Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,337 --> 00:00:05,845
O HOMEM DO RIFLE
01x01
2
00:00:33,899 --> 00:00:36,071
N�o abra a boca,
deixe que eu falo.
3
00:00:38,412 --> 00:00:39,999
Ol�, Tippert.
4
00:00:40,199 --> 00:00:41,223
Vamos ver o que faz.
5
00:00:41,733 --> 00:00:44,249
Nos dar� 500 d�lares
mais metade de todas as...
6
00:00:44,449 --> 00:00:46,658
- apostas, certo.
- Se ele ganhar.
7
00:00:46,858 --> 00:00:47,889
Ele vai.
8
00:00:48,089 --> 00:00:49,853
Ent�o prove.
9
00:00:53,329 --> 00:00:55,152
VENDE-SE
RANCHO DUNLAP
10
00:01:04,090 --> 00:01:06,183
Quem vai desafi�-lo,
Sr. Lewis?
11
00:01:38,140 --> 00:01:41,320
Bem filho, � um pa�s
novo e muito bom.
12
00:01:43,550 --> 00:01:46,701
N�o podemos olhar para tr�s,
viemos de muito longe.
13
00:01:47,371 --> 00:01:49,346
N�o estava olhando
para tr�s.
14
00:01:50,766 --> 00:01:53,066
S� estava lembrando o passado.
15
00:02:00,480 --> 00:02:02,987
Que tal se come�armos daqui?
16
00:02:05,095 --> 00:02:06,095
Legal.
17
00:02:07,419 --> 00:02:08,775
Vamos.
18
00:02:35,669 --> 00:02:36,785
VENDE-SE RANCHO DUNLAP
19
00:02:36,985 --> 00:02:40,071
4100 METROS QUADRADOS
TRATAR COM O JUIZ HANAVAN
20
00:02:44,028 --> 00:02:46,587
Vamos dar uma olhada, filho.
21
00:02:54,208 --> 00:02:56,692
Vamos, saiam.
22
00:03:04,588 --> 00:03:08,064
Se mexam, anda.
Vai, saiam.
23
00:03:21,628 --> 00:03:23,042
Est� gostando, Mark?
24
00:03:23,303 --> 00:03:24,380
O que?
25
00:03:24,580 --> 00:03:27,337
- Eu perguntei se est� gostando.
- Parece bom.
26
00:03:33,359 --> 00:03:34,939
Por aqui, por aqui.
27
00:03:46,949 --> 00:03:49,075
Isso me parece bom tamb�m.
28
00:03:50,727 --> 00:03:52,915
- Certo?
- Certo.
29
00:03:53,669 --> 00:03:55,397
Ent�o j� adivinhou.
30
00:04:35,839 --> 00:04:38,526
CASA CALIF�RNIA
TORNEIO ANUAL DE TIRO
31
00:04:38,726 --> 00:04:40,878
12 DE OUTUBRO
PR�MIO EM DINHEIRO
32
00:04:41,078 --> 00:04:43,408
- Vamos entrar pai?
- Vale a pena tentar.
33
00:04:43,608 --> 00:04:46,731
Um pr�mio em dinheiro nos
ajudar� a comprar a nossa fazenda.
34
00:05:09,908 --> 00:05:12,141
- Boa tarde.
- Boa tarde senhora.
35
00:05:12,341 --> 00:05:14,096
Gostar�amos de um quarto
pra nos acomodar.
36
00:05:14,296 --> 00:05:16,686
Poderia acomod�-los,
mas n�o seria nada moderno.
37
00:05:16,886 --> 00:05:18,656
A maioria da cidade
est� aqui para o torneio.
38
00:05:18,856 --> 00:05:19,999
Bem, o que pode fazer?
39
00:05:20,199 --> 00:05:21,693
Quarto 5.
40
00:05:22,949 --> 00:05:25,513
Custa 2 d�lares,
metade antecipado.
41
00:05:25,838 --> 00:05:28,499
Eu gostaria de me
inscrever no torneio.
42
00:05:28,699 --> 00:05:29,500
Juiz?
43
00:05:29,968 --> 00:05:31,549
Outro cliente.
44
00:05:31,749 --> 00:05:33,284
Juiz.
45
00:05:33,484 --> 00:05:35,506
Ser� uma tarefa
bastante dif�cil.
46
00:05:35,706 --> 00:05:38,717
Com um tempo de 5 segundos.
Usar� o seu rifle mesmo?
47
00:05:38,917 --> 00:05:40,248
Eu vou tentar.
48
00:05:40,448 --> 00:05:41,520
Dez d�lares a taxa.
