All language subtitles for The Wolf Princess EP19 TV MGTV

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:11,430 --> 00:02:12,470 It's dreaming anyway 2 00:02:18,150 --> 00:02:18,990 What are you doing? 3 00:02:24,110 --> 00:02:24,710 Lady 4 00:02:32,190 --> 00:02:33,510 Don't be shy 5 00:02:35,430 --> 00:02:36,030 I 6 00:02:43,070 --> 00:02:45,190 Lady, you took the wrong medicine 7 00:02:46,510 --> 00:02:48,830 Let you eat half a packet, why did you eat all of it? 8 00:02:49,550 --> 00:02:50,590 Luckily, it was just sleepwalking 9 00:02:50,910 --> 00:02:52,030 not a big deal 10 00:02:52,630 --> 00:02:53,350 No, no , no 11 00:02:55,070 --> 00:02:55,910 Sleepwalking? 12 00:02:59,430 --> 00:03:01,590 You were just sleepwalking? 13 00:03:09,310 --> 00:03:12,190 Ling Long, she is asleep 14 00:03:12,910 --> 00:03:14,030 I am Langyin 15 00:03:16,710 --> 00:03:17,750 No way 16 00:03:19,190 --> 00:03:20,310 This medicine has no effect 17 00:03:22,630 --> 00:03:23,470 What's wrong? 18 00:03:23,830 --> 00:03:24,870 Can't I come out 19 00:03:25,030 --> 00:03:26,310 while she's asleep? 20 00:03:27,070 --> 00:03:28,510 I was chatting 21 00:03:29,550 --> 00:03:31,390 with Yan Qing just now 22 00:03:32,030 --> 00:03:33,630 What are you guys doing? 23 00:03:33,710 --> 00:03:34,110 Fine. Fine 24 00:03:34,230 --> 00:03:35,070 Don't make noise 25 00:03:38,870 --> 00:03:40,190 You are really Langyin? 26 00:03:41,510 --> 00:03:42,590 Boy 27 00:03:43,030 --> 00:03:45,950 You don't recognize me, do you? 28 00:03:46,070 --> 00:03:46,590 You 29 00:03:53,190 --> 00:03:54,110 Yan Qing, are you stupid? 30 00:03:54,750 --> 00:03:55,790 Am I that pretentious? 31 00:03:57,950 --> 00:03:58,470 Naughty girl 32 00:03:58,870 --> 00:04:00,910 You have confessed to Yan Qing, just admit it 33 00:04:01,150 --> 00:04:02,070 Don’t give it to me 34 00:04:23,790 --> 00:04:24,390 Get out 35 00:04:24,750 --> 00:04:25,230 Lady 36 00:04:25,350 --> 00:04:25,990 All of you 37 00:04:26,510 --> 00:04:27,030 Ling Long 38 00:04:27,270 --> 00:04:27,710 Lady 39 00:04:27,990 --> 00:04:28,790 Ling Ling, Ling Long 40 00:04:29,150 --> 00:04:29,950 Your lady is really strong 41 00:04:30,030 --> 00:04:30,910 It's really nothing to do with me 42 00:04:31,070 --> 00:04:31,870 Very good, very good 43 00:04:31,990 --> 00:04:32,830 I decide to come back temporarily 44 00:04:32,910 --> 00:04:34,750 If you don't believe me, you can ask Xuanyu 45 00:04:34,950 --> 00:04:35,550 Yes 46 00:04:35,630 --> 00:04:36,270 you can ask Xuanyu 47 00:04:36,350 --> 00:04:36,710 Yeah 48 00:04:36,790 --> 00:04:37,870 I asked him to chase the female assassin 49 00:04:37,990 --> 00:04:39,150 I don't know you took the wrong medicine 50 00:04:39,150 --> 00:04:39,790 Ling Long 51 00:04:39,950 --> 00:04:40,990 Can you open the door first? 52 00:04:41,070 --> 00:04:41,430 Ling Long 53 00:04:41,470 --> 00:04:42,350 Yes, open the door first 54 00:04:42,830 --> 00:04:43,550 Come on 55 00:04:43,750 --> 00:04:44,630 help me explain 56 00:04:45,670 --> 00:04:46,830 I'm going to cook for Lady 57 00:04:47,270 --> 00:04:47,750 Then you come here 58 00:04:47,870 --> 00:04:49,030 I have to make medicine too 59 00:04:49,430 --> 00:04:49,750 Nope 60 00:04:49,870 --> 00:04:51,630 Are you guys loyal? 61 00:04:53,750 --> 00:04:56,710 Ling Ling, Ling Long 62 00:04:57,070 --> 00:04:59,230 I'm all to blame 63 00:04:59,870 --> 00:05:01,870 I shouldn't have fooled you 64 00:05:02,230 --> 00:05:04,990 I just lied to you to kiss me 65 00:05:05,230 --> 00:05:07,390 Ling Long, open the door 66 00:05:07,590 --> 00:05:08,270 Ling Long 67 00:05:12,990 --> 00:05:13,430 Boss 68 00:05:14,110 --> 00:05:14,870 Boss, boss 69 00:05:15,470 --> 00:05:15,790 Boss 70 00:05:15,950 --> 00:05:16,310 Ling Long 71 00:05:17,790 --> 00:05:18,430 Boss, boss 72 00:05:18,550 --> 00:05:19,390 It's me, it's me 73 00:05:20,030 --> 00:05:21,350 What's the matter? 74 00:05:21,670 --> 00:05:22,150 Boss 75 00:05:22,270 --> 00:05:23,870 The fourth Childe came with a team of elite soldiers 76 00:05:25,190 --> 00:05:25,870 Fourth brother? 77 00:05:27,590 --> 00:05:28,430 Quick, quick! 78 00:05:40,470 --> 00:05:41,710 bring a team of elite soldiers 79 00:05:41,830 --> 00:05:42,750 to station outside the town 80 00:05:43,070 --> 00:05:43,910 Yes, Your Excellency 81 00:05:45,030 --> 00:05:45,670 Let's go 82 00:05:48,790 --> 00:05:49,950 Fourth brother 83 00:05:53,270 --> 00:05:54,350 Look at your dress up today 84 00:05:54,790 --> 00:05:55,310 Claim a military position 85 00:05:55,550 --> 00:05:56,110 Not bad 86 00:05:58,390 --> 00:05:59,270 Leopard Camp 87 00:05:59,390 --> 00:06:00,430 is the best of the best 88 00:06:01,390 --> 00:06:02,110 Brother 89 00:06:02,510 --> 00:06:03,550 I am now the deputy envoy of Funan 90 00:06:03,870 --> 00:06:04,790 I'm instructed by the ambassador to Southern Chu 91 00:06:07,110 --> 00:06:09,150 Really? That's pretty good 92 00:06:09,790 --> 00:06:10,510 Why are you here? 93 00:06:12,150 --> 00:06:12,950 Let's go in and talk 94 00:06:14,630 --> 00:06:15,750 OK, please 95 00:06:22,270 --> 00:06:22,870 Fourth brother 96 00:06:23,350 --> 00:06:24,030 No one dares to look down upon you 97 00:06:24,110 --> 00:06:25,190 after you have a military position 98 00:06:26,670 --> 00:06:27,630 The fourth Childe is here 99 00:06:27,910 --> 00:06:29,150 Then we'll feel more at ease 100 00:06:30,430 --> 00:06:31,150 Girl 101 00:06:31,270 --> 00:06:32,110 Don't you think this kid 102 00:06:32,230 --> 00:06:33,710 is different from before? 103 00:06:34,070 --> 00:06:34,750 He's different? 104 00:06:35,750 --> 00:06:38,270 He has led the army, he is indeed more heroic 105 00:06:43,070 --> 00:06:43,630 Brother 106 00:06:44,270 --> 00:06:45,430 This rich businessman is not simple 107 00:06:46,070 --> 00:06:47,190 He takes both black and white 108 00:06:47,910 --> 00:06:49,310 He smuggled and sold slaves at the border 109 00:06:49,830 --> 00:06:50,710 between the two countries all the year round 110 00:06:51,350 --> 00:06:52,230 But he is used to bribing 111 00:06:52,670 --> 00:06:54,190 and has a great relationship with the two governments 112 00:06:55,350 --> 00:06:55,990 It's such a long time 113 00:06:56,710 --> 00:06:58,030 He didn't show the slightest hint 114 00:06:59,550 --> 00:07:01,190 Check it so clearly 115 00:07:03,110 --> 00:07:04,190 You came for her, right? 