Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:11,480 --> 00:02:14,400
Mother, I will not stay with you
2
00:02:15,240 --> 00:02:16,280
Take care of yourself please
3
00:02:17,920 --> 00:02:21,080
You dumb child, don't cry
4
00:02:21,600 --> 00:02:23,560
Mother isn't too old to walk
5
00:02:24,125 --> 00:02:24,825
Just go
6
00:02:25,360 --> 00:02:26,720
Whatever you are going through
7
00:02:27,200 --> 00:02:30,480
Listen to your heart and do it
8
00:02:39,525 --> 00:02:40,300
Mom
9
00:02:42,320 --> 00:02:43,920
will wait for your back
10
00:02:49,775 --> 00:02:52,200
Brother Tong, come here
11
00:02:55,240 --> 00:02:55,800
What?
12
00:02:56,000 --> 00:02:56,920
It's for you
13
00:03:01,400 --> 00:03:02,640
Too much good food
14
00:03:02,920 --> 00:03:04,000
Are these all for me?
15
00:03:04,120 --> 00:03:04,840
Or what?
16
00:03:04,960 --> 00:03:06,200
Don't you want them?
17
00:03:06,240 --> 00:03:06,840
No,no,no
18
00:03:06,920 --> 00:03:07,440
I'll take it
19
00:03:07,440 --> 00:03:08,680
Yes, Yes
20
00:03:08,880 --> 00:03:09,920
I'll taste one first
21
00:03:11,600 --> 00:03:12,200
What?
22
00:03:14,480 --> 00:03:15,360
It's too good
23
00:03:16,560 --> 00:03:18,040
Boss told us to stay put
24
00:03:18,240 --> 00:03:19,480
That should keep me going for a few days
25
00:03:21,720 --> 00:03:23,680
Then when you return from the station
26
00:03:23,880 --> 00:03:25,280
Can you still make it for me?
27
00:03:25,600 --> 00:03:26,360
Of course
28
00:03:27,840 --> 00:03:28,720
Great
29
00:03:29,280 --> 00:03:30,080
What a fool
30
00:03:33,400 --> 00:03:35,360
Then I will go
31
00:03:39,560 --> 00:03:40,880
Take care of yourself
32
00:03:41,520 --> 00:03:42,600
Take care of yourself too
33
00:03:43,360 --> 00:03:44,280
I'll leave now
34
00:03:53,880 --> 00:03:54,600
See you
35
00:03:56,840 --> 00:03:57,560
You laughed at me
36
00:03:58,680 --> 00:03:59,840
I mean, look at those two
37
00:04:06,800 --> 00:04:08,880
Yan Qing, this journey
38
00:04:10,120 --> 00:04:11,240
I will not go with you
39
00:04:12,920 --> 00:04:13,520
What?
40
00:04:13,760 --> 00:04:14,920
Is there anything from father?
41
00:04:15,560 --> 00:04:16,040
No
42
00:04:17,320 --> 00:04:19,240
I've paid my debt to Lord
43
00:04:19,760 --> 00:04:21,360
I'm free now
44
00:04:22,280 --> 00:04:23,600
During the past decade, with you guys
45
00:04:24,000 --> 00:04:24,760
And being with you
46
00:04:24,800 --> 00:04:26,240
These are the best ten years of my life
47
00:04:28,360 --> 00:04:29,080
Also
48
00:04:30,360 --> 00:04:32,880
Your kung fu is better than mine
49
00:04:33,560 --> 00:04:34,680
I cannot protect you anymore
50
00:04:36,440 --> 00:04:39,360
I also need to plan for my future
51
00:04:40,480 --> 00:04:40,960
Yes
52
00:04:43,560 --> 00:04:44,960
Your intension
53
00:04:45,560 --> 00:04:47,040
You mean Yourou
54
00:04:49,440 --> 00:04:50,040
Yeah
55
00:04:50,720 --> 00:04:51,680
She wants to make her way
56
00:04:52,680 --> 00:04:53,360
I want to stay with her
57
00:04:56,080 --> 00:04:56,760
You must go?
58
00:04:58,320 --> 00:04:59,320
I cannot make you stay?
59
00:05:03,920 --> 00:05:04,440
OK
60
00:05:06,040 --> 00:05:06,720
Fine
61
00:05:10,400 --> 00:05:11,400
Go
62
00:05:12,720 --> 00:05:13,320
Dear brothers
63
00:05:13,450 --> 00:05:14,375
Mountains grow high and waters grow long
64
00:05:15,520 --> 00:05:16,320
Meet again someday
65
00:05:29,400 --> 00:05:31,240
Don't forget to say hi to Yourou for us
66
00:05:32,400 --> 00:05:34,120
We are all godfathers of your baby
67
00:05:40,120 --> 00:05:41,160
He just left?
68
00:05:45,560 --> 00:05:47,920
We will meet again
69
00:05:52,120 --> 00:05:54,680
Second brother, I am leaving too
70
00:06:00,400 --> 00:06:03,360
This, you take this
71
00:06:06,800 --> 00:06:07,280
Well
72
00:06:07,960 --> 00:06:09,040
You can part with it?
73
00:06:09,520 --> 00:06:10,320
It shouldn't be mine
74
00:06:11,600 --> 00:06:12,720
What can I do since it doesn't belong to me
75
00:06:16,680 --> 00:06:18,520
Fourth brother, you are not well?
76
00:06:20,040 --> 00:06:20,560
I'm fine
77
00:06:21,320 --> 00:06:23,520
I might get cold last night
78
00:06:27,040 --> 00:06:27,680
Come on
79
00:06:27,840 --> 00:06:29,000
Say goodbye to her alone
80
00:06:29,320 --> 00:06:29,920
After all
81
00:06:30,240 --> 00:06:31,240
She didn't know your feeling
82
00:06:36,040 --> 00:06:37,120
Since we cannot be together
83
00:06:38,960 --> 00:06:39,960
Why bother?
