All language subtitles for The Wolf Princess EP21 TVMGTV

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:15,525 --> 00:02:16,350 Why? 2 00:02:18,685 --> 00:02:19,700 Why is it like this? 3 00:02:37,325 --> 00:02:38,085 What? 4 00:02:38,445 --> 00:02:39,485 I will not go to the capital 5 00:02:39,605 --> 00:02:40,605 of Southern Chu with you? 6 00:02:41,445 --> 00:02:42,285 Not just you 7 00:02:43,085 --> 00:02:44,605 Warriors of the Wolf Family cannot come either 8 00:02:44,845 --> 00:02:47,285 No, we already talked about it 9 00:02:47,605 --> 00:02:49,285 I will help you with Wolf Warrior 10 00:02:49,485 --> 00:02:50,245 After doing it 11 00:02:50,325 --> 00:02:51,525 we will come back to Blue Wolf Tribe together 12 00:02:52,605 --> 00:02:53,565 Ling Yu, remember 13 00:02:54,085 --> 00:02:55,645 whatever happens in the city 14 00:02:55,965 --> 00:02:57,365 The Wolf Family can never appear 15 00:02:58,325 --> 00:02:59,285 If someone asks the Wolf Family 16 00:02:59,365 --> 00:03:01,285 for help in the name of Yan Qing or me 17 00:03:01,885 --> 00:03:03,165 You can never believe it 18 00:03:03,565 --> 00:03:05,485 You should immediately hide in the mountain with the tribe members 19 00:03:05,845 --> 00:03:07,605 just like what was told by the wolf king Xue Yin that year 20 00:03:07,765 --> 00:03:08,525 Understand? 21 00:03:09,165 --> 00:03:09,805 Ling Long 22 00:03:10,325 --> 00:03:11,325 what's wrong with you? 23 00:03:12,845 --> 00:03:13,525 I don't understand 24 00:03:14,965 --> 00:03:15,725 You don't have to understand 25 00:03:16,125 --> 00:03:17,165 Just do what I told you 26 00:03:18,445 --> 00:03:18,885 Come 27 00:03:19,045 --> 00:03:19,605 back 28 00:03:20,005 --> 00:03:20,565 boss 29 00:03:20,685 --> 00:03:21,765 Sit down, sit down 30 00:03:26,085 --> 00:03:27,925 It's called the eagerness of going back to the homeland 31 00:03:28,125 --> 00:03:28,805 Understood? 32 00:03:29,165 --> 00:03:30,045 She even doesn't know herself 33 00:03:30,125 --> 00:03:31,165 how to face her 34 00:03:31,245 --> 00:03:32,565 uncles in the tribe 35 00:03:32,765 --> 00:03:34,485 How can an unfamiliar person come as well? 36 00:03:34,845 --> 00:03:36,045 I, I am not an unfamiliar person 37 00:03:36,485 --> 00:03:37,325 You are her husband 38 00:03:37,525 --> 00:03:38,550 I am your sister 39 00:03:38,765 --> 00:03:40,125 Nobody said you are an unfamiliar person 40 00:03:40,245 --> 00:03:41,285 Since you are not 41 00:03:41,405 --> 00:03:42,725 You should consider her more 42 00:03:42,925 --> 00:03:43,485 Right? 43 00:03:43,685 --> 00:03:44,565 You are so easy to 44 00:03:44,685 --> 00:03:45,165 lose your temper 45 00:03:45,525 --> 00:03:46,485 You uses the sword once you don't agree with others 46 00:03:46,805 --> 00:03:47,485 If it's me 47 00:03:47,605 --> 00:03:49,285 I also don't dare take you to appear in public 48 00:03:50,925 --> 00:03:51,965 I'm not impulsive 49 00:03:52,525 --> 00:03:53,245 I don't 50 00:03:53,565 --> 00:03:54,405 You don't? 51 00:03:54,965 --> 00:03:55,805 Before we know our identities 52 00:03:55,925 --> 00:03:57,125 it was a fight every time we met 53 00:03:57,365 --> 00:03:58,685 Did you say anything good to me? 54 00:03:59,005 --> 00:03:59,605 Right? 55 00:04:00,765 --> 00:04:01,485 Sister 56 00:04:01,645 --> 00:04:03,165 Just listen to Ling Long this time 57 00:04:03,405 --> 00:04:05,605 Don't embarrass your boss, OK? 58 00:04:09,045 --> 00:04:09,925 OK 59 00:04:20,165 --> 00:04:22,605 Ling Long, are you in the room? 60 00:04:25,125 --> 00:04:25,725 Ling 61 00:04:27,645 --> 00:04:28,605 What's the matter? 62 00:04:30,925 --> 00:04:32,005 Nothing big 63 00:04:32,325 --> 00:04:35,445 I just did not ask much 64 00:04:36,165 --> 00:04:37,205 in front of Ling Yu 65 00:04:37,445 --> 00:04:38,885 Are you worried about something? 66 00:04:41,085 --> 00:04:42,605 I'm not worried about anything 67 00:04:44,685 --> 00:04:46,805 You will not go to the city with Ling Yu 68 00:04:47,045 --> 00:04:48,525 Is it because? 69 00:04:48,845 --> 00:04:50,645 Is it not convenient for you or? 70 00:04:52,965 --> 00:04:54,085 I said it yesterday 71 00:04:54,485 --> 00:04:55,445 there are Miya's fellows 72 00:04:55,565 --> 00:04:56,845 in the royal family? 73 00:04:57,285 --> 00:04:58,205 Ling Yu is too reckless 74 00:04:58,405 --> 00:04:59,525 I am afraid of danger 75 00:05:00,765 --> 00:05:01,285 Come on 76 00:05:01,365 --> 00:05:02,885 We thought the same again 77 00:05:03,085 --> 00:05:04,445 I just said it to her too 78 00:05:04,765 --> 00:05:06,725 She's not careful 79 00:05:06,885 --> 00:05:07,965 it's not convenient to be with us 80 00:05:08,045 --> 00:05:08,645 Right? 81 00:05:10,485 --> 00:05:11,805 I'm tired, I want to rest 82 00:05:11,965 --> 00:05:12,685 No, no, no 83 00:05:13,245 --> 00:05:14,765 And one thing is important 84 00:05:15,965 --> 00:05:16,885 Go this time 85 00:05:16,885 --> 00:05:18,325 It's the first time I see my mother-in-law 86 00:05:18,605 --> 00:05:19,125 Right? 87 00:05:19,485 --> 00:05:20,765 I cannot go there without gifts 88 00:05:20,965 --> 00:05:22,845 I need to prepare some gifts 89 00:05:23,045 --> 00:05:23,845 But I really don't know 90 00:05:23,925 --> 00:05:25,365 what she likes 91 00:05:25,565 --> 00:05:27,165 So I want to discuss with you 92 00:05:28,965 --> 00:05:30,245 Our marriage is not real 93 00:05:30,725 --> 00:05:31,845 You don't need any gift 94 00:05:32,645 --> 00:05:33,885 Nothing else, go back 95 00:05:33,885 --> 00:05:34,245 No, no, no 96 00:05:34,325 --> 00:05:34,885 What does it mean? 97 00:05:34,925 --> 00:05:35,725 The marriage is not real? 98 00:05:36,205 --> 00:05:37,325 The imperial court has issued the documents 99 00:05:43,805 --> 00:05:44,685 Shy? 100 00:05:45,605 --> 00:05:46,325 I like it 101 00:05:47,165 --> 00:05:48,725 boss, I think 102 00:05:48,925 --> 00:05:51,365 you can put excellent fabrics in the carriage 103 00:05:51,725 --> 00:05:53,565 Think about it, your mother-in-law is also a woman 104 00:05:53,765 --> 00:05:56,005 No woman doesn't like beautiful clothes 105 00:05:56,405 --> 00:05:57,165 Yes, yes, yes 106 00:05:57,285 --> 00:05:57,805 Yes, yes 107 00:05:57,885 --> 00:05:59,565 Only send something not common 108 00:05:59,885 --> 00:06:02,285 Last time the night jewel awarded by General to boss 109 00:06:02,845 --> 00:06:03,805 Second Childe doesn't have to 110 00:06:04,165 --> 00:06:05,765 Lady Li doesn't like these things 111 00:06:06,005 --> 00:06:07,205 They look fabulous 112 00:06:09,325 --> 00:06:10,805 Aunt Li likes special things 113 00:06:11,125 --> 00:06:12,045 The things boss sends 114 00:06:12,405 --> 00:06:13,485 look fabulous at least 115 00:06:14,605 --> 00:06:15,205 Also 116 00:06:15,885 --> 00:06:17,205 the marriage is only an excuse 117 00:06:17,645 --> 00:06:18,445 You don't have to be worried 118 00:06:18,605 --> 00:06:19,245 Right? 