580
When is my birthday?
858
01:09:46,819 --> 01:09:47,660
It's on July 18th.
859
01:09:50,060 --> 01:09:50,979
What do you call my mother?
860
01:09:53,050 --> 01:09:53,620
Mom.
861
01:09:56,450 --> 01:09:57,620
It's him. It's really him.
862
01:09:58,180 --> 01:10:00,060
We would all be screwed if it wasn't you, Hu.
863
01:10:01,380 --> 01:10:02,020
So weird.
864
01:10:03,580 --> 01:10:05,020
Why did he take you here?
865
01:10:05,940 --> 01:10:06,740
What is this place?
866
01:10:08,220 --> 01:10:09,060
The door of life.
867
01:11:05,980 --> 01:11:07,020
Hu Bayi.
868
01:11:07,820 --> 01:11:09,380
Can you find another way?
869
01:11:31,060 --> 01:11:32,100
Something is wrong.
870
01:11:35,060 --> 01:11:36,100
Something is wrong.
871
01:11:41,530 --> 01:11:42,580
What do you mean?
872
01:11:43,820 --> 01:11:44,980
He sings off-key.
873
01:12:00,300 --> 01:12:01,740
He sings out of tune.
874
01:12:10,820 --> 01:12:12,420
He really does.
875
01:12:12,940 --> 01:12:14,740
Just let it be. What's the matter with you?
876
01:12:15,460 --> 01:12:17,060
This is how it's supposed to go.
877
01:12:19,300 --> 01:12:22,420
I'm superior
878
01:12:22,740 --> 01:12:25,380
when others ask me for something.
879
01:12:26,740 --> 01:12:32,300
I'm the inferior when begging others.
880
01:12:32,300 --> 01:12:33,260
Yanzi.
881
01:12:34,860 --> 01:12:36,460
I walked one hundred miles back home…
882
01:12:36,460 --> 01:12:37,530
Yanzi.
883
01:12:39,170 --> 01:12:41,860
…to show my filial piety.
884
01:12:56,940 --> 01:13:03,420
I'm the inferior when begging others.
885
01:13:03,700 --> 01:13:08,740
I walked one hundred miles back home to show my filial piety.
886
01:13:09,380 --> 01:13:16,220
But it's better to consecrate a weasel fairy
887
01:13:17,420 --> 01:13:23,380
in the temple.
888
01:13:47,700 --> 01:13:48,420
He was killed!
889
01:13:48,980 --> 01:13:51,060
He was killed, Hu!
890
01:14:00,980 --> 01:14:02,020
She changed into another species.
891
01:14:03,340 --> 01:14:04,180
We were fooled.
892
01:14:04,450 --> 01:14:06,140
They are not real Yanzi and Zhao.
893
01:14:06,420 --> 01:14:07,180
Are we in danger?
894
01:14:08,140 --> 01:14:08,660
Duh!
895
01:14:09,020 --> 01:14:09,460
Run!
896
01:14:29,380 --> 01:14:30,740
How many are they?
897
01:14:34,660 --> 01:14:35,820
Fatty, this way!
898
01:14:36,380 --> 01:14:37,820
When on earth can we get out of here?
899
01:14:37,820 --> 01:14:38,940
I have already known the safe place.
900
01:14:39,020 --> 01:14:40,660
I'm sure it's just up ahead.
901
01:14:43,940 --> 01:14:44,460
Close the door.
902
01:14:49,260 --> 01:14:50,140
The room of the master.
903
01:14:50,140 --> 01:14:51,180
No fog. It's the door of life.
904
01:14:51,420 --> 01:14:51,820
Right.
905
01:14:51,820 --> 01:14:53,060
The door of life.
906
01:14:53,290 --> 01:14:54,580
The hot temper can't get through the door of life, can he?
907
01:15:04,020 --> 01:15:04,620
Don't move.
908
01:15:13,210 --> 01:15:13,860
Let me see.
909
01:15:33,450 --> 01:15:34,820
Hurry up! Move something heavy behind the door.
910
01:15:36,660 --> 01:15:37,820
Fatty, be quick to move something heavy behind the door!
911
01:15:40,370 --> 01:15:41,620
Hu, get out of the way!
912
01:16:05,780 --> 01:16:06,500
Hu.
913
01:16:06,740 --> 01:16:07,450
Hurry up!