84
00:06:47,600 --> 00:06:49,160
As usual, fine
85
00:06:53,000 --> 00:06:53,920
Fourth brother, don't worry
86
00:06:54,520 --> 00:06:55,840
I can vouch with my personality
87
00:06:56,400 --> 00:06:57,560
I will protect her
88
00:07:01,240 --> 00:07:01,920
I know
89
00:07:02,560 --> 00:07:03,840
Although I don't have a personality
90
00:07:05,040 --> 00:07:07,920
Just kidding, take care
91
00:07:20,720 --> 00:07:21,600
Take care on the way
92
00:07:23,320 --> 00:07:24,320
Take care of yourself too
93
00:07:26,960 --> 00:07:27,680
Go
94
00:07:41,280 --> 00:07:42,480
Get ready to go
95
00:07:48,760 --> 00:07:49,400
Here
96
00:07:49,520 --> 00:07:51,160
The White Wolf Valley where the Wolf Family lived
97
00:07:51,560 --> 00:07:53,400
The Wolf Family should be very close
98
00:07:54,120 --> 00:07:54,960
I think the alley is not big
99
00:07:55,040 --> 00:07:55,760
You two, go search that way
100
00:07:55,840 --> 00:07:56,640
We'll search this way
101
00:07:56,720 --> 00:07:57,120
OK
102
00:07:57,160 --> 00:07:57,840
Go, go, go
103
00:08:19,200 --> 00:08:20,400
What are we here again?
104
00:08:22,560 --> 00:08:23,280
Oh no
105
00:08:23,360 --> 00:08:24,160
I can't hold it
106
00:08:24,400 --> 00:08:26,240
I failed to find it
107
00:08:26,440 --> 00:08:27,400
We meet again
108
00:08:28,960 --> 00:08:30,920
Lingyu, does this box have any reaction?
109
00:08:31,960 --> 00:08:32,960
I've watched it all the way
110
00:08:33,120 --> 00:08:34,000
No response at all
111
00:08:34,840 --> 00:08:35,640
Mi Ya said
112
00:08:35,760 --> 00:08:37,360
We can use this box to find the place of the Wolf Family
113
00:08:37,558 --> 00:08:38,999
I should have asked him indeed
114
00:08:39,200 --> 00:08:40,760
No, don't hurry
115
00:08:40,880 --> 00:08:41,720
What Mi Ya said
116
00:08:41,799 --> 00:08:42,558
is not unreliable maybe
117
00:08:42,558 --> 00:08:43,038
Right?
118
00:08:43,200 --> 00:08:44,039
It's going dark
119
00:08:44,159 --> 00:08:45,280
Why don't we go back and rest?
120
00:08:45,560 --> 00:08:46,360
We can search it tomorrow
121
00:08:47,280 --> 00:08:48,960
Bro let's go
122
00:08:49,240 --> 00:08:50,360
I can't continue to walk
123
00:08:50,425 --> 00:08:51,400
I'm too tired
124
00:08:51,400 --> 00:08:52,640
There are things to eat and drink under the mountain
125
00:08:52,800 --> 00:08:54,080
Hurry up and go if you are really tired
126
00:08:54,350 --> 00:08:54,960
OK
127
00:08:54,960 --> 00:08:55,880
No No No
128
00:08:56,100 --> 00:08:56,650
Quick
129
00:08:56,800 --> 00:08:57,550
Let's go
130
00:08:58,320 --> 00:08:59,280
Just go
131
00:09:08,040 --> 00:09:09,240
Ling Long, what happened?
132
00:09:10,200 --> 00:09:12,280
I've seen this place in my vision
133
00:09:14,350 --> 00:09:15,250
However
134
00:09:15,720 --> 00:09:17,880
The picture in my vision is at night
135
00:09:20,760 --> 00:09:21,560
I get it
136
00:09:21,800 --> 00:09:23,240
We cannot find the place during day time
137
00:09:23,520 --> 00:09:24,775
Maybe we can find it at night
138
00:09:26,320 --> 00:09:28,320
I took the warrior of the Wolf Family here before
139
00:09:28,440 --> 00:09:29,840
There is no difference between day and night
140
00:09:30,520 --> 00:09:32,160
Let's have a try
141
00:09:32,240 --> 00:09:32,640
Yes
142
00:09:32,720 --> 00:09:33,040
Well
143
00:09:33,120 --> 00:09:34,520
We will set up camp here tonight
144
00:09:34,520 --> 00:09:34,990
Ok?
145
00:09:35,175 --> 00:09:35,775
Good
146
00:09:48,520 --> 00:09:50,120
You have seen me for a long time
147
00:09:50,720 --> 00:09:52,800
I will charge you if you keep so
148
00:09:53,560 --> 00:09:55,120
Do I lack money?
149
00:09:56,360 --> 00:09:57,400
How much would you take if I watch forever?
150
00:09:58,000 --> 00:09:59,040
Round it up
151
00:10:01,240 --> 00:10:03,000
You are good
152
00:10:03,360 --> 00:10:04,880
Except for the mouth
153
00:10:06,200 --> 00:10:07,360
If I didn't have that mouth
154
00:10:07,880 --> 00:10:09,280
How could I marry such a beautiful wife?
155
00:10:09,560 --> 00:10:10,080
Right?
156
00:10:10,960 --> 00:10:12,240
My ancestors say
157
00:10:12,560 --> 00:10:13,400
Chicken legs
158
00:10:13,560 --> 00:10:15,560
Should be given to the people you love
159
00:10:17,720 --> 00:10:19,640
What do you mean? No
160
00:10:20,000 --> 00:10:21,560
Lingyu and Mi Sa
161
00:10:22,000 --> 00:10:23,480
Went out and pick the wood
162
00:10:23,840 --> 00:10:25,440
When they come back, the chicken leg was gone
163
00:10:25,600 --> 00:10:26,320
Is it good?