49
00:05:41,720 --> 00:05:43,445
O primeiro pr�mio
s�o 500 d�lares.
50
00:05:43,645 --> 00:05:46,894
- Seu nome, senhor?
- McCain. Lucas McCain.
51
00:05:47,344 --> 00:05:48,344
Este � o meu filho Mark.
52
00:05:48,662 --> 00:05:51,458
Ol�, Mark.
Juiz Hanavan, Sr. McCain.
53
00:05:51,658 --> 00:05:55,748
Sou da cidade da Calif�rnia e presido
na corte em raras ocasi�es.
54
00:05:55,948 --> 00:05:57,962
Viajo quando h�
julgamento em North Folk.
55
00:05:58,162 --> 00:06:00,038
Sem ofensa, Freddy,
a culpa n�o � sua,
56
00:06:00,238 --> 00:06:03,139
- mas temos que ajeitar a cidade.
- De toda desordem.
57
00:06:03,339 --> 00:06:05,258
Freddy Thompson, McCain.
58
00:06:05,458 --> 00:06:08,055
O xerife est� um tanto
pregui�oso para esse servi�o.
59
00:06:08,255 --> 00:06:09,056
Prazer em conhec�-lo.
60
00:06:09,256 --> 00:06:10,694
Te vejo por a�, McCain.
61
00:06:11,829 --> 00:06:14,455
Meu filho e eu decidimos
que vamos viver aqui.
62
00:06:14,655 --> 00:06:16,243
O mercado de carne
� bem pequeno.
63
00:06:16,443 --> 00:06:18,794
- Mas vai crescer.
- Procurando por um rancho.
64
00:06:18,994 --> 00:06:20,756
N�s estivemos em Dunlap.
65
00:06:20,956 --> 00:06:23,313
� uma das melhores
fazendas da cidade,
66
00:06:23,513 --> 00:06:25,342
e tem um �timo
pre�o para vender.
67
00:06:25,542 --> 00:06:28,093
E quanto voc� tem
em m�os para pagar.
68
00:06:28,293 --> 00:06:30,633
Bem, por acaso sabe
quanto est�o pedindo.
69
00:06:30,833 --> 00:06:33,202
Algu�m quer apostar dinheiro
na pistola do atirador?
70
00:06:33,509 --> 00:06:37,360
Ent�o, juiz. Voc� e tem v�rios cheques,
quem acha que pode ganhar.
71
00:06:37,560 --> 00:06:39,654
O Sr. McCain acabou de assinar.
72
00:06:40,573 --> 00:06:42,558
Certo, Sr. McCain.
73
00:06:42,758 --> 00:06:46,266
5 a 3 que o rapaz atira em
voc� ou em qualquer outro.
74
00:06:47,379 --> 00:06:48,609
Eu n�o sou um apostador.
75
00:06:48,809 --> 00:06:51,119
Um homem que n�o aposta
n�o entende de homens...
76
00:06:51,319 --> 00:06:52,253
na forma como s�o.
77
00:06:52,453 --> 00:06:54,990
Sem ofensas, Sr. McCain.
Sem ofensas.
78
00:06:55,190 --> 00:06:56,195
Mas � o que eu penso.
79
00:06:56,395 --> 00:07:00,364
Um homem que n�o joga perde
uma das alegrias da vida.
80
00:07:00,564 --> 00:07:01,942
N�s gostar�amos de comer.
81
00:07:02,142 --> 00:07:05,028
A melhor comida da cidade.
Jim Lewis tem um grande
82
00:07:05,228 --> 00:07:08,975
valor aqui em North Folk e
� o meu cozinheiro favorito.
83
00:07:09,175 --> 00:07:12,759
Mark pe�a nossa comida e
depois os nossos colchonetes.
84
00:07:12,959 --> 00:07:13,760
Claro, pai.
85
00:07:16,119 --> 00:07:19,430
Qualquer um que vem pra
c� traz um pouco de dinheiro.
86
00:07:19,630 --> 00:07:22,867
Deixe-me saber, Juiz.
Ser� a �ltima chance.
87
00:07:35,559 --> 00:07:38,170
Gostaria de se sentar comigo?
88
00:07:38,775 --> 00:07:40,979
Sim, seria um prazer.
89
00:07:41,179 --> 00:07:43,158
Eu quero um
guisado de carne.
90
00:07:43,358 --> 00:07:44,848
O mesmo pra mim.
91
00:07:45,815 --> 00:07:48,041
Voc� deve ser bem
r�pido com aquela arma.
