Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:49,856 --> 00:00:52,952
Can you conserve these mushrooms?
2
00:00:55,005 --> 00:00:56,428
Of course.
3
00:00:58,102 --> 00:01:02,621
But we have to work fast.
Dryness and rot have already set in.
4
00:03:21,513 --> 00:03:23,209
Okay?
5
00:03:27,601 --> 00:03:30,068
The heat is becoming unbearable.
6
00:03:47,050 --> 00:03:50,039
Just don't move.
7
00:04:52,459 --> 00:04:55,341
Hello! STOP!
What are you doing here!
8
00:04:55,625 --> 00:04:56,834
Looking for work.
9
00:04:56,981 --> 00:04:58,535
NO! That's too dangerous here.
10
00:04:58,686 --> 00:04:59,410
Work
11
00:04:59,557 --> 00:05:02,617
Go! Go away. No work here.
Go away, go!
12
00:05:39,845 --> 00:05:41,304
Evening.
13
00:05:43,916 --> 00:05:45,268
Do you have a room free?
14
00:05:45,412 --> 00:05:46,480
We're fully booked.
15
00:05:46,630 --> 00:05:47,638
Excuse me...
16
00:05:47,778 --> 00:05:49,889
I've already told you, we're full.
17
00:05:50,040 --> 00:05:53,930
I'm looking for work on a ship.
Do you know where I can register?
18
00:05:54,075 --> 00:05:58,274
You're in the port here.
You have to go into town for work.
19
00:06:02,216 --> 00:06:03,805
You all right?
20
00:06:05,069 --> 00:06:06,943
I haven't eaten all day.
21
00:06:07,052 --> 00:06:09,034
Would you like something to drink?
22
00:06:09,105 --> 00:06:10,872
Yes, thank you.
23
00:06:14,533 --> 00:06:17,653
I'd rather have water, please.
24
00:06:17,803 --> 00:06:19,119
Still.
25
00:06:38,539 --> 00:06:40,271
You're not from here.
26
00:06:40,348 --> 00:06:41,842
No.
27
00:06:43,444 --> 00:06:45,141
Perhaps I can help you out.
28
00:06:45,289 --> 00:06:48,729
But you have to share
with another guest.
29
00:06:49,985 --> 00:06:51,752
With a man?
30
00:06:51,898 --> 00:06:54,472
A sailor who works nights on the docks.
31
00:06:54,787 --> 00:06:57,562
Leave the room at 7, okay?
32
00:07:01,640 --> 00:07:05,947
Toilets and shower on the landing.
Room number 5.
33
00:07:06,581 --> 00:07:07,790
Thank you!
34
00:11:16,003 --> 00:11:19,681
Office help required
for the preparation of specimens.
35
00:11:19,830 --> 00:11:20,898
Ring here.
36
00:11:40,635 --> 00:11:44,906
Hello, it's about the advertisement.
I'm not too late?
37
00:11:45,054 --> 00:11:48,079
No, no. Come in.
38
00:12:49,628 --> 00:12:51,360
Please sit down.
39
00:13:00,483 --> 00:13:01,941
What did you do before?
40
00:13:02,083 --> 00:13:05,179
I worked in a lemonade factory.
41
00:13:06,571 --> 00:13:09,691
What would you say to
25 percent more than your wages there,
42
00:13:09,842 --> 00:13:12,547
plus two months wages
for the summer holidays?
43
00:13:12,695 --> 00:13:14,948
What exactly is the work?
44
00:13:15,095 --> 00:13:17,692
This is a very unusual laboratory.
45
00:13:17,844 --> 00:13:20,584
You'll need a while to understand.
46
00:13:21,218 --> 00:13:26,118
Let's say, our work consists of
preparing specimens and storing them.
47
00:13:26,925 --> 00:13:28,170
Like in a museum?
48
00:13:28,316 --> 00:13:32,064
No.
We neither research nor exhibit.
49
00:13:33,152 --> 00:13:35,821
I need someone for the office.
50
00:13:36,074 --> 00:13:39,479
My last employee left a month ago.
It's getting awkward.
51
00:13:39,623 --> 00:13:42,612
But what are these specimens for?
52
00:13:45,155 --> 00:13:48,939
People come to us
for their own different reasons.
53
00:13:52,914 --> 00:13:55,097
They have a personal problem.
54
00:13:56,775 --> 00:14:00,322
Our role consists of solving
these personal problems.
55
00:14:01,229 --> 00:14:03,138
Do you understand?
56
00:14:04,569 --> 00:14:08,946
I'm sorry, I think the work
is more difficult than I imagined.
57
00:14:09,092 --> 00:14:11,168
No, it's very simple.
58
00:14:11,562 --> 00:14:14,658
A visitor brings us an object
he wants to have conserved.
59
00:14:15,216 --> 00:14:17,160
After the usual formalities
60
00:14:17,303 --> 00:14:20,150
you accept it, and I make a specimen.
61
00:14:21,687 --> 00:14:24,948
Then we receive a fee
corresponding to the work involved.
62
00:14:27,044 --> 00:14:28,633
That's all.
63
00:14:29,027 --> 00:14:31,103
Do many people come here?
64
00:14:31,255 --> 00:14:33,199
It depends on the time of year.