119 00:06:24,965 --> 00:06:25,445 What? 120 00:06:26,125 --> 00:06:26,925 Feeling uncomfortable? 121 00:06:28,445 --> 00:06:30,964 Nothing serious, it's just a bit of headache 122 00:06:33,045 --> 00:06:34,365 I will ask the cook 123 00:06:34,485 --> 00:06:35,844 to make refreshing soups for you 124 00:06:42,365 --> 00:06:44,765 boss, do you think this gift we thought about is amazing? 125 00:06:45,400 --> 00:06:46,085 Very good 126 00:06:46,205 --> 00:06:47,565 But it can be better 127 00:06:48,165 --> 00:06:49,205 Only want the most expensive 128 00:06:49,485 --> 00:06:50,405 Don't want the best 129 00:06:50,525 --> 00:06:51,525 Don't save money for me 130 00:06:53,405 --> 00:06:54,565 Only the expensive thing 131 00:06:56,005 --> 00:06:58,245 Don't save money, the key is not saving money 132 00:06:58,365 --> 00:06:59,445 Don't save money 133 00:07:03,805 --> 00:07:04,405 Lady 134 00:07:04,725 --> 00:07:05,925 Don't be too worry 135 00:07:06,125 --> 00:07:07,205 I will get them away for you 136 00:07:07,375 --> 00:07:08,075 Wait 137 00:07:08,885 --> 00:07:09,685 What? 138 00:07:11,325 --> 00:07:11,925 You 139 00:07:12,805 --> 00:07:14,565 Send a message to Bro Tong and his fellows 140 00:07:16,525 --> 00:07:17,100 Bro Tong 141 00:07:18,245 --> 00:07:19,325 Come here 142 00:07:19,685 --> 00:07:21,365 What, what, what is it? 143 00:07:21,605 --> 00:07:22,805 Stop talking, come here 144 00:07:30,485 --> 00:07:31,485 Quickly 145 00:07:35,165 --> 00:07:36,405 Xiaojin 146 00:07:36,725 --> 00:07:38,005 Say it, quick 147 00:07:38,165 --> 00:07:39,485 Our boss is talking to us 148 00:07:39,925 --> 00:07:41,485 Send a message to your boss 149 00:07:42,205 --> 00:07:43,645 What message? 150 00:07:44,285 --> 00:07:45,165 Just say 151 00:07:45,285 --> 00:07:47,165 Zituo Zhifeng Chu Cuifu 152 00:07:47,365 --> 00:07:48,885 Shuijing Zhipan Xing Sulin 153 00:07:49,005 --> 00:07:50,165 No, no, wait 154 00:07:50,925 --> 00:07:53,285 Zi, what feng? 155 00:07:53,565 --> 00:07:54,165 No 156 00:07:54,325 --> 00:07:55,565 What does this mean? 157 00:07:55,805 --> 00:07:57,645 You don't need to know what it means 158 00:07:57,885 --> 00:07:58,925 Just remember it 159 00:07:59,045 --> 00:08:00,725 and tell the same thing to your boss 160 00:08:01,285 --> 00:08:02,125 OK, OK, OK 161 00:08:03,405 --> 00:08:05,845 Zituo Zhifeng 162 00:08:08,405 --> 00:08:08,885 No 163 00:08:08,965 --> 00:08:10,045 She just asked you to send these two sentences? 164 00:08:10,445 --> 00:08:11,605 Yes, just two sentences 165 00:08:11,725 --> 00:08:13,365 It even took me a long time to remember it 166 00:08:14,085 --> 00:08:15,645 Did you see that? 167 00:08:16,125 --> 00:08:17,405 What she said was harsh 168 00:08:17,605 --> 00:08:19,165 She couldn't help me in the end 169 00:08:20,965 --> 00:08:21,805 Wait, boss 170 00:08:22,085 --> 00:08:23,565 What exactly do these two sentences mean? 171 00:08:23,685 --> 00:08:24,965 Xiaojin hasn't even told me now 172 00:08:27,925 --> 00:08:30,245 I think the Cuifu means 173 00:08:30,445 --> 00:08:32,725 the emerald cooker 174 00:08:34,725 --> 00:08:35,845 And the Sulin means 175 00:08:36,765 --> 00:08:38,365 the fresh white fish 176 00:08:40,245 --> 00:08:41,205 So altogether 177 00:08:41,405 --> 00:08:42,645 my mother-in-law should be 178 00:08:42,924 --> 00:08:44,685 a person who likes cooking equipment and food 179 00:08:45,845 --> 00:08:46,485 Fantastic 180 00:08:46,765 --> 00:08:47,605 So fantastic 181 00:08:47,765 --> 00:08:48,365 Amazing 182 00:08:49,765 --> 00:08:50,845 Don't stay here 183 00:08:50,965 --> 00:08:52,045 Get them ready 184 00:08:53,005 --> 00:08:54,005 I will go soon 185 00:09:03,485 --> 00:09:04,245 How is it, boss? 186 00:09:04,365 --> 00:09:05,285 Is this thing OK? 187 00:09:05,525 --> 00:09:07,725 Good, OK, OK 188 00:09:09,765 --> 00:09:11,085 But one question 189 00:09:11,645 --> 00:09:12,885 I cannot ask my mother-in-law 190 00:09:12,965 --> 00:09:14,445 to cook for me the first time I see her 191 00:09:16,245 --> 00:09:17,005 Yes 192 00:09:17,405 --> 00:09:18,485 Think about it for me 193 00:09:18,645 --> 00:09:19,325 What else? 194 00:09:19,965 --> 00:09:20,645 boss 195 00:09:20,765 --> 00:09:22,085 What about jewel necklaces? 196 00:09:22,605 --> 00:09:23,645 Looks awesome 197 00:09:25,045 --> 00:09:26,765 Get an antique to show respectability 198 00:09:27,005 --> 00:09:28,525 Yes, yes, yes, antique 199 00:09:28,725 --> 00:09:29,245 Boss 200 00:09:29,325 --> 00:09:30,645 Finger sheath, jade finger sheath 201 00:09:30,845 --> 00:09:31,485 Buy, buy it 202 00:09:31,925 --> 00:09:33,405 Think about more things 203 00:09:34,875 --> 00:09:35,805 Buy that too 204 00:09:36,245 --> 00:09:36,765 Jade hairpin 205 00:09:36,925 --> 00:09:37,765 Yes, yes, yes 206 00:09:40,885 --> 00:09:41,605 Lady 207 00:09:41,765 --> 00:09:42,365 Say it 208 00:09:42,525 --> 00:09:43,925 What message shall be sent to them this time? 209 00:09:46,365 --> 00:09:47,565 Tell your boss 210 00:09:47,685 --> 00:09:48,565 The palace is cold and wet 211 00:09:48,685 --> 00:09:49,605 can cause arthritis 212 00:09:49,805 --> 00:09:51,205 So prepare some medicine 213 00:09:52,285 --> 00:09:53,245 So 214 00:09:53,525 --> 00:09:54,765 this is what the lady 215 00:09:54,885 --> 00:09:56,085 wants to say to our boss? 216 00:09:56,285 --> 00:09:57,205 Or what? 217 00:09:58,245 --> 00:09:59,605 They are so strange 218 00:09:59,885 --> 00:10:01,045 can't this be said directly? 219 00:10:01,045 --> 00:10:01,605 Why shall we 220 00:10:01,685 --> 00:10:03,005 convey the message for them? 221 00:10:03,325 --> 00:10:03,885 What? 222 00:10:04,205 --> 00:10:04,765 Are you complaining 223 00:10:04,885 --> 00:10:05,765 about the lady? 224 00:10:05,885 --> 00:10:06,485 No, no, no 225 00:10:06,845 --> 00:10:08,085 I didn't mean this at all 226 00:10:08,325 --> 00:10:09,285 I am talking about my boss 227 00:10:09,565 --> 00:10:11,445 He obviously likes lady Ling Long for a long time 228 00:10:11,685 --> 00:10:12,885 He was hesitant and kept not saying it 229 00:10:13,325 --> 00:10:14,085 Last time 230 00:10:14,325 --> 00:10:15,845 they went to see White Teeth 231 00:10:16,325 --> 00:10:17,725 lady Ling Long obviously already saw 232 00:10:17,885 --> 00:10:19,045 the medicine that boss made for her 233 00:10:19,445 --> 00:10:20,645 boss was so embarrassed 234 00:10:21,005 --> 00:10:23,405 to say the medicine was made by Xuanyu to Yourou 235 00:10:24,245 --> 00:10:24,805 In the end 236 00:10:24,965 --> 00:10:27,285 many plasters were stuck on the his face by your lady 237 00:10:28,565 --> 00:10:29,205 Listen 238 00:10:29,325 --> 00:10:30,725 the plasters were 239 00:10:30,845 --> 00:10:32,285 all peeled off his face one by one 240 00:10:33,045 --> 00:10:33,965 He felt so much pain 241 00:10:34,245 --> 00:10:34,965 In the end 242 00:10:34,965 --> 00:10:35,725 boss even asked me 243 00:10:36,525 --> 00:10:37,245 Bro Tong 244 00:10:37,405 --> 00:10:38,885 are my eyebrows still there? 