116 00:07:05,070 --> 00:07:06,310 Just kidding, drink some tea 117 00:07:08,390 --> 00:07:09,990 I specifically asked the teacher for this official position 118 00:07:10,670 --> 00:07:12,190 in order to be able to lead the Leopard Cavalry 119 00:07:12,750 --> 00:07:13,990 Solve the current troubles for the second brother 120 00:07:14,990 --> 00:07:15,790 That's great 121 00:07:16,310 --> 00:07:17,030 I want to tell you 122 00:07:17,390 --> 00:07:18,710 We have a gang of black killers here 123 00:07:18,990 --> 00:07:19,870 We've confronted them 124 00:07:20,110 --> 00:07:20,990 and they're good 125 00:07:21,350 --> 00:07:22,070 You're just in time 126 00:07:22,750 --> 00:07:23,470 Black killers? 127 00:07:23,950 --> 00:07:24,750 They are the people of Miya 128 00:07:25,470 --> 00:07:26,990 Look at the costumes and moves 129 00:07:27,430 --> 00:07:27,870 They are almost the same 130 00:07:28,230 --> 00:07:30,190 But I still have to catch them before I can recognize them 131 00:07:38,870 --> 00:07:40,990 It's about the second brother's biological mother 132 00:07:41,990 --> 00:07:43,110 Second brother can withstand the pressure and 133 00:07:43,630 --> 00:07:44,790 keep Ling Long in front of his father 134 00:07:45,710 --> 00:07:47,030 You have done enough 135 00:07:48,350 --> 00:07:50,750 I'll take care of Ling Long's troubles 136 00:07:51,630 --> 00:07:52,590 I'll take care of 137 00:07:53,430 --> 00:07:54,390 the rest 138 00:07:55,190 --> 00:07:56,070 I will find out 139 00:07:56,830 --> 00:07:58,270 the truth 140 00:07:58,910 --> 00:08:00,190 I'll give you and father an answer 141 00:08:01,430 --> 00:08:01,990 Fourth brother 142 00:08:02,670 --> 00:08:04,070 You are out of touch to say so 143 00:08:04,790 --> 00:08:06,510 Ling Long and I are engaged 144 00:08:06,710 --> 00:08:08,110 I should protect her 145 00:08:13,350 --> 00:08:14,230 Is Ling Long better? 146 00:08:14,590 --> 00:08:15,590 I'll go and see her 147 00:08:15,830 --> 00:08:16,430 Fourth brother 148 00:08:17,150 --> 00:08:19,070 Ling Long doesn't want to see people recently 149 00:08:19,430 --> 00:08:20,670 I guess she won't see you either 150 00:08:30,710 --> 00:08:32,390 Ling Long, it's me, Yan Yu 151 00:08:34,109 --> 00:08:34,950 What did I say 152 00:08:35,190 --> 00:08:36,550 She won't open the door 153 00:08:39,509 --> 00:08:41,190 Why are you here? Come in 154 00:08:43,710 --> 00:08:45,070 It's all right if you don't get angry 155 00:08:45,150 --> 00:08:46,430 Anger is bad for you 156 00:08:54,470 --> 00:08:55,110 Ling Long 157 00:08:56,230 --> 00:08:58,270 You haven't been seen for some time 158 00:08:58,910 --> 00:08:59,790 It's fine 159 00:08:59,990 --> 00:09:00,750 Have some talk 160 00:09:00,910 --> 00:09:02,070 I have work to do 161 00:09:12,150 --> 00:09:13,710 Why did you wear the military commander's clothes? 162 00:09:15,350 --> 00:09:17,190 I'm so thirsty, let's talk about it with a cup of tea 163 00:09:36,110 --> 00:09:38,030 Fresh and elegant, with a long aftertaste 164 00:09:38,550 --> 00:09:39,590 Your skill in making tea 165 00:09:39,870 --> 00:09:40,950 is getting better and better 166 00:09:42,270 --> 00:09:42,950 Yan Yu 167 00:09:43,510 --> 00:09:45,030 You are going to enter the Imperial Academy 168 00:09:45,790 --> 00:09:47,230 Give up your future like this 169 00:09:47,910 --> 00:09:48,830 What a pity 170 00:09:52,390 --> 00:09:53,350 There's no pity 171 00:09:54,710 --> 00:09:56,350 Ling Long, I know 172 00:09:57,070 --> 00:09:58,670 You've always had a problem growing up 173 00:09:59,230 --> 00:10:00,030 It's your father 174 00:10:00,750 --> 00:10:02,270 But now I am the deputy envoy of Funan 175 00:10:02,870 --> 00:10:04,350 Your father will do me some honor 176 00:10:04,990 --> 00:10:07,190 So you don't have to worry about anything from now on 177 00:10:07,870 --> 00:10:09,150 Just leave everything to me 178 00:10:10,590 --> 00:10:11,950 But you are a man with a strong mind in the world 179 00:10:12,310 --> 00:10:13,350 and governing the country through the world 180 00:10:14,070 --> 00:10:16,510 Why are you willing to be a deputy to Funan? 181 00:10:20,230 --> 00:10:21,470 Those ideals are too empty 182 00:10:21,910 --> 00:10:23,750 Now I only know that 183 00:10:24,470 --> 00:10:25,430 I can help you 184 00:10:25,870 --> 00:10:26,750 is the important thing 185 00:10:28,630 --> 00:10:29,310 Yan Yu 186 00:10:30,910 --> 00:10:31,950 You really don’t have to 187 00:10:32,030 --> 00:10:33,510 sacrifice your good future 188 00:10:34,230 --> 00:10:35,710 for a childhood vow 189 00:10:39,870 --> 00:10:40,630 Do you really think 190 00:10:42,550 --> 00:10:43,510 I did this because of 191 00:10:43,590 --> 00:10:44,830 a childhood vow? 192 00:10:51,590 --> 00:10:52,110 Ling Long 193 00:10:53,910 --> 00:10:54,750 I vowed to 194 00:10:55,390 --> 00:10:56,070 use my life to 195 00:10:56,150 --> 00:10:57,350 repay your life-saving grace 196 00:10:58,270 --> 00:10:59,470 But what I do now is 197 00:10:59,830 --> 00:11:01,790 not just because of a vow I made when I was a kid 198 00:11:01,990 --> 00:11:02,430 Well 199 00:11:05,510 --> 00:11:06,350 Xuanyu has found the place 200 00:11:06,430 --> 00:11:07,750 where the killers are hiding 201 00:11:07,990 --> 00:11:08,830 Do you want to listen? 202 00:11:09,590 --> 00:11:11,430 OK, we're coming over now 203 00:11:16,590 --> 00:11:17,110 Go 204 00:11:20,390 --> 00:11:21,070 After I ran down 205 00:11:21,310 --> 00:11:22,510 and followed them all the way here 206 00:11:22,790 --> 00:11:23,870 Watched them get in here 207 00:11:24,590 --> 00:11:25,510 Where is this place? 208 00:11:25,710 --> 00:11:26,590 This is a warehouse 209 00:11:27,390 --> 00:11:29,190 where the killers and assassins are hiding 210 00:11:29,550 --> 00:11:30,430 I came back to report 211 00:11:30,550 --> 00:11:31,390 without disturbing them 212 00:11:32,070 --> 00:11:33,230 Keep quiet in a noisy neighbourhood 213 00:11:33,950 --> 00:11:34,950 They can go up or go back 214 00:11:35,790 --> 00:11:37,150 We meet the expert 215 00:11:38,070 --> 00:11:38,830 Get the guys together 216 00:11:38,990 --> 00:11:40,710 and shoot them like a fish in a barrel 217 00:11:41,030 --> 00:11:41,510 Ok 218 00:11:41,830 --> 00:11:42,310 Brother 219 00:11:43,110 --> 00:11:45,110 Leave this arrest to me 220 00:11:46,550 --> 00:11:48,030 Wolf guard fought with them before 221 00:11:48,470 --> 00:11:49,910 We can still take charge of the arrest 222 00:11:50,310 --> 00:11:51,310 You take the Leopard Riding Camp 223 00:11:51,510 --> 00:11:52,470 just be a supporter 224 00:11:52,630 --> 00:11:53,030 Ok? 225 00:11:53,310 --> 00:11:54,070 Leopard Cavalry’s combat power 226 00:11:54,550 --> 00:11:56,070 is among the best in the world 227 00:11:56,790 --> 00:11:57,310 What's more 228 00:11:57,870 --> 00:12:00,150 The second brother's wolf guard and the Western Turk Frontier Army 229 00:12:00,670 --> 00:12:02,350 will inevitably be talked about in their actions in Southern Chu 230 00:12:03,030 --> 00:12:04,070 As a deputy, I'm different 231 00:12:05,110 --> 00:12:06,910 It's more convenient for me 232 00:12:08,670 --> 00:12:09,310 My brother 233 00:12:09,910 --> 00:12:11,430 I know you are kind 234 00:12:11,670 --> 00:12:12,630 But the battle 235 00:12:12,950 --> 00:12:14,470 after all, you have no experience 236 00:12:16,710 --> 00:12:17,830 How can you know that I have no experience 237 00:12:19,350 --> 00:12:20,510 when you haven't seen me fight? 