914
01:16:09,460 --> 01:16:10,660
Come and get in!
915
01:16:11,060 --> 01:16:11,980
Hurry up, Hu!
916
01:16:14,540 --> 01:16:16,060
Hu, there is a coffin.
917
01:16:16,220 --> 01:16:16,980
There is a coffin.
918
01:16:28,340 --> 01:16:28,980
Hu.
919
01:16:28,980 --> 01:16:29,940
You get in and I'll cover you.
920
01:16:34,140 --> 01:16:35,500
What are you waiting for? Get in!
921
01:16:41,740 --> 01:16:42,380
Hu, listen to me.
922
01:16:43,210 --> 01:16:44,530
The space there is not
923
01:16:44,940 --> 01:16:45,980
enough for us.
924
01:16:45,980 --> 01:16:47,020
If I get in, there won't be any space for you.
925
01:16:47,700 --> 01:16:48,460
Hu, listen to me.
926
01:16:49,580 --> 01:16:50,540
One of us is gonna live, okay?
927
01:16:51,740 --> 01:16:53,020
One of us is gonna live, okay?
928
01:16:53,540 --> 01:16:54,540
You take Yanzi out.
929
01:16:58,980 --> 01:16:59,580
Just take it easy.
930
01:17:01,940 --> 01:17:02,820
Don't miss me, Hu.
931
01:17:05,260 --> 01:17:05,780
Get in!
932
01:17:10,100 --> 01:17:10,460
Fatty!
933
01:17:12,540 --> 01:17:13,940
You are really a good buddy.
934
01:17:18,060 --> 01:17:18,700
Hu.
935
01:17:19,980 --> 01:17:20,740
What on earth are you doing?
936
01:17:22,420 --> 01:17:23,420
You are not Wang Kaixuan.
937
01:17:25,060 --> 01:17:26,100
You're Zheletian.
938
01:17:27,500 --> 01:17:28,530
Hu, you lost your mind?
939
01:17:30,730 --> 01:17:31,780
He has been my friend since childhood.
940
01:17:32,490 --> 01:17:33,620
You said you are that fatty?
941
01:17:34,180 --> 01:17:35,980
You think he knows what "humility" means?
942
01:17:38,020 --> 01:17:39,340
Hu, put the knife down!
943
01:17:39,620 --> 01:17:40,500
You are woolly-minded!
944
01:17:40,500 --> 01:17:42,290
Wang Kaixuan always puts his life before everything else.
945
01:17:42,290 --> 01:17:43,780
He will never do that for me.
946
01:17:43,980 --> 01:17:45,100
You are not Wang Kaixuan.
947
01:17:47,340 --> 01:17:48,010
Now,
948
01:17:48,500 --> 01:17:50,140
let all the illusions disappear.
949
01:17:50,500 --> 01:17:51,620
Hu Bayi, are you crazy?
950
01:17:53,220 --> 01:17:54,820
Your illusion won't hurt me.
951
01:17:56,420 --> 01:17:57,420
I advise you to be kind.
952
01:18:26,940 --> 01:18:27,780
Where are they?
953
01:18:31,660 --> 01:18:33,860
Did you hear me? Where are they?
954
01:18:45,330 --> 01:18:49,100
They were knocked out by the hallucinogenic the moment they came in.
But they are still alive.
955
01:19:14,220 --> 01:19:14,780
Fatty.
956
01:19:16,620 --> 01:19:17,100
Fatty.
957
01:19:18,330 --> 01:19:19,140
Fatty, wake up.
958
01:19:39,300 --> 01:19:40,580
Don't kill me. Kill Hu.
959
01:19:42,180 --> 01:19:43,410
Kill Hu. He's easy to get along with.
960
01:19:44,340 --> 01:19:45,540
If he dies, he can keep you company.
961
01:19:45,940 --> 01:19:47,540
I can't do that. Please don't kill me.
962
01:19:48,580 --> 01:19:49,940
Don't kill me.
963
01:19:59,740 --> 01:20:00,940
Hu.
964
01:20:03,020 --> 01:20:03,740
Hu Bayi.
965
01:20:04,650 --> 01:20:05,780
Hu.
966
01:20:06,540 --> 01:20:07,730
Where have you been?
967
01:20:08,780 --> 01:20:10,020
Hu.
968
01:20:10,020 --> 01:20:10,500
Get off me.