245 00:10:46,965 --> 00:10:47,564 boss 246 00:10:47,725 --> 00:10:48,605 You, you have come 247 00:10:55,804 --> 00:10:57,645 Second Childe, I will leave now 248 00:11:00,445 --> 00:11:01,485 Am I disturbing you? 249 00:11:01,685 --> 00:11:03,085 No, no, no 250 00:11:04,005 --> 00:11:04,965 Boss 251 00:11:05,205 --> 00:11:06,125 I have known it 252 00:11:06,485 --> 00:11:08,525 Lady Li was in the cold palace for a long time 253 00:11:08,805 --> 00:11:10,325 She had some illness 254 00:11:10,525 --> 00:11:11,925 We can start from this 255 00:11:13,165 --> 00:11:13,845 You've done? 256 00:11:14,645 --> 00:11:15,925 I said everything 257 00:11:16,125 --> 00:11:17,485 Get ready after saying everything 258 00:11:17,925 --> 00:11:19,125 I will go soon 259 00:11:20,965 --> 00:11:22,005 Here, this way 260 00:11:32,605 --> 00:11:33,325 How is it, boss? 261 00:11:33,485 --> 00:11:35,045 Are these enough? 262 00:11:36,245 --> 00:11:37,725 Seems lacking a little 263 00:11:38,965 --> 00:11:40,005 Lacking a little? 264 00:11:41,765 --> 00:11:42,445 Watch me 265 00:11:46,965 --> 00:11:47,525 Boss 266 00:11:47,685 --> 00:11:48,685 you can just carry some 267 00:11:48,765 --> 00:11:49,805 gold bricks to your mother-in-law 268 00:11:50,050 --> 00:11:50,625 Well 269 00:11:51,525 --> 00:11:53,325 No, you said it lacked a little 270 00:11:53,445 --> 00:11:54,325 What are you shouting? 271 00:11:54,725 --> 00:11:56,485 I said it lacked a little, I didn't ask you to shout 272 00:11:57,405 --> 00:11:59,645 I will choose the last gift 273 00:12:01,325 --> 00:12:02,045 Go, go, go 274 00:12:02,175 --> 00:12:02,875 Go, go, go 275 00:12:09,365 --> 00:12:09,725 Your Excellency 276 00:12:10,165 --> 00:12:11,485 do you also need to prepare a gift? 277 00:12:12,925 --> 00:12:13,525 Not necessary 278 00:12:13,925 --> 00:12:14,685 I have my plan 279 00:12:15,525 --> 00:12:17,485 And after we arrive at the capital of Southern Chu 280 00:12:17,885 --> 00:12:19,525 ask Leopard Soldiers to hide around the capital 281 00:12:19,965 --> 00:12:20,765 Wait for the order 282 00:12:21,500 --> 00:12:22,225 Yes 283 00:12:40,325 --> 00:12:41,285 Emperor's not in good condition 284 00:12:41,445 --> 00:12:42,565 Princess had a long journey 285 00:12:42,765 --> 00:12:43,845 Go back to rest first 286 00:12:45,445 --> 00:12:47,005 Please keep in good health 287 00:12:47,445 --> 00:12:48,485 We will leave now 288 00:12:58,825 --> 00:12:59,350 Mom 289 00:13:01,365 --> 00:13:03,565 OK, OK, it's OK 290 00:13:03,925 --> 00:13:04,725 You are home 291 00:13:05,405 --> 00:13:07,005 Let me look at you 292 00:13:08,445 --> 00:13:10,025 Good, didn't become thinner 293 00:13:12,365 --> 00:13:12,965 Aunt Li 294 00:13:14,165 --> 00:13:16,405 Yu'er, I heard you achieved a high score in the exam 295 00:13:16,565 --> 00:13:17,485 Congratulations 296 00:13:18,485 --> 00:13:19,125 Aunt Li 297 00:13:19,365 --> 00:13:20,485 Don't laugh at me 298 00:13:23,365 --> 00:13:24,205 I'm Mi Sa 299 00:13:24,365 --> 00:13:25,645 I have been admiring your medical skills 300 00:13:26,285 --> 00:13:28,845 Mom, this is Mr. Mi Sa 301 00:13:29,205 --> 00:13:31,485 It was him that saved my life continuously 302 00:13:33,205 --> 00:13:34,885 Ling Long mentioned you for many times in the letter 303 00:13:35,485 --> 00:13:36,285 Didn't expect 304 00:13:36,445 --> 00:13:37,525 you are so young 305 00:13:38,165 --> 00:13:39,325 Young people should be respected 306 00:13:39,565 --> 00:13:40,565 Young and outstanding 307 00:13:41,325 --> 00:13:42,365 Thank you, thank you 308 00:13:43,525 --> 00:13:44,350 Son-in-law Yan Qing 309 00:13:44,500 --> 00:13:45,825 greets Your Excellency 310 00:13:46,325 --> 00:13:48,005 Second Childe had a long journey 311 00:13:50,045 --> 00:13:51,245 Why are you all standing outside? 312 00:13:51,365 --> 00:13:52,805 Come, come into the room to talk 313 00:13:53,565 --> 00:13:54,600 Mom 314 00:13:55,765 --> 00:13:57,100 You really had a long journey 315 00:13:57,245 --> 00:13:57,925 It's fine 316 00:13:58,245 --> 00:13:58,845 Boss 317 00:13:59,085 --> 00:14:00,325 It seems that your mother-in-law 318 00:14:00,405 --> 00:14:01,805 doesn't like you 319 00:14:02,205 --> 00:14:03,685 Stop talking 320 00:14:03,965 --> 00:14:04,925 Take that box of medicine 321 00:14:05,045 --> 00:14:05,565 OK, OK, OK 322 00:14:05,685 --> 00:14:06,365 Go, go, go 323 00:14:21,285 --> 00:14:22,245 The first time to see you 324 00:14:22,485 --> 00:14:24,485 I've prepared some medicine for you 325 00:14:24,885 --> 00:14:26,325 hope it can be used 326 00:14:30,165 --> 00:14:31,325 Lady Li's illness 327 00:14:31,525 --> 00:14:33,045 is mainly due to damaged meridians 328 00:14:33,765 --> 00:14:35,165 Daily support is also very important 329 00:14:35,765 --> 00:14:36,725 If the expensive 330 00:14:36,845 --> 00:14:38,005 medicine is blindly used 331 00:14:38,125 --> 00:14:39,005 It is not useful 332 00:14:39,605 --> 00:14:40,125 Stop talking 333 00:14:40,325 --> 00:14:40,885 Right? 334 00:14:41,645 --> 00:14:42,925 What you said is reasonable 335 00:14:43,245 --> 00:14:44,405 I also think like that 336 00:14:47,125 --> 00:14:48,645 It shows Second Childe's kindness 337 00:14:49,000 --> 00:14:49,750 I will take it 338 00:14:50,685 --> 00:14:51,885 Thank you so much 339 00:14:52,165 --> 00:14:53,485 I have another gift 340 00:14:53,805 --> 00:14:54,405 Take it out 341 00:14:54,565 --> 00:14:55,245 OK 342 00:15:09,085 --> 00:15:11,085 I heard you cook very well long ago 343 00:15:11,245 --> 00:15:12,965 Small gift, please take it 344 00:15:14,405 --> 00:15:16,825 Good, they are all valuable things 345 00:15:18,165 --> 00:15:19,565 I am in the cold palace for many years 346 00:15:19,805 --> 00:15:20,965 and saw them the first time 347 00:15:22,245 --> 00:15:23,285 I cannot even identify them 348 00:15:23,765 --> 00:15:25,085 let alone use them to make meals 349 00:15:26,445 --> 00:15:27,605 You will use it often 350 00:15:27,765 --> 00:15:28,485 Keep them 351 00:15:28,645 --> 00:15:29,285 Aunt Li 352 00:15:32,200 --> 00:15:32,675 Li 353 00:15:34,450 --> 00:15:35,025 Brother 354 00:15:35,365 --> 00:15:36,645 What you sent 355 00:15:36,965 --> 00:15:38,165 seems to be a bit inappropriate 356 00:15:38,325 --> 00:15:40,165 If others see such expensive things are 357 00:15:40,365 --> 00:15:41,285 used in the cold palace 358 00:15:41,565 --> 00:15:42,645 it will cause trouble 359 00:15:43,805 --> 00:15:44,685 Is, is it? 360 00:15:45,165 --> 00:15:47,445 Yu'er, he is so kind 361 00:15:47,725 --> 00:15:48,885 how can you say it? 362 00:15:50,685 --> 00:15:51,565 Thanks, Second Childe 363 00:15:51,845 --> 00:15:52,605 I will take it 364 00:15:53,525 --> 00:15:54,285 You are welcome 365 00:15:54,845 --> 00:15:55,485 Aunt Li 366 00:15:55,965 --> 00:15:57,125 For the years since I left Southern Chu 367 00:15:57,565 --> 00:15:58,845 I always wanted to eat the braised pork made by you 368 00:15:59,165 --> 00:15:59,765 You see 369 00:16:00,045 --> 00:16:01,045 what have I brought? 