164
00:10:26,320 --> 00:10:28,520
It's okay, I caught the chicken
165
00:10:28,600 --> 00:10:29,040
Right?
166
00:10:29,160 --> 00:10:29,800
They didn't see
167
00:10:30,160 --> 00:10:31,080
When they come back, I will say
168
00:10:31,360 --> 00:10:32,120
I will say
169
00:10:32,280 --> 00:10:33,920
The chicken doesn't have a leg
170
00:10:34,160 --> 00:10:35,440
It's okay, just eat
171
00:10:36,000 --> 00:10:36,640
Keep it
172
00:10:41,240 --> 00:10:42,240
These days
173
00:10:43,120 --> 00:10:43,840
Are nice
174
00:10:44,560 --> 00:10:46,240
After you return the wolf heart
175
00:10:46,680 --> 00:10:48,080
We can live like this every day
176
00:10:50,600 --> 00:10:52,480
Live like this every day?
177
00:10:54,320 --> 00:10:56,000
Would that be boring?
178
00:10:56,400 --> 00:10:57,280
How about open a store?
179
00:10:57,400 --> 00:10:58,520
We can make more money
180
00:10:58,650 --> 00:10:59,350
OK
181
00:10:59,840 --> 00:11:01,840
You can do whatever you like
182
00:11:01,960 --> 00:11:03,120
Yes, it's up to you
183
00:11:03,875 --> 00:11:04,475
Come on
184
00:11:05,080 --> 00:11:07,440
Let's toast for our free days in future
185
00:11:17,280 --> 00:11:18,040
Yan Qing
186
00:11:19,200 --> 00:11:22,240
What if when returning the wolf heart
187
00:11:23,520 --> 00:11:24,640
I couldn't make it
188
00:11:26,160 --> 00:11:26,960
What would you do?
189
00:11:28,840 --> 00:11:30,440
I would get married and have children
190
00:11:30,560 --> 00:11:31,400
and get a higher official post
191
00:11:31,560 --> 00:11:32,880
These cannot be delayed
192
00:11:33,000 --> 00:11:33,600
Right?
193
00:11:35,480 --> 00:11:37,120
You're so optimistic
194
00:11:37,440 --> 00:11:38,680
Of course
195
00:11:38,760 --> 00:11:39,160
Right?
196
00:11:39,280 --> 00:11:40,200
You only can be angry with me
197
00:11:40,320 --> 00:11:41,480
You can do nothing with me
198
00:11:42,720 --> 00:11:44,720
Okay, you can drink outside
199
00:11:45,520 --> 00:11:46,000
Come on
200
00:11:46,080 --> 00:11:47,240
Come and get me
201
00:11:48,120 --> 00:11:49,600
I let you drink
202
00:11:52,960 --> 00:11:53,760
Don't run
203
00:12:07,560 --> 00:12:09,080
If you don't wanna be anxious
204
00:12:09,920 --> 00:12:10,600
Promise me
205
00:12:12,320 --> 00:12:13,360
No matter what happened
206
00:12:14,720 --> 00:12:15,720
You must make it
207
00:12:28,160 --> 00:12:29,040
What smells so good?
208
00:12:37,720 --> 00:12:38,640
I'm so tired
209
00:12:39,120 --> 00:12:40,560
I'm so tired
210
00:12:42,200 --> 00:12:43,360
He just took one piece of wood
211
00:12:43,560 --> 00:12:44,560
but arguing all the way
212
00:12:44,650 --> 00:12:45,360
That's not true
213
00:12:45,520 --> 00:12:46,920
My hands are to save people's life
214
00:12:47,120 --> 00:12:48,000
Not farm work
215
00:12:50,600 --> 00:12:51,560
The chicken smells so good
216
00:12:51,640 --> 00:12:52,200
Can we eat?
217
00:12:52,280 --> 00:12:53,200
Okay, bro
218
00:12:55,520 --> 00:12:56,160
Delicious
219
00:12:58,400 --> 00:12:59,720
Can you cool down?
220
00:12:59,920 --> 00:13:01,080
It hurts
221
00:13:02,880 --> 00:13:03,480
It's on
222
00:13:08,160 --> 00:13:09,120
Try it again
223
00:13:21,280 --> 00:13:22,280
Isn't it right there?
224
00:13:24,720 --> 00:13:25,560
We finally found it
225
00:13:34,480 --> 00:13:37,680
Do you think the sound of insects and songbirds
226
00:13:38,240 --> 00:13:39,280
are getting smaller and smaller?
227
00:13:39,880 --> 00:13:41,160
This place should be crawling with enchantments
228
00:13:41,360 --> 00:13:42,920
Normal birds wouldn't come here
229
00:13:43,520 --> 00:13:45,120
It looks like we find the right place
230
00:13:46,680 --> 00:13:48,600
Don't be afraid, I get you
231
00:13:52,960 --> 00:13:55,960
It's strange, we came here in the day
232
00:13:56,600 --> 00:13:57,480
It's a dead end
233
00:13:58,080 --> 00:13:59,320
Why is there a new path?
234
00:14:04,120 --> 00:14:05,040
Since we're here
235
00:14:05,480 --> 00:14:06,480
Let's go and see
236
00:14:27,840 --> 00:14:30,320
Is it the entrance of the place?
237
00:14:33,275 --> 00:14:35,700
The blood of the wolf king opens the holy realm
238
00:14:36,480 --> 00:14:37,320
That is to say
239
00:14:37,800 --> 00:14:38,840
Only the blood of the
240
00:14:39,120 --> 00:14:40,440
wolf king can open the entrance
241
00:15:18,625 --> 00:15:19,250
Go
242
00:15:51,920 --> 00:15:52,800
Just this
243
00:15:53,880 --> 00:15:56,360
This is the rock wall in my vision
244
00:15:57,960 --> 00:15:58,720
Great
245
00:15:59,040 --> 00:16:00,680
We finally find the place of the Wolf Family
246
00:16:04,600 --> 00:16:05,760
With the crown
247
00:16:06,320 --> 00:16:08,200
The one who wears the cloak must be the wolf king
248
00:16:14,320 --> 00:16:16,120
Who are the two children next to him?