92
00:07:48,468 --> 00:07:51,259
Acho que sou r�pido
como qualquer um.
93
00:07:51,459 --> 00:07:55,365
Meu pai n�o usa pistola.
Ele usa um rifle mas...
94
00:07:55,565 --> 00:07:56,366
� r�pido tamb�m.
95
00:07:56,566 --> 00:07:57,600
Um homem com um rifle
n�o � mais r�pido...
96
00:07:57,800 --> 00:07:58,952
do que um homem
com uma arma.
97
00:07:59,152 --> 00:08:00,244
Meu pai �.
98
00:08:00,444 --> 00:08:02,127
Quando mor�vamos
nas na��es eles...
99
00:08:02,327 --> 00:08:04,223
costumavam cham�-lo
de homem do rifle.
100
00:08:04,423 --> 00:08:05,623
Ele � o maior
atirador do mundo.
101
00:08:06,158 --> 00:08:08,339
Bom ele pode ficar
por l�, garoto.
102
00:08:08,539 --> 00:08:11,719
Mais n�o vai competir com qualquer
um, ele vai competir comigo.
103
00:08:12,189 --> 00:08:14,554
Voc� vai ver.
Qual o seu nome?
104
00:08:15,009 --> 00:08:16,439
Meu nome � Vernon.
105
00:08:16,639 --> 00:08:19,696
O meu � Mark McCain.
� o seu pai ali na entrada.
106
00:08:21,542 --> 00:08:22,910
N�o, ele � meu tio.
107
00:08:23,110 --> 00:08:24,269
Meu pai disse que
eu ainda n�o sou...
108
00:08:24,469 --> 00:08:26,712
crescido o bastante para
carregar uma pistola.
109
00:08:26,928 --> 00:08:30,399
Eu s� consigo me ver
atirando com uma pistola.
110
00:08:30,599 --> 00:08:32,055
Eu tenho...
111
00:08:32,255 --> 00:08:34,370
uma arma desde
que tinha seis anos.
112
00:08:34,570 --> 00:08:36,762
Voc� tem sorte, Vernon.
113
00:08:37,241 --> 00:08:39,228
Isso � que o meu tio disse.
114
00:08:39,428 --> 00:08:41,648
Posso usar o rifle
do meu pai, mas...
115
00:08:41,848 --> 00:08:44,078
ele n�o me deixa
usar uma pistola.
116
00:08:44,905 --> 00:08:47,751
- E onde est� sua m�e?
- Ela morreu.
117
00:08:48,525 --> 00:08:50,392
J� faz tempo.
118
00:08:50,592 --> 00:08:52,224
E os seus pais?
119
00:08:52,424 --> 00:08:54,441
Eu n�o tenho nenhum.
120
00:08:54,641 --> 00:08:55,633
E isso n�o te magoa?
121
00:08:55,833 --> 00:08:58,203
Quero dizer, n�o ter
nem m�e e nem pai?
122
00:08:58,403 --> 00:09:00,030
Eu admito.
123
00:09:03,013 --> 00:09:05,305
�s vezes isso me
magoa demais.
124
00:09:09,759 --> 00:09:12,886
� o McCain.
Eu ouvi o garoto dizer.
125
00:09:13,086 --> 00:09:16,715
Quando eu ouvi aquele nome
pela primeira vez e soube do rifle...
126
00:09:16,915 --> 00:09:18,631
- algo me despertou.
- Certo Freddy.
127
00:09:19,000 --> 00:09:21,910
� o que n�s
est�vamos esperando.
128
00:09:22,635 --> 00:09:24,351
Voc� tem a minha palavra.
129
00:09:30,731 --> 00:09:33,330
- Esse aqui � Vernon, pai.
- Prazer, Vernon.
130
00:09:33,885 --> 00:09:35,775
Ouvi dizer que �
um bom atirador.
131
00:09:35,975 --> 00:09:39,052
O melhor.
O prazer � meu.
132
00:09:39,467 --> 00:09:42,194
- Mora em North Folk.
- N�o moro em lugar fixo.
133
00:09:42,652 --> 00:09:44,572
Estamos no Last Chance
com o senhor Williams.
134
00:09:45,126 --> 00:09:47,009
Meu tio disse que ele
conhece tudo por aqui.
135
00:09:48,136 --> 00:09:49,748
Posso imaginar.
136
00:09:50,846 --> 00:09:52,676
Mantenho a minha aposta, Juiz.
137
00:09:52,876 --> 00:09:55,234
5 por 3 que o jovem
ganha a partida.
