Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:11,430 --> 00:02:12,470
It's dreaming anyway
2
00:02:18,150 --> 00:02:18,990
What are you doing?
3
00:02:24,110 --> 00:02:24,710
Lady
4
00:02:32,190 --> 00:02:33,510
Don't be shy
5
00:02:35,430 --> 00:02:36,030
I
6
00:02:43,070 --> 00:02:45,190
Lady, you took the wrong medicine
7
00:02:46,510 --> 00:02:48,830
Let you eat half a packet, why did you eat all of it?
8
00:02:49,550 --> 00:02:50,590
Luckily, it was just sleepwalking
9
00:02:50,910 --> 00:02:52,030
not a big deal
10
00:02:52,630 --> 00:02:53,350
No, no , no
11
00:02:55,070 --> 00:02:55,910
Sleepwalking?
12
00:02:59,430 --> 00:03:01,590
You were just sleepwalking?
13
00:03:09,310 --> 00:03:12,190
Ling Long, she is asleep
14
00:03:12,910 --> 00:03:14,030
I am Langyin
15
00:03:16,710 --> 00:03:17,750
No way
16
00:03:19,190 --> 00:03:20,310
This medicine has no effect
17
00:03:22,630 --> 00:03:23,470
What's wrong?
18
00:03:23,830 --> 00:03:24,870
Can't I come out
19
00:03:25,030 --> 00:03:26,310
while she's asleep?
20
00:03:27,070 --> 00:03:28,510
I was chatting
21
00:03:29,550 --> 00:03:31,390
with Yan Qing just now
22
00:03:32,030 --> 00:03:33,630
What are you guys doing?
23
00:03:33,710 --> 00:03:34,110
Fine. Fine
24
00:03:34,230 --> 00:03:35,070
Don't make noise
25
00:03:38,870 --> 00:03:40,190
You are really Langyin?
26
00:03:41,510 --> 00:03:42,590
Boy
27
00:03:43,030 --> 00:03:45,950
You don't recognize me, do you?
28
00:03:46,070 --> 00:03:46,590
You
29
00:03:53,190 --> 00:03:54,110
Yan Qing, are you stupid?
30
00:03:54,750 --> 00:03:55,790
Am I that pretentious?
31
00:03:57,950 --> 00:03:58,470
Naughty girl
32
00:03:58,870 --> 00:04:00,910
You have confessed to Yan Qing, just admit it
33
00:04:01,150 --> 00:04:02,070
Don’t give it to me
34
00:04:23,790 --> 00:04:24,390
Get out
35
00:04:24,750 --> 00:04:25,230
Lady
36
00:04:25,350 --> 00:04:25,990
All of you
37
00:04:26,510 --> 00:04:27,030
Ling Long
38
00:04:27,270 --> 00:04:27,710
Lady
39
00:04:27,990 --> 00:04:28,790
Ling Ling, Ling Long
40
00:04:29,150 --> 00:04:29,950
Your lady is really strong
41
00:04:30,030 --> 00:04:30,910
It's really nothing to do with me
42
00:04:31,070 --> 00:04:31,870
Very good, very good
43
00:04:31,990 --> 00:04:32,830
I decide to come back temporarily
44
00:04:32,910 --> 00:04:34,750
If you don't believe me, you can ask Xuanyu
45
00:04:34,950 --> 00:04:35,550
Yes
46
00:04:35,630 --> 00:04:36,270
you can ask Xuanyu
47
00:04:36,350 --> 00:04:36,710
Yeah
48
00:04:36,790 --> 00:04:37,870
I asked him to chase the female assassin
49
00:04:37,990 --> 00:04:39,150
I don't know you took the wrong medicine
50
00:04:39,150 --> 00:04:39,790
Ling Long
51
00:04:39,950 --> 00:04:40,990
Can you open the door first?
52
00:04:41,070 --> 00:04:41,430
Ling Long
53
00:04:41,470 --> 00:04:42,350
Yes, open the door first
54
00:04:42,830 --> 00:04:43,550
Come on
55
00:04:43,750 --> 00:04:44,630
help me explain
56
00:04:45,670 --> 00:04:46,830
I'm going to cook for Lady
57
00:04:47,270 --> 00:04:47,750
Then you come here
58
00:04:47,870 --> 00:04:49,030
I have to make medicine too
59
00:04:49,430 --> 00:04:49,750
Nope
60
00:04:49,870 --> 00:04:51,630
Are you guys loyal?
61
00:04:53,750 --> 00:04:56,710
Ling Ling, Ling Long
62
00:04:57,070 --> 00:04:59,230
I'm all to blame
63
00:04:59,870 --> 00:05:01,870
I shouldn't have fooled you
64
00:05:02,230 --> 00:05:04,990
I just lied to you to kiss me
65
00:05:05,230 --> 00:05:07,390
Ling Long, open the door
66
00:05:07,590 --> 00:05:08,270
Ling Long
67
00:05:12,990 --> 00:05:13,430
Boss
68
00:05:14,110 --> 00:05:14,870
Boss, boss
69
00:05:15,470 --> 00:05:15,790
Boss
70
00:05:15,950 --> 00:05:16,310
Ling Long
71
00:05:17,790 --> 00:05:18,430
Boss, boss
72
00:05:18,550 --> 00:05:19,390
It's me, it's me
73
00:05:20,030 --> 00:05:21,350
What's the matter?
74
00:05:21,670 --> 00:05:22,150
Boss
75
00:05:22,270 --> 00:05:23,870
The fourth Childe came with a team of elite soldiers
76
00:05:25,190 --> 00:05:25,870
Fourth brother?
77
00:05:27,590 --> 00:05:28,430
Quick, quick!