238 00:12:22,590 --> 00:12:23,390 What's more 239 00:12:24,030 --> 00:12:25,190 Do the 100 warriors of Leopard Cavalry Camp 240 00:12:25,950 --> 00:12:26,870 have no experience? 241 00:12:32,710 --> 00:12:34,510 It's always good to have more manpower 242 00:12:35,070 --> 00:12:36,110 Let's cooperate on both sides 243 00:12:36,390 --> 00:12:37,910 This is more foolproof 244 00:12:39,670 --> 00:12:42,710 Fourth brother, what do you think? 245 00:12:46,910 --> 00:12:47,510 Ok 246 00:12:48,430 --> 00:12:49,390 What Ling Long said makes sense 247 00:12:50,230 --> 00:12:51,510 Then make the deployment plan 248 00:12:51,870 --> 00:12:52,270 Come on 249 00:13:22,750 --> 00:13:24,990 Boss, no one in the inn 250 00:13:25,110 --> 00:13:26,150 They should be out 251 00:13:27,510 --> 00:13:28,070 Jingfeng 252 00:13:28,350 --> 00:13:29,630 You take a group of people to hide at the front door 253 00:13:29,950 --> 00:13:30,510 Xuanyu 254 00:13:30,630 --> 00:13:31,830 a group of people to guard at the back door 255 00:13:32,030 --> 00:13:32,990 As soon as you find a person that slipped through the net 256 00:13:33,070 --> 00:13:33,870 catch him immediately 257 00:13:33,990 --> 00:13:34,350 Ok 258 00:13:34,390 --> 00:13:34,710 Yes 259 00:13:36,470 --> 00:13:36,910 Your Excellency 260 00:13:37,390 --> 00:13:38,670 The surrounding area of the inn has been tightly controlled 261 00:13:38,870 --> 00:13:40,150 Even a fly can't fly out 262 00:13:40,670 --> 00:13:41,630 Those people are not easy 263 00:13:41,950 --> 00:13:42,510 Don't underestimate the enemy 264 00:13:43,350 --> 00:13:43,910 Remember 265 00:13:44,150 --> 00:13:44,710 When you make an arrest 266 00:13:45,110 --> 00:13:45,990 make sure you keep them alive 267 00:13:46,550 --> 00:13:47,470 Please rest assured 268 00:13:47,790 --> 00:13:48,630 On close combat 269 00:13:48,790 --> 00:13:51,630 our Leopard Cavalry Camp has never met an opponent 270 00:13:56,950 --> 00:13:58,110 Linglong, what happened to you? 271 00:13:59,550 --> 00:14:00,190 Are you okay? Ling Long 272 00:14:00,470 --> 00:14:01,270 Shall we take you back first? 273 00:14:01,350 --> 00:14:02,310 Let Mr. Massa help 274 00:14:03,470 --> 00:14:03,950 Ok 275 00:14:06,870 --> 00:14:07,630 How can you go back like this? 276 00:14:08,630 --> 00:14:09,070 Help 277 00:14:10,390 --> 00:14:11,510 Help the princess to rest in her carriage 278 00:14:11,950 --> 00:14:13,350 And take Mr. Missa here 279 00:14:13,510 --> 00:14:13,950 Do it. Right away! 280 00:14:15,270 --> 00:14:16,390 I'll leave the business to you here 281 00:14:16,630 --> 00:14:17,790 Remember, be sure to keep an eye on them 282 00:14:18,110 --> 00:14:19,070 Please rest assured 283 00:14:19,990 --> 00:14:20,830 Come, let me help you 284 00:14:30,350 --> 00:14:30,790 Listen to the order 285 00:14:31,510 --> 00:14:32,870 When the killer enters the control area 286 00:14:33,190 --> 00:14:33,990 you must act immediately 287 00:14:34,390 --> 00:14:34,790 Yes 288 00:14:35,030 --> 00:14:35,510 Wait 289 00:14:35,790 --> 00:14:37,750 Don't you wait for them to act after they enter the inn? 290 00:14:38,670 --> 00:14:40,070 I am talking to you 291 00:14:40,630 --> 00:14:42,150 Don't change the plan without authorization, okay? 292 00:14:42,350 --> 00:14:43,030 There are so many people on this street 293 00:14:43,150 --> 00:14:44,350 What if they get out of control? 294 00:14:47,150 --> 00:14:47,710 You 295 00:14:48,470 --> 00:14:50,990 No matter how powerful your wolf guards are, you are just frontier military 296 00:14:51,590 --> 00:14:52,590 Just learn it 297 00:14:52,990 --> 00:14:55,590 See how our Leopard Riding Camp catches people 298 00:14:56,470 --> 00:14:57,670 Who do you look down upon here? 299 00:14:59,590 --> 00:15:01,310 Boss, isn't he a fool? 300 00:15:01,470 --> 00:15:02,230 Alright 301 00:15:02,470 --> 00:15:03,230 Anyway, they are all watching them 302 00:15:03,870 --> 00:15:04,950 We'll wait for some people to slip through the net 303 00:15:16,830 --> 00:15:17,390 Fourth Childe 304 00:15:17,710 --> 00:15:18,790 I'll take care of the lady 305 00:15:29,110 --> 00:15:29,790 It it still hurts? 306 00:15:32,190 --> 00:15:33,390 Come on. Have some water 307 00:15:45,390 --> 00:15:45,910 I'm okay 308 00:15:46,670 --> 00:15:48,350 Go ahead and do your business 309 00:15:49,030 --> 00:15:49,830 There is a lieutenant guarding outside 310 00:15:50,430 --> 00:15:50,910 Don't worry 311 00:15:52,790 --> 00:15:53,590 Why is it hot? 312 00:15:54,310 --> 00:15:55,310 Is it because of the weather 313 00:15:56,030 --> 00:15:56,750 and you got heatstroke? 314 00:16:01,390 --> 00:16:01,750 Come on 315 00:16:02,710 --> 00:16:03,430 You lie down for a while 316 00:16:04,030 --> 00:16:04,510 I'm okay 317 00:16:05,230 --> 00:16:05,790 Just be obedient 318 00:16:21,590 --> 00:16:24,310 Fourth Childe, let me do it 319 00:16:24,830 --> 00:16:26,230 You go and buy some sherbet on ice 320 00:16:26,950 --> 00:16:27,470 Yes 321 00:16:55,550 --> 00:16:56,590 What's wrong? Ling Long 322 00:16:57,150 --> 00:16:57,990 I am a little breathless 323 00:16:58,790 --> 00:16:59,830 Open the curtain a little bit 324 00:17:01,630 --> 00:17:02,110 Ok 325 00:17:06,829 --> 00:17:07,949 Would it be better? 326 00:17:20,309 --> 00:17:21,190 Boss, it's them 327 00:17:21,309 --> 00:17:21,990 That's them 328 00:17:31,190 --> 00:17:31,990 Listen,listen 329 00:17:32,270 --> 00:17:33,150 Wolves warning signs 330 00:17:35,110 --> 00:17:36,190 There is an ambush 331 00:17:36,270 --> 00:17:36,910 Retreat! 332 00:17:38,510 --> 00:17:38,990 Go 333 00:17:45,710 --> 00:17:46,590 Catch them 334 00:17:47,670 --> 00:17:48,150 Boss 335 00:17:48,230 --> 00:17:49,430 Why is he doing it now? Boss 336 00:17:49,790 --> 00:17:50,510 Let them chase 337 00:17:50,630 --> 00:17:51,390 Let's go after the messenger 338 00:17:51,750 --> 00:17:52,150 Ok 339 00:17:54,390 --> 00:17:55,670 Listening to the sound is near here, Boss 340 00:18:04,270 --> 00:18:05,470 Ling Ling, Ling Long 341 00:18:08,230 --> 00:18:08,830 Second Childe 342 00:18:09,070 --> 00:18:10,190 Go and see Fourth Childe 343 00:18:15,230 --> 00:18:17,070 Fourth brother, fourth brother 344 00:18:17,870 --> 00:18:18,710 Xiaojin, what happened? 