138
00:09:55,434 --> 00:09:59,115
Aposto 3 mil d�lares contra os
seus 5 mil d�lares, senhor Lewis.
139
00:09:59,315 --> 00:10:00,827
Ent�o cobre.
140
00:10:01,027 --> 00:10:03,243
Diga-me por que
mudou de ideia, juiz.
141
00:10:03,443 --> 00:10:06,258
Talvez porque o garoto n�o
seja t�o bom como voc� diz.
142
00:10:06,458 --> 00:10:09,379
Talvez pense que
McCain � melhor.
143
00:10:09,579 --> 00:10:11,546
Talvez.
144
00:10:15,399 --> 00:10:17,744
J� atirou por dinheiro, Vernon?
145
00:10:17,944 --> 00:10:19,574
N�o contra mim, Sr. McCain.
146
00:10:19,977 --> 00:10:22,307
Certo.
Gostaria de mais torta?
147
00:10:22,507 --> 00:10:23,969
N�o, obrigado,
estou satisfeito.
148
00:10:24,169 --> 00:10:25,871
Eu aceito, por favor.
149
00:10:26,071 --> 00:10:28,260
Vernon! O que est� fazendo a�?
Levanta da�.
150
00:10:28,460 --> 00:10:31,547
Eu disse que n�o quero nenhum
coment�rio em boca de estranhos.
151
00:10:31,747 --> 00:10:33,384
S� estava almo�ando
com meu filho.
152
00:10:33,584 --> 00:10:35,579
Voc� me ouviu, meu
rapaz. Vamos, mexa-se!
153
00:10:35,779 --> 00:10:38,503
N�o, eu voltarei para
aquela torta mais tarde.
154
00:10:38,703 --> 00:10:39,504
Mark.
155
00:10:39,704 --> 00:10:41,103
Sr. McCain, prazer
em conhec�-lo.
156
00:10:41,303 --> 00:10:42,169
Igualmente.
157
00:10:42,369 --> 00:10:44,300
Deixe-o sozinho, viu.
Deixe-o.
158
00:10:45,605 --> 00:10:47,601
Ele � um velho cavalo de guerra.
159
00:10:48,355 --> 00:10:50,547
- N�o � juiz?
- Sr. McCain.
160
00:10:50,747 --> 00:10:52,013
Este � Jim Lewis.
161
00:10:52,740 --> 00:10:55,509
Voc� deve ter uma
�tima reputa��o, McCain.
162
00:10:55,709 --> 00:10:57,205
Voc� est� na cidade a
menos de meia hora e...
163
00:10:57,405 --> 00:10:59,333
tr�s mil d�lares j� foram
apostados em voc�.
164
00:10:59,533 --> 00:11:01,248
Levando todo o dinheiro.
165
00:11:01,781 --> 00:11:02,888
Apostou em mim?
166
00:11:03,088 --> 00:11:05,540
Sim, senhor.
Assim como todos.
167
00:11:05,980 --> 00:11:08,828
McCain, o quanto
voc� � bom?
168
00:11:10,704 --> 00:11:11,704
O suficiente.
169
00:11:11,904 --> 00:11:13,636
Eu espero que n�o
seja muito bom.
170
00:11:14,020 --> 00:11:16,179
Custaria muito ao senhor,
n�o � mesmo?
171
00:11:16,857 --> 00:11:17,502
Vamos, Mark.
172
00:11:17,702 --> 00:11:20,359
Sente-se, McCain. Ainda n�o
acabamos de conversar.
173
00:11:20,559 --> 00:11:21,951
Est� errado, Sr. Lewis.
174
00:11:22,151 --> 00:11:24,412
Nossa conversa terminou
h� muito tempo atr�s.
175
00:11:24,918 --> 00:11:26,365
Espere a�, McCain.
176
00:11:29,570 --> 00:11:32,291
Os rapazes podem
estar andando por a�.
177
00:11:32,491 --> 00:11:34,143
Mas n�o significa
nada para n�s.
178
00:11:34,697 --> 00:11:35,633
Filho.
179
00:11:35,833 --> 00:11:37,446
S� uma quest�o de tempo,
Sr. McCain.
180
00:11:39,268 --> 00:11:40,984
� s� uma quest�o de tempo.
181
00:11:47,432 --> 00:11:50,676
- Voc� bateu bem forte, pai.
- Bem, n�o foi f�cil, filho.
182
00:11:51,250 --> 00:11:53,444
Eles n�o causar�o
problemas, n�o �.
183
00:11:53,644 --> 00:11:56,067
Quer dizer em tomar
a nossa fazenda.