370 00:16:01,885 --> 00:16:02,885 I remember you said 371 00:16:03,165 --> 00:16:05,365 Lean port and fatty pork are delicious together 372 00:16:06,805 --> 00:16:07,885 Chose the nice one 373 00:16:08,245 --> 00:16:10,205 You remember my words 374 00:16:11,005 --> 00:16:11,845 Aunt Li's words 375 00:16:11,965 --> 00:16:12,965 must be remembered by Yu'er 376 00:16:13,205 --> 00:16:14,845 You see, I brought a jar 377 00:16:15,085 --> 00:16:16,365 Cook the meal in a jar, very delicious 378 00:16:17,125 --> 00:16:18,285 Just because what you said 379 00:16:18,765 --> 00:16:20,925 I will definitely make a meal for you today 380 00:16:21,685 --> 00:16:22,205 Come here 381 00:16:22,365 --> 00:16:23,165 help me make the meal 382 00:16:23,285 --> 00:16:23,805 OK 383 00:16:25,085 --> 00:16:25,965 If you don't mind 384 00:16:26,125 --> 00:16:26,725 I can also come 385 00:16:26,845 --> 00:16:27,405 OK 386 00:16:35,725 --> 00:16:36,845 My mom is eccentric 387 00:16:37,205 --> 00:16:38,565 There is no need to make her satisfied 388 00:16:38,965 --> 00:16:40,365 You only need to be polite 389 00:16:41,085 --> 00:16:41,725 Don't worry 390 00:16:42,205 --> 00:16:44,325 I still have a big mysterious gift for her 391 00:16:44,725 --> 00:16:45,605 When it's the meal time 392 00:16:45,725 --> 00:16:47,165 I will make her appreciate me 393 00:16:48,365 --> 00:16:50,165 I have said it, you can believe it or not 394 00:16:56,605 --> 00:16:58,205 Thank you for successfully sending 395 00:16:58,525 --> 00:16:59,805 Ling Long back 396 00:17:00,605 --> 00:17:02,565 I will drink this first to show my respect 397 00:17:10,525 --> 00:17:12,285 Yan Qing drinks this to show respect for mother-in-law 398 00:17:21,285 --> 00:17:22,285 I wanna say 399 00:17:23,125 --> 00:17:25,005 actually Ling Long and I 400 00:17:25,204 --> 00:17:27,204 quarrelled before we knew each other well 401 00:17:28,285 --> 00:17:29,245 At first we 402 00:17:29,325 --> 00:17:30,285 misunderstood each other 403 00:17:30,445 --> 00:17:32,645 but we knew each other well and wanted to accompany each other in the whole life 404 00:17:33,405 --> 00:17:34,765 and we experienced dangerous situations 405 00:17:34,885 --> 00:17:35,725 and obstacles 406 00:17:36,565 --> 00:17:37,245 So 407 00:17:37,605 --> 00:17:39,245 we also both made changes 408 00:17:41,005 --> 00:17:41,885 Your Excellency 409 00:17:42,285 --> 00:17:43,245 I actually think Ling Long 410 00:17:43,365 --> 00:17:45,885 and I experienced much together 411 00:17:46,165 --> 00:17:46,685 I must 412 00:17:46,765 --> 00:17:48,965 care for her, protect her, cherish her 413 00:17:49,405 --> 00:17:51,725 I will do my best to give her happiness 414 00:17:52,245 --> 00:17:53,085 I'll drink it 415 00:17:56,605 --> 00:17:58,245 Good, Second Childe 416 00:17:59,325 --> 00:17:59,825 By the way 417 00:18:00,285 --> 00:18:03,285 I heard you are engaged with Lady You 418 00:18:04,525 --> 00:18:05,765 It was cancelled, cancelled 419 00:18:06,965 --> 00:18:07,765 You asked for it? 420 00:18:10,525 --> 00:18:11,605 Not that 421 00:18:12,045 --> 00:18:13,605 Lady You asked for it 422 00:18:14,325 --> 00:18:16,205 But I proposed to Ling Long 423 00:18:16,805 --> 00:18:17,885 And my parents 424 00:18:18,125 --> 00:18:19,485 agreed with the marriage very much 425 00:18:20,805 --> 00:18:22,365 When you came in 426 00:18:22,925 --> 00:18:24,845 you didn't seem to 427 00:18:24,965 --> 00:18:26,205 communicate with Ling Long much 428 00:18:26,445 --> 00:18:27,485 Like strangers 429 00:18:30,925 --> 00:18:33,445 Ling Long is very shy, right? 430 00:18:33,885 --> 00:18:34,685 You know 431 00:18:36,085 --> 00:18:37,565 You are an honest boy 432 00:18:38,125 --> 00:18:40,645 Mr. Mi Sa talked with me just now 433 00:18:41,165 --> 00:18:41,765 This time 434 00:18:41,965 --> 00:18:43,885 you came back in the name of marriage 435 00:18:44,285 --> 00:18:46,845 Actually you want to treat Ling Long's disease 436 00:18:48,725 --> 00:18:50,045 Yes 437 00:18:50,285 --> 00:18:51,685 brother thought about this ides 438 00:18:52,245 --> 00:18:53,325 But he also obtained things 439 00:18:53,885 --> 00:18:55,205 Ling Long gave 440 00:18:55,325 --> 00:18:56,725 the secret injury therapy to him 441 00:18:59,925 --> 00:19:00,605 Second Childe 442 00:19:01,205 --> 00:19:02,685 This drink shows my respect to you 443 00:19:03,405 --> 00:19:04,245 Anyway 444 00:19:04,645 --> 00:19:05,685 thank you for 445 00:19:05,925 --> 00:19:07,405 doing so much for Ling Long 446 00:19:07,725 --> 00:19:08,645 Thank you so much 447 00:19:09,005 --> 00:19:10,245 I should do it 448 00:19:18,605 --> 00:19:19,405 I suddenly recalled 449 00:19:19,724 --> 00:19:22,085 I had a high fever when I was small 450 00:19:22,365 --> 00:19:23,605 If Aunt Li didn't cure me 451 00:19:23,845 --> 00:19:24,925 I could not have my life 452 00:19:25,325 --> 00:19:26,004 You 453 00:19:26,285 --> 00:19:27,445 are weak since you were small 454 00:19:27,685 --> 00:19:28,845 and like to pretend to be not ill 455 00:19:29,685 --> 00:19:30,565 For a long time I know 456 00:19:30,685 --> 00:19:31,724 Lady Li's needle therapy 457 00:19:32,045 --> 00:19:33,285 when can I really see it? 458 00:19:33,484 --> 00:19:34,085 Aunt Li 459 00:19:34,484 --> 00:19:36,085 Mr. Mi Sa likes medicine so much 460 00:19:36,285 --> 00:19:37,045 You should be careful 461 00:19:37,204 --> 00:19:37,925 He will secretly learn others' skills 462 00:19:38,365 --> 00:19:39,445 Secretly learn others' skills? 463 00:19:39,685 --> 00:19:41,125 As long as I can see the needle therapy 464 00:19:41,204 --> 00:19:42,244 I can treat her as my master 465 00:19:46,845 --> 00:19:49,165 Mom, I will check the desserts 466 00:19:50,565 --> 00:19:52,725 Yan Qing, come and help me 467 00:19:57,165 --> 00:19:57,925 I will go 468 00:20:01,245 --> 00:20:02,245 Eat this 469 00:20:02,605 --> 00:20:03,405 Thanks, Aunt Li 470 00:20:07,645 --> 00:20:08,205 Your Excellency 471 00:20:08,765 --> 00:20:10,045 The meat doesn't taste well if it's eaten too much 472 00:20:10,405 --> 00:20:13,085 I will make tea for you 473 00:20:18,485 --> 00:20:19,165 Try it 474 00:20:28,405 --> 00:20:29,365 OK, sit down 475 00:20:31,565 --> 00:20:32,765 Ling Long said in the letter 476 00:20:33,005 --> 00:20:34,365 you saved her many times 477 00:20:34,605 --> 00:20:36,765 No, actually she saved me too 478 00:20:37,085 --> 00:20:37,965 She saved me 479 00:20:38,045 --> 00:20:39,205 more times 480 00:20:40,285 --> 00:20:41,285 Then tell me about it 481 00:20:42,050 --> 00:20:42,530 OK 482 00:20:42,725 --> 00:20:43,805 I will now tell you 483 00:20:44,245 --> 00:20:45,485 The men in black were chasing me 484 00:20:46,885 --> 00:20:48,165 The other day in that cave, 485 00:20:48,325 --> 00:20:49,485 we had a fierce fight 486 00:20:49,685 --> 00:20:51,005 As a result, Ling Long saved me 487 00:20:54,165 --> 00:20:55,045 Does this tea taste any different? 