345 00:18:19,030 --> 00:18:19,910 I don't know 346 00:18:20,030 --> 00:18:21,590 Fourth Childe asked me to buy iced sherbet 347 00:18:21,990 --> 00:18:23,150 That's it when I come back 348 00:18:25,790 --> 00:18:27,390 fourth brother, fourth brother 349 00:18:28,350 --> 00:18:29,270 Wake up, brother 350 00:18:37,190 --> 00:18:37,710 Brother 351 00:18:37,910 --> 00:18:38,670 Who attacked you? 352 00:18:39,750 --> 00:18:40,550 It's Langyin 353 00:18:42,390 --> 00:18:43,110 Langyin? 354 00:18:44,630 --> 00:18:45,470 She knocked me out 355 00:18:46,230 --> 00:18:47,030 while I wasn't paying attention 356 00:18:49,390 --> 00:18:50,070 Where is Ling Long? 357 00:18:51,150 --> 00:18:52,350 I found her fainted in the alley 358 00:18:52,470 --> 00:18:53,350 so I sent her back 359 00:18:54,390 --> 00:18:55,110 Do you catch them? 360 00:18:56,390 --> 00:18:56,910 They've gone 361 00:18:57,310 --> 00:18:58,510 But your lieutenant has gone after 362 00:18:58,710 --> 00:18:59,670 If you guessed correctly 363 00:18:59,910 --> 00:19:00,830 it should be Langyin 364 00:19:04,270 --> 00:19:04,710 Boss 365 00:19:04,830 --> 00:19:05,830 There is a situation in the warehouse 366 00:19:06,030 --> 00:19:06,950 You had better go have a look 367 00:19:07,150 --> 00:19:07,670 I see 368 00:19:08,270 --> 00:19:09,030 Okay 369 00:19:17,270 --> 00:19:17,750 I'm going 370 00:19:17,990 --> 00:19:19,430 This bronze tripod is the same as that in the holy land 371 00:19:19,870 --> 00:19:20,510 Look, look 372 00:19:20,830 --> 00:19:21,910 This is the holy plant of the Wolf Family 373 00:19:22,190 --> 00:19:23,070 If my guess is right 374 00:19:23,230 --> 00:19:24,550 this group of people is leftover evil of Miya 375 00:19:25,070 --> 00:19:25,670 But 376 00:19:26,150 --> 00:19:27,310 Why does Langyin help the Miya? 377 00:19:30,350 --> 00:19:31,030 Langyin 378 00:19:33,710 --> 00:19:34,390 Langyin 379 00:19:35,950 --> 00:19:36,550 Langyin 380 00:19:37,150 --> 00:19:39,110 Wake up. Wake up 381 00:19:39,390 --> 00:19:40,070 Langyin 382 00:19:40,350 --> 00:19:41,430 So annoyed. Shut up 383 00:19:42,670 --> 00:19:43,630 Okay, okay, okay 384 00:19:44,230 --> 00:19:45,030 You can ask 385 00:19:45,830 --> 00:19:46,910 Why cannot I move? 386 00:19:47,470 --> 00:19:48,790 Fall asleep. Fall asleep 387 00:19:49,470 --> 00:19:49,950 Langyin 388 00:19:50,510 --> 00:19:51,630 Did you knock Yan Yu over? 389 00:19:51,990 --> 00:19:52,390 Yes 390 00:19:52,750 --> 00:19:53,470 Why do you beat him? 391 00:19:54,230 --> 00:19:55,110 I have a mission 392 00:19:55,830 --> 00:19:56,790 But he would not agree 393 00:19:57,830 --> 00:20:00,430 Mission? Is it delivering information to the black probe group? 394 00:20:00,550 --> 00:20:01,390 What is your relationship with them? 395 00:20:01,670 --> 00:20:02,110 Why? 396 00:20:02,470 --> 00:20:03,230 I don't know why 397 00:20:04,070 --> 00:20:05,310 I only know by doing this 398 00:20:06,030 --> 00:20:06,630 I 399 00:20:10,110 --> 00:20:10,630 Langyin 400 00:20:10,990 --> 00:20:11,830 Answer me, Langyin 401 00:20:12,030 --> 00:20:12,430 Just tell me 402 00:20:16,710 --> 00:20:17,630 Calm down 403 00:20:21,750 --> 00:20:22,270 Langyin 404 00:20:27,190 --> 00:20:29,070 Yan Qing, it is me 405 00:20:29,910 --> 00:20:30,910 Ling Long, you wake up... 406 00:20:30,990 --> 00:20:31,710 Wait a second, wait... 407 00:20:32,230 --> 00:20:32,950 Langyin, Lang... 408 00:20:33,190 --> 00:20:34,870 Langyin has rid herself of my braindism 409 00:20:37,230 --> 00:20:37,830 I'll try again 410 00:20:41,910 --> 00:20:42,430 Crazy girl 411 00:20:43,510 --> 00:20:44,070 Crazy girl 412 00:20:45,510 --> 00:20:46,750 Come out. Let's have a chat 413 00:20:48,070 --> 00:20:50,310 We can deal with it if you have any problems 414 00:20:51,270 --> 00:20:51,790 Crazy girl? 415 00:20:53,310 --> 00:20:53,990 Crazy girl 416 00:20:54,590 --> 00:20:55,710 Crazy girl. Come out 417 00:20:56,030 --> 00:20:56,830 Why don't you come out? 418 00:20:56,950 --> 00:20:57,510 What are you doing? 419 00:20:57,590 --> 00:20:58,030 Useless. Useless 420 00:20:58,190 --> 00:20:59,590 She would not come out if you become more irritated 421 00:21:00,070 --> 00:21:00,830 Calm down! Calm down! 422 00:21:01,190 --> 00:21:02,030 There must be a way 423 00:21:02,310 --> 00:21:03,070 Please give me some ideas quickly 424 00:21:03,310 --> 00:21:03,910 Yes 425 00:21:04,030 --> 00:21:04,670 Okay. Okay 426 00:21:04,750 --> 00:21:05,390 Relax, take it easy 427 00:21:05,470 --> 00:21:05,990 Take a deep breath 428 00:21:06,390 --> 00:21:08,510 In and out 429 00:21:08,870 --> 00:21:10,190 Any other methods? 430 00:21:11,230 --> 00:21:12,830 She would not come out if you are more anxious 431 00:21:13,110 --> 00:21:14,430 Try to calm down yourself 432 00:21:14,550 --> 00:21:16,630 and communicate with her 433 00:21:17,310 --> 00:21:17,870 Communication 434 00:21:19,070 --> 00:21:19,630 It's enough 435 00:21:19,990 --> 00:21:20,830 Don't force her 436 00:21:21,710 --> 00:21:22,350 Ling Long 437 00:21:22,750 --> 00:21:24,310 You should have not been involved in the hunt 438 00:21:24,910 --> 00:21:26,070 Don't interfere in what will happen next 439 00:21:26,510 --> 00:21:27,310 Just take care and have a good rest 440 00:21:28,030 --> 00:21:28,510 But 441 00:21:28,710 --> 00:21:29,990 What if Langyin makes troubles again? 442 00:21:31,350 --> 00:21:32,030 I will handle it 443 00:21:34,430 --> 00:21:35,790 If the princess has strange behaviors 444 00:21:36,310 --> 00:21:37,190 you must control her 445 00:21:37,750 --> 00:21:38,310 But remember 446 00:21:38,710 --> 00:21:39,750 don't hurt her 447 00:21:40,230 --> 00:21:40,790 Are you clear? 448 00:21:41,110 --> 00:21:41,550 Yes 449 00:21:46,150 --> 00:21:46,590 Fourth brother 450 00:21:48,430 --> 00:21:49,190 I think you are overdone 451 00:21:50,150 --> 00:21:50,830 Ask me to watch her 452 00:21:51,230 --> 00:21:53,030 Once Langyin appears, I can control him 453 00:21:54,910 --> 00:21:55,710 How do you know 454 00:21:56,350 --> 00:21:58,510 Langyin doesn't come for you? 455 00:22:00,190 --> 00:22:00,910 What do you mean? 456 00:22:01,750 --> 00:22:02,590 Brother, don't forget 457 00:22:03,630 --> 00:22:05,470 You were the cause of recurrence of multiple personality disorder to Ling Long 458 00:22:06,190 --> 00:22:07,350 If you really care about her 459 00:22:08,110 --> 00:22:09,470 you should keep some distance with her 460 00:22:10,270 --> 00:22:10,590 Nope 461 00:22:10,710 --> 00:22:11,990 Is it good to keep her in the room? 462 00:22:13,590 --> 00:22:14,910 I grew up with Ling Long 463 00:22:15,390 --> 00:22:17,470 I know how to treat her well 464 00:22:18,270 --> 