65
00:14:34,072 --> 00:14:37,334
It's irregular and unpredictible.
66
00:14:43,953 --> 00:14:48,116
But people who really need it
find their way here blindfold.
67
00:14:51,955 --> 00:14:54,138
Is it always so quiet?
68
00:14:55,400 --> 00:14:59,219
Yes. Preparing specimens is quiet work.
69
00:15:01,210 --> 00:15:04,994
The hours are 8.30 to 5,
with an hour's break for lunch.
70
00:15:05,385 --> 00:15:08,267
Sundays and public holidays are free.
71
00:15:09,038 --> 00:15:11,221
You can start tomorrow.
72
00:15:11,543 --> 00:15:13,167
Thank you.
73
00:16:49,795 --> 00:16:51,289
Hello.
74
00:16:51,534 --> 00:16:55,354
I've been waiting for you.
Did you sleep well?
75
00:16:55,640 --> 00:16:57,229
Very well, thanks.
76
00:17:18,568 --> 00:17:22,150
I've written down everything
you need to know in this note.
77
00:17:22,951 --> 00:17:26,047
How a planning looks,
how to set up a dossier.
78
00:17:26,187 --> 00:17:28,998
The price you can give,
the delivery times.
79
00:17:29,144 --> 00:17:29,903
But...
80
00:17:30,049 --> 00:17:34,426
Don't worry.
Take as long as you need to adjust.
81
00:17:34,572 --> 00:17:37,205
If you have the slightest problem,
I'm not far away.
82
00:17:37,321 --> 00:17:39,894
Office supplies are there.
83
00:17:40,034 --> 00:17:44,268
If you need me,
ring this bell and I'll come.
84
00:17:45,079 --> 00:17:46,537
Okay?
85
00:17:49,393 --> 00:17:53,284
The main thing is to reassure people.
That's the most difficult thing.
86
00:17:53,951 --> 00:17:57,592
The people who come here
are always worried about their objects.
87
00:17:59,100 --> 00:18:01,496
We mustn't judge them, but help them.
88
00:18:05,050 --> 00:18:09,700
It's a very delicate task, mademoiselle
I hope I can rely on you.
89
00:18:11,347 --> 00:18:13,979
Don't panic, you'll be fine.
90
00:18:16,322 --> 00:18:18,683
In the kitchen
you'll find cake and refreshments,
91
00:18:18,827 --> 00:18:21,532
and everything
for making tea and coffee.
92
00:18:22,480 --> 00:18:26,751
Welcoming people is part of your job.
They have often come a long way.
93
00:18:27,386 --> 00:18:29,330
Do you have any questions?
94
00:18:38,101 --> 00:18:39,761
Hello?
95
00:18:40,363 --> 00:18:41,335
Hello?
96
00:18:41,477 --> 00:18:43,173
Ponchardieux speaking.
97
00:18:43,320 --> 00:18:45,787
Yes, what's this about?
98
00:18:45,930 --> 00:18:48,042
Don't you remember me?
99
00:18:48,887 --> 00:18:52,956
You must have a wrong number.
This is a laboratory.
100
00:18:53,515 --> 00:18:54,760
I know, mademoiselle.
101
00:18:54,906 --> 00:18:58,583
Two months ago
I had a kidney stone conserved.
102
00:18:58,734 --> 00:19:01,688
I've been very busy
and I haven't had time to come by.
103
00:19:01,829 --> 00:19:04,118
But I've been thinking of you.
I'd like to ask you to dinner.
104
00:19:04,265 --> 00:19:08,713
The person who dealt with you
no longer works here.
105
00:19:08,857 --> 00:19:12,606
I'd be grateful if you wouldn't
call again. Thank you.
106
00:19:13,589 --> 00:19:15,214
You do that very well.
107
00:20:51,459 --> 00:20:52,811
Three mushrooms.
108
00:20:52,954 --> 00:20:54,579
Would you like to see them?
109
00:20:55,842 --> 00:20:58,096
I didn't hear you come in, sorry.
110
00:20:58,243 --> 00:21:00,319
So, you've arrived at last.
111
00:21:00,469 --> 00:21:02,616
I missed the boat.
112
00:21:03,496 --> 00:21:06,093
Come along.
I'll show you our specimen.
113
00:21:11,637 --> 00:21:13,654
That's a specimen?
114
00:21:16,752 --> 00:21:19,942
It looks like
a primitive deep-sea organism.
115
00:21:20,092 --> 00:21:22,452
They're just mushrooms.
116
00:21:24,128 --> 00:21:26,275
A young girl
brought them a few days ago.
117
00:21:26,424 --> 00:21:28,962
I had to hurry before they decomposed.
118
00:21:30,912 --> 00:21:34,316
Mushrooms... Why mushrooms?
119
00:21:35,018 --> 00:21:37,972
They were growing on the ruins
of her burned house.
120
00:21:39,366 --> 00:21:43,885
She wants to presereve within them
everything lost in the fire.
121
00:21:46,499 --> 00:21:48,551
Did she lose everything?
122
00:21:48,621 --> 00:21:50,495
Yes, everything.
123
00:21:50,987 --> 00:21:52,719
Want a closer look?