78
00:05:40,470 --> 00:05:41,710
bring a team of elite soldiers
79
00:05:41,830 --> 00:05:42,750
to station outside the town
80
00:05:43,070 --> 00:05:43,910
Yes, Your Excellency
81
00:05:45,030 --> 00:05:45,670
Let's go
82
00:05:48,790 --> 00:05:49,950
Fourth brother
83
00:05:53,270 --> 00:05:54,350
Look at your dress up today
84
00:05:54,790 --> 00:05:55,310
Claim a military position
85
00:05:55,550 --> 00:05:56,110
Not bad
86
00:05:58,390 --> 00:05:59,270
Leopard Camp
87
00:05:59,390 --> 00:06:00,430
is the best of the best
88
00:06:01,390 --> 00:06:02,110
Brother
89
00:06:02,510 --> 00:06:03,550
I am now the deputy envoy of Funan
90
00:06:03,870 --> 00:06:04,790
I'm instructed by the ambassador to Southern Chu
91
00:06:07,110 --> 00:06:09,150
Really? That's pretty good
92
00:06:09,790 --> 00:06:10,510
Why are you here?
93
00:06:12,150 --> 00:06:12,950
Let's go in and talk
94
00:06:14,630 --> 00:06:15,750
OK, please
95
00:06:22,270 --> 00:06:22,870
Fourth brother
96
00:06:23,350 --> 00:06:24,030
No one dares to look down upon you
97
00:06:24,110 --> 00:06:25,190
after you have a military position
98
00:06:26,670 --> 00:06:27,630
The fourth Childe is here
99
00:06:27,910 --> 00:06:29,150
Then we'll feel more at ease
100
00:06:30,430 --> 00:06:31,150
Girl
101
00:06:31,270 --> 00:06:32,110
Don't you think this kid
102
00:06:32,230 --> 00:06:33,710
is different from before?
103
00:06:34,070 --> 00:06:34,750
He's different?
104
00:06:35,750 --> 00:06:38,270
He has led the army, he is indeed more heroic
105
00:06:43,070 --> 00:06:43,630
Brother
106
00:06:44,270 --> 00:06:45,430
This rich businessman is not simple
107
00:06:46,070 --> 00:06:47,190
He takes both black and white
108
00:06:47,910 --> 00:06:49,310
He smuggled and sold slaves at the border
109
00:06:49,830 --> 00:06:50,710
between the two countries all the year round
110
00:06:51,350 --> 00:06:52,230
But he is used to bribing
111
00:06:52,670 --> 00:06:54,190
and has a great relationship with the two governments
112
00:06:55,350 --> 00:06:55,990
It's such a long time
113
00:06:56,710 --> 00:06:58,030
He didn't show the slightest hint
114
00:06:59,550 --> 00:07:01,190
Check it so clearly
115
00:07:03,110 --> 00:07:04,190
You came for her, right?
116
00:07:05,070 --> 00:07:06,310
Just kidding, drink some tea
117
00:07:08,390 --> 00:07:09,990
I specifically asked the teacher for this official position
118
00:07:10,670 --> 00:07:12,190
in order to be able to lead the Leopard Cavalry
119
00:07:12,750 --> 00:07:13,990
Solve the current troubles for the second brother
120
00:07:14,990 --> 00:07:15,790
That's great
121
00:07:16,310 --> 00:07:17,030
I want to tell you
122
00:07:17,390 --> 00:07:18,710
We have a gang of black killers here
123
00:07:18,990 --> 00:07:19,870
We've confronted them
124
00:07:20,110 --> 00:07:20,990
and they're good
125
00:07:21,350 --> 00:07:22,070
You're just in time
126
00:07:22,750 --> 00:07:23,470
Black killers?
127
00:07:23,950 --> 00:07:24,750
They are the people of Miya
128
00:07:25,470 --> 00:07:26,990
Look at the costumes and moves
129
00:07:27,430 --> 00:07:27,870
They are almost the same
130
00:07:28,230 --> 00:07:30,190
But I still have to catch them before I can recognize them
131
00:07:38,870 --> 00:07:40,990
It's about the second brother's biological mother
132
00:07:41,990 --> 00:07:43,110
Second brother can withstand the pressure and
133
00:07:43,630 --> 00:07:44,790
keep Ling Long in front of his father
134
00:07:45,710 --> 00:07:47,030
You have done enough
135
00:07:48,350 --> 00:07:50,750
I'll take care of Ling Long's troubles
136
00:07:51,630 --> 00:07:52,590
I'll take care of
137
00:07:53,430 --> 00:07:54,390
the rest
138
00:07:55,190 --> 00:07:56,070
I will find out
139
00:07:56,830 --> 00:07:58,270
the truth
140
00:07:58,910 --> 00:08:00,190
I'll give you and father an answer
141
00:08:01,430 --> 00:08:01,990
Fourth brother
142
00:08:02,670 --> 00:08:04,070
You are out of touch to say so
143
00:08:04,790 --> 00:08:06,510
Ling Long and I are engaged
144
00:08:06,710 --> 00:08:08,110
I should protect her
145
00:08:13,350 --> 00:08:14,230
Is Ling Long better?
146
00:08:14,590 --> 00:08:15,590
I'll go and see her
147
00:08:15,830 --> 00:08:16,430
Fourth brother
148
00:08:17,150 --> 00:08:19,070
Ling Long doesn't want to see people recently
149
00:08:19,430 --> 00:08:20,670
I guess she won't see you either
150
00:08:30,710 --> 00:08:32,390
Ling Long, it's me, Yan Yu
151
00:08:34,109 --> 00:08:34,950
What did I say
152
00:08:35,190 --> 00:08:36,550
She won't open the door
153
00:08:39,509 --> 00:08:41,190
Why are you here? Come in
154
00:08:43,710 --> 00:08:45,070
It's all right if you don't get angry
155
00:08:45,150 --> 00:08:46,430
Anger is bad for you
156
00:08:54,470 --> 00:08:55,110
Ling Long
157
00:08:56,230 --> 00:08:58,270
You haven't been seen for some time
158
00:08:58,910 --> 00:08:59,790
It's fine
159
00:08:59,990 --> 00:09:00,750
Have some talk
160
00:09:00,910 --> 00:09:02,070
I have work to do
161
00:09:12,150 --> 00:09:13,710
Why did you wear the military commander's clothes?