00:22:19,190 Brother, don't forget 465 00:22:19,790 --> 00:22:20,750 before you appeared 466 00:22:21,310 --> 00:22:22,470 I have protected Ling Long all the way 467 00:22:23,430 --> 00:22:24,110 What's more 468 00:22:24,910 --> 00:22:26,310 I am more capable to protect her than you 469 00:22:29,230 --> 00:22:29,710 Fourth brother 470 00:22:30,230 --> 00:22:31,430 I think we should have a good communication 471 00:22:34,430 --> 00:22:35,390 A message from the assistant general 472 00:22:35,790 --> 00:22:36,910 the killers are surrounded 473 00:22:37,590 --> 00:22:38,390 Don't you want to see it? 474 00:22:39,230 --> 00:22:39,790 Fourth brother 475 00:22:52,190 --> 00:22:52,630 Your Excellency 476 00:22:52,950 --> 00:22:54,310 The yard has been surrounded by us 477 00:22:54,670 --> 00:22:55,990 They are in the yard 478 00:22:56,630 --> 00:22:58,310 Okay. Take action 479 00:22:59,430 --> 00:22:59,990 Yes 480 00:23:02,550 --> 00:23:02,950 Go 481 00:23:17,190 --> 00:23:17,830 Search it carefully 482 00:23:21,950 --> 00:23:22,750 General, nobody is there 483 00:23:23,830 --> 00:23:24,590 What? 484 00:23:25,670 --> 00:23:26,870 Why is there not a single person? 485 00:23:27,270 --> 00:23:28,270 Are you fooled? 486 00:23:28,390 --> 00:23:28,830 You 487 00:23:30,790 --> 00:23:32,230 What happened? Where are they? 488 00:23:33,310 --> 00:23:34,550 Your Excellency, we have surveyed 489 00:23:35,070 --> 00:23:36,470 They are absolutely in the yard 490 00:23:37,630 --> 00:23:38,710 This bonfire is hot 491 00:23:38,870 --> 00:23:39,910 Apparently they just ran over 492 00:23:43,030 --> 00:23:43,830 There are footprints 493 00:23:55,350 --> 00:23:56,870 Boss, the footprints faded here 494 00:24:05,750 --> 00:24:06,950 There is a secret way 495 00:24:07,510 --> 00:24:08,230 Go ahead 496 00:24:08,630 --> 00:24:09,230 Yes, boss 497 00:24:10,390 --> 00:24:10,830 Let's go 498 00:24:15,150 --> 00:24:15,630 Be careful 499 00:24:18,830 --> 00:24:19,630 I stop her. You keep chasing 500 00:24:19,910 --> 00:24:20,630 Yes, boss 501 00:24:28,950 --> 00:24:29,350 Boss 502 00:24:29,630 --> 00:24:30,670 They have all gone 503 00:24:32,550 --> 00:24:33,310 What on earth are you doing? 504 00:24:44,070 --> 00:24:48,150 Langyin, Langyin, Lang... 505 00:24:48,310 --> 00:24:48,950 It doesn't work 506 00:24:51,550 --> 00:24:52,310 So odd 507 00:24:52,750 --> 00:24:53,390 Langyin seems to be 508 00:24:53,510 --> 00:24:55,070 controlled by something 509 00:24:55,910 --> 00:24:56,750 What should I do? 510 00:24:57,350 --> 00:24:58,190 She doesn't respond to me 511 00:24:58,390 --> 00:24:59,230 What is she doing? 512 00:24:59,790 --> 00:25:01,510 Who could tell me what I should do? 513 00:25:01,870 --> 00:25:02,710 Easy! Easy! 514 00:25:02,910 --> 00:25:04,150 You are so stressful. Do you know? 515 00:25:04,310 --> 00:25:05,070 Take a good rest 516 00:25:05,150 --> 00:25:06,030 Let's figure out some measures 517 00:25:06,350 --> 00:25:06,910 Yeah 518 00:25:07,030 --> 00:25:07,630 We can do this 519 00:25:08,070 --> 00:25:09,510 Just do as I told you 520 00:25:10,830 --> 00:25:11,470 I have a method 521 00:25:25,510 --> 00:25:26,550 It's just a stopgap 522 00:25:32,510 --> 00:25:34,110 I have prepared your most favorite food 523 00:25:34,510 --> 00:25:36,070 books and flavor 524 00:25:37,310 --> 00:25:38,150 Please be patient for few days 525 00:25:38,950 --> 00:25:39,590 If you need anything 526 00:25:39,990 --> 00:25:41,110 tell the guards at any time 527 00:25:41,590 --> 00:25:42,110 No 528 00:25:42,390 --> 00:25:43,510 What is the difference from being in prison? 529 00:25:44,590 --> 00:25:45,950 It is much better than Langyin 530 00:25:46,430 --> 00:25:47,350 harms Ling Long 531 00:25:47,710 --> 00:25:49,070 Do you think Ling Long is happy? 532 00:25:49,390 --> 00:25:50,670 Do you think she feels at ease 533 00:25:51,110 --> 00:25:52,270 when Langyin runs amuck? 534 00:25:52,510 --> 00:25:53,230 You 535 00:25:54,230 --> 00:25:55,150 Stop 536 00:25:56,270 --> 00:25:57,470 I think it's pretty good 537 00:25:57,910 --> 00:25:59,550 I don't want Langyin to do wrong 538 00:26:00,430 --> 00:26:01,550 Yan Yu has arranged everything perfectly 539 00:26:03,070 --> 00:26:04,030 Are you alright? 540 00:26:05,430 --> 00:26:06,630 No better way than this 541 00:26:09,150 --> 00:26:10,630 Ling Long, don't worry 542 00:26:11,270 --> 00:26:12,670 We will catch the murders soon 543 00:26:13,270 --> 00:26:14,110 When the matter is settled, 544 00:26:14,670 --> 00:26:16,070 I must help you cure the disease 545 00:26:21,230 --> 00:26:21,990 Just have a rest 546 00:26:23,670 --> 00:26:24,230 No. Look 547 00:26:24,790 --> 00:26:26,790 It is okay 548 00:26:46,550 --> 00:26:47,190 Fourth Childe 549 00:26:47,550 --> 00:26:49,590 They don't allow me to see my lady. What should I do? 550 00:26:50,470 --> 00:26:51,990 Hey, I am a doctor 551 00:26:52,350 --> 00:26:53,710 Can't I see the patient? 552 00:26:54,030 --> 00:26:54,470 Right 553 00:26:54,910 --> 00:26:55,590 Doctor Misa 554 00:26:56,230 --> 00:26:56,750 Xiaojin 555 00:26:57,190 --> 00:26:58,830 You may be used by Langyin 556 00:26:59,470 --> 00:27:01,230 So, you can't go in right now 557 00:27:02,110 --> 00:27:02,830 But... but... 558 00:27:03,150 --> 00:27:04,350 This is all for Ling Long 559 00:27:05,230 --> 00:27:05,950 All right 560 00:27:08,750 --> 00:27:09,350 You 561 00:27:09,670 --> 00:27:10,990 Find out the murders as soon as you can 562 00:27:11,230 --> 00:27:12,350 Otherwise, I am not sure how long Ling Long 563 00:27:12,630 --> 00:27:13,470 will sustain her life 564 00:27:20,670 --> 00:27:21,910 Langyin is reasonable 565 00:27:22,750 --> 00:27:24,190 They have been at peace 566 00:27:24,590 --> 00:27:25,350 There is definitely a cause 567 00:27:25,630 --> 00:27:26,630 Who do you care about, Langyin 568 00:27:27,310 --> 00:27:28,110 or Ling Long? 569 00:27:28,350 --> 00:27:29,030 Any differences? 