969
01:20:10,860 --> 01:20:12,220
It hurts. Untie my hands.
970
01:20:15,340 --> 01:20:16,180
There should be one more person.
971
01:20:18,740 --> 01:20:20,580
I'm asking you. Where is he?
972
01:20:24,220 --> 01:20:25,220
Hu, who is this?
973
01:20:25,860 --> 01:20:27,340
Fatty, where is Zhao?
974
01:20:28,460 --> 01:20:29,980
Fatty, where is Zhao?
975
01:20:30,980 --> 01:20:31,700
I don't know.
976
01:20:33,980 --> 01:20:34,740
It's really the hunter.
977
01:20:36,700 --> 01:20:37,540
Is she Zheletian?
978
01:20:38,210 --> 01:20:39,340
She is not.
979
01:20:42,780 --> 01:20:44,060
You are the daughter of Zheletian, right?
980
01:20:53,740 --> 01:20:54,980
If I'm right,
981
01:20:56,460 --> 01:20:57,740
your father killed all members
982
01:20:58,060 --> 01:20:59,980
of the Mud Society for you.
983
01:21:00,860 --> 01:21:03,170
The Mud Society is a bandit gang who robbed graves.
984
01:21:04,140 --> 01:21:05,180
After the founding of the People’s Republic of China,
985
01:21:05,180 --> 01:21:07,180
you knew that you couldn't steal things from graves anymore,
986
01:21:07,660 --> 01:21:08,260
so
987
01:21:08,540 --> 01:21:11,330
you built a yin and yang mansion underground.
988
01:21:11,770 --> 01:21:14,460
In this way, you could enjoy the stolen treasure in the yang mansion when alive.
989
01:21:15,220 --> 01:21:17,930
And you thought you could still have the glory and wealth after death.
990
01:21:19,340 --> 01:21:20,300
But you are just a girl.
991
01:21:22,180 --> 01:21:22,740
Your father worried
992
01:21:23,180 --> 01:21:25,500
that the bandit gang would do harm to you.
993
01:21:27,020 --> 01:21:28,820
So he brewed a plot.
994
01:21:31,980 --> 01:21:34,740
First, he spread the rumor about Wong Tai Sin in the village
995
01:21:35,410 --> 01:21:37,260
to get people out of here.
996
01:21:37,660 --> 01:21:40,340
Then, he held a banquet to celebrate his birthday.
997
01:21:42,700 --> 01:21:43,450
At last,
998
01:21:47,500 --> 01:21:48,860
he killed all members of the Society.
999
01:21:50,780 --> 01:21:52,690
He did all this for you.
1000
01:21:54,820 --> 01:21:55,940
Am I right?
1001
01:21:58,180 --> 01:21:58,980
My father told me
1002
01:22:00,780 --> 01:22:01,780
that all people were evil.
1003
01:22:06,820 --> 01:22:08,020
All people
1004
01:22:09,530 --> 01:22:10,540
are evil.
1005
01:22:15,300 --> 01:22:16,060
Don't you dare
1006
01:22:16,620 --> 01:22:18,740
play tricks on us.
1007
01:22:19,780 --> 01:22:20,740
Get out.
1008
01:22:24,580 --> 01:22:25,220
Hu,
1009
01:22:26,540 --> 01:22:28,180
I can't believe she lived underground for more than a decade.
1010
01:22:29,420 --> 01:22:30,420
What did she live on?
1011
01:22:32,100 --> 01:22:32,740
The tribute.
1012
01:22:34,020 --> 01:22:36,500
Zheletian made up the legend about Wong Tai Sin in the village
1013
01:22:37,060 --> 01:22:38,740
and domesticated a pack of weasels.
1014
01:22:38,740 --> 01:22:40,180
And with the help of the hallucinogenic,
1015
01:22:40,660 --> 01:22:42,580
they were consecrated by the villagers and provided with delicacies.
1016
01:22:43,380 --> 01:22:44,260
For over ten years,
1017
01:22:44,820 --> 01:22:46,140
you sent weasels to get the tribute for you.
1018
01:22:52,060 --> 01:22:52,740
Bad people.
1019
01:22:55,260 --> 01:22:56,140
All people
1020
01:22:56,820 --> 01:22:58,020
are bad outside.
1021
01:22:58,180 --> 01:22:59,100
We are not.
1022
01:23:07,020 --> 01:23:07,860
We are not bad people.