249
00:16:17,720 --> 00:16:18,960
If I am right
250
00:16:19,480 --> 00:16:21,600
They are supposed to be the black and the white
251
00:16:22,600 --> 00:16:24,680
White for good, black for evil
252
00:16:25,320 --> 00:16:27,680
So my mother took two children with her
253
00:16:28,320 --> 00:16:29,400
I have no memory of that
254
00:16:30,440 --> 00:16:31,600
I can't remember
255
00:16:31,920 --> 00:16:32,800
I was young at that time
256
00:16:32,960 --> 00:16:34,280
I can't remember aunt clearly
257
00:16:34,520 --> 00:16:35,440
Let alone the two children
258
00:16:36,840 --> 00:16:38,200
We are not here visiting the grave
259
00:16:38,280 --> 00:16:39,760
Don't start from the begining
260
00:16:39,960 --> 00:16:40,600
Yes, yes, yes
261
00:16:40,800 --> 00:16:41,920
Just get down to business
262
00:16:42,000 --> 00:16:42,320
Hurry up
263
00:16:42,400 --> 00:16:43,080
Go, go, go
264
00:17:10,358 --> 00:17:11,318
This stone
265
00:17:11,960 --> 00:17:13,119
I saw it in my memory
266
00:17:14,160 --> 00:17:16,960
This is the meteor that brought the wolf heart here
267
00:17:19,358 --> 00:17:20,199
This place
268
00:17:21,000 --> 00:17:22,040
is the place my mother
269
00:17:22,160 --> 00:17:23,160
wants us to come
270
00:17:24,440 --> 00:17:27,280
Mother, here we are
271
00:17:28,079 --> 00:17:28,520
Yes
272
00:17:29,280 --> 00:17:30,480
Once you put the wolf heart here
273
00:17:30,920 --> 00:17:32,040
Everything is done
274
00:17:32,360 --> 00:17:34,320
Okay, then I'll get ready
275
00:17:38,480 --> 00:17:40,280
Relax, Ling Long
276
00:17:41,040 --> 00:17:41,960
You can make it
277
00:17:44,840 --> 00:17:46,840
I'm not afraid with you here
278
00:17:49,400 --> 00:17:50,120
Are you done?
279
00:17:50,400 --> 00:17:51,080
Come here, Ling Long
280
00:17:51,280 --> 00:17:52,360
Let me help you take the gold needle out
281
00:18:32,560 --> 00:18:33,480
We can start
282
00:18:59,440 --> 00:19:02,440
Everything comes back to life
283
00:19:02,880 --> 00:19:05,720
The wolf howls, the Moon Falls, the wolf heart returns
284
00:19:07,280 --> 00:19:10,360
Everything comes back to life
285
00:19:10,680 --> 00:19:13,280
The wolf howls, the Moon Falls, the wolf heart returns
286
00:19:14,680 --> 00:19:17,400
Everything comes back to life
287
00:19:18,160 --> 00:19:21,080
The wolf howls, the Moon Falls, the wolf heart returns
288
00:19:22,160 --> 00:19:24,375
Everything comes back to life
289
00:19:25,000 --> 00:19:27,800
The wolf howls, the Moon Falls, the wolf heart returns
290
00:19:28,320 --> 00:19:30,760
Everything comes back to life
291
00:19:31,400 --> 00:19:33,880
The wolf howls, the Moon Falls, the wolf heart returns
292
00:19:35,000 --> 00:19:37,600
Everything comes back to life
293
00:19:38,080 --> 00:19:40,520
The wolf howls, the Moon Falls, the wolf heart returns
294
00:19:41,960 --> 00:19:44,560
Everything comes back to life
295
00:19:45,040 --> 00:19:46,600
The wolf howls, the Moon Falls, the wolf heart returns
296
00:19:46,720 --> 00:19:47,760
The wolf heart should be whole
297
00:19:48,160 --> 00:19:49,600
Why is there a missing part?
298
00:19:51,400 --> 00:19:52,480
What does it mean?