488 00:20:55,205 --> 00:20:56,885 Honestly, I can't beat those men in black 489 00:20:57,725 --> 00:20:58,565 You have no idea 490 00:20:58,685 --> 00:20:59,645 they had many people at that time 491 00:20:59,925 --> 00:21:01,565 Then, Ling Long came straight at me 492 00:21:01,645 --> 00:21:02,885 without caring how many people they had 493 00:21:03,485 --> 00:21:04,565 That was... 494 00:21:05,005 --> 00:21:05,485 I 495 00:21:14,525 --> 00:21:15,125 Mom 496 00:21:15,925 --> 00:21:16,765 Please have some tea 497 00:21:27,725 --> 00:21:28,525 I thought that 498 00:21:29,005 --> 00:21:30,205 you would have married Yan Yu 499 00:21:30,605 --> 00:21:32,565 spend the rest of your life peacefully and happily 500 00:21:34,285 --> 00:21:35,005 I didn't expect 501 00:21:35,645 --> 00:21:37,125 you would fell in love with Yan Qing 502 00:21:39,645 --> 00:21:40,365 Girl 503 00:21:41,285 --> 00:21:44,365 you've taken the most difficult way 504 00:21:46,165 --> 00:21:47,165 I hesitated 505 00:21:48,125 --> 00:21:49,885 and even thought of pushing him back completely 506 00:21:51,525 --> 00:21:52,285 However 507 00:21:54,325 --> 00:21:55,845 I couldn't cheat myself 508 00:21:58,285 --> 00:21:59,445 It's all about destiny 509 00:22:01,685 --> 00:22:04,365 Mom, I want to ask you something 510 00:22:05,565 --> 00:22:08,085 Why is the energy of Wolf King in my body? 511 00:22:10,405 --> 00:22:12,725 Did Yan Qing know that you came to ask about this? 512 00:22:13,525 --> 00:22:14,165 Yes, he did 513 00:22:15,045 --> 00:22:17,645 Wolf King Xue Yin is his mother 514 00:22:19,685 --> 00:22:21,645 Telling you the truth 515 00:22:22,125 --> 00:22:24,885 may have a devastating impact on 516 00:22:25,125 --> 00:22:26,565 your relationship with Yan Qing 517 00:22:27,485 --> 00:22:28,405 Even so, 518 00:22:29,245 --> 00:22:30,485 do you still want to know? 519 00:22:31,645 --> 00:22:33,245 It will make my life easier 520 00:22:34,125 --> 00:22:34,965 if I don't know the truth 521 00:22:36,765 --> 00:22:37,845 But in that case, 522 00:22:38,725 --> 00:22:39,845 there would always be something 523 00:22:39,925 --> 00:22:41,005 like a rock in my heart 524 00:22:42,605 --> 00:22:43,685 There will not be any result 525 00:22:44,965 --> 00:22:46,085 for such kind of love 526 00:22:46,805 --> 00:22:47,405 So 527 00:22:47,965 --> 00:22:48,725 When you are asking about this, 528 00:22:49,445 --> 00:22:51,005 do you want to account to him for it? 529 00:22:52,845 --> 00:22:54,325 I'm doing that for myself, too 530 00:22:55,445 --> 00:22:56,485 Over the past 18 years 531 00:22:57,485 --> 00:22:58,605 the fear and pain 532 00:22:59,245 --> 00:23:00,325 that I have suffered 533 00:23:00,565 --> 00:23:01,805 are all caused by it 534 00:23:03,045 --> 00:23:04,245 If I dare not face it, 535 00:23:05,005 --> 00:23:06,765 I would live in its shadow for a lifetime 536 00:23:08,485 --> 00:23:09,405 And I don't want it 537 00:23:09,885 --> 00:23:12,365 But, what if Yan Qing doesn't get it? 538 00:23:15,405 --> 00:23:18,445 Mom, you mean 539 00:23:18,885 --> 00:23:19,685 What I'm talking about is 540 00:23:20,005 --> 00:23:22,645 the situation you fears the most in your heart 541 00:23:23,485 --> 00:23:26,325 Of course, Yan Qing is not a muddle-headed child 542 00:23:27,045 --> 00:23:28,725 He wouldn't regard you as the killer of his mother 543 00:23:29,245 --> 00:23:30,805 But that would inevitably drive a wedge between him and you 544 00:23:31,445 --> 00:23:32,845 What kind of sacrifice would you make 545 00:23:33,165 --> 00:23:34,685 to get rid of this wedge between you two? 546 00:23:35,725 --> 00:23:36,165 I 547 00:23:36,285 --> 00:23:38,645 No rush. Think carefully before you answer me 548 00:23:55,925 --> 00:23:58,925 Mom, I've made up my mind 549 00:23:59,765 --> 00:24:00,965 I don't have to make any sacrifice 550 00:24:02,525 --> 00:24:03,525 His mother is a victim 551 00:24:03,965 --> 00:24:04,925 while I am, too 552 00:24:06,325 --> 00:24:07,445 If he couldn't get through it, 553 00:24:08,125 --> 00:24:08,805 then we'll 554 00:24:12,405 --> 00:24:13,365 have to part 555 00:24:14,285 --> 00:24:16,285 Didn't you say that you love him? 556 00:24:18,365 --> 00:24:19,845 Very very much 557 00:24:21,525 --> 00:24:23,045 But I can't 558 00:24:24,165 --> 00:24:25,325 abandon me for him 559 00:24:29,405 --> 00:24:31,925 My girl has grown up 560 00:24:35,085 --> 00:24:37,845 Mom, what did happen at that time? 561 00:24:39,685 --> 00:24:41,605 I can't tell you about it now 562 00:24:42,525 --> 00:24:43,525 Seven days later, 563 00:24:43,925 --> 00:24:45,125 if you don't change your mind, 564 00:24:45,725 --> 00:24:47,885 I will tell you everything 565 00:24:48,405 --> 00:24:49,245 Mom 566 00:24:49,725 --> 00:24:51,165 If you have confidence in yourself, 567 00:24:51,565 --> 00:24:54,245 you will wait for seven days, will you? 568 00:25:06,050 --> 00:25:06,675 Lady 569 00:25:06,965 --> 00:25:08,205 What did Lady Li say? 570 00:25:12,485 --> 00:25:14,805 Why do you look so bad? 571 00:25:15,645 --> 00:25:17,125 It's OK. I'm just tired 572 00:25:18,125 --> 00:25:18,845 You go out first 573 00:25:19,245 --> 00:25:20,045 Don't disturb me 574 00:25:20,165 --> 00:25:20,645 However 575 00:25:20,805 --> 00:25:21,565 Go 576 00:25:22,565 --> 00:25:23,165 Yes 577 00:25:48,885 --> 00:25:49,565 Why are you here 578 00:25:51,165 --> 00:25:52,725 Listen to what you said 579 00:25:53,365 --> 00:25:54,285 Why can't I come here? 580 00:25:54,725 --> 00:25:55,765 We've been engaged 581 00:25:55,885 --> 00:25:57,045 You can't hide from me 582 00:25:57,125 --> 00:25:57,445 Right? 583 00:25:59,685 --> 00:26:00,685 What are you here for? 584 00:26:01,805 --> 00:26:04,845 I apologize to you 585 00:26:11,325 --> 00:26:12,005 Listen 586 00:26:12,885 --> 00:26:14,405 Since mom drunk the tea 587 00:26:14,565 --> 00:26:15,725 that you taught me to make 588 00:26:15,845 --> 00:26:17,525 she changed her attitude towards me 589 00:26:18,005 --> 00:26:19,245 What's the secret of it? 590 00:26:20,245 --> 00:26:20,845 Nothing 591 00:26:21,445 --> 00:26:22,805 It's just common tea 592 00:26:23,525 --> 00:26:24,245 You are still trying to 593 00:26:24,445 --> 00:26:25,885 do good without the name, right? 