162
00:09:15,350 --> 00:09:17,190
I'm so thirsty, let's talk about it with a cup of tea
163
00:09:36,110 --> 00:09:38,030
Fresh and elegant, with a long aftertaste
164
00:09:38,550 --> 00:09:39,590
Your skill in making tea
165
00:09:39,870 --> 00:09:40,950
is getting better and better
166
00:09:42,270 --> 00:09:42,950
Yan Yu
167
00:09:43,510 --> 00:09:45,030
You are going to enter the Imperial Academy
168
00:09:45,790 --> 00:09:47,230
Give up your future like this
169
00:09:47,910 --> 00:09:48,830
What a pity
170
00:09:52,390 --> 00:09:53,350
There's no pity
171
00:09:54,710 --> 00:09:56,350
Ling Long, I know
172
00:09:57,070 --> 00:09:58,670
You've always had a problem growing up
173
00:09:59,230 --> 00:10:00,030
It's your father
174
00:10:00,750 --> 00:10:02,270
But now I am the deputy envoy of Funan
175
00:10:02,870 --> 00:10:04,350
Your father will do me some honor
176
00:10:04,990 --> 00:10:07,190
So you don't have to worry about anything from now on
177
00:10:07,870 --> 00:10:09,150
Just leave everything to me
178
00:10:10,590 --> 00:10:11,950
But you are a man with a strong mind in the world
179
00:10:12,310 --> 00:10:13,350
and governing the country through the world
180
00:10:14,070 --> 00:10:16,510
Why are you willing to be a deputy to Funan?
181
00:10:20,230 --> 00:10:21,470
Those ideals are too empty
182
00:10:21,910 --> 00:10:23,750
Now I only know that
183
00:10:24,470 --> 00:10:25,430
I can help you
184
00:10:25,870 --> 00:10:26,750
is the important thing
185
00:10:28,630 --> 00:10:29,310
Yan Yu
186
00:10:30,910 --> 00:10:31,950
You really don’t have to
187
00:10:32,030 --> 00:10:33,510
sacrifice your good future
188
00:10:34,230 --> 00:10:35,710
for a childhood vow
189
00:10:39,870 --> 00:10:40,630
Do you really think
190
00:10:42,550 --> 00:10:43,510
I did this because of
191
00:10:43,590 --> 00:10:44,830
a childhood vow?
192
00:10:51,590 --> 00:10:52,110
Ling Long
193
00:10:53,910 --> 00:10:54,750
I vowed to
194
00:10:55,390 --> 00:10:56,070
use my life to
195
00:10:56,150 --> 00:10:57,350
repay your life-saving grace
196
00:10:58,270 --> 00:10:59,470
But what I do now is
197
00:10:59,830 --> 00:11:01,790
not just because of a vow I made when I was a kid
198
00:11:01,990 --> 00:11:02,430
Well
199
00:11:05,510 --> 00:11:06,350
Xuanyu has found the place
200
00:11:06,430 --> 00:11:07,750
where the killers are hiding
201
00:11:07,990 --> 00:11:08,830
Do you want to listen?
202
00:11:09,590 --> 00:11:11,430
OK, we're coming over now
203
00:11:16,590 --> 00:11:17,110
Go
204
00:11:20,390 --> 00:11:21,070
After I ran down
205
00:11:21,310 --> 00:11:22,510
and followed them all the way here
206
00:11:22,790 --> 00:11:23,870
Watched them get in here
207
00:11:24,590 --> 00:11:25,510
Where is this place?
208
00:11:25,710 --> 00:11:26,590
This is a warehouse
209
00:11:27,390 --> 00:11:29,190
where the killers and assassins are hiding
210
00:11:29,550 --> 00:11:30,430
I came back to report
211
00:11:30,550 --> 00:11:31,390
without disturbing them
212
00:11:32,070 --> 00:11:33,230
Keep quiet in a noisy neighbourhood
213
00:11:33,950 --> 00:11:34,950
They can go up or go back
214
00:11:35,790 --> 00:11:37,150
We meet the expert
215
00:11:38,070 --> 00:11:38,830
Get the guys together
216
00:11:38,990 --> 00:11:40,710
and shoot them like a fish in a barrel
217
00:11:41,030 --> 00:11:41,510
Ok
218
00:11:41,830 --> 00:11:42,310
Brother
219
00:11:43,110 --> 00:11:45,110
Leave this arrest to me
220
00:11:46,550 --> 00:11:48,030
Wolf guard fought with them before
221
00:11:48,470 --> 00:11:49,910
We can still take charge of the arrest
222
00:11:50,310 --> 00:11:51,310
You take the Leopard Riding Camp
223
00:11:51,510 --> 00:11:52,470
just be a supporter
224
00:11:52,630 --> 00:11:53,030
Ok?
225
00:11:53,310 --> 00:11:54,070
Leopard Cavalry’s combat power
226
00:11:54,550 --> 00:11:56,070
is among the best in the world
227
00:11:56,790 --> 00:11:57,310
What's more
228
00:11:57,870 --> 00:12:00,150
The second brother's wolf guard and the Western Turk Frontier Army
229
00:12:00,670 --> 00:12:02,350
will inevitably be talked about in their actions in Southern Chu
230
00:12:03,030 --> 00:12:04,070
As a deputy, I'm different
231
00:12:05,110 --> 00:12:06,910
It's more convenient for me
232
00:12:08,670 --> 00:12:09,310
My brother
233
00:12:09,910 --> 00:12:11,430
I know you are kind
234
00:12:11,670 --> 00:12:12,630
But the battle
235
00:12:12,950 --> 00:12:14,470
after all, you have no experience
236
00:12:16,710 --> 00:12:17,830
How can you know that I have no experience
237
00:12:19,350 --> 00:12:20,510
when you haven't seen me fight?
238
00:12:22,590 --> 00:12:23,390
What's more
239
00:12:24,030 --> 00:12:25,190
Do the 100 warriors of Leopard Cavalry Camp
240
00:12:25,950 --> 00:12:26,870
have no experience?
241
00:12:32,710 --> 00:12:34,510
It's always good to have more manpower
242
00:12:35,070 --> 00:12:36,110
Let's cooperate on both sides
243
00:12:36,390 --> 00:12:37,910
This is more foolproof
244
00:12:39,670 --> 00:12:42,710
Fourth brother, what do you think?