184
00:11:56,340 --> 00:11:59,002
Nosso �nico problema
ser� pagar por isso, filho.
185
00:11:59,367 --> 00:12:01,701
Mas logo tudo isso
estar� resolvido.
186
00:12:15,360 --> 00:12:16,754
Dois centrais.
187
00:12:16,954 --> 00:12:18,569
Tr�s erros pr�ximos.
188
00:12:18,769 --> 00:12:20,182
Mude o alvo.
189
00:12:20,669 --> 00:12:23,173
O pr�ximo concorrente
� Carl Lamprey.
190
00:12:23,373 --> 00:12:25,471
Cinco tiros, cinco segundos.
191
00:12:25,850 --> 00:12:27,333
Pronto.
192
00:12:32,580 --> 00:12:34,733
Dois centros, tr�s erros.
193
00:12:35,364 --> 00:12:37,333
Mudan�a de alvo.
194
00:12:38,679 --> 00:12:41,214
Pr�ximo concorrente,
Jim Lewis.
195
00:12:42,250 --> 00:12:44,645
Sr. McCain, posso Ihe
falar um momento?
196
00:12:45,094 --> 00:12:46,290
Espere aqui, Mark.
197
00:12:49,116 --> 00:12:51,543
Eu ganharia esse
jogo sozinho.
198
00:12:51,743 --> 00:12:52,690
Pronto?
199
00:12:55,870 --> 00:12:57,601
- Qual o problema?
- Sr. McCain.
200
00:12:59,258 --> 00:13:01,589
H� algo que deve saber
sobre essa cidade.
201
00:13:01,840 --> 00:13:03,658
Ela pertence ao Sr. Jim Lewis.
202
00:13:04,756 --> 00:13:05,756
Tudo?
203
00:13:05,956 --> 00:13:09,099
Bom, ele me tolera desde que
n�o traga nenhum problema.
204
00:13:09,299 --> 00:13:11,766
- Ah, sei.
- N�o, creio que n�o.
205
00:13:11,966 --> 00:13:14,393
Lewis esteve aqui por
quase quatro anos.
206
00:13:14,593 --> 00:13:16,719
Durante esse tempo muitas
coisas aconteceram.
207
00:13:16,919 --> 00:13:18,568
Muitos foram enterrados.
208
00:13:18,924 --> 00:13:20,802
Ele n�o perde,
Sr. McCain, nunca.
209
00:13:21,296 --> 00:13:23,399
N�o daria essa
informa��o de gra�a.
210
00:13:23,599 --> 00:13:24,951
N�o, n�o estou.
211
00:13:25,200 --> 00:13:27,464
Ent�o por que n�o
tira esse distintivo?
212
00:13:27,664 --> 00:13:29,669
Eu vou Ihe dizer
porque, Sr. McCain.
213
00:13:29,869 --> 00:13:32,749
Porque desde que eu uso,
eu consigo me sair bem,
214
00:13:32,949 --> 00:13:35,310
n�o muito mas isso �
melhor do que nada
215
00:13:39,340 --> 00:13:41,903
Dois centrais,
tr�s erros pr�ximos.
216
00:13:42,734 --> 00:13:45,025
Pr�ximo concorrente,
Vernon Tippert.
217
00:13:48,059 --> 00:13:50,466
Estou quase apostando
tudo no meu garoto.
218
00:13:50,666 --> 00:13:51,855
Algum comprador?
219
00:13:52,444 --> 00:13:55,329
Engatilhe e atire.
Cinco segundos.
220
00:13:56,720 --> 00:13:58,354
Pronto.
221
00:14:01,275 --> 00:14:03,459
Cinco disparos,
todos no centro.
222
00:14:04,789 --> 00:14:06,299
Boa sorte, garoto.
223
00:14:06,499 --> 00:14:10,127
O pr�ximo e �ltimo
concorrente � Lucas McCain.
224
00:14:11,094 --> 00:14:13,520
Posicione-se Lucas,
e boa sorte.
225
00:14:18,139 --> 00:14:21,187
Mark, v� parabenizar seu
amigo pelos bons tiros.
226
00:14:22,114 --> 00:14:24,082
Sr. McCain, s� para esclarecer.
227
00:14:24,282 --> 00:14:27,478
Se voc� � t�o bom quanto
seus amigos pensam que �.
228
00:14:28,262 --> 00:14:29,889
Vai em frente, Sr. Lewis.
229
00:14:30,089 --> 00:14:31,779
Seja um pouco mais claro.
230
00:14:31,979 --> 00:14:35,066
S� h� um homem que pode impedir
o garoto de ganhar esse jogo.