594 00:26:26,165 --> 00:26:27,285 It's not what you are 595 00:26:28,285 --> 00:26:29,725 Are you planning any conspiracy 596 00:26:29,845 --> 00:26:30,885 to set me up? 597 00:26:33,365 --> 00:26:34,005 Yan Qing 598 00:26:34,285 --> 00:26:34,765 What? 599 00:26:36,245 --> 00:26:38,125 How do you want to find out who was behind 600 00:26:38,845 --> 00:26:39,525 the death of Xue Yin? 601 00:26:42,245 --> 00:26:43,085 Why do you suddenly ask me that? 602 00:26:44,085 --> 00:26:46,205 Can't I? 603 00:26:47,125 --> 00:26:48,925 Sure, you can 604 00:26:49,885 --> 00:26:50,445 I'm telling you 605 00:26:50,725 --> 00:26:51,565 I have sent those letters 606 00:26:51,645 --> 00:26:52,965 to the frontier military 607 00:26:53,485 --> 00:26:55,005 There are a group of scribes in the frontier military 608 00:26:55,285 --> 00:26:57,685 who are good at decoding all kinds of code words 609 00:26:57,845 --> 00:26:58,525 You know 610 00:26:58,685 --> 00:27:00,005 It won't take too long 611 00:27:00,165 --> 00:27:01,485 before the man behind can be caught 612 00:27:01,725 --> 00:27:03,405 At that time, we will unite with Ling Yu 613 00:27:03,525 --> 00:27:04,965 and wipe him out 614 00:27:06,885 --> 00:27:08,685 How come I don't know anything about this? 615 00:27:11,645 --> 00:27:12,805 Here's what I think 616 00:27:13,005 --> 00:27:13,485 You see 617 00:27:13,485 --> 00:27:14,685 You've helped me find out the truth 618 00:27:14,845 --> 00:27:15,525 Right? 619 00:27:15,885 --> 00:27:17,685 Now I just need to find out the man behind the scene 620 00:27:17,885 --> 00:27:19,045 and I'll take revenge against him 621 00:27:19,525 --> 00:27:21,485 You just came back 622 00:27:21,685 --> 00:27:22,885 I don't want to disturb you with this matter 623 00:27:23,125 --> 00:27:24,085 From where I stand 624 00:27:30,365 --> 00:27:32,005 I know you're concerned about me 625 00:27:32,245 --> 00:27:33,645 I'm telling you. Don't worry about me 626 00:27:34,645 --> 00:27:35,725 Don't forget that 627 00:27:35,925 --> 00:27:38,645 sneak attack and assassination are the instinctive skills of the Wolf Family 628 00:27:39,405 --> 00:27:40,045 Also 629 00:27:40,485 --> 00:27:41,445 We are just engaged 630 00:27:41,685 --> 00:27:43,965 How could I be willing to leave you? 631 00:27:45,325 --> 00:27:46,405 Our engagement is just a cover 632 00:27:47,085 --> 00:27:47,565 You 633 00:27:49,245 --> 00:27:50,045 Don't take it seriously 634 00:27:52,325 --> 00:27:53,045 Yes 635 00:27:53,285 --> 00:27:54,885 It was a cover at the very beginning 636 00:27:55,165 --> 00:27:56,525 But later, we were 637 00:27:56,725 --> 00:27:57,845 different 638 00:27:59,285 --> 00:28:00,205 What's different? 639 00:28:01,245 --> 00:28:02,565 You are still the Second Childe of Yan 640 00:28:03,205 --> 00:28:04,445 I am still Southern Chu Princess 641 00:28:05,165 --> 00:28:06,285 Can we really regardless of everything? 642 00:28:07,205 --> 00:28:08,165 The most important thing now is 643 00:28:08,925 --> 00:28:10,565 to find out the sourse of the wolf king energy 644 00:28:11,405 --> 00:28:12,925 and return the wolf heart to the Wolf Family as soon as possible 645 00:28:13,325 --> 00:28:14,405 Then we'll 646 00:28:17,325 --> 00:28:18,245 have nothing to do with with each other 647 00:28:19,325 --> 00:28:20,525 But, Ling Long 648 00:28:21,045 --> 00:28:23,165 You, why do you say that? 649 00:28:23,685 --> 00:28:25,405 The cause of my mother's death has been ascertained 650 00:28:25,645 --> 00:28:27,285 But, the wolf king energy in your body 651 00:28:27,365 --> 00:28:28,765 It's just an accident at most 652 00:28:29,085 --> 00:28:29,645 Also 653 00:28:29,765 --> 00:28:30,645 We've been through so much 654 00:28:30,725 --> 00:28:31,725 It's not a big deal 655 00:28:32,085 --> 00:28:33,165 I've said all I need to 656 00:28:34,205 --> 00:28:35,325 The two countries are originally enemies 657 00:28:36,165 --> 00:28:37,285 And you're the son of the wolf king 658 00:28:38,525 --> 00:28:40,165 I advise you to proceed with caution 659 00:28:40,685 --> 00:28:42,485 lest you died in Southern Chu for no reason 660 00:28:44,085 --> 00:28:45,685 Breaking into the princess' s room at night 661 00:28:46,125 --> 00:28:46,925 is not appropriate concerning courtesy 662 00:28:48,045 --> 00:28:48,685 I 663 00:28:50,325 --> 00:28:51,245 Leave quickly 664 00:28:52,165 --> 00:28:53,085 Ling Long, stop playing 665 00:28:53,165 --> 00:28:54,045 Can we have a talk? 666 00:28:58,405 --> 00:29:00,005 Second Childe, do you want me to call the guard in? 667 00:29:00,525 --> 00:29:01,165 Ling Long 668 00:29:01,485 --> 00:29:01,685 Guard 669 00:29:01,840 --> 00:29:02,400 Don't 670 00:29:06,885 --> 00:29:07,565 I'll go 671 00:29:09,525 --> 00:29:10,325 I'll go 672 00:31:13,245 --> 00:31:15,925 Fight for my own life 673 00:31:17,725 --> 00:31:19,205 It's not time to admit defeat 674 00:31:22,365 --> 00:31:23,125 Lady 675 00:31:24,405 --> 00:31:25,525 Lady, are you awake? 676 00:31:29,965 --> 00:31:30,645 Come in 677 00:31:31,125 --> 00:31:31,885 Lady 678 00:31:34,045 --> 00:31:35,205 You've stayed up all night? 679 00:31:36,205 --> 00:31:36,885 I'm OK 680 00:31:38,125 --> 00:31:38,765 What? 681 00:31:39,765 --> 00:31:41,445 Fourth Childe and Mr. Mi Sa come to you 682 00:31:41,605 --> 00:31:42,645 for something urgent 683 00:31:43,845 --> 00:31:45,005 Help me to refresh and change quickly 684 00:31:45,285 --> 00:31:45,885 OK 685 00:31:48,165 --> 00:31:49,405 Three weird corpses? 686 00:31:49,875 --> 00:31:50,500 Yes 687 00:31:50,805 --> 00:31:51,725 When I was collecting medicine for Li 688 00:31:51,805 --> 00:31:52,845 this morning, I found 689 00:31:53,085 --> 00:31:53,845 three corpses 690 00:31:54,005 --> 00:31:55,885 They died in an extraordinary way 691 00:31:56,285 --> 00:31:57,165 And the blood's gone 692 00:31:58,285 --> 00:31:59,285 You mean 693 00:31:59,605 --> 00:32:01,245 They were drained to death? 694 00:32:01,765 --> 00:32:03,365 I haven't had time to see it clearly 695 00:32:03,525 --> 00:32:04,925 before they were taken away by two soldiers 696 00:32:05,485 --> 00:32:07,365 And whether the blood was released before death 697 00:32:07,445 --> 00:32:08,085 or after death 698 00:32:08,205 --> 00:32:09,325 It is still unknown 699 00:32:09,685 --> 00:32:10,725 Sir, do you know 700 00:32:11,045 --> 00:32:13,365 which government official carried away the corpses? 701 00:32:14,365 --> 00:32:15,445 I don't know much about the official system 702 00:32:15,605 --> 00:32:16,485 of Southern Chu 703 00:32:16,685 --> 00:32:17,645 But they are definitely not those we can see on the street 704 00:32:17,725 --> 00:32:18,725 Not the public government official 705 00:32:19,285 --> 00:32:20,245 And the gatekeeper 706 00:32:20,405 --> 00:32:21,485 were very friendly to them 707 00:32:25,125 --> 00:32:26,125 Because of this, Mr. Mi Sa 708 00:32:26,605 --> 00:32:27,605 came early in the morning 709 00:32:27,885 --> 00:32:28,925 and asked me to take him to see you 710 00:32:29,245 --> 00:32:29,845 Yes 711 00:32:29,925 --> 00:32:30,725 The main thing is that we don't know 712 00:32:30,805 --> 00:32:31,965 how did those three people die? 713 00:32:32,085 --> 00:32:33,125 What if it's a rare plague? 