299
00:19:52,720 --> 00:19:54,040
When the wolf heart returns to the altar
300
00:19:54,200 --> 00:19:55,040
It should be whole
301
00:19:55,440 --> 00:19:56,280
If it's not whole
302
00:19:56,480 --> 00:19:57,400
Then there's something wrong
303
00:20:00,040 --> 00:20:02,400
Ling Long, stop, it's dangerous
304
00:20:05,280 --> 00:20:06,240
Yan Qing, don't come here
305
00:20:06,800 --> 00:20:08,160
I'll be all right
306
00:20:08,360 --> 00:20:09,080
No
307
00:20:12,000 --> 00:20:13,320
Ling Long, please
308
00:20:13,560 --> 00:20:14,200
Stop
309
00:20:14,320 --> 00:20:15,360
I can save you
310
00:20:15,760 --> 00:20:16,560
It's too late
311
00:20:17,840 --> 00:20:19,120
The gold needle which controls the wolf king
312
00:20:19,280 --> 00:20:20,720
Has been taken out form Ling Long
313
00:20:21,040 --> 00:20:22,600
As long as the wolf heart goes back to Ling Long
314
00:20:22,720 --> 00:20:24,080
Ling Long is doomed to die
315
00:20:24,560 --> 00:20:26,320
Now we can only return the wolf heart to the altar
316
00:20:26,640 --> 00:20:27,600
And fight with life
317
00:20:29,840 --> 00:20:31,920
Impossible
318
00:20:32,120 --> 00:20:33,240
I can save her
319
00:20:33,320 --> 00:20:34,840
I can save her
320
00:20:39,680 --> 00:20:42,240
Yan Qing, this is my destiny
321
00:20:43,040 --> 00:20:43,760
Go away
322
00:20:45,080 --> 00:20:46,440
You have to live your life
323
00:20:47,400 --> 00:20:48,520
Get married
324
00:20:49,160 --> 00:20:53,280
No, if you don't leave, neither do I
325
00:20:53,400 --> 00:20:54,880
I'll get you out of here
326
00:20:56,440 --> 00:20:59,800
Yan Qing, I know you are good to me
327
00:21:01,720 --> 00:21:03,240
I like you too
328
00:21:06,240 --> 00:21:08,240
You have to live your life for me
329
00:21:09,720 --> 00:21:11,480
As long as you are good
330
00:21:12,480 --> 00:21:14,040
I can die without regret
331
00:21:14,475 --> 00:21:15,125
No
332
00:21:15,900 --> 00:21:16,550
No
333
00:21:19,840 --> 00:21:20,720
Stop
334
00:21:20,840 --> 00:21:22,000
I'll get you out of here
335
00:21:24,280 --> 00:21:25,960
I'll get you out of here
336
00:21:57,080 --> 00:21:57,920
Yan Qing
337
00:21:58,440 --> 00:22:00,360
Don't be like this
338
00:22:01,040 --> 00:22:03,000
I want to see you leave happily
339
00:22:07,520 --> 00:22:08,760
Ling Long
340
00:22:14,120 --> 00:22:14,920
Yan Qing
341
00:22:48,760 --> 00:22:50,840
Yan Qing, Yan Qing, what are you doing?
342
00:22:51,240 --> 00:22:52,680
Go, Yan Qing
343
00:22:53,120 --> 00:22:55,425
Go, take care of yourself
344
00:22:56,560 --> 00:22:57,280
Brother
345
00:22:57,560 --> 00:22:58,400
Wolf heart cannot be in the altar
346
00:22:58,560 --> 00:22:59,640
It is about to return to the host
347
00:22:59,800 --> 00:23:01,680
A man of your flesh and blood cannot stop it
348
00:23:01,880 --> 00:23:02,880
I don't care
349
00:23:03,240 --> 00:23:05,200
I can't let Ling Long die
350
00:23:06,200 --> 00:23:06,920
Yan Qing
351
00:23:09,760 --> 00:23:11,440
Sir, sir
352
00:23:11,640 --> 00:23:13,400
Please save him
353
00:23:13,520 --> 00:23:14,280
Sir
354
00:23:15,560 --> 00:23:16,680
I was right about that
355
00:23:16,840 --> 00:23:18,120
You have the Wolf King energy too
356
00:23:20,960 --> 00:23:22,760
God bless us
357
00:23:23,120 --> 00:23:24,080
Who are you?
358
00:23:25,320 --> 00:23:26,760
Mi Sa, the white
359
00:23:26,960 --> 00:23:28,160
Mi Ya, the black
360
00:23:28,520 --> 00:23:29,120
I am
361
00:23:29,480 --> 00:23:32,160
The white-coat envoy of the wolf king Xue Yin
362
00:23:34,160 --> 00:23:35,160
What did you say?
363
00:23:35,680 --> 00:23:37,080
You are also the envoy of the wolf king?
364
00:23:37,280 --> 00:23:37,920
Yes
365
00:23:38,960 --> 00:23:40,160
The wolf king Xue Yin
366
00:23:40,960 --> 00:23:42,040
was my master
367
00:23:45,560 --> 00:23:46,720
What do you want to do?
368
00:23:47,320 --> 00:23:50,080
I want to take something from you
369
00:24:09,960 --> 00:24:11,160
Sure enough
370
00:24:13,960 --> 00:24:15,960
Master gave the wolf heart to you
371
00:24:16,600 --> 00:24:17,920
Because of the missing wolf heart
372
00:24:18,120 --> 00:24:19,920
She can't have all the energy of wolf king
373
00:24:21,000 --> 00:24:22,120
She would die
374
00:24:22,960 --> 00:24:23,800
You mean
375
00:24:24,720 --> 00:24:25,960
It is because of her giving birth to me
376
00:24:26,320 --> 00:24:27,200
She would
377
00:24:29,640 --> 00:24:30,520
Doesn't matter anymore
378
00:24:31,600 --> 00:24:33,560
Master has made her choice
379
00:24:34,440 --> 00:24:35,680
and constructed it
380
00:25:04,240 --> 00:25:04,920
You may leave
381
00:25:04,920 --> 00:25:05,700
Sir
382
00:25:15,640 --> 00:25:18,760
Everything comes back to life
383
00:25:19,320 --> 00:25:23,160
The wolf howls, the Moon Falls, the wolf heart returns
384
00:25:37,225 --> 00:25:38,075
Sir
385
00:25:52,320 --> 00:25:54,520
What's this place?
386
00:25:55,000 --> 00:25:56,040
Why are we here?
387
00:26:00,040 --> 00:26:01,080
I brought you here
388
00:26:05,120 --> 00:26:08,200
What do you want, Mi Sa?
389
00:26:08,720 --> 00:26:09,440
We were friends
390
00:26:10,040 --> 00:26:12,800
I need to tell you something face to face
391
00:26:15,040 --> 00:26:16,760
You saved my life more than once
392
00:26:17,640 --> 00:26:18,440
Generally
393
00:26:18,920 --> 00:26:19,920
We should be friends
394
00:26:20,840 --> 00:26:22,280
But why did you cheat on us?