1023
01:23:08,380 --> 01:23:09,860
We just want to get the mushroom
1024
01:23:09,860 --> 01:23:11,740
to save Huamei who was drugged by the weasels.
1025
01:23:16,500 --> 01:23:17,180
Let me try.
1026
01:23:18,290 --> 01:23:19,020
Sister,
1027
01:23:20,700 --> 01:23:22,460
let's discuss this calmly.
1028
01:23:22,690 --> 01:23:24,500
Be patient and listen to me.
1029
01:23:25,020 --> 01:23:27,020
You are the opposite of my sister.
1030
01:23:27,620 --> 01:23:29,260
You are bold but do not experience very much.
1031
01:23:29,940 --> 01:23:31,740
The outside world is colorful.
1032
01:23:31,740 --> 01:23:33,420
It's far better than the underground mansion.
1033
01:23:33,740 --> 01:23:34,620
You can go out with us.
1034
01:23:35,660 --> 01:23:36,420
Don't scare her.
1035
01:23:39,540 --> 01:23:40,380
Fine. You talk with her.
1036
01:23:41,220 --> 01:23:41,740
I'll listen.
1037
01:23:49,660 --> 01:23:50,340
Although
1038
01:23:51,460 --> 01:23:52,620
you tied us up,
1039
01:23:53,700 --> 01:23:54,460
you
1040
01:23:55,370 --> 01:23:56,780
didn't want to kill us.
1041
01:23:56,780 --> 01:23:58,260
She didn't? Are you kidding me?
1042
01:24:05,860 --> 01:24:07,020
You are actually not evil.
1043
01:24:08,380 --> 01:24:10,300
It's just that you were born in darkness
1044
01:24:10,980 --> 01:24:12,780
and grew up in betrayal and fear.
1045
01:24:18,620 --> 01:24:20,860
We got in not to hurt you.
1046
01:24:21,580 --> 01:24:23,380
We just want to find the bag of mushrooms.
1047
01:24:26,260 --> 01:24:28,500
My friend Huamei was poisoned by the weasels.
1048
01:24:29,060 --> 01:24:29,940
I need to save her.
1049
01:24:30,780 --> 01:24:32,210
She is not a bad person.
1050
01:24:33,500 --> 01:24:35,140
You can make friends out there.
1051
01:24:35,620 --> 01:24:37,050
The world is full of hope and love.
1052
01:24:38,050 --> 01:24:38,820
So,
1053
01:24:42,620 --> 01:24:43,770
please help us.
1054
01:24:55,700 --> 01:24:58,460
I feed the weasels with herbs which are used to make hallucinogenic.
1055
01:24:58,980 --> 01:25:02,140
The nasty smell they let out can make people hallucinate.
1056
01:25:19,780 --> 01:25:20,850
Here is the antidote.
1057
01:25:22,610 --> 01:25:23,980
The mushroom is useless.
1058
01:25:25,250 --> 01:25:25,860
Sister,
1059
01:25:26,570 --> 01:25:27,450
we still have a friend missing.
1060
01:25:27,450 --> 01:25:29,700
He is tall and old. We call him Zhao.
1061
01:25:32,140 --> 01:25:33,050
You said
1062
01:25:33,220 --> 01:25:34,340
that the mushroom was useless just now.
1063
01:25:36,340 --> 01:25:37,860
But Zhao's daughter recovered because of the mushroom.
1064
01:25:38,450 --> 01:25:40,020
His daughter is dead.
1065
01:25:40,380 --> 01:25:41,090
Dead?
1066
01:25:41,500 --> 01:25:42,530
Who told you that?
1067
01:25:43,500 --> 01:25:47,300
He said that himself when worshipping Wong Tain Sin in the temple.
1068
01:25:51,700 --> 01:25:53,260
Get in. My daughter is still waiting for me at home.
1069
01:25:53,260 --> 01:25:54,340
Be careful or you'll end up in hell.
1070
01:25:54,340 --> 01:25:55,460
There is no Wong Tai Sin at all.
1071
01:25:55,460 --> 01:25:57,620
You're keeping me from my daughter.
1072
01:25:57,620 --> 01:25:59,580
Go to hell.
1073
01:26:02,620 --> 01:26:03,210
Damn it.
1074
01:26:03,700 --> 01:26:05,660
We must leave here immediately to save Zhao.