570 00:27:29,190 --> 00:27:29,790 Of course 571 00:27:30,630 --> 00:27:31,430 I care about Ling Long only 572 00:27:32,430 --> 00:27:33,430 I have no concern with Langyin 573 00:27:35,150 --> 00:27:36,470 But Langyin controls Ling Long now 574 00:27:37,030 --> 00:27:37,910 Don't you think about it? 575 00:27:39,550 --> 00:27:40,870 Now that Langyin is all against Ling Long 576 00:27:43,430 --> 00:27:44,310 We just find out a way 577 00:27:46,830 --> 00:27:48,590 Brother, if you don't have other things 578 00:27:49,310 --> 00:27:50,670 I need to work and arrange the search 579 00:27:51,310 --> 00:27:51,990 Excuse me 580 00:28:17,910 --> 00:28:18,350 Who is it? 581 00:28:21,590 --> 00:28:22,430 Who the hell is? 582 00:28:22,950 --> 00:28:23,550 Come out 583 00:28:36,470 --> 00:28:37,190 What do you want? 584 00:28:37,870 --> 00:28:39,630 Look at you now 585 00:28:40,310 --> 00:28:41,630 Stay in the prison willingly 586 00:28:42,390 --> 00:28:43,230 Useless 587 00:28:44,230 --> 00:28:44,790 Langyin 588 00:28:45,390 --> 00:28:47,710 You, what are you going to do? 589 00:28:48,390 --> 00:28:49,190 What do I do? 590 00:28:49,830 --> 00:28:50,550 Don't you know? 591 00:28:52,190 --> 00:28:53,150 I want this body 592 00:28:54,230 --> 00:28:55,190 Only if I kill you 593 00:28:55,590 --> 00:28:56,790 she is mine 594 00:29:01,630 --> 00:29:02,230 No 595 00:29:05,190 --> 00:29:05,750 Help 596 00:29:06,350 --> 00:29:08,150 Let me out, Let me out 597 00:29:09,430 --> 00:29:09,950 Help 598 00:29:10,270 --> 00:29:12,150 Let me out. Help 599 00:29:16,310 --> 00:29:17,710 You can do nothing right now 600 00:29:18,870 --> 00:29:20,270 Give me the body 601 00:29:21,230 --> 00:29:22,950 You will be released 602 00:29:23,270 --> 00:29:23,790 No 603 00:29:25,350 --> 00:29:25,830 Yan Qing 604 00:29:26,310 --> 00:29:27,470 Yan Qing, help me 605 00:29:28,870 --> 00:29:29,430 Yan Qing 606 00:29:30,030 --> 00:29:31,390 Yan Qing, Help me. Yan Qing 607 00:29:31,550 --> 00:29:33,270 I am here. It is fine 608 00:29:33,350 --> 00:29:34,070 I am here. I am here 609 00:29:34,150 --> 00:29:35,590 Don't worry. I am here 610 00:29:36,790 --> 00:29:37,310 Take it easy 611 00:29:39,110 --> 00:29:39,670 Don't worry 612 00:29:41,550 --> 00:29:42,350 What are you doing here? 613 00:29:43,190 --> 00:29:44,030 Don't you call me? 614 00:29:45,310 --> 00:29:46,590 When do I call you? 615 00:29:46,990 --> 00:29:47,470 None 616 00:29:47,950 --> 00:29:49,630 Hey, you grab my arm 617 00:29:51,630 --> 00:29:52,150 It's OK 618 00:29:52,390 --> 00:29:53,790 Anyway, I am used to it, right? 619 00:29:54,070 --> 00:29:55,590 You even grabbed me more tightly last time 620 00:29:56,070 --> 00:29:57,910 You hugged me and kissed me 621 00:29:59,030 --> 00:29:59,710 You shut up 622 00:30:01,110 --> 00:30:03,150 You wanted to push me out, right? 623 00:30:03,350 --> 00:30:04,670 There is an iron bar 624 00:30:04,870 --> 00:30:05,870 You cannot do that 625 00:30:06,550 --> 00:30:07,430 Let us have a talk 626 00:30:07,790 --> 00:30:09,390 Shut up. Are you clear? 627 00:30:10,230 --> 00:30:11,390 Can't you just confess your deeds? 628 00:30:11,550 --> 00:30:12,630 You make your fist 629 00:30:12,790 --> 00:30:13,510 Wanna beat me? 630 00:30:13,670 --> 00:30:14,510 Come, here 631 00:30:15,310 --> 00:30:16,910 Remember your words 632 00:30:18,990 --> 00:30:20,150 Well. Stop, stop 633 00:30:20,270 --> 00:30:21,150 No, stop beating 634 00:30:23,910 --> 00:30:25,510 Princess, what has happened? 635 00:30:27,550 --> 00:30:29,150 I just broke the cup 636 00:30:30,030 --> 00:30:30,830 Could I help you? 637 00:30:31,430 --> 00:30:32,190 No no no 638 00:30:32,470 --> 00:30:33,270 I am gonna sleep 639 00:30:36,790 --> 00:30:37,470 What are you doing here? 640 00:30:40,070 --> 00:30:41,350 I am here to take you outside 641 00:30:42,950 --> 00:30:43,750 I'm not going 642 00:30:44,350 --> 00:30:44,950 Are you sure? 643 00:30:45,590 --> 00:30:47,310 Yes 644 00:30:47,830 --> 00:30:48,430 Are you sure? 645 00:30:49,030 --> 00:30:49,830 I don't go! 646 00:30:50,030 --> 00:30:50,470 Fine 647 00:30:53,230 --> 00:30:53,830 Come on 648 00:31:03,310 --> 00:31:04,590 You take this one here? 649 00:31:05,070 --> 00:31:05,750 Of course 650 00:31:06,270 --> 00:31:07,110 How is it? Do you dare to go? 651 00:31:08,230 --> 00:31:09,910 Why not? Come on 652 00:31:20,030 --> 00:31:21,390 Fly, fly, fly 653 00:31:27,670 --> 00:31:28,470 Fly high 654 00:31:32,470 --> 00:31:33,350 Fly 655 00:31:36,510 --> 00:31:37,150 What are you doing? 656 00:31:37,390 --> 00:31:38,790 Open your eyes. No problem 657 00:31:40,150 --> 00:31:41,430 Are you going to trick me? 658 00:31:41,630 --> 00:31:43,310 No, the scenery is very beautiful 659 00:31:43,390 --> 00:31:44,710 Open your eyes 660 00:32:18,070 --> 00:32:19,110 I am telling the truth 661 00:32:19,750 --> 00:32:20,590 So beautiful! 662 00:32:21,870 --> 00:32:23,830 I don't expect you are so brave 663 00:32:25,230 --> 00:32:26,190 Ever since I was a child 664 00:32:26,390 --> 00:32:27,230 once I was in danger 665 00:32:27,510 --> 00:32:28,950 Langyin would protect me 666 00:32:29,670 --> 00:32:31,510 So I am bold enough 667 00:32:34,390 --> 00:32:35,110 Get ready 668 00:32:35,230 --> 00:32:36,870 We're landing 669 00:32:38,830 --> 00:32:39,550 My hands 670 00:32:41,790 --> 00:32:42,710 I don't wanna die 671 00:32:43,230 --> 00:32:44,030 We're screwed 672 00:32:44,830 --> 00:32:45,430 My hands 673 00:32:55,670 --> 00:32:57,030 Brat, don't pretend 674 00:32:57,590 --> 00:32:58,350 What the hell are you doing? 675 00:33:02,030 --> 00:33:02,870 It's been a while 676 00:33:03,270 --> 00:33:04,830 I miss you so much 677 00:33:17,030 --> 00:33:17,950 Look, show you a further throw 678 00:33:22,390 --> 00:33:23,310 Langyin has saved us 679 00:33:23,470 --> 00:33:24,390 Be happier 680 00:33:27,350 --> 00:33:28,310 Since she has saved me 681 00:33:29,030 --> 00:33:30,350 why does she hide from me? 682 00:33:32,350 --> 00:33:33,110 Ever since I was a child 683 00:33:33,670 --> 00:33:35,790 Though Langyin and I are cat-and-dog 684 00:33:36,590 --> 00:33:37,630 we can communicate with each other 685 00:33:39,350 --> 00:33:40,670 What happened to her? 686 00:33:42,030 --> 00:33:43,550 Why doesn't she tell me? 687 00:33:45,190 --> 00:33:47,030 You were raised in the Cold Palace 688 00:33:47,870 --> 00:33:49,150 And because of the energy of the wolf king 689 00:33:49,470 --> 00:33:51,670 you are careful not to make any mistakes 690 00:33:53,270 --> 00:33:55,310 As a result, you have forgotten your thoughts 691 00:33:56,150 --> 00:33:58,110 Mistakes sometimes are not bad 692 00:33:59,350 --> 00:34:01,230 It is much better than nothing, right? 693 00:34:01,790 --> 00:34:02,470 For example 694 00:34:02,670 --> 00:34:03,470 If I did not 695 00:34:03,550 --> 00:34:05,230 regard you as a spy of hostile power 696 00:34:05,590 --> 00:34:06,350 we would not 697 00:34:06,470 --> 00:34:07,470 communicate face to face 698 00:34:07,590 --> 00:34:08,030 Right? 699 00:34:08,350 --> 00:34:09,990 So making mistake is not a bad thing 700 00:34:10,149 --> 00:34:10,589 Moreover 701 00:34:10,750 --> 00:34:12,390 If anything happens, I am here 702 00:34:12,510 --> 00:34:13,550 We can deal with it together 703 00:34:13,750 --> 00:34:15,350 To complete it, right? 704 00:34:19,589 --> 00:34:22,230 Do you think I am talented? 