395
00:26:23,720 --> 00:26:26,680
I was telling the truth
396
00:26:28,000 --> 00:26:31,000
But not all of it
397
00:26:32,560 --> 00:26:33,880
Xue Yin is my master
398
00:26:34,600 --> 00:26:35,840
Mi Ya is my junior fellow apprentice
399
00:26:37,640 --> 00:26:38,800
Mi Ya is focused on evil knowledge
400
00:26:39,640 --> 00:26:40,760
I hid it for him
401
00:26:41,920 --> 00:26:43,440
I didn't know he was going deeper
402
00:26:44,680 --> 00:26:46,080
He told the secret of the wolf king energy
403
00:26:47,240 --> 00:26:49,000
to the rich
404
00:26:50,360 --> 00:26:52,880
Master was dead because of him
405
00:26:53,760 --> 00:26:54,720
I found him
406
00:26:55,200 --> 00:26:56,560
and pulled out his magic herb
407
00:26:57,560 --> 00:26:59,960
After that, I hid in the West Cold Mountain
408
00:27:00,840 --> 00:27:01,960
For eighteen years
409
00:27:05,200 --> 00:27:05,960
So
410
00:27:06,440 --> 00:27:08,360
Back when we went to West Cold Mountain
411
00:27:09,320 --> 00:27:11,240
You have already guessed the relationship between us and the Wolf Family
412
00:27:12,240 --> 00:27:13,360
You've been following us
413
00:27:14,080 --> 00:27:15,280
is to see if one day
414
00:27:15,920 --> 00:27:17,240
we can return the wolf's heart
415
00:27:18,640 --> 00:27:20,200
That's only part of the reason
416
00:27:21,560 --> 00:27:22,560
What's the other part?
417
00:27:25,880 --> 00:27:27,600
I like being with you
418
00:27:30,080 --> 00:27:33,280
This reminds me trips down the mountain with my master
419
00:27:33,880 --> 00:27:35,320
to do the right things
420
00:27:37,760 --> 00:27:39,840
Ling Long, do you know
421
00:27:41,040 --> 00:27:42,240
you're really like master
422
00:27:43,240 --> 00:27:44,760
After everything you have been through
423
00:27:45,480 --> 00:27:46,920
You are still optimistic and kind
424
00:27:47,360 --> 00:27:48,720
and helpful
425
00:27:49,840 --> 00:27:50,720
You're not wolf king
426
00:27:51,160 --> 00:27:54,040
But instead of the wolf king, you did her duty
427
00:27:56,400 --> 00:27:57,200
Thank you
428
00:28:00,120 --> 00:28:00,920
Okay, okay
429
00:28:01,800 --> 00:28:02,480
All people know that
430
00:28:02,480 --> 00:28:03,600
I have a perfect wife
431
00:28:03,720 --> 00:28:04,760
You don't need to say it
432
00:28:04,960 --> 00:28:05,880
Take me back quickly
433
00:28:05,880 --> 00:28:06,840
Waiting to settle the score for you
434
00:28:18,040 --> 00:28:20,920
What do you mean?
435
00:28:23,160 --> 00:28:24,040
Do you...
436
00:28:27,400 --> 00:28:28,240
Already
437
00:28:30,480 --> 00:28:31,560
Eighteen years ago
438
00:28:32,040 --> 00:28:33,520
I got hurt while fighting with Mi Ya
439
00:28:34,480 --> 00:28:35,480
After a short period
440
00:28:36,080 --> 00:28:38,000
My herb died
441
00:28:38,800 --> 00:28:39,720
Without the herb
442
00:28:40,320 --> 00:28:41,840
My tolerance for the wolf king energy
443
00:28:41,960 --> 00:28:43,040
reduced a lot
444
00:28:45,000 --> 00:28:45,680
This time
445
00:28:46,480 --> 00:28:48,320
I might not go back with you
446
00:28:50,080 --> 00:28:51,280
It shouldn't be like this
447
00:28:51,760 --> 00:28:52,960
Maybe there's another way
448
00:28:53,880 --> 00:28:54,880
Listen to me, Mi Sa
449
00:28:55,440 --> 00:28:56,600
Let me out
450
00:28:56,800 --> 00:28:58,200
I can save you using the wolf heart
451
00:28:58,880 --> 00:28:59,720
You said
452
00:29:00,240 --> 00:29:01,840
The wolf heart can rise dead back
453
00:29:02,080 --> 00:29:02,680
Right?
454
00:29:02,880 --> 00:29:03,360
Right?
455
00:29:03,400 --> 00:29:04,280
Let me out
456
00:29:04,520 --> 00:29:06,760
No, it's a trouble
457
00:29:07,040 --> 00:29:09,240
Trouble? Trouble with what?
458
00:29:09,680 --> 00:29:11,240
You said yourself
459
00:29:11,720 --> 00:29:13,200
Your life is for great things
460
00:29:13,560 --> 00:29:14,920
You can't just die like that
461
00:29:15,360 --> 00:29:16,960
Be a man
462
00:29:18,480 --> 00:29:20,360
I have finishes the great things
463
00:29:21,960 --> 00:29:22,680
By the way
464
00:29:23,280 --> 00:29:24,320
The manipulator behind Miya
465
00:29:24,440 --> 00:29:25,800
hasn't been wiped out entirely
466
00:29:26,440 --> 00:29:27,560
I'll leave it to you
467
00:29:29,800 --> 00:29:30,720
I'm tired
468
00:29:31,600 --> 00:29:33,560
It's nice to be lazy
469
00:29:37,840 --> 00:29:38,720
Mi Sa
470
00:29:41,160 --> 00:29:42,040
Mi Sa
471
00:29:42,475 --> 00:29:44,450
Mi Sa, you can't die
472
00:29:44,725 --> 00:29:46,025
Mi Sa, you can't die
473
00:29:46,920 --> 00:29:48,160
Ling Long, Ling Long
474
00:29:48,280 --> 00:29:49,040
Mother is here
475
00:29:52,240 --> 00:29:54,560
Ling Long, you are finally awake
476
00:29:56,360 --> 00:29:57,240
Mom
477
00:30:01,120 --> 00:30:01,680
Mom?