124
00:22:01,181 --> 00:22:03,850
When will you give them back to her?
125
00:22:03,999 --> 00:22:05,731
I'm not going to.
126
00:22:06,087 --> 00:22:09,526
We archive and keep all specimens.
That's the rule.
127
00:22:10,957 --> 00:22:14,598
Our customers
can visit them whenever they want.
128
00:22:15,654 --> 00:22:18,086
But most of them never come back.
129
00:22:24,004 --> 00:22:26,258
The point of these specimens
130
00:22:26,649 --> 00:22:31,655
is separation,
preservation and closure.
131
00:22:33,781 --> 00:22:38,609
No one brings objects to remember them
with growing nostalgia.
132
00:23:16,645 --> 00:23:18,174
Bye.
133
00:23:26,317 --> 00:23:28,855
Hello. Number five please.
134
00:25:21,547 --> 00:25:24,144
Come in. A moment please.
135
00:25:31,427 --> 00:25:33,479
Would you like some tea,
coffee, lemonade?
136
00:25:33,619 --> 00:25:34,935
No thanks.
137
00:25:39,290 --> 00:25:40,643
Please sit down.
138
00:25:44,231 --> 00:25:45,998
So.
139
00:25:46,144 --> 00:25:50,450
Is it possible to preserve this?
140
00:25:51,503 --> 00:25:53,127
Of course, no problem.
141
00:25:53,276 --> 00:25:57,511
I heard about you
from a distant relation.
142
00:25:57,799 --> 00:26:01,762
Having you prepare a specimen
is said to bring real relief.
143
00:26:01,940 --> 00:26:03,672
That's true.
144
00:26:04,271 --> 00:26:09,727
My enquiry
doesn't concern the score itself,
145
00:26:10,394 --> 00:26:15,709
but the music it contains.
The sound, if you like.
146
00:26:16,761 --> 00:26:19,264
Would you mind
if I took the score for a moment?
147
00:26:19,405 --> 00:26:21,731
No, of course not.
148
00:26:26,712 --> 00:26:28,585
I'll take your details.
149
00:26:33,635 --> 00:26:34,572
Your name?
150
00:26:34,713 --> 00:26:36,658
Lea Benoit.
151
00:26:42,577 --> 00:26:44,653
It'll be ready in a few days.
152
00:26:44,803 --> 00:26:47,757
You have to come in person
to authenticate your specimen,
153
00:26:47,900 --> 00:26:51,304
then you pay, and that's it.
154
00:26:52,840 --> 00:26:55,272
It's much simpler than I thought.
155
00:26:55,414 --> 00:26:57,288
Yes, it is.
156
00:27:01,468 --> 00:27:03,307
Something to drink.
157
00:27:08,183 --> 00:27:10,437
My boyfriend was a composer.
158
00:27:10,584 --> 00:27:13,359
He wrote this piece for my birthday.
159
00:27:13,715 --> 00:27:16,632
It's as tender
as being wrapped in velvet.
160
00:27:18,099 --> 00:27:21,538
At Christmas he gave me some
watercolours and a cameo, on a hatpin,
161
00:27:21,682 --> 00:27:24,802
that he had brought back
from a journey.
162
00:27:27,423 --> 00:27:30,934
After our separation, I flushed
the watercolours down the toilet,
163
00:27:31,076 --> 00:27:32,701
and burried the hatpin.
164
00:27:34,033 --> 00:27:37,579
But I just couldn't
get rid of the music.
165
00:27:38,765 --> 00:27:40,354
I understand.
166
00:27:46,384 --> 00:27:48,116
Thank you.
167
00:28:46,296 --> 00:28:47,921
Is that everything?
168
00:28:51,062 --> 00:28:52,759
Yes.
169
00:28:53,115 --> 00:29:00,174
It's an order for a specimen
of the music written in this score.
170
00:29:05,431 --> 00:29:07,578
It's too hot in here.
171
00:29:08,562 --> 00:29:11,824
We must get an electrician
to install some air conditioning.
172
00:29:17,539 --> 00:29:20,694
Do you have a moment?
Come with me, I need to talk to you.
173
00:30:09,796 --> 00:30:11,979
It's nice and cool here.
174
00:30:12,231 --> 00:30:14,105
It's my secret place to relax.
175
00:30:15,189 --> 00:30:18,451
I come here after work
and think about nothing.
176
00:30:21,173 --> 00:30:24,127
Conservation is hard work, you know.
177
00:30:31,924 --> 00:30:35,328
Don't you think this is an ideal place
for a rendezvous?
178
00:30:36,099 --> 00:30:38,175
No one to disturb you.
179
00:30:39,543 --> 00:30:41,487
And because of the echo
180
00:30:42,013 --> 00:30:45,903
you have to talk quietly.
And sit close together.
181
00:30:50,711 --> 00:30:53,143
Why all these golden butterflies?
182
00:30:53,390 --> 00:30:57,838
Why not? You're also
wearing a skirt with butterflies.
183
00:31:02,958 --> 00:31:04,690
How old are you?
184
00:31:05,324 --> 00:31:06,984
Twenty-one.
185
00:31:09,255 --> 00:31:11,307
Something is bothering me.
186
00:31:11,621 --> 00:31:14,882
I think your shoes
aren't elegant enough for your age.