1075
01:26:08,980 --> 01:26:09,740
Sweety.
1076
01:26:11,740 --> 01:26:12,540
My sweety.
1077
01:26:14,980 --> 01:26:15,820
Sweety.
1078
01:26:21,780 --> 01:26:22,660
Sweety.
1079
01:26:24,580 --> 01:26:25,380
Sweety.
1080
01:26:31,740 --> 01:26:32,660
Sweety.
1081
01:26:52,140 --> 01:26:53,140
Sweety.
1082
01:27:33,860 --> 01:27:34,700
Sweety.
1083
01:27:36,380 --> 01:27:37,900
I also want to go home.
1084
01:27:40,060 --> 01:27:41,740
I can be saved
1085
01:27:42,220 --> 01:27:44,020
if we find the right way.
1086
01:27:45,740 --> 01:27:47,730
That's why I came here to ask for help from Wong Tai Sin.
1087
01:27:48,820 --> 01:27:50,300
With what I saw
1088
01:27:51,060 --> 01:27:52,060
and heard,
1089
01:27:54,380 --> 01:27:57,220
I think I finally find the way to save you.
1090
01:28:04,500 --> 01:28:05,100
Uncle Zhao.
1091
01:28:05,980 --> 01:28:07,530
Uncle Zhao, why did you tie me up?
1092
01:28:08,620 --> 01:28:09,860
Untie me, Uncle Zhao.
1093
01:28:10,220 --> 01:28:10,980
Hu.
1094
01:28:11,700 --> 01:28:12,370
Yanzi.
1095
01:28:13,820 --> 01:28:14,740
Hey, Yanzi!
1096
01:28:15,660 --> 01:28:16,620
Untie me, Uncle Zhao.
1097
01:28:17,650 --> 01:28:18,380
Uncle Zhao.
1098
01:28:19,620 --> 01:28:21,170
Uncle Zhao, please listen to me.
1099
01:28:22,100 --> 01:28:23,740
Are you going to cut off my flesh? Really?
1100
01:28:23,740 --> 01:28:24,860
I don't want your flesh.
1101
01:28:25,660 --> 01:28:26,660
You talk much,
1102
01:28:27,420 --> 01:28:28,860
so I'll cut off your tongue.
1103
01:28:29,780 --> 01:28:31,580
And ears of Yanzi,
1104
01:28:32,780 --> 01:28:34,020
nose of Hu Bayi,
1105
01:28:35,220 --> 01:28:36,500
as well as my eyes.
1106
01:28:38,860 --> 01:28:39,620
Only by doing this
1107
01:28:41,260 --> 01:28:43,060
can I bring my daughter back to life.
1108
01:28:43,700 --> 01:28:45,930
Uncle Zhao, stop being superstitious.
1109
01:28:46,370 --> 01:28:48,450
Just think about it. How painful it will be to gouge eyes.
1110
01:28:48,860 --> 01:28:50,260
You hallucinated because of the drug.
1111
01:28:50,260 --> 01:28:51,210
The weasel monsters did this to you.
1112
01:28:51,500 --> 01:28:53,140
By the way, you often hunted weasels for money
1113
01:28:53,140 --> 01:28:55,170
to support your family.
1114
01:28:55,170 --> 01:28:57,780
Why are you superstitious now?
1115
01:29:07,180 --> 01:29:07,900
Yanzi!
1116
01:29:09,180 --> 01:29:10,450
Come on! Are you for real?
1117
01:29:12,330 --> 01:29:14,460
Uncle Zhao!
1118
01:29:16,660 --> 01:29:18,740
Fatty!
1119
01:29:38,140 --> 01:29:38,980
Sweety.
1120
01:29:39,380 --> 01:29:40,980
I'll bring you home.
1121
01:29:55,820 --> 01:29:56,500
Zhao!
1122
01:29:56,890 --> 01:29:57,580
Zhao!
1123
01:29:57,860 --> 01:29:58,900
Can't you understand?
1124
01:29:59,140 --> 01:30:00,740
You can not revive your daughter.
1125
01:30:00,980 --> 01:30:02,380
Zhao, get real.
1126
01:30:03,180 --> 01:30:04,460
Haven't you got it?
1127
01:30:04,660 --> 01:30:06,100
Your daughter can't be revived.
1128
01:30:06,660 --> 01:30:07,540
Zhao!