478
00:30:04,200 --> 00:30:04,960
Yan Yu
479
00:30:10,880 --> 00:30:11,760
What place is this?
480
00:30:12,080 --> 00:30:13,520
It's your bedroom
481
00:30:14,080 --> 00:30:15,400
Ling Yu brought you back
482
00:30:16,840 --> 00:30:17,480
Don't worry
483
00:30:17,920 --> 00:30:20,000
Everything has passed
484
00:30:21,160 --> 00:30:22,240
What bedroom?
485
00:30:22,840 --> 00:30:24,120
Mother, what do you mean?
486
00:30:24,600 --> 00:30:26,800
Your father gave his last will and testament
487
00:30:28,080 --> 00:30:29,000
The prince is still young
488
00:30:29,320 --> 00:30:31,920
You are now in charge
489
00:30:34,600 --> 00:30:37,120
The entire kingdom of Southern Chu will be ruled by you
490
00:30:39,040 --> 00:30:39,720
It's impossible
491
00:30:40,440 --> 00:30:41,720
There's no way he could have done this
492
00:30:42,320 --> 00:30:43,480
There should be conspiracy behind this
493
00:30:45,120 --> 00:30:46,440
Aunt Li and I don't think it's okay, either
494
00:30:46,720 --> 00:30:48,520
So I went and investigated on purpose
495
00:30:49,440 --> 00:30:50,000
But
496
00:30:50,640 --> 00:30:52,720
the entire royal family of the Southern Chu had no objection
497
00:30:53,640 --> 00:30:55,480
There may not be a conspiracy
498
00:30:58,000 --> 00:30:59,760
Oh, and this
499
00:31:02,920 --> 00:31:04,000
I also found this
500
00:31:04,600 --> 00:31:05,760
Mr. Mi Sa might left it behind
501
00:31:29,520 --> 00:31:30,280
Mi Sa
502
00:31:34,120 --> 00:31:34,840
It's him
503
00:31:50,480 --> 00:31:52,080
I don't care about the protectorate
504
00:31:54,160 --> 00:31:55,920
But without the constraints of the Southern Chu royal family
505
00:31:57,000 --> 00:31:58,280
It's a good thing
506
00:32:02,760 --> 00:32:05,440
By the way, where is Yan Qing?
507
00:32:16,400 --> 00:32:17,200
Ling Yu said
508
00:32:20,040 --> 00:32:21,600
Second Brother was hurt by the wolf king energy
509
00:32:23,000 --> 00:32:24,400
And he was taken the herb
510
00:32:26,560 --> 00:32:27,720
I'm afraid...
511
00:33:18,840 --> 00:33:20,480
Are you kidding me?
512
00:33:22,600 --> 00:33:26,080
Yan Qing, you are lying to me again
513
00:33:26,600 --> 00:33:27,440
Right?
514
00:33:31,480 --> 00:33:32,920
Didn't you say yourself
515
00:33:34,280 --> 00:33:35,560
Even if I die
516
00:33:37,120 --> 00:33:39,520
You will be promoted, married, and have children
517
00:33:40,240 --> 00:33:41,840
and live your life happily
518
00:33:44,840 --> 00:33:46,960
How could you don't count on your words?
519
00:33:48,280 --> 00:33:50,680
You get up
520
00:34:01,640 --> 00:34:02,640
We've made a deal
521
00:34:04,600 --> 00:34:05,960
We're going to open an inn together
522
00:34:07,000 --> 00:34:08,679
Make lots of money
523
00:34:10,880 --> 00:34:12,679
How could you don't count on your words?
524
00:34:15,280 --> 00:34:16,800
You lied to me so many times
525
00:34:17,159 --> 00:34:19,280
Why don't you lie to me again?
526
00:34:19,400 --> 00:34:20,360
Yan Qing
527
00:34:51,600 --> 00:34:53,040
You said that
528
00:34:54,320 --> 00:34:55,880
Let me lie to you again
529
00:34:58,000 --> 00:35:00,120
Yan Qing, you are okay?
530
00:35:01,120 --> 00:35:02,840
Great, you are fine
531
00:35:09,000 --> 00:35:09,800
Don't cry
532
00:35:11,960 --> 00:35:13,200
Didn't mother-in-law say that
533
00:35:15,320 --> 00:35:16,840
I still have human blood
534
00:35:18,680 --> 00:35:19,960
Even if without the herb
535
00:35:21,520 --> 00:35:22,440
I won't die
536
00:35:23,760 --> 00:35:24,560
At most
537
00:35:26,560 --> 00:35:30,000
I can't use moves of the Wolf Family
538
00:35:31,680 --> 00:35:33,280
Mother knows you are fine too?
539
00:35:36,280 --> 00:35:37,280
Well, you
540
00:35:38,200 --> 00:35:39,480
You've grown into something
541
00:35:41,800 --> 00:35:44,280
You lied to me with mother and Yan Yu?