187
00:31:19,449 --> 00:31:22,119
I think so
every time I look at your feet.
188
00:31:23,067 --> 00:31:26,578
I think a different type of shoe
would suit you.
189
00:31:26,720 --> 00:31:28,143
Do you?
190
00:31:28,530 --> 00:31:29,775
Yes.
191
00:31:32,496 --> 00:31:37,146
I'd be delighted if you
would allow me to give you a new pair.
192
00:32:00,260 --> 00:32:02,336
These are for you.
193
00:32:04,713 --> 00:32:06,445
I can't accept.
194
00:32:06,592 --> 00:32:10,661
Don't you like them?
I chose them for you.
195
00:32:16,890 --> 00:32:21,967
I'd like you to wear them.
Don't you want to try them on?
196
00:33:25,465 --> 00:33:27,541
They fit perfectly.
197
00:33:29,223 --> 00:33:31,619
Made to measure.
198
00:33:32,631 --> 00:33:36,973
How did you guess my shoe size?
199
00:33:39,103 --> 00:33:41,500
Remember, I'm a conserver.
200
00:33:41,991 --> 00:33:45,395
I only need to look at a foot
to guess its size.
201
00:33:55,177 --> 00:33:57,608
Walk a little to show them to me.
202
00:33:59,004 --> 00:34:01,364
One or two steps up and down.
203
00:34:02,170 --> 00:34:03,629
Go on.
204
00:34:22,280 --> 00:34:24,853
I'd like you to wear them
every day from now on.
205
00:34:31,360 --> 00:34:33,234
All the time.
206
00:34:34,283 --> 00:34:38,280
On the boat. At work.
During your breaks.
207
00:34:38,910 --> 00:34:43,252
Whether I see you or not.
Agreed?
208
00:37:07,053 --> 00:37:08,405
Password.
209
00:37:08,549 --> 00:37:10,246
Brat.
210
00:37:20,936 --> 00:37:24,447
I don't want you to get a cold.
Here.
211
00:37:32,139 --> 00:37:34,250
It's good, thank you.
212
00:37:52,457 --> 00:37:54,224
Come with me.
213
00:38:09,157 --> 00:38:11,138
Shall I take them off?
214
00:38:13,506 --> 00:38:15,131
It's not necessary.
215
00:38:25,509 --> 00:38:27,276
Are they hurting you?
216
00:38:27,979 --> 00:38:29,603
No, they're fine.
217
00:38:35,876 --> 00:38:37,821
Have you thrown away my old shoes?
218
00:38:57,378 --> 00:39:00,047
I can't receive the customers
like this.
219
00:39:00,370 --> 00:39:03,560
I'll ask the lady from number 223
to iron your clothes.
220
00:39:04,823 --> 00:39:06,377
Who's she?
221
00:39:06,528 --> 00:39:07,808
An old guest from the time
222
00:39:07,954 --> 00:39:10,137
this was a young ladies'
boarding house
223
00:39:10,494 --> 00:39:14,314
She was living here when
I bought the place for my laboratory.
224
00:39:14,599 --> 00:39:16,675
And she stayed on.
225
00:39:17,244 --> 00:39:19,117
She's the piano player?
226
00:39:19,262 --> 00:39:22,323
No, that's the lady from number 309.
227
00:40:04,769 --> 00:40:06,228
Thank you, Iris.
228
00:41:28,409 --> 00:41:29,963
Come in.
229
00:41:36,063 --> 00:41:37,687
Hello.
230
00:41:44,134 --> 00:41:46,317
I've brought you a score.
231
00:41:46,709 --> 00:41:50,528
We'd be grateful if you would play it
to us on the piano.
232
00:41:57,843 --> 00:42:00,310
I don't know if I can play this piece.
233
00:42:00,452 --> 00:42:04,129
Please. We need your help
in the preparation of a specimen.
234
00:42:18,544 --> 00:42:21,011
I'll fetch the lady from number 223.
235
00:44:40,390 --> 00:44:41,943
Thank you.
236
00:45:02,169 --> 00:45:05,715
Tell the customer her specimen
will be ready in a few days.
237
00:46:08,065 --> 00:46:09,559
What's that?
238
00:46:09,700 --> 00:46:12,096
The bones of a Javanese sparrow.
239
00:46:13,666 --> 00:46:18,494
We spent nearly ten years together.
He died of old age.
240
00:46:18,989 --> 00:46:21,421
That's life, what can you do?
241
00:46:25,391 --> 00:46:26,814
They're incredibly light.
242
00:46:26,957 --> 00:46:31,228
I'd like to have burried them,
but I live in a flat.
243
00:46:31,723 --> 00:46:36,100
If they were preserved,
he could finally rest in peace.
244
00:46:40,664 --> 00:46:45,527
My word, mademoiselle,
those are pretty shoes.
245
00:46:47,449 --> 00:46:50,747
They're simple and unpretentious.
246
00:46:51,659 --> 00:46:54,920
And they seem to have a strong will.
247
00:46:55,242 --> 00:46:59,964
But above all they fit you perfectly.
248
00:47:00,601 --> 00:47:03,032
As if you were born with them.
249
00:47:04,253 --> 00:47:06,650
You know a lot about shoes.