245
00:12:46,910 --> 00:12:47,510
Ok
246
00:12:48,430 --> 00:12:49,390
What Ling Long said makes sense
247
00:12:50,230 --> 00:12:51,510
Then make the deployment plan
248
00:12:51,870 --> 00:12:52,270
Come on
249
00:13:22,750 --> 00:13:24,990
Boss, no one in the inn
250
00:13:25,110 --> 00:13:26,150
They should be out
251
00:13:27,510 --> 00:13:28,070
Jingfeng
252
00:13:28,350 --> 00:13:29,630
You take a group of people to hide at the front door
253
00:13:29,950 --> 00:13:30,510
Xuanyu
254
00:13:30,630 --> 00:13:31,830
a group of people to guard at the back door
255
00:13:32,030 --> 00:13:32,990
As soon as you find a person that slipped through the net
256
00:13:33,070 --> 00:13:33,870
catch him immediately
257
00:13:33,990 --> 00:13:34,350
Ok
258
00:13:34,390 --> 00:13:34,710
Yes
259
00:13:36,470 --> 00:13:36,910
Your Excellency
260
00:13:37,390 --> 00:13:38,670
The surrounding area of the inn has been tightly controlled
261
00:13:38,870 --> 00:13:40,150
Even a fly can't fly out
262
00:13:40,670 --> 00:13:41,630
Those people are not easy
263
00:13:41,950 --> 00:13:42,510
Don't underestimate the enemy
264
00:13:43,350 --> 00:13:43,910
Remember
265
00:13:44,150 --> 00:13:44,710
When you make an arrest
266
00:13:45,110 --> 00:13:45,990
make sure you keep them alive
267
00:13:46,550 --> 00:13:47,470
Please rest assured
268
00:13:47,790 --> 00:13:48,630
On close combat
269
00:13:48,790 --> 00:13:51,630
our Leopard Cavalry Camp has never met an opponent
270
00:13:56,950 --> 00:13:58,110
Linglong, what happened to you?
271
00:13:59,550 --> 00:14:00,190
Are you okay? Ling Long
272
00:14:00,470 --> 00:14:01,270
Shall we take you back first?
273
00:14:01,350 --> 00:14:02,310
Let Mr. Massa help
274
00:14:03,470 --> 00:14:03,950
Ok
275
00:14:06,870 --> 00:14:07,630
How can you go back like this?
276
00:14:08,630 --> 00:14:09,070
Help
277
00:14:10,390 --> 00:14:11,510
Help the princess to rest in her carriage
278
00:14:11,950 --> 00:14:13,350
And take Mr. Missa here
279
00:14:13,510 --> 00:14:13,950
Do it. Right away!
280
00:14:15,270 --> 00:14:16,390
I'll leave the business to you here
281
00:14:16,630 --> 00:14:17,790
Remember, be sure to keep an eye on them
282
00:14:18,110 --> 00:14:19,070
Please rest assured
283
00:14:19,990 --> 00:14:20,830
Come, let me help you
284
00:14:30,350 --> 00:14:30,790
Listen to the order
285
00:14:31,510 --> 00:14:32,870
When the killer enters the control area
286
00:14:33,190 --> 00:14:33,990
you must act immediately
287
00:14:34,390 --> 00:14:34,790
Yes
288
00:14:35,030 --> 00:14:35,510
Wait
289
00:14:35,790 --> 00:14:37,750
Don't you wait for them to act after they enter the inn?
290
00:14:38,670 --> 00:14:40,070
I am talking to you
291
00:14:40,630 --> 00:14:42,150
Don't change the plan without authorization, okay?
292
00:14:42,350 --> 00:14:43,030
There are so many people on this street
293
00:14:43,150 --> 00:14:44,350
What if they get out of control?
294
00:14:47,150 --> 00:14:47,710
You
295
00:14:48,470 --> 00:14:50,990
No matter how powerful your wolf guards are, you are just frontier military
296
00:14:51,590 --> 00:14:52,590
Just learn it
297
00:14:52,990 --> 00:14:55,590
See how our Leopard Riding Camp catches people
298
00:14:56,470 --> 00:14:57,670
Who do you look down upon here?
299
00:14:59,590 --> 00:15:01,310
Boss, isn't he a fool?
300
00:15:01,470 --> 00:15:02,230
Alright
301
00:15:02,470 --> 00:15:03,230
Anyway, they are all watching them
302
00:15:03,870 --> 00:15:04,950
We'll wait for some people to slip through the net
303
00:15:16,830 --> 00:15:17,390
Fourth Childe
304
00:15:17,710 --> 00:15:18,790
I'll take care of the lady
305
00:15:29,110 --> 00:15:29,790
It it still hurts?
306
00:15:32,190 --> 00:15:33,390
Come on. Have some water
307
00:15:45,390 --> 00:15:45,910
I'm okay
308
00:15:46,670 --> 00:15:48,350
Go ahead and do your business
309
00:15:49,030 --> 00:15:49,830
There is a lieutenant guarding outside
310
00:15:50,430 --> 00:15:50,910
Don't worry
311
00:15:52,790 --> 00:15:53,590
Why is it hot?
312
00:15:54,310 --> 00:15:55,310
Is it because of the weather
313
00:15:56,030 --> 00:15:56,750
and you got heatstroke?
314
00:16:01,390 --> 00:16:01,750
Come on
315
00:16:02,710 --> 00:16:03,430
You lie down for a while
316
00:16:04,030 --> 00:16:04,510
I'm okay
317
00:16:05,230 --> 00:16:05,790
Just be obedient
318
00:16:21,590 --> 00:16:24,310
Fourth Childe, let me do it
319
00:16:24,830 --> 00:16:26,230
You go and buy some sherbet on ice
320
00:16:26,950 --> 00:16:27,470
Yes
321
00:16:55,550 --> 00:16:56,590
What's wrong? Ling Long
322
00:16:57,150 --> 00:16:57,990
I am a little breathless
323
00:16:58,790 --> 00:16:59,830
Open the curtain a little bit
324
00:17:01,630 --> 00:17:02,110
Ok
325
00:17:06,829 --> 00:17:07,949
Would it be better?