231
00:14:36,265 --> 00:14:37,265
E ent�o?
232
00:14:37,620 --> 00:14:40,305
Se ele perder eu o mato.
233
00:14:44,133 --> 00:14:45,793
Cinco tiros,
cinco segundos.
234
00:14:49,440 --> 00:14:52,196
- Boa sorte, pai.
- Obrigado, filho.
235
00:14:54,519 --> 00:14:55,519
Pronto?
236
00:14:58,500 --> 00:14:59,900
Todos no centro.
237
00:15:05,029 --> 00:15:08,088
Novos tiros, mova o alvo
para tr�s, trinta p�s.
238
00:15:08,775 --> 00:15:11,272
� certo que voc� dessa
vez vai ganhar, pai.
239
00:15:12,225 --> 00:15:14,476
Ele est� com sorte, � s� isso.
240
00:15:14,676 --> 00:15:16,206
Voc� tem que ganhar.
241
00:15:16,406 --> 00:15:17,362
Ouviu?
242
00:15:18,625 --> 00:15:19,869
Pronto.
243
00:15:20,069 --> 00:15:21,866
Tippert primeiro.
244
00:15:26,495 --> 00:15:27,876
Pronto?
245
00:15:31,980 --> 00:15:35,139
Quatro no centro,
um fora.
246
00:15:42,659 --> 00:15:44,905
Lucas.
247
00:15:48,690 --> 00:15:50,512
Sr. McCain.
248
00:15:59,597 --> 00:16:00,597
Pronto.
249
00:16:05,389 --> 00:16:07,139
Quatro no centro,
um fora.
250
00:16:12,460 --> 00:16:13,543
Parab�ns.
251
00:16:13,743 --> 00:16:17,272
Ah, eu disse a voc�s.
Ningu�m supera meu garoto.
252
00:16:18,991 --> 00:16:20,308
Est� bem, pai.
253
00:16:20,508 --> 00:16:23,659
Voc� s� perdeu uma
vez e foi por pouco.
254
00:16:24,604 --> 00:16:25,630
Vamos, filho.
255
00:16:28,600 --> 00:16:30,430
Esse foi um bom tiroteio, Lucas.
256
00:16:30,630 --> 00:16:33,645
Foi um bom tiro, McCain.
O melhor que j� vi.
257
00:16:33,845 --> 00:16:35,501
Ent�o n�o vai embora
sentindo-se infeliz.
258
00:16:35,701 --> 00:16:38,504
Aqui est�o os dez
d�lares, foi o que gastou.
259
00:16:40,932 --> 00:16:43,994
Se precisarmos do seu trabalho,
chamaremos de novo.
260
00:16:45,389 --> 00:16:47,839
Darei os 20 d�lares,
Sr. homem do rifle.
261
00:16:48,039 --> 00:16:50,830
Porque eu realmente
acho que voc� ganhou.
262
00:17:08,561 --> 00:17:10,639
Juiz, sinto muito pelo ocorrido.
263
00:17:10,839 --> 00:17:13,083
Voc� n�o tem nada o
que dizer pra mim, McCain.
264
00:17:15,309 --> 00:17:18,260
- Madame, a chave, por favor.
- Que tal a nossa fazenda, pai?
265
00:17:19,650 --> 00:17:22,041
A fazenda n�o est� a venda.
266
00:17:22,241 --> 00:17:23,635
O que ele quer dizer, pai.
267
00:17:25,968 --> 00:17:27,290
Pai?
268
00:17:33,359 --> 00:17:35,110
Mark, onde est� seu pai?
269
00:17:35,310 --> 00:17:36,488
L� em cima.
270
00:17:36,688 --> 00:17:38,816
- Qual o problema?
- Nenhum.
271
00:17:40,150 --> 00:17:41,999
Ouviu algum coment�rio sobre ele?
272
00:17:42,199 --> 00:17:45,050
N�o me incomoda com os
coment�rios, n�o � verdade.
273
00:17:46,015 --> 00:17:48,007
Eu prefiro perguntar
pessoalmente.
274
00:17:57,009 --> 00:18:00,522
Bebam rapazes,
eu estou pagando.
275
00:18:01,549 --> 00:18:03,018
Ent�o Sr. Lewis?
276
00:18:03,218 --> 00:18:06,408
Que tal pagar ao
Sr. Tippert o que deve?
277
00:18:06,608 --> 00:18:09,074
Tem 500 d�lares por ganhar a partida,
que mais voc� quer.
278
00:18:09,753 --> 00:18:11,429
Voc� sabe o que eu quero.