542
00:35:45,400 --> 00:35:46,520
You've grown into something
543
00:35:47,160 --> 00:35:47,800
You've grown into something
544
00:35:47,880 --> 00:35:48,800
You've grown into something
545
00:35:48,920 --> 00:35:51,160
I beat you, I'll beat you to death
546
00:36:10,560 --> 00:36:11,600
For my whole life
547
00:36:13,800 --> 00:36:14,880
I won't lie to you anymore
548
00:36:16,840 --> 00:36:20,680
I beg you forgive me, wife
549
00:37:15,120 --> 00:37:17,600
Fried dumplings, clear fried shredded pork belly are done
550
00:37:17,920 --> 00:37:20,520
I'm coming, I'm serving
551
00:37:20,640 --> 00:37:21,440
Okay, go
552
00:37:21,640 --> 00:37:22,280
Go
553
00:37:23,500 --> 00:37:25,525
Guest, here is your food
554
00:37:26,425 --> 00:37:27,250
One
555
00:37:27,360 --> 00:37:28,640
I like this dish very much
556
00:37:28,650 --> 00:37:29,375
Two
557
00:37:29,440 --> 00:37:30,800
That's their specialty
558
00:37:30,960 --> 00:37:31,720
Take it easy, guest
559
00:37:32,160 --> 00:37:33,320
Eating and drinking
560
00:37:49,760 --> 00:37:50,720
Officials are handing a case
561
00:37:51,040 --> 00:37:53,120
If you are not related, get out of here immediately
562
00:37:53,575 --> 00:37:55,640
Go, go, go
563
00:38:06,760 --> 00:38:08,200
Master, you're so majestic
564
00:38:08,880 --> 00:38:10,400
You drove my guests away
565
00:38:11,360 --> 00:38:13,360
You have to pay me back for it
566
00:38:15,200 --> 00:38:16,640
These small money
567
00:38:18,080 --> 00:38:19,040
You are also counting it?
568
00:38:20,000 --> 00:38:21,360
We are small business owners
569
00:38:21,760 --> 00:38:23,000
How did you know
570
00:38:23,120 --> 00:38:24,680
the hard work of we ordinary people?
571
00:38:26,760 --> 00:38:30,280
I have a big case
572
00:38:31,080 --> 00:38:34,840
I wonder if lady is interested or not?
573
00:38:35,640 --> 00:38:37,560
You filthy official dare to molest my lady?
574
00:38:37,680 --> 00:38:39,000
I will go all out against you
575
00:38:42,000 --> 00:38:43,720
You can play around, but don't hurt her
576
00:38:44,840 --> 00:38:45,920
Hurt me?
577
00:38:46,080 --> 00:38:47,000
He dare not
578
00:38:47,840 --> 00:38:49,720
I'm the god of wealth for the two of them
579
00:38:51,560 --> 00:38:53,040
Don't be happy too early
580
00:38:53,560 --> 00:38:55,280
Tell me about the big business
581
00:38:56,560 --> 00:38:59,680
This year, Bohai Country has suffered a flood
582
00:39:00,160 --> 00:39:02,520
The imperial court allocated eight thousand carts disaster food
583
00:39:02,880 --> 00:39:05,120
But someone reported today
584
00:39:05,280 --> 00:39:06,800
Said there was a problem with this account
585
00:39:07,080 --> 00:39:08,640
Someone is filling their own pockets
586
00:39:11,000 --> 00:39:11,640
Bohai?
587
00:39:12,000 --> 00:39:13,920
Isn't that the domain that was regained last year?
588
00:39:14,560 --> 00:39:15,280
Yeah, no doubt
589
00:39:15,760 --> 00:39:17,200
So the matter of checking the accounts
590
00:39:17,520 --> 00:39:18,840
is not so easy
591
00:39:21,520 --> 00:39:24,800
The court has sent three special envoys
592
00:39:25,200 --> 00:39:26,120
The first special envoy
593
00:39:26,560 --> 00:39:27,600
when he was halfway through
594
00:39:27,760 --> 00:39:28,880
said he was sick and resigned
595
00:39:29,680 --> 00:39:30,880
This second special envoy
596
00:39:31,000 --> 00:39:32,160
got to the right place
597
00:39:32,600 --> 00:39:34,240
But after a few days
598
00:39:34,560 --> 00:39:36,360
he died of illness strangely
599
00:39:37,520 --> 00:39:38,160
That....
600
00:39:38,280 --> 00:39:39,720
Where is the third special envoy?
601
00:39:43,440 --> 00:39:44,520
The third special envoy
602
00:39:47,600 --> 00:39:48,320
is me
603
00:39:50,240 --> 00:39:51,360
Let me tell you two
604
00:39:51,440 --> 00:39:52,560
We've been friends for so many years
605
00:39:52,800 --> 00:39:53,880
If you don't help me
606
00:39:54,680 --> 00:39:56,840
I will die and lose everything
607
00:39:58,560 --> 00:40:00,200
Since you've been an official for so many years
608
00:40:00,280 --> 00:40:01,800
You have died and lost everything for so many times
609
00:40:02,600 --> 00:40:03,520
Who are you scaring?
610
00:40:03,680 --> 00:40:04,600
To be honest
611
00:40:09,280 --> 00:40:12,120
This is deposit
612
00:40:12,880 --> 00:40:16,120
After it's done, it doubles
613
00:40:18,440 --> 00:40:19,600
Interesting
614
00:40:21,760 --> 00:40:22,640
Go on
615
00:40:24,120 --> 00:40:25,280
It seems someone said
616
00:40:25,520 --> 00:40:27,080
When the wolf king Xue Yin was dying
617
00:40:27,560 --> 00:40:28,960
An uncle of that vassal kingdom
618
00:40:29,240 --> 00:40:32,080
was taking his confidant to play in Southern Chu
619
00:40:36,600 --> 00:40:37,800
Are you serious?
620
00:40:38,640 --> 00:40:40,080
I was free some time ago
621
00:40:40,600 --> 00:40:41,760
I deliberately investigated
622
00:40:42,240 --> 00:40:44,000
The time and place are exactly the same
623
00:40:45,240 --> 00:40:45,960
For real
624
00:40:46,160 --> 00:40:46,920
Bro Tong
625
00:40:47,040 --> 00:40:47,600
Brother
626
00:40:47,680 --> 00:40:48,400
Here I am
627
00:40:49,280 --> 00:40:50,040
Boss, I am coming
628
00:40:50,320 --> 00:40:51,200
Get the guys together
629
00:40:51,360 --> 00:40:52,600
Get ready to work
630
00:40:53,080 --> 00:40:54,040
Yes, boss
631
00:40:54,440 --> 00:40:55,320
Go to work
632
00:40:57,480 --> 00:40:58,360
Great!
36778
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.