1129
01:30:13,660 --> 01:30:14,300
Zhao,
1130
01:30:15,460 --> 01:30:16,220
it's finished.
1131
01:30:24,220 --> 01:30:25,700
A hallucination again.
1132
01:30:32,420 --> 01:30:33,460
Fucking hallucinations.
1133
01:30:33,740 --> 01:30:34,850
Fatty, watch out!
1134
01:30:35,220 --> 01:30:36,660
How do I know it won't work unless I try?
1135
01:30:36,780 --> 01:30:37,900
Zhao, I've got a weapon here.
1136
01:30:38,460 --> 01:30:39,100
Stay back.
1137
01:30:44,940 --> 01:30:46,290
This is the last warning.
1138
01:30:46,730 --> 01:30:48,340
Zhao, it won't work.
1139
01:30:48,620 --> 01:30:49,500
Let's go back
1140
01:30:49,900 --> 01:30:51,060
and forget all these.
1141
01:30:53,260 --> 01:30:53,900
Fatty!
1142
01:30:56,020 --> 01:30:58,220
Zhao, be sober.
1143
01:30:58,660 --> 01:31:00,500
Even if you kill us all,
1144
01:31:00,780 --> 01:31:01,980
your daughter can't be brought back to life.
1145
01:31:02,220 --> 01:31:03,330
Haven't you got it?
1146
01:31:03,980 --> 01:31:05,090
The dead can never come back to life.
1147
01:31:05,500 --> 01:31:06,780
Your daughter has passed away.
1148
01:31:07,090 --> 01:31:09,100
The immolation on the mural is just a lie.
1149
01:31:10,050 --> 01:31:11,740
Bullshit!
1150
01:31:21,700 --> 01:31:23,780
Don't haggle with me.
1151
01:31:25,450 --> 01:31:27,330
I only want a part of your body.
1152
01:31:29,020 --> 01:31:30,580
Don't make me kill you.
1153
01:31:38,980 --> 01:31:39,650
Hu Bayi.
1154
01:31:42,500 --> 01:31:43,140
Hu Bayi.
1155
01:31:56,100 --> 01:31:56,660
It's me.
1156
01:32:05,420 --> 01:32:06,580
Let go of me.
1157
01:32:07,740 --> 01:32:08,900
Help!
1158
01:32:09,380 --> 01:32:10,180
-Where is Yanzi?
-Let go of me.
1159
01:32:10,450 --> 01:32:10,980
-Yanzi.
-Let go of me.
1160
01:32:11,300 --> 01:32:11,890
I don't know.
1161
01:32:11,890 --> 01:32:12,740
Give me the flashlight.
1162
01:32:14,820 --> 01:32:16,170
Let go of me.
1163
01:32:16,780 --> 01:32:18,140
Let go of me.
1164
01:32:18,900 --> 01:32:20,250
Let go of me.
1165
01:32:23,620 --> 01:32:24,620
Let go of me.
1166
01:32:24,650 --> 01:32:25,410
Zhao!
1167
01:33:25,340 --> 01:33:26,580
Bring it on!
1168
01:33:42,380 --> 01:33:43,060
Zhao!
1169
01:35:13,940 --> 01:35:14,620
Fatty.
1170
01:35:15,020 --> 01:35:16,140
Help.
1171
01:35:19,020 --> 01:35:19,540
Fatty.
1172
01:35:24,260 --> 01:35:26,140
Help me.
1173
01:35:41,580 --> 01:35:43,660
For our friendship.
1174
01:36:07,660 --> 01:36:08,460
Fatty,
1175
01:36:12,500 --> 01:36:13,660
good for you.
1176
01:36:19,140 --> 01:36:19,860
I'd like to
1177
01:36:21,940 --> 01:36:22,980
take a shower.
1178
01:36:41,180 --> 01:36:42,500
I'll take you out.
1179
01:36:45,900 --> 01:36:47,580
See? We didn't lie to you.
1180
01:37:12,010 --> 01:37:12,620
Give me your hand.
1181
01:37:52,620 --> 01:37:54,780
Hu,
1182
01:37:56,100 --> 01:37:57,180
I'm hungry.
1183
01:38:02,180 --> 01:38:03,100
We must return
1184
01:38:03,820 --> 01:38:05,700
to the village to save Huamei as soon as possible.