714 00:32:33,205 --> 00:32:33,845 Then there will be a real trouble 715 00:32:33,965 --> 00:32:34,925 We need to check it clear as soon as possible 716 00:32:37,405 --> 00:32:38,325 Is anything wrong? 717 00:32:41,125 --> 00:32:41,685 Sir 718 00:32:42,125 --> 00:32:42,765 Yan Yu 719 00:32:43,645 --> 00:32:45,005 I want you to do me a favor 720 00:32:45,645 --> 00:32:46,485 Just say it 721 00:32:47,645 --> 00:32:48,445 This should be investigated 722 00:32:48,965 --> 00:32:50,005 but in secret 723 00:32:50,805 --> 00:32:51,685 Except for the three of us 724 00:32:52,045 --> 00:32:53,005 do not let anyone else know 725 00:32:54,405 --> 00:32:54,925 OK 726 00:32:57,245 --> 00:32:58,965 I heard it all 727 00:32:59,085 --> 00:33:00,285 You must let me in 728 00:33:00,805 --> 00:33:02,645 Yan Qing, you can't join in 729 00:33:03,685 --> 00:33:04,605 I'm your fiance 730 00:33:04,805 --> 00:33:05,365 Even they can go 731 00:33:05,525 --> 00:33:06,485 Why can't I? 732 00:33:06,845 --> 00:33:07,765 Because I don't agree 733 00:33:08,285 --> 00:33:09,965 You don't agree? Fine 734 00:33:10,685 --> 00:33:11,565 If you don't let me in 735 00:33:11,685 --> 00:33:12,725 I'm going to spread it out 736 00:33:12,885 --> 00:33:14,125 Let's see how can you invesigate? 737 00:33:14,485 --> 00:33:15,125 You 738 00:33:15,725 --> 00:33:16,325 What? 739 00:33:17,445 --> 00:33:18,805 You don't believe that I can stop you, do you? 740 00:33:20,805 --> 00:33:22,405 Murder your husband in broad daylight 741 00:33:22,525 --> 00:33:23,165 Come on, come on 742 00:33:23,485 --> 00:33:24,765 Even If I die in Southern Chu 743 00:33:24,925 --> 00:33:26,125 I may have a state funeral 744 00:33:26,445 --> 00:33:27,125 It's enough 745 00:33:28,085 --> 00:33:29,125 Brother also means well 746 00:33:29,685 --> 00:33:31,725 He's been in society for years and experienced 747 00:33:31,885 --> 00:33:33,365 To have one more person 748 00:33:33,725 --> 00:33:34,805 is not a bad thing 749 00:33:36,485 --> 00:33:37,085 Yes 750 00:33:37,485 --> 00:33:38,885 After all, I haven't recovered yet 751 00:33:39,045 --> 00:33:39,765 So I still can't fly now 752 00:33:40,085 --> 00:33:41,285 You and Yan Yu have no kung ku 753 00:33:41,685 --> 00:33:43,365 It will up to him in case of a fight 754 00:33:44,725 --> 00:33:46,205 Well, let's discuss 755 00:33:46,645 --> 00:33:47,685 what to do next 756 00:33:48,045 --> 00:33:48,645 That's right 757 00:33:48,765 --> 00:33:49,725 Hurry up, let's discuss 758 00:33:50,565 --> 00:33:52,565 If someone is dead or missing 759 00:33:52,965 --> 00:33:54,685 there should be someone reporting to the government 760 00:33:55,325 --> 00:33:56,325 That's easy 761 00:33:56,365 --> 00:33:57,485 Let me sneak in the office 762 00:33:57,565 --> 00:33:59,325 and steal the file out, then it's over 763 00:34:00,085 --> 00:34:01,965 Xiaojin has a fellow villager working in the government 764 00:34:02,525 --> 00:34:03,685 We can ask him for help 765 00:34:05,965 --> 00:34:06,965 Quite an old way 766 00:34:11,525 --> 00:34:12,205 You mean 767 00:34:12,565 --> 00:34:13,685 No such kind of report? 768 00:34:15,165 --> 00:34:16,645 Princess, actually no 769 00:34:17,165 --> 00:34:18,365 This must be a big case 770 00:34:18,804 --> 00:34:20,084 If someone reports it 771 00:34:20,364 --> 00:34:21,564 everyone in the government office will know 772 00:34:23,565 --> 00:34:24,565 When you patrol the street 773 00:34:25,324 --> 00:34:26,444 did you find anything strange? 774 00:34:26,804 --> 00:34:30,084 Well, I don't think so 775 00:34:32,685 --> 00:34:33,325 You've worked hard 776 00:34:34,525 --> 00:34:35,045 Xiaojin 777 00:34:35,764 --> 00:34:36,924 Amply reward him for me 778 00:34:37,245 --> 00:34:39,005 All right, let's go 779 00:34:50,645 --> 00:34:51,845 How come? 780 00:34:52,445 --> 00:34:53,525 Are these three corpses 781 00:34:53,925 --> 00:34:55,325 jump out of a crack in the stone? 782 00:34:56,284 --> 00:34:57,365 But their families 783 00:34:57,845 --> 00:34:59,605 why didn't they have any reaction at all? 784 00:35:01,365 --> 00:35:03,085 What if they don't have a family? 785 00:35:04,085 --> 00:35:05,205 Such as beggars 786 00:35:05,525 --> 00:35:06,725 and refugees who have just entered the city 787 00:35:07,365 --> 00:35:08,685 Even if they are missing 788 00:35:09,125 --> 00:35:10,285 No one will care 789 00:35:11,325 --> 00:35:13,805 Stop guessing, OK? 790 00:35:14,485 --> 00:35:15,565 Let's go to the street and ask 791 00:35:15,645 --> 00:35:16,725 Then we will know it 792 00:35:22,005 --> 00:35:22,605 Hello 793 00:35:22,725 --> 00:35:23,365 Excuse me 794 00:35:23,445 --> 00:35:24,445 Have you seen a group of people 795 00:35:24,725 --> 00:35:25,725 who is about this height 796 00:35:25,765 --> 00:35:26,485 and wearing...? 797 00:35:26,845 --> 00:35:27,725 Have you seen people who is about this fat 798 00:35:27,925 --> 00:35:29,045 this height, and face is this big? 799 00:35:30,285 --> 00:35:31,245 Have you seen people who is this height? 800 00:35:31,845 --> 00:35:32,245 Thank you 801 00:35:32,365 --> 00:35:32,805 Thanks 802 00:35:35,365 --> 00:35:36,285 People who is Grinning 803 00:35:37,125 --> 00:35:37,685 Bye 804 00:35:43,175 --> 00:35:43,750 Later on 805 00:35:44,000 --> 00:35:44,805 Let's go over there 806 00:35:45,045 --> 00:35:45,645 OK? 807 00:35:46,125 --> 00:35:46,965 Did you find it? 808 00:35:55,875 --> 00:35:57,675 Is it someone outside the city? 809 00:35:58,965 --> 00:36:00,845 After all, we don't have enough people 810 00:36:01,165 --> 00:36:02,965 Maybe we should expand the scope 811 00:36:03,205 --> 00:36:03,965 This is my territory! 812 00:36:04,045 --> 00:36:04,805 You get up now! 813 00:36:05,325 --> 00:36:06,085 Last night little leper said 814 00:36:06,205 --> 00:36:07,285 this place is mine 815 00:36:07,445 --> 00:36:08,405 Little bad teeth said it's mine the day before yesterday 816 00:36:08,565 --> 00:36:09,285 Out of my way! 817 00:36:09,685 --> 00:36:10,365 What's wrong with you? 818 00:36:10,485 --> 00:36:11,205 How dare you fight with me! 819 00:36:11,485 --> 00:36:12,885 Are you tired of life? 820 00:36:14,445 --> 00:36:15,205 What's the matter? 821 00:36:15,605 --> 00:36:16,445 How dare you punch me? 822 00:36:17,725 --> 00:36:18,325 Stop fighting 823 00:36:18,405 --> 00:36:19,285 Let go, let go 824 00:36:19,845 --> 00:36:21,085 Let go 825 00:36:21,525 --> 00:36:22,075 Silver 826 00:36:22,885 --> 00:36:23,885 I have a question here 827 00:36:24,005 --> 00:36:24,925 Who can give me a good answer 828 00:36:25,044 --> 00:36:25,925 this will be his 829 00:36:26,325 --> 00:36:27,165 OK. OK. You can ask 830 00:36:27,405 --> 00:36:27,965 You just ask 831 00:36:28,044 --> 00:36:29,765 Where are the little leper and the little bad teeth? 