326
00:17:20,309 --> 00:17:21,190
Boss, it's them
327
00:17:21,309 --> 00:17:21,990
That's them
328
00:17:31,190 --> 00:17:31,990
Listen,listen
329
00:17:32,270 --> 00:17:33,150
Wolves warning signs
330
00:17:35,110 --> 00:17:36,190
There is an ambush
331
00:17:36,270 --> 00:17:36,910
Retreat!
332
00:17:38,510 --> 00:17:38,990
Go
333
00:17:45,710 --> 00:17:46,590
Catch them
334
00:17:47,670 --> 00:17:48,150
Boss
335
00:17:48,230 --> 00:17:49,430
Why is he doing it now? Boss
336
00:17:49,790 --> 00:17:50,510
Let them chase
337
00:17:50,630 --> 00:17:51,390
Let's go after the messenger
338
00:17:51,750 --> 00:17:52,150
Ok
339
00:17:54,390 --> 00:17:55,670
Listening to the sound is near here, Boss
340
00:18:04,270 --> 00:18:05,470
Ling Ling, Ling Long
341
00:18:08,230 --> 00:18:08,830
Second Childe
342
00:18:09,070 --> 00:18:10,190
Go and see Fourth Childe
343
00:18:15,230 --> 00:18:17,070
Fourth brother, fourth brother
344
00:18:17,870 --> 00:18:18,710
Xiaojin, what happened?
345
00:18:19,030 --> 00:18:19,910
I don't know
346
00:18:20,030 --> 00:18:21,590
Fourth Childe asked me to buy iced sherbet
347
00:18:21,990 --> 00:18:23,150
That's it when I come back
348
00:18:25,790 --> 00:18:27,390
fourth brother, fourth brother
349
00:18:28,350 --> 00:18:29,270
Wake up, brother
350
00:18:37,190 --> 00:18:37,710
Brother
351
00:18:37,910 --> 00:18:38,670
Who attacked you?
352
00:18:39,750 --> 00:18:40,550
It's Langyin
353
00:18:42,390 --> 00:18:43,110
Langyin?
354
00:18:44,630 --> 00:18:45,470
She knocked me out
355
00:18:46,230 --> 00:18:47,030
while I wasn't paying attention
356
00:18:49,390 --> 00:18:50,070
Where is Ling Long?
357
00:18:51,150 --> 00:18:52,350
I found her fainted in the alley
358
00:18:52,470 --> 00:18:53,350
so I sent her back
359
00:18:54,390 --> 00:18:55,110
Do you catch them?
360
00:18:56,390 --> 00:18:56,910
They've gone
361
00:18:57,310 --> 00:18:58,510
But your lieutenant has gone after
362
00:18:58,710 --> 00:18:59,670
If you guessed correctly
363
00:18:59,910 --> 00:19:00,830
it should be Langyin
364
00:19:04,270 --> 00:19:04,710
Boss
365
00:19:04,830 --> 00:19:05,830
There is a situation in the warehouse
366
00:19:06,030 --> 00:19:06,950
You had better go have a look
367
00:19:07,150 --> 00:19:07,670
I see
368
00:19:08,270 --> 00:19:09,030
Okay
369
00:19:17,270 --> 00:19:17,750
I'm going
370
00:19:17,990 --> 00:19:19,430
This bronze tripod is the same as that in the holy land
371
00:19:19,870 --> 00:19:20,510
Look, look
372
00:19:20,830 --> 00:19:21,910
This is the holy plant of the Wolf Family
373
00:19:22,190 --> 00:19:23,070
If my guess is right
374
00:19:23,230 --> 00:19:24,550
this group of people is leftover evil of Miya
375
00:19:25,070 --> 00:19:25,670
But
376
00:19:26,150 --> 00:19:27,310
Why does Langyin help the Miya?
377
00:19:30,350 --> 00:19:31,030
Langyin
378
00:19:33,710 --> 00:19:34,390
Langyin
379
00:19:35,950 --> 00:19:36,550
Langyin
380
00:19:37,150 --> 00:19:39,110
Wake up. Wake up
381
00:19:39,390 --> 00:19:40,070
Langyin
382
00:19:40,350 --> 00:19:41,430
So annoyed. Shut up
383
00:19:42,670 --> 00:19:43,630
Okay, okay, okay
384
00:19:44,230 --> 00:19:45,030
You can ask
385
00:19:45,830 --> 00:19:46,910
Why cannot I move?
386
00:19:47,470 --> 00:19:48,790
Fall asleep. Fall asleep
387
00:19:49,470 --> 00:19:49,950
Langyin
388
00:19:50,510 --> 00:19:51,630
Did you knock Yan Yu over?
389
00:19:51,990 --> 00:19:52,390
Yes
390
00:19:52,750 --> 00:19:53,470
Why do you beat him?
391
00:19:54,230 --> 00:19:55,110
I have a mission
392
00:19:55,830 --> 00:19:56,790
But he would not agree
393
00:19:57,830 --> 00:20:00,430
Mission? Is it delivering information to the black probe group?
394
00:20:00,550 --> 00:20:01,390
What is your relationship with them?
395
00:20:01,670 --> 00:20:02,110
Why?
396
00:20:02,470 --> 00:20:03,230
I don't know why
397
00:20:04,070 --> 00:20:05,310
I only know by doing this
398
00:20:06,030 --> 00:20:06,630
I
399
00:20:10,110 --> 00:20:10,630
Langyin
400
00:20:10,990 --> 00:20:11,830
Answer me, Langyin
401
00:20:12,030 --> 00:20:12,430
Just tell me
402
00:20:16,710 --> 00:20:17,630
Calm down
403
00:20:21,750 --> 00:20:22,270
Langyin
404
00:20:27,190 --> 00:20:29,070
Yan Qing, it is me
405
00:20:29,910 --> 00:20:30,910
Ling Long, you wake up...
406
00:20:30,990 --> 00:20:31,710
Wait a second, wait...
407
00:20:32,230 --> 00:20:32,950
Langyin, Lang...