705 00:34:23,909 --> 00:34:24,628 You're showing off 706 00:34:25,429 --> 00:34:27,429 You make sense 707 00:34:28,469 --> 00:34:30,029 Well, forget it 708 00:34:30,389 --> 00:34:30,829 Come on 709 00:34:32,070 --> 00:34:34,750 Let's compete. Who will throw it far? 710 00:34:35,830 --> 00:34:37,149 If you can, call Langyin out 711 00:34:45,230 --> 00:34:46,149 I must throw further than you 712 00:34:46,949 --> 00:34:47,909 You hit it on me 713 00:34:48,510 --> 00:34:49,350 Nonsense 714 00:34:57,750 --> 00:34:58,350 This way 715 00:35:02,750 --> 00:35:03,390 Where is the stone? 716 00:35:03,510 --> 00:35:04,310 Ask Langyin out. I hit her 717 00:35:10,950 --> 00:35:11,630 Yan Yu 718 00:35:19,710 --> 00:35:21,950 Ling Long, if you are dissatisfied 719 00:35:22,350 --> 00:35:23,230 you can tell me directly 720 00:35:24,110 --> 00:35:25,190 Never wrong yourself 721 00:35:26,030 --> 00:35:27,030 You come out at the midnight 722 00:35:28,350 --> 00:35:29,030 Between us 723 00:35:29,910 --> 00:35:31,030 do you need to keep it secret? 724 00:35:33,790 --> 00:35:34,350 Yan Yu 725 00:35:35,350 --> 00:35:38,350 I thought your proposal was practicable 726 00:35:39,030 --> 00:35:39,430 I just 727 00:35:39,510 --> 00:35:39,990 I know 728 00:35:40,830 --> 00:35:41,910 I am not considerate this time 729 00:35:43,350 --> 00:35:44,430 I considerate your safety only 730 00:35:46,230 --> 00:35:47,430 but ignore your feelings 731 00:35:49,990 --> 00:35:50,510 Yan Yu 732 00:35:50,750 --> 00:35:51,470 Don't be like this 733 00:35:52,990 --> 00:35:53,910 It is my fault 734 00:35:54,990 --> 00:35:56,270 Well, well, well 735 00:35:56,750 --> 00:35:57,430 Nobody is wrong 736 00:35:57,790 --> 00:35:58,270 I am wrong 737 00:35:58,390 --> 00:35:59,590 I took her out at my own will 738 00:35:59,750 --> 00:36:00,790 If there is something wrong 739 00:36:01,150 --> 00:36:02,030 I apologize to you 740 00:36:02,870 --> 00:36:03,350 Brother 741 00:36:04,070 --> 00:36:05,510 Haven't you learned something from what happened last time? 742 00:36:06,190 --> 00:36:07,830 You will be satisfied until there is really something happened to Ling Long? 743 00:36:08,230 --> 00:36:09,710 I've told you it's my fault 744 00:36:09,830 --> 00:36:11,230 Don't be angry 745 00:36:12,390 --> 00:36:12,870 Yes 746 00:36:13,310 --> 00:36:14,470 How are you getting on with the thieves? 747 00:36:16,510 --> 00:36:17,550 The Leopard Riding Camp has checked them out 748 00:36:18,230 --> 00:36:18,950 They are on the way to catch them 749 00:36:21,550 --> 00:36:22,950 Since you have brought out Ling Long 750 00:36:23,830 --> 00:36:24,710 Please take good care of her 751 00:36:26,030 --> 00:36:26,590 Yan Yu 752 00:36:29,590 --> 00:36:30,590 I also want to see her 753 00:36:34,550 --> 00:36:35,470 You're still sick 754 00:36:36,590 --> 00:36:37,150 You'd better not be too tired 755 00:36:38,670 --> 00:36:39,510 If I had caught them 756 00:36:40,430 --> 00:36:41,510 I will bring to you for interrogation 757 00:36:43,590 --> 00:36:46,630 Bro, just let her go if she'd love to see 758 00:36:46,870 --> 00:36:47,430 ok? 759 00:36:47,550 --> 00:36:48,630 It's just under your nose 760 00:36:48,830 --> 00:36:49,470 Once Langyin comes out 761 00:36:49,590 --> 00:36:50,590 I will directly hold her 762 00:37:02,630 --> 00:37:03,190 Go 763 00:37:03,710 --> 00:37:04,070 Let's go 764 00:37:09,790 --> 00:37:10,230 Boss 765 00:37:11,870 --> 00:37:12,470 Report, Your Excellency 766 00:37:12,590 --> 00:37:13,590 The cave has been totally sealed 767 00:37:13,630 --> 00:37:14,550 Ready to catch at any time 768 00:37:16,870 --> 00:37:17,310 Do it 769 00:37:17,990 --> 00:37:18,430 Yes 770 00:37:19,230 --> 00:37:19,750 Wait 771 00:37:21,030 --> 00:37:21,550 What's wrong? 772 00:37:22,950 --> 00:37:23,910 Once saying about catching them 773 00:37:24,910 --> 00:37:25,870 I'm anxious 774 00:37:27,070 --> 00:37:28,190 Most probably Langyin is playing tricks 775 00:37:28,870 --> 00:37:30,950 Bro, just send her home for having a rest first 776 00:37:32,350 --> 00:37:33,590 Keep saying that 777 00:37:33,710 --> 00:37:34,670 it's all for Ling Long 778 00:37:35,110 --> 00:37:35,990 So should we catch the person? 779 00:37:36,230 --> 00:37:36,830 How to catch? 780 00:37:37,150 --> 00:37:38,150 Should you have to ask her for advice? 781 00:37:40,190 --> 00:37:41,350 But she's coerced by Langyin now 782 00:37:41,910 --> 00:37:43,190 and don't know what she's saying 783 00:37:43,670 --> 00:37:44,230 Is it? 784 00:37:44,470 --> 00:37:45,230 I don't think so 785 00:37:45,590 --> 00:37:46,070 Ling Long 786 00:37:46,630 --> 00:37:48,310 I always think you have a heart of stone 787 00:37:48,630 --> 00:37:49,550 and cannot be coerced by anyone 788 00:37:49,750 --> 00:37:50,430 including Langyin 789 00:37:50,990 --> 00:37:51,590 Brother 790 00:37:52,230 --> 00:37:53,430 I just want to protect Ling Long well 791 00:37:53,870 --> 00:37:55,070 Why do you always fight against me? 792 00:37:56,870 --> 00:37:58,950 Bro, you should calm down 793 00:37:59,510 --> 00:38:00,550 and ask yourself 794 00:38:00,950 --> 00:38:02,270 you don't dare to let her say one word 795 00:38:02,550 --> 00:38:03,390 how do you protect her? 796 00:38:04,830 --> 00:38:06,230 Yan Yu, don't listen 797 00:38:06,350 --> 00:38:06,950 Ling Long 798 00:38:07,350 --> 00:38:08,510 You just say as you want 799 00:38:09,230 --> 00:38:10,230 I'll never force you 800 00:38:10,670 --> 00:38:11,070 Ling Long 801 00:38:11,190 --> 00:38:12,030 Tell him what you want to say 802 00:38:25,350 --> 00:38:25,990 What's this 803 00:38:27,350 --> 00:38:28,310 She's Ling Yu 804 00:38:28,950 --> 00:38:30,550 the chief of the killers in black 805 00:38:31,510 --> 00:38:32,470 Busy for so many days 806 00:38:32,670 --> 00:38:33,790 just get one back 807 00:38:34,310 --> 00:38:35,950 Don't you be called as... 808 00:38:36,150 --> 00:38:37,590 How many brothers have been hurt for the matter 809 00:38:37,750 --> 00:38:38,350 Do you know that? 810 00:38:39,190 --> 00:38:40,590 Thank you, all heroes 811 00:38:40,710 --> 00:38:41,550 This...this... 812 00:38:41,670 --> 00:38:42,550 Now we have already 813 00:38:42,630 --> 00:38:43,830 caught their chief 814 00:38:43,910 --> 00:38:45,030 I believe in a short time 815 00:38:45,150 --> 00:38:46,910 they surely will not stir up things 816 00:38:47,430 --> 00:38:49,310 I'm preparing food and drinks for all of you 817 00:38:49,430 --> 00:38:50,270 To welcome you and 818 00:38:50,630 --> 00:38:51,430 relieve your tiredness 819 00:38:51,590 --> 00:38:52,710 You still give me the dozen careless eye 820 00:38:54,310 --> 00:38:55,310 I tell you that the thing has not yet finished 821 00:38:57,230 --> 00:38:59,270 What do you mean? 822 00:39:00,230 --> 00:39:01,270 As long as she's here 823 00:39:01,750 --> 00:39:03,470 the black men will definitely spare no efforts to save her 824 00:39:03,670 --> 00:39:04,470 I want you to set up a trap 825 00:39:04,510 --> 00:39:06,110 for attracting them to revenge for my brother 826 00:39:06,590 --> 00:39:07,270 Kneel down 827 00:39:08,430 --> 00:39:09,590 It's too risky 828 00:39:10,070 --> 00:39:10,750 If it's not done well 829 00:39:11,070 --> 00:39:13,070 my whole family will be finished 830 00:39:13,230 --> 00:39:13,790 I 831 00:39:14,390 --> 00:39:15,590 It's decided by my boss 832 00:39:15,710 --> 00:39:17,310 Try to speak again if you dare 833 00:39:17,550 --> 00:39:18,950 It's fine, It's fine 834 00:39:19,230 --> 00:39:20,590 Don't be angry 835 00:39:23,910 --> 00:39:25,230 After the thing is done 836 00:39:25,510 --> 00:39:27,390 bring me to look for the guy who sells iron box right away 837 00:39:27,470 --> 00:39:28,750 If I can't find him 838 00:39:29,070 --> 00:39:29,950 you'll see the consequence 839 00:39:30,710 --> 00:39:32,670 Got it, got...got it 840 00:39:33,030 --> 00:39:33,870 You've prepared food and drinks, haven't you? 841 00:39:33,990 --> 00:39:34,550 Where is it? 842 00:39:34,710 --> 00:39:35,230 Yes, yes, yes 843 00:39:35,390 --> 00:39:35,990 I'm going now 844 00:39:36,310 --> 00:39:37,190 Now 845 00:39:44,150 --> 00:39:44,790 All moved away 846 00:39:47,630 --> 00:39:48,350 Speed up 847 00:39:53,950 --> 00:39:55,390 Your Excellency, it's all cleaned up 848 00:39:57,350 --> 00:39:59,190 OK, you go out first 849 00:40:00,110 --> 00:40:00,670 Yes 850 00:40:11,630 --> 00:40:12,590 Yan Yu 851 00:40:13,230 --> 00:40:14,870 I really shouldn't have 852 00:40:14,990 --> 00:40:16,310 left without saying goodbye 853 00:40:17,310 --> 00:40:18,390 In fact, at the beginning 854 00:40:18,950 --> 00:40:20,990 I really thought your proposal was great 855 00:40:21,950 --> 00:40:23,270 But I don't know why 856 00:40:23,790 --> 00:40:25,430 once I stay in the room 857 00:40:25,590 --> 00:40:27,030 I have nightmares all the time 858 00:40:28,310 --> 00:40:29,870 I can't help to 859 00:40:30,070 --> 00:40:31,190 run out 860 00:40:32,310 --> 00:40:32,990 Have you finished? 861 00:40:34,710 --> 00:40:35,470 Finished 862 00:40:36,150 --> 00:40:37,070 When do we begin 863 00:40:39,910 --> 00:40:41,030 to become so distant? 864 00:40:43,310 --> 00:40:45,590 I think that you have tried so hard 865 00:40:45,710 --> 00:40:46,790 to do so much for me 866 00:40:47,350 --> 00:40:48,390 But I... 867 00:40:51,430 --> 00:40:51,830 Okay 868 00:40:53,670 --> 00:40:54,510 Don't be so emotional 869 00:40:57,230 --> 00:40:57,830 Ling Long 870 00:40:58,950 --> 00:41:01,950 As long as you are safe and happy 871 00:41:03,630 --> 00:41:04,910 I don't care about others 872 00:41:06,670 --> 00:41:07,870 So you must promise me that 873 00:41:09,670 --> 00:41:11,190 no matter who interferes with you 874 00:41:12,230 --> 00:41:13,310 you must tell me 875 00:41:16,950 --> 00:41:17,710 I promise you 876 00:41:18,390 --> 00:41:19,350 Why are you sneaking around? 877 00:41:19,470 --> 00:41:20,990 No. Your Excellency, you misunderstand 878 00:41:21,310 --> 00:41:22,870 I've prepared some gifts for the Princess 879 00:41:23,390 --> 00:41:24,630 Sending gifts? Why don't you knock on the door? 880 00:41:24,990 --> 00:41:25,910 I didn't, I... 881 00:41:26,030 --> 00:41:26,790 What's going on? 882 00:41:27,270 --> 00:41:28,710 Come here, Your Excellency 883 00:41:29,190 --> 00:41:30,150 This man is sneaking around 884 00:41:30,230 --> 00:41:31,550 to overhear you and the Princess 885 00:41:32,310 --> 00:41:32,870 Your Excellency 886 00:41:32,950 --> 00:41:33,910 I didn't... 887 00:41:34,030 --> 00:41:35,670 I was informed that the Princess is not feeling well 888 00:41:35,790 --> 00:41:36,750 so I prepared some tonics 889 00:41:37,070 --> 00:41:38,350 Then, I heard that you were in conversation 890 00:41:38,510 --> 00:41:39,710 I really dared not to disturb you 891 00:41:39,910 --> 00:41:40,830 and had no choice but to wait outside the door 892 00:41:43,190 --> 00:41:43,750 Release him 893 00:41:46,590 --> 00:41:47,110 Your Excellency 894 00:41:49,590 --> 00:41:50,910 Well, what's up? 895 00:41:51,470 --> 00:41:52,590 Your Excellency, may I 896 00:41:53,190 --> 00:41:55,270 request you to talk to the hero 897 00:41:55,710 --> 00:41:57,270 that whether he can let off the matter? 898 00:41:57,790 --> 00:41:58,270 This... 899 00:41:58,510 --> 00:42:00,030 You have seen my big family 900 00:42:00,350 --> 00:42:01,430 In case of any fight 901 00:42:01,830 --> 00:42:04,310 my whole family may be finished 902 00:42:04,910 --> 00:42:06,030 If it's because of this matter 903 00:42:06,910 --> 00:42:07,870 I advise you to give up 904 00:42:09,310 --> 00:42:10,310 The issue has been there 905 00:42:10,990 --> 00:42:11,870 With my brother's tempter 906 00:42:12,590 --> 00:42:13,590 he's impossible to be kind and gentle 907 00:42:14,510 --> 00:42:15,830 If you really want to protect your family 908 00:42:16,390 --> 00:42:16,990 I advise you… 909 00:42:17,430 --> 00:42:18,150 make efforts to contribute 910 00:42:18,230 --> 00:42:20,150 all of your power available 911 00:42:20,670 --> 00:42:21,190 No. Your Excellency 912 00:42:21,350 --> 00:42:21,790 Well 913 00:42:22,190 --> 00:42:23,670 Catch all killers in a draft 914 00:42:24,190 --> 00:42:25,590 you won't have to worry about being revenged 915 00:42:29,310 --> 00:42:29,950 Yes, yes, yes 916 00:42:30,390 --> 00:42:31,150 I understand 917 00:42:49,830 --> 00:42:50,990 Go. There is ambush 918 00:42:56,110 --> 00:42:57,430 Kill all of them 919 00:42:58,310 --> 00:42:59,590 Death for all 920 00:43:02,270 --> 00:43:03,870 Bro, let's rock 921 00:43:08,510 --> 00:43:09,670 Swords are lifeless 922 00:43:10,070 --> 00:43:11,030 Be careful 923 00:43:54,630 --> 00:43:56,270 Catch a rat in the hole, great! 924 00:43:57,070 --> 00:43:59,270 Hero, what a good strategy! 925 00:43:59,590 --> 00:44:00,750 Shut up! 926 00:44:00,990 --> 00:44:01,830 Call out your persons quickly 927 00:44:01,950 --> 00:44:02,710 to cure the wounds for my brothers 928 00:44:02,830 --> 00:44:04,110 Then tie up these black men 929 00:44:06,030 --> 00:44:07,070 Why are you in such a hurry? 930 00:44:07,630 --> 00:44:10,070 I've said to take you to look for the iron box of the Wolf Family 931 00:44:10,830 --> 00:44:11,590 Fine. Fine. Fine 932 00:44:12,190 --> 00:44:13,710 No time like the present 933 00:44:15,710 --> 00:44:16,790 Let's do it now 934 00:44:20,590 --> 00:44:21,590 Please 935 00:44:38,670 --> 00:44:39,430 Miya 54159

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.