250
00:47:06,758 --> 00:47:08,810
You can say that again.
251
00:47:09,055 --> 00:47:12,910
I've worked as a shoe-polisher
for fifty years.
252
00:47:13,473 --> 00:47:15,798
I'll give you some advice.
253
00:47:16,257 --> 00:47:21,643
Even if they're very comfortable,
don't wear them too often.
254
00:47:22,345 --> 00:47:26,580
Otherwise you risk losing your feet.
255
00:47:32,469 --> 00:47:38,104
Look. There's almost no space
between your feet and the shoes.
256
00:47:40,506 --> 00:47:45,548
That proves that the shoes are
taking possession of your feet.
257
00:47:45,691 --> 00:47:46,900
Possession?
258
00:47:47,047 --> 00:47:49,265
Yes, exactly.
259
00:47:51,675 --> 00:47:54,521
But it's really none of my business.
260
00:47:54,702 --> 00:47:57,548
Please forget what I've just said.
261
00:47:57,693 --> 00:48:02,035
But I'd be delighted to polish
your shoes for you if you like.
262
00:48:03,086 --> 00:48:07,155
My stall is just behind
the central station.
263
00:48:07,505 --> 00:48:10,423
I'll use a special type of polish.
264
00:48:10,567 --> 00:48:13,034
You'll love the shine.
265
00:48:25,632 --> 00:48:28,586
I'm relying on you for the specimen.
266
00:48:32,938 --> 00:48:36,093
Please don't worry.
It will be ready in a few days.
267
00:48:36,243 --> 00:48:38,746
Thanks. See you.
268
00:50:03,396 --> 00:50:04,819
Hello
269
00:50:04,962 --> 00:50:07,500
Yes, what is this about please?
270
00:50:07,954 --> 00:50:09,507
Pardon?
271
00:50:09,659 --> 00:50:11,532
A shadow?
272
00:50:11,885 --> 00:50:13,344
What?
273
00:50:13,764 --> 00:50:18,283
I'm terribly sorry,
but we only conserve concrete things.
274
00:50:19,365 --> 00:50:23,493
No, the laboratory is unable
to prepare a specimen from a shadow.
275
00:50:24,271 --> 00:50:27,711
Or an evil spirit. Sorry.
276
00:50:39,406 --> 00:50:43,047
Are you still working? It's late.
277
00:50:58,228 --> 00:51:00,340
You've changed your hairstyle.
278
00:53:45,054 --> 00:53:46,751
I'll wait.
279
00:53:48,881 --> 00:53:50,684
He's not there?
280
00:53:51,421 --> 00:53:54,967
Monsieur Rota was supposed to install
the air conditioning last week.
281
00:53:55,109 --> 00:53:57,256
Today is Tuesday,
and he still hasn't come.
282
00:53:57,405 --> 00:54:00,323
It's impossible to work.
This is a laboratory.
283
00:54:00,467 --> 00:54:02,305
Sorry?
284
00:54:02,450 --> 00:54:04,466
Yes, it's really very urgent.
285
00:54:05,060 --> 00:54:06,518
Thank you.
286
00:54:08,365 --> 00:54:11,176
Okay, thank you very much.
287
00:54:22,072 --> 00:54:24,398
Was there no one here today?
288
00:54:24,647 --> 00:54:25,963
No one.
289
00:54:27,640 --> 00:54:31,222
No one comes when it's too hot.
That's how it always is.
290
00:54:33,380 --> 00:54:36,262
As soon as it rains,
or the temperature drops,
291
00:54:36,546 --> 00:54:38,800
they miraculously turn up again.
292
00:54:48,758 --> 00:54:51,046
Are your shoes making you suffer?
293
00:54:51,576 --> 00:54:52,856
No.
294
00:54:56,760 --> 00:54:58,812
I don't want you to suffer.
295
00:55:06,537 --> 00:55:10,570
The storerooms for the specimens
need to be cleaned and tidied.
296
00:55:12,660 --> 00:55:14,284
I didn't hire you for this type
of work,
297
00:55:14,434 --> 00:55:16,379
but I'd like it very much
298
00:55:16,800 --> 00:55:19,089
if you would help me
to get things in order.
299
00:55:21,114 --> 00:55:23,058
Would you like to?
300
00:55:24,176 --> 00:55:26,015
I'd like to very much.
301
00:55:48,704 --> 00:55:51,551
I like being here with you
when everything is asleep.
302
00:55:52,532 --> 00:55:55,628
The taps, the showers, the sinks.
303
00:55:57,750 --> 00:55:59,518
Can you hear the echo?
304
00:56:05,856 --> 00:56:09,332
The panes used to be
covered with droplets.
305
00:56:09,545 --> 00:56:11,561
The pool was full of steam.
306
00:56:12,293 --> 00:56:14,760
And there were lots of
different noises.
307
00:56:15,737 --> 00:56:20,850
Laughter, flowing water.
Falling soap dishes.
308
00:56:22,869 --> 00:56:25,859
And the young girls lined up
in front of the showers. Naked.
309
00:56:30,524 --> 00:56:34,035
And among them the ladies
from numbers 309 and 223?
310
00:56:34,176 --> 00:56:38,067
Yes, they must have been
around your age then.