408
00:20:33,190 --> 00:20:34,870
Langyin has rid herself of my braindism
409
00:20:37,230 --> 00:20:37,830
I'll try again
410
00:20:41,910 --> 00:20:42,430
Crazy girl
411
00:20:43,510 --> 00:20:44,070
Crazy girl
412
00:20:45,510 --> 00:20:46,750
Come out. Let's have a chat
413
00:20:48,070 --> 00:20:50,310
We can deal with it if you have any problems
414
00:20:51,270 --> 00:20:51,790
Crazy girl?
415
00:20:53,310 --> 00:20:53,990
Crazy girl
416
00:20:54,590 --> 00:20:55,710
Crazy girl. Come out
417
00:20:56,030 --> 00:20:56,830
Why don't you come out?
418
00:20:56,950 --> 00:20:57,510
What are you doing?
419
00:20:57,590 --> 00:20:58,030
Useless. Useless
420
00:20:58,190 --> 00:20:59,590
She would not come out if you become more irritated
421
00:21:00,070 --> 00:21:00,830
Calm down! Calm down!
422
00:21:01,190 --> 00:21:02,030
There must be a way
423
00:21:02,310 --> 00:21:03,070
Please give me some ideas quickly
424
00:21:03,310 --> 00:21:03,910
Yes
425
00:21:04,030 --> 00:21:04,670
Okay. Okay
426
00:21:04,750 --> 00:21:05,390
Relax, take it easy
427
00:21:05,470 --> 00:21:05,990
Take a deep breath
428
00:21:06,390 --> 00:21:08,510
In and out
429
00:21:08,870 --> 00:21:10,190
Any other methods?
430
00:21:11,230 --> 00:21:12,830
She would not come out if you are more anxious
431
00:21:13,110 --> 00:21:14,430
Try to calm down yourself
432
00:21:14,550 --> 00:21:16,630
and communicate with her
433
00:21:17,310 --> 00:21:17,870
Communication
434
00:21:19,070 --> 00:21:19,630
It's enough
435
00:21:19,990 --> 00:21:20,830
Don't force her
436
00:21:21,710 --> 00:21:22,350
Ling Long
437
00:21:22,750 --> 00:21:24,310
You should have not been involved in the hunt
438
00:21:24,910 --> 00:21:26,070
Don't interfere in what will happen next
439
00:21:26,510 --> 00:21:27,310
Just take care and have a good rest
440
00:21:28,030 --> 00:21:28,510
But
441
00:21:28,710 --> 00:21:29,990
What if Langyin makes troubles again?
442
00:21:31,350 --> 00:21:32,030
I will handle it
443
00:21:34,430 --> 00:21:35,790
If the princess has strange behaviors
444
00:21:36,310 --> 00:21:37,190
you must control her
445
00:21:37,750 --> 00:21:38,310
But remember
446
00:21:38,710 --> 00:21:39,750
don't hurt her
447
00:21:40,230 --> 00:21:40,790
Are you clear?
448
00:21:41,110 --> 00:21:41,550
Yes
449
00:21:46,150 --> 00:21:46,590
Fourth brother
450
00:21:48,430 --> 00:21:49,190
I think you are overdone
451
00:21:50,150 --> 00:21:50,830
Ask me to watch her
452
00:21:51,230 --> 00:21:53,030
Once Langyin appears, I can control him
453
00:21:54,910 --> 00:21:55,710
How do you know
454
00:21:56,350 --> 00:21:58,510
Langyin doesn't come for you?
455
00:22:00,190 --> 00:22:00,910
What do you mean?
456
00:22:01,750 --> 00:22:02,590
Brother, don't forget
457
00:22:03,630 --> 00:22:05,470
You were the cause of recurrence of multiple personality disorder to Ling Long
458
00:22:06,190 --> 00:22:07,350
If you really care about her
459
00:22:08,110 --> 00:22:09,470
you should keep some distance with her
460
00:22:10,270 --> 00:22:10,590
Nope
461
00:22:10,710 --> 00:22:11,990
Is it good to keep her in the room?
462
00:22:13,590 --> 00:22:14,910
I grew up with Ling Long
463
00:22:15,390 --> 00:22:17,470
I know how to treat her well
464
00:22:18,270 --> 00:22:19,190
Brother, don't forget
465
00:22:19,790 --> 00:22:20,750
before you appeared
466
00:22:21,310 --> 00:22:22,470
I have protected Ling Long all the way
467
00:22:23,430 --> 00:22:24,110
What's more
468
00:22:24,910 --> 00:22:26,310
I am more capable to protect her than you
469
00:22:29,230 --> 00:22:29,710
Fourth brother
470
00:22:30,230 --> 00:22:31,430
I think we should have a good communication
471
00:22:34,430 --> 00:22:35,390
A message from the assistant general
472
00:22:35,790 --> 00:22:36,910
the killers are surrounded
473
00:22:37,590 --> 00:22:38,390
Don't you want to see it?
474
00:22:39,230 --> 00:22:39,790
Fourth brother
475
00:22:52,190 --> 00:22:52,630
Your Excellency
476
00:22:52,950 --> 00:22:54,310
The yard has been surrounded by us
477
00:22:54,670 --> 00:22:55,990
They are in the yard
478
00:22:56,630 --> 00:22:58,310
Okay. Take action
479
00:22:59,430 --> 00:22:59,990
Yes
480
00:23:02,550 --> 00:23:02,950
Go
481
00:23:17,190 --> 00:23:17,830
Search it carefully
482
00:23:21,950 --> 00:23:22,750
General, nobody is there
483
00:23:23,830 --> 00:23:24,590
What?
484
00:23:25,670 --> 00:23:26,870
Why is there not a single person?
485
00:23:27,270 --> 00:23:28,270
Are you fooled?
486
00:23:28,390 --> 00:23:28,830
You
487
00:23:30,790 --> 00:23:32,230
What happened? Where are they?