279
00:18:12,200 --> 00:18:14,326
Eu ainda tenho a sua
carta dizendo que teria...
280
00:18:14,526 --> 00:18:16,979
500 d�lares mais metade
do dinheiro ganho.
281
00:18:17,179 --> 00:18:19,778
Voc� conseguiu mais de
dez mil d�lares em apostas.
282
00:18:19,978 --> 00:18:23,156
Isso significa 500 d�lares mais
5 mil d�lares para o Tio Wes.
283
00:18:23,589 --> 00:18:25,506
Pague antes que eu
seja rude com voc�.
284
00:18:25,706 --> 00:18:26,918
O que quer dizer com rude?
285
00:18:27,118 --> 00:18:28,581
Voc� sabe exatamente
o que eu quero dizer.
286
00:18:28,781 --> 00:18:30,849
Eu chamarei meu garoto aqui
e vou faz�-lo perder.
287
00:18:31,049 --> 00:18:33,099
Ah, eu n�o quero
que isso aconte�a.
288
00:18:33,563 --> 00:18:35,321
Eu farei uma aposta com voc�.
289
00:18:35,821 --> 00:18:37,468
Est� vendo aquele
quadro l� em cima?
290
00:18:37,668 --> 00:18:40,319
Eu acho que voc� est� t�o b�bado
que n�o pode andar em linha reta.
291
00:18:40,519 --> 00:18:42,692
Mas se voc� puser um
calibre 45 naquele buraco,
292
00:18:42,892 --> 00:18:44,469
voc� ter� o dinheiro de volta.
293
00:18:44,669 --> 00:18:45,862
Tem a sua aposta.
294
00:18:52,000 --> 00:18:54,873
N�o sei por que esse velho
idiota queria matar o senhor.
295
00:18:55,366 --> 00:18:57,010
Ele � um velho
cavalo de guerra.
296
00:19:06,420 --> 00:19:09,889
Sr. McCain, gostaria de perguntar algo
e gostaria de uma resposta direta.
297
00:19:14,579 --> 00:19:16,150
Estamos partindo.
298
00:19:18,570 --> 00:19:20,776
H� coment�rios que o senhor
manipulou a jogada.
299
00:19:21,286 --> 00:19:23,408
Caso seja verdade,
quero dividir o pr�mio.
300
00:19:23,784 --> 00:19:25,818
Vou Ihe responder.
301
00:19:26,018 --> 00:19:28,084
O Sr. McCain n�o
manipulou a jogada.
302
00:19:28,284 --> 00:19:31,979
Certo, foi o melhor que pode,
mas n�o o suficiente.
303
00:19:32,730 --> 00:19:34,780
Espero que essa resposta
Ihe baste, Vernon.
304
00:19:35,445 --> 00:19:37,133
Eu quero que o
senhor me diga.
305
00:19:37,384 --> 00:19:41,780
Oh, rapaz. � melhor vir aqui
pegar o corpo do seu tio.
306
00:19:41,980 --> 00:19:44,349
- Ele se matou.
- Meu tio?
307
00:19:44,549 --> 00:19:47,947
�. Ele tentou amea�ar
Jim Lewis.
308
00:19:48,233 --> 00:19:49,233
N�o � verdade.
309
00:19:49,620 --> 00:19:51,854
Porque voc� n�o vem e
descobre por si mesmo?
310
00:19:52,562 --> 00:19:54,768
Eu vou arrastar ele para fora
se voc� estiver com medo.
311
00:19:55,410 --> 00:19:57,658
N�o eu irei l�.
Diga o que precisa.
312
00:19:57,858 --> 00:19:59,623
Est� bem, eu digo.
313
00:20:00,806 --> 00:20:02,269
E voc� a�, senhor?
314
00:20:02,539 --> 00:20:04,239
Nunca o esquecerei.
315
00:20:04,439 --> 00:20:05,530
Saia daqui.
316
00:20:09,107 --> 00:20:10,606
N�o v� at� l�, Vernon.
317
00:20:10,806 --> 00:20:12,149
- Eu vou pegar meu tio.
- Vernon.
318
00:20:13,302 --> 00:20:16,032
Voc� me perguntou se
poderia me bater at� eu cair.
319
00:20:16,232 --> 00:20:17,574
- Quer uma resposta?
- Sim.
320
00:20:17,774 --> 00:20:19,492
Est� sempre com
esse nariz empinado.
321
00:20:19,692 --> 00:20:22,067
N�o poderia me chicotear
nem em dez anos.
322
00:20:22,267 --> 00:20:24,652
Ent�o pare de falar
bobagens naquele sal�o.