311
00:56:40,196 --> 00:56:42,272
One of them carefully
washes her hands.
312
00:56:42,422 --> 00:56:44,439
She has taken a lot of soap
313
00:56:44,580 --> 00:56:48,019
and rubs it into each finger
until they are completely clean.
314
00:56:48,650 --> 00:56:50,180
With the other it's her neck.
315
00:56:50,321 --> 00:56:51,222
She's been talking all day.
316
00:56:51,364 --> 00:56:54,069
She's so hoarse she needs
to warm herself under the shower.
317
00:56:55,434 --> 00:56:58,352
It's difficult to believe
that time really happened.
318
00:56:59,053 --> 00:57:01,379
It's all dry now.
319
00:57:02,984 --> 00:57:06,804
There's not a drop of water.
Not a trace of soap.
320
00:57:08,656 --> 00:57:12,096
The pianist's hands
and the telefonist's voice have aged.
321
00:57:13,944 --> 00:57:15,926
There's only the two of us.
322
01:00:27,664 --> 01:00:30,618
Have you anything to conserve?
323
01:00:31,039 --> 01:00:35,558
I don't know.
I don't think I need a specimen.
324
01:00:36,154 --> 01:00:38,751
Everyone needs one.
325
01:00:39,702 --> 01:00:43,071
Me too? Even you?
326
01:00:43,182 --> 01:00:44,771
Yes.
327
01:00:46,696 --> 01:00:48,807
Think about it.
328
01:00:49,130 --> 01:00:53,057
There must be something
you'd like to have conserved.
329
01:01:00,090 --> 01:01:02,688
Let's try to look at it another way.
330
01:01:03,847 --> 01:01:06,967
What is your
most painful memory up to now?
331
01:01:07,884 --> 01:01:10,101
The most painful?
332
01:01:10,980 --> 01:01:14,491
There must have been a situation
in which you felt wretched.
333
01:01:16,268 --> 01:01:20,716
In which you felt ashamed.
In which you felt ridiculous.
334
01:01:25,279 --> 01:01:27,331
Go on, think.
335
01:01:29,141 --> 01:01:32,296
Think about your most painful memory.
336
01:01:34,430 --> 01:01:38,949
Something that doesn't let you go.
Something appalling.
337
01:01:40,170 --> 01:01:42,767
Unbearable.
338
01:01:47,859 --> 01:01:51,370
That was when I lost
the tip of my left ring finger.
339
01:01:51,687 --> 01:01:53,739
Where?
340
01:01:54,922 --> 01:01:56,547
In the lemonade.
341
01:01:56,696 --> 01:01:58,677
Lemonade?
342
01:01:58,819 --> 01:02:00,515
Yes,
343
01:02:00,802 --> 01:02:04,064
it got caught in the conveyor belt
of the drinks factory
344
01:02:04,212 --> 01:02:05,600
where I was working.
345
01:02:06,403 --> 01:02:08,835
And then what happened?
346
01:02:09,952 --> 01:02:11,648
Nothing.
347
01:02:12,631 --> 01:02:16,000
The lemonade turned pink
and I fainted.
348
01:02:20,215 --> 01:02:23,691
And your ring finger
has never been the same since?
349
01:03:14,977 --> 01:03:16,436
Hello.
350
01:03:16,509 --> 01:03:17,932
Hello Iris.
351
01:03:19,118 --> 01:03:21,134
How pretty you are today.
352
01:03:58,224 --> 01:03:59,682
Your name, please?
353
01:03:59,824 --> 01:04:00,998
Olivier. Voyd.
354
01:04:01,146 --> 01:04:02,843
With a Y.
355
01:04:12,105 --> 01:04:14,845
There, that's all.
356
01:04:15,132 --> 01:04:16,721
Thank you.
357
01:07:13,301 --> 01:07:14,855
Mademoiselle,
358
01:07:15,006 --> 01:07:16,074
My ship departs tomorrow.
359
01:07:16,258 --> 01:07:18,796
I would like to meet you
before I leave.
360
01:07:18,937 --> 01:07:21,475
I'll be in the Rose Bar,
four blocks from here.
361
01:07:21,617 --> 01:07:25,057
I'll wait for you. Costa.
362
01:08:29,112 --> 01:08:32,623
Hello. I want a drink, please.
363
01:08:34,192 --> 01:08:35,924
No, thanks.
364
01:08:36,070 --> 01:08:40,697
Come on, buddy. Give me a drink.
365
01:08:42,090 --> 01:08:43,999
A drink.
366
01:09:05,574 --> 01:09:07,306
Leave me alone.
367
01:11:08,215 --> 01:11:09,045
Good morning.
368
01:11:09,189 --> 01:11:10,363
I've been waiting.
369
01:11:10,511 --> 01:11:14,438
Do you have time to help me
clear up the new storeroom?
370
01:11:15,591 --> 01:11:18,473
What if customers come in or phone?
371
01:11:18,617 --> 01:11:22,258
None will come today.
The weather's too changeable.
372
01:11:23,106 --> 01:11:24,944
And if they come,
they'll ring the bell.
373
01:11:30,517 --> 01:11:34,443
You could get yourself dirty.
You should wear an apron.