832 00:36:30,925 --> 00:36:31,685 I don't know where did they go 833 00:36:31,845 --> 00:36:33,124 But they were taken away by those people anyway 834 00:36:33,725 --> 00:36:34,765 Pulled away by the carriage 835 00:36:35,084 --> 00:36:36,365 They must be going to make a fortune 836 00:36:36,445 --> 00:36:38,124 Or there's no way they didn't come back 837 00:36:38,245 --> 00:36:39,044 Make a fortune? 838 00:36:39,245 --> 00:36:40,124 Then why don't you go? 839 00:36:40,845 --> 00:36:41,965 I'd like to go 840 00:36:42,405 --> 00:36:44,325 They only need people who are young, healthy and strong 841 00:36:44,805 --> 00:36:46,445 I am lame, they don't need me 842 00:36:47,845 --> 00:36:48,925 When did those people come back? 843 00:36:49,084 --> 00:36:49,564 Midnight 844 00:36:49,725 --> 00:36:50,845 They went back in the midnight each time 845 00:36:51,645 --> 00:36:53,005 Sir, this, this silver? 846 00:36:54,765 --> 00:36:55,805 You can take it 847 00:36:56,205 --> 00:36:58,524 But, you have to take off your clothes first 848 00:37:00,765 --> 00:37:01,885 You want us to dress up as beggars? 849 00:37:02,165 --> 00:37:04,005 Yes, who want to try? 850 00:37:05,725 --> 00:37:06,765 I'm not going to do that 851 00:37:06,885 --> 00:37:08,205 I'm a doctor. I'm only in charge of treating diseases 852 00:37:12,205 --> 00:37:14,325 What? Why're you looking at me? I'll not do that 853 00:37:35,125 --> 00:37:35,685 You 854 00:37:35,965 --> 00:37:37,005 Stand up and take a few steps 855 00:37:46,205 --> 00:37:48,085 You looks unfamiliar, new here? 856 00:37:49,085 --> 00:37:50,245 My family suffered a disaster 857 00:37:50,645 --> 00:37:52,005 I went to the city to my relatives for help 858 00:37:52,485 --> 00:37:53,525 but didn't find them 859 00:37:54,045 --> 00:37:55,165 We are looking for short-term workers here 860 00:37:55,325 --> 00:37:56,685 Food and housing will be provided with salary 861 00:37:56,965 --> 00:37:57,725 Would you like to do? 862 00:37:57,925 --> 00:37:58,645 Yes 863 00:37:58,900 --> 00:37:59,575 Yes 864 00:38:04,205 --> 00:38:07,365 You, you you 865 00:38:08,325 --> 00:38:09,725 and you, get in the carriage 866 00:38:11,365 --> 00:38:11,845 OK 867 00:38:12,275 --> 00:38:12,800 Get in the carriage 868 00:38:18,725 --> 00:38:19,445 Get in the carriage 869 00:38:25,285 --> 00:38:26,205 Is there something wrong? 870 00:38:27,085 --> 00:38:28,365 Just follow up and have a look 871 00:38:46,045 --> 00:38:48,165 What's the matter? Detest us? 872 00:38:48,845 --> 00:38:51,085 No, definitely no 873 00:38:51,525 --> 00:38:53,085 No? guys, hit him 874 00:38:53,205 --> 00:38:56,565 Wait, let me show you a treasure 875 00:39:23,325 --> 00:39:24,005 Get off 876 00:39:25,800 --> 00:39:26,550 Get off 877 00:39:28,125 --> 00:39:29,285 Come on, hurry up! 878 00:39:33,845 --> 00:39:34,525 Get off 879 00:39:37,605 --> 00:39:38,845 Why do I fall asleep? 880 00:39:41,085 --> 00:39:42,165 Where is here? 881 00:39:49,625 --> 00:39:50,400 Who are you? 882 00:39:52,405 --> 00:39:53,245 Who are you? 883 00:39:53,805 --> 00:39:55,005 Why haven't we seen you before? 884 00:39:55,085 --> 00:39:55,925 I'm new here 885 00:39:56,725 --> 00:39:58,045 Cut the crap. Go back! 886 00:39:58,885 --> 00:39:59,405 Quickly 887 00:40:03,125 --> 00:40:04,365 The wolf guard will be there shortly 888 00:40:04,805 --> 00:40:05,725 You wait here 889 00:40:06,005 --> 00:40:07,205 I'll go and have a look 890 00:40:13,400 --> 00:40:14,275 These are today's short-term workers 891 00:40:16,685 --> 00:40:18,045 You will under his arrangement later 892 00:40:18,725 --> 00:40:19,325 OK 893 00:40:25,205 --> 00:40:26,565 Steamed stuffed bun. Give me one 894 00:41:14,285 --> 00:41:14,845 Get down! 895 00:41:15,285 --> 00:41:16,045 Don't move! Don't move! 896 00:41:16,925 --> 00:41:17,645 Hey! Don't move! 897 00:41:29,245 --> 00:41:30,005 Thanks for your work, Sir 898 00:41:30,205 --> 00:41:31,285 You've worked hard. Have a smell 899 00:41:31,365 --> 00:41:32,365 Boss, except for these three 900 00:41:32,445 --> 00:41:33,525 There are two corpses over there 901 00:41:41,365 --> 00:41:42,525 Just like the three corpses outside the city 902 00:41:42,645 --> 00:41:43,885 their blood was drained 903 00:41:54,845 --> 00:41:58,205 Are they also practicing alchemy? 904 00:42:09,845 --> 00:42:10,845 Bring the dummy slave here 905 00:42:11,125 --> 00:42:12,205 Yes, sir. Stand up! 906 00:42:12,325 --> 00:42:13,325 Go! Hurry up! 907 00:42:17,885 --> 00:42:18,685 Behave youeself! 908 00:42:19,845 --> 00:42:21,125 I know you can hear 909 00:42:22,165 --> 00:42:24,045 You looks urbane 910 00:42:24,245 --> 00:42:25,685 Are you a scholar? Can you write? 911 00:42:27,165 --> 00:42:28,285 Who allows you to kill people here? 912 00:42:28,805 --> 00:42:30,445 Write it down. I'll let you go 913 00:42:31,245 --> 00:42:32,205 Your stubbornness 914 00:42:32,645 --> 00:42:34,045 Don't blame me for being rude to you 915 00:42:35,165 --> 00:42:36,885 Do you know how many people have you killed? 916 00:42:37,525 --> 00:42:39,085 You deserve ten executions 917 00:42:39,725 --> 00:42:40,685 If you still don't cooperate 918 00:42:41,125 --> 00:42:42,725 then just go to the government office to exchange money for wine before your execution, believe it or not? 919 00:42:43,245 --> 00:42:43,925 Write it down! 920 00:43:13,085 --> 00:43:14,485 Why is this bamboo whistle the same 921 00:43:14,565 --> 00:43:15,565 as the one Miya used? 922 00:43:16,045 --> 00:43:17,805 But, isn't Miya dead? 923 00:43:18,165 --> 00:43:18,805 Yeah 924 00:43:18,965 --> 00:43:20,645 We saw it with our own eyes, Sir cremated him 925 00:43:20,965 --> 00:43:21,605 Sir 926 00:43:21,845 --> 00:43:23,485 Could it be said that he can revive? 927 00:43:24,925 --> 00:43:25,885 But as far as I know 928 00:43:25,965 --> 00:43:26,765 It's definitely impossible 929 00:43:27,445 --> 00:43:28,165 Maybe 930 00:43:28,965 --> 00:43:30,085 The manipulator behind Miya 931 00:43:31,485 --> 00:43:32,485 is making his move 932 00:43:34,525 --> 00:43:35,325 They have escaped 933 00:43:35,765 --> 00:43:37,365 Well, the clue is broken again 934 00:43:39,485 --> 00:43:40,165 No 935 00:43:40,485 --> 00:43:41,925 Get the corpses under the straw mat out 936 00:43:42,045 --> 00:43:43,125 and put it on the carriage 937 00:43:43,250 --> 00:43:43,500 Yes 938 00:43:43,675 --> 00:43:44,150 Yes 939 00:43:44,285 --> 00:43:44,875 Go! Hurry up! 940 00:43:46,045 --> 00:43:48,365 "An old hand is a good guide", right? 941 00:43:49,525 --> 00:43:51,205 Why are you so smart! That's right! 942 00:43:51,565 --> 00:43:52,645 I just want to see this old horse 943 00:43:52,725 --> 00:43:53,565 will send the corpse 944 00:43:53,725 --> 00:43:54,485 to where and to whom 55567

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.