323
00:20:24,852 --> 00:20:26,868
- Saia do meu caminho.
- Cale a boca e escute.
324
00:20:29,720 --> 00:20:31,188
Voc� espera aqui.
325
00:20:32,405 --> 00:20:36,690
Se eu n�o voltar, meu filho
fica sob sua responsabilidade.
326
00:20:37,050 --> 00:20:40,027
Ent�o pegue seu cavalo
e espere aqui, entendeu?
327
00:20:40,549 --> 00:20:43,079
N�o estou pedindo para que
fa�a isso, estou mandando.
328
00:20:44,408 --> 00:20:48,982
Se quer come�ar algo,
fa�a o que estou mandando.
329
00:20:54,376 --> 00:20:55,350
Est� certo, Sr. McCain.
330
00:20:55,550 --> 00:20:58,058
N�o se preocupe com
o Mark. Cuidarei dele.
331
00:20:58,285 --> 00:20:59,285
Obrigado.
332
00:21:02,538 --> 00:21:05,049
Arrume os cavalos e
espere por mim, ouviu?
333
00:21:06,160 --> 00:21:07,160
Sim, pai.
334
00:21:35,730 --> 00:21:37,998
O rapaz n�o vir�,
senhor Lewis. � McCain.
335
00:21:38,695 --> 00:21:40,805
Garotos vamos come�ar tamb�m.
336
00:21:41,005 --> 00:21:42,738
Carl, ocupe-se do seu lugar.
337
00:21:43,654 --> 00:21:46,722
Quando Abe oferecer a bebida
para ele, voc� come�a a festa.
338
00:21:46,922 --> 00:21:48,145
Ser� um prazer.
339
00:22:14,000 --> 00:22:15,771
Vim pegar o dinheiro do rapaz.
340
00:22:15,971 --> 00:22:18,365
Parece que mandaram um
homem para fazer o trabalho.
341
00:22:18,925 --> 00:22:20,856
Voc� escolhe, McCain.
342
00:22:21,056 --> 00:22:24,066
Voc� pode cair
fora da cidade...
343
00:22:24,266 --> 00:22:26,939
ou ficar e encarar
um tiroteio.
344
00:22:28,729 --> 00:22:31,849
Bem, uma proposta dessas
requer um pouco de reflex�o.
345
00:22:32,975 --> 00:22:35,105
Talvez queira um drinque
enquanto pensa.
346
00:22:36,128 --> 00:22:37,128
Claro.
347
00:23:03,590 --> 00:23:04,791
Disse que me esperasse l�.
348
00:23:23,777 --> 00:23:25,339
Bem, n�o �
nada grave, Vernon.
349
00:23:26,688 --> 00:23:28,791
Mas � melhor
voc� cuidar disso.
350
00:23:28,991 --> 00:23:31,644
N�o. Vai ficar tudo bem.
351
00:23:33,279 --> 00:23:35,465
- Talvez sim.
- Sr. McCain.
352
00:23:37,005 --> 00:23:38,827
Fa�a-me um favor.
353
00:23:39,505 --> 00:23:42,667
Se o seu filho Mark tiver
alguma ideia engra�ada.
354
00:23:43,140 --> 00:23:45,281
Diga a ele que ele �
um garoto de sorte.
355
00:23:46,214 --> 00:23:47,258
Est� bem, eu direi.
356
00:23:48,483 --> 00:23:49,483
Boa sorte, filho.
357
00:24:14,329 --> 00:24:16,409
Onde est� o Vernon?
358
00:24:16,609 --> 00:24:18,043
Ele vai ficar bem, filho.
359
00:24:18,848 --> 00:24:20,410
Os cavalos est�o prontos?
360
00:24:21,676 --> 00:24:22,676
Sim.
361
00:24:26,576 --> 00:24:27,576
Sr. McCain.
362
00:24:28,400 --> 00:24:30,555
Est� partindo agora?
363
00:24:30,755 --> 00:24:31,827
Exatamente, juiz.
364
00:24:32,027 --> 00:24:33,563
North Folk est� crescendo, Lucas.
365
00:24:33,763 --> 00:24:36,024
Precisamos de pessoas
como voc� para nos ajudar.
366
00:24:36,772 --> 00:24:39,458
Espero que voc� fique.
367
00:24:40,814 --> 00:24:43,399
O que diz, filho.
Ainda quer a fazenda?
368
00:24:44,026 --> 00:24:45,026
Yahoo!
369
00:24:58,697 --> 00:25:04,347
Legendas: Kilo
27241
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.