374
01:12:00,159 --> 01:12:02,590
How many rooms does the building have?
375
01:12:04,612 --> 01:12:06,937
75, to be exact.
376
01:12:07,535 --> 01:12:10,524
From number 101 to 302
they're all in use.
377
01:12:12,962 --> 01:12:15,014
Except for number 223.
378
01:12:16,754 --> 01:12:20,265
The room where the telefonist
used to live.
379
01:12:20,408 --> 01:12:22,626
Yes, except for number 223.
380
01:12:47,302 --> 01:12:50,148
Won't the number of specimens decrease?
381
01:12:51,234 --> 01:12:55,955
Not at all.
It's increasing all the time.
382
01:13:00,940 --> 01:13:03,894
And what will happen
when all the rooms are full,
383
01:13:04,559 --> 01:13:06,705
and there's no space left?
384
01:13:08,838 --> 01:13:11,993
There's still the loft
and the bathroom.
385
01:13:17,118 --> 01:13:22,539
And when the bathroom
becomes a storeroom,
386
01:13:23,729 --> 01:13:25,602
what will become of us?
387
01:16:39,780 --> 01:16:41,369
Hello.
388
01:16:42,286 --> 01:16:43,946
Excuse the interruption.
389
01:16:44,095 --> 01:16:45,968
Not at all. Please sit down.
390
01:16:57,315 --> 01:17:00,376
I've made some tea.
Would you like some?
391
01:17:47,103 --> 01:17:49,772
It's actually not my first time here.
392
01:17:50,477 --> 01:17:52,765
Have you come to see your specimen?
393
01:17:52,912 --> 01:17:54,572
No.
394
01:17:57,853 --> 01:18:01,494
Is it possible for one person
to have two specimens made?
395
01:18:01,784 --> 01:18:04,524
You want to order a second one.
Is that right?
396
01:18:04,672 --> 01:18:08,148
I'd like to know
if it's happened before.
397
01:18:12,744 --> 01:18:15,449
What is the new specimen
you'd like to have made?
398
01:18:18,415 --> 01:18:20,112
This burn.
399
01:18:32,679 --> 01:18:35,277
The laboratory director will come.
400
01:18:38,942 --> 01:18:41,611
He'll tell you what he can do.
401
01:19:02,496 --> 01:19:04,892
Thanks for coming despite the rain.
402
01:19:16,725 --> 01:19:20,094
You'd like a specimen of your scar.
403
01:19:21,144 --> 01:19:22,841
Is that right?
404
01:19:23,823 --> 01:19:25,246
Yes.
405
01:19:26,155 --> 01:19:29,453
Preparing specimens and healing wounds
are two different things.
406
01:19:35,096 --> 01:19:36,828
Are you clear about this?
407
01:19:37,426 --> 01:19:41,068
Yes, I am.
I'd like a specimen, nothing more,
408
01:19:41,776 --> 01:19:43,958
to free me from it once and for all.
409
01:19:45,568 --> 01:19:47,857
Then I can agree to your request.
410
01:19:53,675 --> 01:19:55,857
Come to the lab.
411
01:19:58,998 --> 01:20:01,074
You're going to the laboratory?
412
01:20:01,781 --> 01:20:04,877
Please take care of the form
and write out the label.
413
01:20:16,463 --> 01:20:18,195
Goodbye. Thanks.
414
01:20:22,726 --> 01:20:24,149
Come in.
415
01:22:05,501 --> 01:22:07,160
Do your feet hurt?
416
01:22:08,109 --> 01:22:09,568
No, they're fine.
417
01:23:57,773 --> 01:23:59,327
Hello.
418
01:25:30,597 --> 01:25:31,913
Mademoiselle.
419
01:25:33,173 --> 01:25:36,055
Mademoiselle, please come in.
420
01:25:36,895 --> 01:25:38,971
I have something to tell you.
421
01:25:43,401 --> 01:25:45,382
Would you like some tea?
422
01:25:46,289 --> 01:25:47,878
Yes please.
423
01:25:48,028 --> 01:25:49,309
Please sit down.
424
01:25:55,683 --> 01:25:56,928
Do you take sugar?
425
01:25:57,074 --> 01:25:58,462
No thanks.
426
01:25:58,883 --> 01:26:01,552
How long have you been working here?
427
01:26:01,771 --> 01:26:05,211
I don't know.
Perhaps two or three weeks.
428
01:26:05,355 --> 01:26:08,653
Strange, I thought it was longer.
429
01:26:09,252 --> 01:26:11,505
And you're not thinking of leaving?
430
01:26:11,652 --> 01:26:14,428
No, why? I like my work very much.
431
01:26:14,575 --> 01:26:18,014
Most of the girls
who worked here left very quickly.
432
01:26:18,471 --> 01:26:22,398
Well, I don't know
if "left" is the right word.
433
01:26:23,063 --> 01:26:23,964
How do you mean?
434
01:26:24,107 --> 01:26:28,520
They just disappeared over night
without even saying goodbye.
435
01:26:29,291 --> 01:26:31,201
What was the girl before me like?
436
01:26:31,344 --> 01:26:33,977
She was about your age.
437
01:26:35,067 --> 01:26:37,428
I remember her well, because I saw her
on the day of her disappearance.