488
00:23:33,310 --> 00:23:34,550
Your Excellency, we have surveyed
489
00:23:35,070 --> 00:23:36,470
They are absolutely in the yard
490
00:23:37,630 --> 00:23:38,710
This bonfire is hot
491
00:23:38,870 --> 00:23:39,910
Apparently they just ran over
492
00:23:43,030 --> 00:23:43,830
There are footprints
493
00:23:55,350 --> 00:23:56,870
Boss, the footprints faded here
494
00:24:05,750 --> 00:24:06,950
There is a secret way
495
00:24:07,510 --> 00:24:08,230
Go ahead
496
00:24:08,630 --> 00:24:09,230
Yes, boss
497
00:24:10,390 --> 00:24:10,830
Let's go
498
00:24:15,150 --> 00:24:15,630
Be careful
499
00:24:18,830 --> 00:24:19,630
I stop her. You keep chasing
500
00:24:19,910 --> 00:24:20,630
Yes, boss
501
00:24:28,950 --> 00:24:29,350
Boss
502
00:24:29,630 --> 00:24:30,670
They have all gone
503
00:24:32,550 --> 00:24:33,310
What on earth are you doing?
504
00:24:44,070 --> 00:24:48,150
Langyin, Langyin, Lang...
505
00:24:48,310 --> 00:24:48,950
It doesn't work
506
00:24:51,550 --> 00:24:52,310
So odd
507
00:24:52,750 --> 00:24:53,390
Langyin seems to be
508
00:24:53,510 --> 00:24:55,070
controlled by something
509
00:24:55,910 --> 00:24:56,750
What should I do?
510
00:24:57,350 --> 00:24:58,190
She doesn't respond to me
511
00:24:58,390 --> 00:24:59,230
What is she doing?
512
00:24:59,790 --> 00:25:01,510
Who could tell me what I should do?
513
00:25:01,870 --> 00:25:02,710
Easy! Easy!
514
00:25:02,910 --> 00:25:04,150
You are so stressful. Do you know?
515
00:25:04,310 --> 00:25:05,070
Take a good rest
516
00:25:05,150 --> 00:25:06,030
Let's figure out some measures
517
00:25:06,350 --> 00:25:06,910
Yeah
518
00:25:07,030 --> 00:25:07,630
We can do this
519
00:25:08,070 --> 00:25:09,510
Just do as I told you
520
00:25:10,830 --> 00:25:11,470
I have a method
521
00:25:25,510 --> 00:25:26,550
It's just a stopgap
522
00:25:32,510 --> 00:25:34,110
I have prepared your most favorite food
523
00:25:34,510 --> 00:25:36,070
books and flavor
524
00:25:37,310 --> 00:25:38,150
Please be patient for few days
525
00:25:38,950 --> 00:25:39,590
If you need anything
526
00:25:39,990 --> 00:25:41,110
tell the guards at any time
527
00:25:41,590 --> 00:25:42,110
No
528
00:25:42,390 --> 00:25:43,510
What is the difference from being in prison?
529
00:25:44,590 --> 00:25:45,950
It is much better than Langyin
530
00:25:46,430 --> 00:25:47,350
harms Ling Long
531
00:25:47,710 --> 00:25:49,070
Do you think Ling Long is happy?
532
00:25:49,390 --> 00:25:50,670
Do you think she feels at ease
533
00:25:51,110 --> 00:25:52,270
when Langyin runs amuck?
534
00:25:52,510 --> 00:25:53,230
You
535
00:25:54,230 --> 00:25:55,150
Stop
536
00:25:56,270 --> 00:25:57,470
I think it's pretty good
537
00:25:57,910 --> 00:25:59,550
I don't want Langyin to do wrong
538
00:26:00,430 --> 00:26:01,550
Yan Yu has arranged everything perfectly
539
00:26:03,070 --> 00:26:04,030
Are you alright?
540
00:26:05,430 --> 00:26:06,630
No better way than this
541
00:26:09,150 --> 00:26:10,630
Ling Long, don't worry
542
00:26:11,270 --> 00:26:12,670
We will catch the murders soon
543
00:26:13,270 --> 00:26:14,110
When the matter is settled,
544
00:26:14,670 --> 00:26:16,070
I must help you cure the disease
545
00:26:21,230 --> 00:26:21,990
Just have a rest
546
00:26:23,670 --> 00:26:24,230
No. Look
547
00:26:24,790 --> 00:26:26,790
It is okay
548
00:26:46,550 --> 00:26:47,190
Fourth Childe
549
00:26:47,550 --> 00:26:49,590
They don't allow me to see my lady. What should I do?
550
00:26:50,470 --> 00:26:51,990
Hey, I am a doctor
551
00:26:52,350 --> 00:26:53,710
Can't I see the patient?
552
00:26:54,030 --> 00:26:54,470
Right
553
00:26:54,910 --> 00:26:55,590
Doctor Misa
554
00:26:56,230 --> 00:26:56,750
Xiaojin
555
00:26:57,190 --> 00:26:58,830
You may be used by Langyin
556
00:26:59,470 --> 00:27:01,230
So, you can't go in right now
557
00:27:02,110 --> 00:27:02,830
But... but...
558
00:27:03,150 --> 00:27:04,350
This is all for Ling Long
559
00:27:05,230 --> 00:27:05,950
All right
560
00:27:08,750 --> 00:27:09,350
You
561
00:27:09,670 --> 00:27:10,990
Find out the murders as soon as you can
562
00:27:11,230 --> 00:27:12,350
Otherwise, I am not sure how long Ling Long
563
00:27:12,630 --> 00:27:13,470
will sustain her life
564
00:27:20,670 --> 00:27:21,910
Langyin is reasonable
565
00:27:22,750 --> 00:27:24,190
They have been at peace
566
00:27:24,590 --> 00:27:25,350
There is definitely a cause
567
00:27:25,630 --> 00:27:26,630
Who do you care about, Langyin
568
00:27:27,310 --> 00:27:28,110
or Ling Long?
569
00:27:28,350 --> 00:27:29,030
Any differences?
570
00:27:29,190 --> 00:27:29,790
Of course
571
00:27:30,630 --> 00:27:31,430
I care about Ling Long only
572
00:27:32,430 --> 00:27:33,430
I have no concern with Langyin
573
00:27:35,150 --> 00:27:36,470
But Langyin controls Ling Long now
574
00:27:37,030 --> 00:27:37,910
Don't you think about it?