1185
01:38:11,260 --> 01:38:13,460
You can live with me.
1186
01:38:13,460 --> 01:38:14,260
We will keep each other company.
1187
01:38:22,330 --> 01:38:23,060
Fatty,
1188
01:38:23,900 --> 01:38:24,620
give me your hat.
1189
01:38:59,860 --> 01:39:00,460
Morning, branch secretary.
1190
01:39:27,900 --> 01:39:28,700
Hu Bayi.
1191
01:39:40,820 --> 01:39:42,530
Zhao has been detained by the police.
1192
01:39:43,260 --> 01:39:45,940
It's very ignorant of him to believe in rumors.
1193
01:39:46,620 --> 01:39:49,260
Feudal superstition has done a lot of harm to people.
1194
01:39:50,660 --> 01:39:53,740
Those who did Shaman dance to cheat people must be punished severely.
1195
01:39:54,290 --> 01:39:55,700
In the new age,
1196
01:39:56,260 --> 01:39:57,900
feudal superstition can't be tolerated.
1197
01:39:58,540 --> 01:39:59,460
You are so ignorant
1198
01:39:59,580 --> 01:40:00,380
and benighted.
1199
01:40:01,940 --> 01:40:02,660
Young men,
1200
01:40:03,700 --> 01:40:04,410
you really did a good job.
1201
01:40:09,260 --> 01:40:10,020
Hu Bayi,
1202
01:40:14,860 --> 01:40:15,460
this is a letter for you.
1203
01:40:23,100 --> 01:40:23,820
Hu.
1204
01:40:24,420 --> 01:40:25,020
Who wrote this letter?
1205
01:40:26,620 --> 01:40:27,340
Ding Sitian.
1206
01:40:28,850 --> 01:40:29,780
Ding Sitian?
1207
01:40:31,490 --> 01:40:32,140
I'll have a look.
1208
01:40:35,940 --> 01:40:37,060
Who is Ding Sitian?
1209
01:40:44,020 --> 01:40:44,820
Fatty.
1210
01:40:45,540 --> 01:40:46,260
How about
1211
01:40:46,260 --> 01:40:47,140
going to Inner Mongolia?
1212
01:40:47,860 --> 01:40:48,500
Now?
1213
01:40:50,780 --> 01:40:51,460
Okay.
1214
01:40:51,980 --> 01:40:52,580
Let's go.
1215
01:40:57,740 --> 01:40:58,660
Why are you taking this with you?
1216
01:40:59,140 --> 01:41:00,500
It's our first adventure, after all.
1217
01:41:02,900 --> 01:41:03,700
If,
1218
01:41:04,820 --> 01:41:06,660
if Zhao had killed us
1219
01:41:07,740 --> 01:41:08,820
and the girl back then,
1220
01:41:10,260 --> 01:41:11,940
and he found his daughter could not revive,
1221
01:41:13,020 --> 01:41:14,020
how would he have acted?
1222
01:41:17,340 --> 01:41:18,100
Hu Bayi.
1223
01:41:18,980 --> 01:41:20,380
Do you remember the opera lyrics?
1224
01:41:21,140 --> 01:41:21,900
Yes.
1225
01:41:22,940 --> 01:41:24,620
I felt so scared when listening to the opera in the mansion.
1226
01:41:24,980 --> 01:41:27,050
But I find the opera interesting when recalling it.
1227
01:41:27,370 --> 01:41:28,300
She really has a good memory.
1228
01:41:28,740 --> 01:41:29,380
Do you remember it?
1229
01:41:30,620 --> 01:41:33,620
I'm superior when others ask me for something.
1230
01:41:34,820 --> 01:41:37,260
I'm the inferior when begging others.
1231
01:41:37,820 --> 01:41:40,420
I walked one hundred miles back home
1232
01:41:41,010 --> 01:41:43,020
to show my filial piety.
1233
01:41:43,260 --> 01:41:46,340
But it's better to consecrate a weasel fairy in the temple.
1234
01:41:46,850 --> 01:41:48,980
My mother is always sick in bed.
1235
01:41:50,860 --> 01:41:53,180
Emm...I forgot the following lyrics.
1236
01:41:53,500 --> 01:41:54,210
You were out of tune.
1237
01:41:54,210 --> 01:41:54,940
No, I didn't.
1238
01:41:55,540 --> 01:41:56,260
I didn't.
74671
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.