438
01:26:37,572 --> 01:26:40,941
I went outside to see to my plants,
439
01:26:41,155 --> 01:26:45,674
and I met her in the corridor.
Her eyes were down, she didn't see me.
440
01:26:46,618 --> 01:26:51,410
It was the sound of her shoes
I noticed above all.
441
01:26:51,976 --> 01:26:56,353
A small, soft, regular sound.
A light clacking of the heels.
442
01:27:03,318 --> 01:27:07,280
I was a telefonist.
I'm very sensitive to sounds.
443
01:27:07,423 --> 01:27:09,297
Do you remember her shoes?
444
01:27:09,441 --> 01:27:12,358
No, it was too dark.
445
01:27:14,555 --> 01:27:15,979
Where did she go?
446
01:27:16,120 --> 01:27:17,780
That's just it...
447
01:27:19,113 --> 01:27:23,348
But I hope you won't be leaving
us as suddenly as she did.
448
01:27:24,366 --> 01:27:27,427
I have to go now.
Thank you for the tea.
449
01:29:15,700 --> 01:29:19,069
A Chinese man just brought this,
but he didn't say anything.
450
01:29:21,371 --> 01:29:23,387
Do you know what it is?
451
01:29:23,528 --> 01:29:25,188
It's a mah jong set.
452
01:29:31,043 --> 01:29:34,305
It represents the Chinese philosophy
of the universe.
453
01:29:36,297 --> 01:29:38,764
This is a rare,
extremely valuable object.
454
01:29:40,228 --> 01:29:41,996
Put it on the shelf.
455
01:29:53,344 --> 01:29:55,633
They all have to be picked up.
456
01:29:56,198 --> 01:29:58,903
Every piece must be returned
to its original position.
457
01:30:00,268 --> 01:30:03,602
Everything has to be tidy
before the first customer comes.
458
01:31:44,991 --> 01:31:46,616
Finished?
459
01:31:51,184 --> 01:31:53,687
They're all back in place.
460
01:32:13,590 --> 01:32:15,428
Is it morning already?
461
01:32:15,643 --> 01:32:16,923
Yes.
462
01:32:17,209 --> 01:32:19,914
We made it to the morning together.
463
01:32:22,497 --> 01:32:25,094
Take me to the laboratory.
464
01:32:26,672 --> 01:32:28,925
I'm the only one allowed in there.
465
01:32:31,161 --> 01:32:34,256
The girl with the burn could go in.
466
01:32:34,743 --> 01:32:37,281
Yes, but that was
because of her specimen.
467
01:32:38,119 --> 01:32:41,001
The specimens come first here.
468
01:32:46,190 --> 01:32:51,196
But I could come down
to the basement with you
469
01:32:51,479 --> 01:32:54,539
if I asked you to prepare
a specimen inseparable from myself.
470
01:34:45,212 --> 01:34:46,244
Hello.
471
01:34:46,396 --> 01:34:51,046
The young lady from the laboratory.
What a nice surprise.
472
01:34:51,196 --> 01:34:53,272
I've come to have my shoes polished.
473
01:34:53,424 --> 01:34:58,571
You've come specially.
Please sit here.
474
01:35:19,866 --> 01:35:23,341
How is the specimen
of my Javanese sparrow?
475
01:35:23,727 --> 01:35:25,874
We're storing it with great care.
476
01:35:26,511 --> 01:35:30,366
The conservation fluid really
brings out the whiteness of the bones.
477
01:35:30,686 --> 01:35:32,109
Lovely.
478
01:35:47,699 --> 01:35:50,474
This is my special polish.
479
01:35:50,864 --> 01:35:54,648
You'll soon see them shine like jewels.
480
01:36:01,302 --> 01:36:05,229
Did someone give you these shoes?
481
01:36:06,416 --> 01:36:08,041
Yes.
482
01:36:09,583 --> 01:36:12,394
And are you in love with him?
483
01:36:14,592 --> 01:36:18,934
I ask myself that.
I don't really know.
484
01:36:20,716 --> 01:36:24,987
I'm only sure of the feeling
of not being able to leave him.
485
01:36:26,213 --> 01:36:28,883
I don't understand these things,
486
01:36:29,066 --> 01:36:32,956
but I can assure you
it's because of your shoes.
487
01:36:33,101 --> 01:36:37,170
If you don't take them off
immediately, you'll never get away.
488
01:36:40,235 --> 01:36:43,912
Why not have these shoes conserved?
489
01:36:44,200 --> 01:36:47,426
That way, mademoiselle,
your feet would be free.
490
01:36:49,280 --> 01:36:51,569
I don't want to free them.
491
01:37:06,571 --> 01:37:09,869
There we are, finished.
They're perfect.
492
01:37:13,147 --> 01:37:15,922
Do you really intend
to go back to the laboratory?
493
01:37:16,035 --> 01:37:17,660
Yes.
494
01:37:19,305 --> 01:37:22,187
Well, I won't be seeing you again.
495
01:37:22,332 --> 01:37:23,921
Take care.
496
01:37:24,072 --> 01:37:26,397
You too. Goodbye.
497
01:37:26,542 --> 01:37:28,239
Goodbye.36012
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.