575
00:27:39,550 --> 00:27:40,870
Now that Langyin is all against Ling Long
576
00:27:43,430 --> 00:27:44,310
We just find out a way
577
00:27:46,830 --> 00:27:48,590
Brother, if you don't have other things
578
00:27:49,310 --> 00:27:50,670
I need to work and arrange the search
579
00:27:51,310 --> 00:27:51,990
Excuse me
580
00:28:17,910 --> 00:28:18,350
Who is it?
581
00:28:21,590 --> 00:28:22,430
Who the hell is?
582
00:28:22,950 --> 00:28:23,550
Come out
583
00:28:36,470 --> 00:28:37,190
What do you want?
584
00:28:37,870 --> 00:28:39,630
Look at you now
585
00:28:40,310 --> 00:28:41,630
Stay in the prison willingly
586
00:28:42,390 --> 00:28:43,230
Useless
587
00:28:44,230 --> 00:28:44,790
Langyin
588
00:28:45,390 --> 00:28:47,710
You, what are you going to do?
589
00:28:48,390 --> 00:28:49,190
What do I do?
590
00:28:49,830 --> 00:28:50,550
Don't you know?
591
00:28:52,190 --> 00:28:53,150
I want this body
592
00:28:54,230 --> 00:28:55,190
Only if I kill you
593
00:28:55,590 --> 00:28:56,790
she is mine
594
00:29:01,630 --> 00:29:02,230
No
595
00:29:05,190 --> 00:29:05,750
Help
596
00:29:06,350 --> 00:29:08,150
Let me out, Let me out
597
00:29:09,430 --> 00:29:09,950
Help
598
00:29:10,270 --> 00:29:12,150
Let me out. Help
599
00:29:16,310 --> 00:29:17,710
You can do nothing right now
600
00:29:18,870 --> 00:29:20,270
Give me the body
601
00:29:21,230 --> 00:29:22,950
You will be released
602
00:29:23,270 --> 00:29:23,790
No
603
00:29:25,350 --> 00:29:25,830
Yan Qing
604
00:29:26,310 --> 00:29:27,470
Yan Qing, help me
605
00:29:28,870 --> 00:29:29,430
Yan Qing
606
00:29:30,030 --> 00:29:31,390
Yan Qing, Help me. Yan Qing
607
00:29:31,550 --> 00:29:33,270
I am here. It is fine
608
00:29:33,350 --> 00:29:34,070
I am here. I am here
609
00:29:34,150 --> 00:29:35,590
Don't worry. I am here
610
00:29:36,790 --> 00:29:37,310
Take it easy
611
00:29:39,110 --> 00:29:39,670
Don't worry
612
00:29:41,550 --> 00:29:42,350
What are you doing here?
613
00:29:43,190 --> 00:29:44,030
Don't you call me?
614
00:29:45,310 --> 00:29:46,590
When do I call you?
615
00:29:46,990 --> 00:29:47,470
None
616
00:29:47,950 --> 00:29:49,630
Hey, you grab my arm
617
00:29:51,630 --> 00:29:52,150
It's OK
618
00:29:52,390 --> 00:29:53,790
Anyway, I am used to it, right?
619
00:29:54,070 --> 00:29:55,590
You even grabbed me more tightly last time
620
00:29:56,070 --> 00:29:57,910
You hugged me and kissed me
621
00:29:59,030 --> 00:29:59,710
You shut up
622
00:30:01,110 --> 00:30:03,150
You wanted to push me out, right?
623
00:30:03,350 --> 00:30:04,670
There is an iron bar
624
00:30:04,870 --> 00:30:05,870
You cannot do that
625
00:30:06,550 --> 00:30:07,430
Let us have a talk
626
00:30:07,790 --> 00:30:09,390
Shut up. Are you clear?
627
00:30:10,230 --> 00:30:11,390
Can't you just confess your deeds?
628
00:30:11,550 --> 00:30:12,630
You make your fist
629
00:30:12,790 --> 00:30:13,510
Wanna beat me?
630
00:30:13,670 --> 00:30:14,510
Come, here
631
00:30:15,310 --> 00:30:16,910
Remember your words
632
00:30:18,990 --> 00:30:20,150
Well. Stop, stop
633
00:30:20,270 --> 00:30:21,150
No, stop beating
634
00:30:23,910 --> 00:30:25,510
Princess, what has happened?
635
00:30:27,550 --> 00:30:29,150
I just broke the cup
636
00:30:30,030 --> 00:30:30,830
Could I help you?
637
00:30:31,430 --> 00:30:32,190
No no no
638
00:30:32,470 --> 00:30:33,270
I am gonna sleep
639
00:30:36,790 --> 00:30:37,470
What are you doing here?
640
00:30:40,070 --> 00:30:41,350
I am here to take you outside
641
00:30:42,950 --> 00:30:43,750
I'm not going
642
00:30:44,350 --> 00:30:44,950
Are you sure?
643
00:30:45,590 --> 00:30:47,310
Yes
644
00:30:47,830 --> 00:30:48,430
Are you sure?
645
00:30:49,030 --> 00:30:49,830
I don't go!
646
00:30:50,030 --> 00:30:50,470
Fine
647
00:30:53,230 --> 00:30:53,830
Come on
648
00:31:03,310 --> 00:31:04,590
You take this one here?
649
00:31:05,070 --> 00:31:05,750
Of course
650
00:31:06,270 --> 00:31:07,110
How is it? Do you dare to go?
651
00:31:08,230 --> 00:31:09,910
Why not? Come on
652
00:31:20,030 --> 00:31:21,390
Fly, fly, fly
653
00:31:27,670 --> 00:31:28,470
Fly high
654
00:31:32,470 --> 00:31:33,350
Fly
655
00:31:36,510 --> 00:31:37,150
What are you doing?
656
00:31:37,390 --> 00:31:38,790
Open your eyes. No problem
657
00:31:40,150 --> 00:31:41,430
Are you going to trick me?
658
00:31:41,630 --> 00:31:43,310
No, the scenery is very beautiful
659
00:31:43,390 --> 00:31:44,710
Open your eyes
660
00:32:18,070 --> 00:32:19,110
I am telling the truth
661
00:32:19,750 --> 00:32:20,590
So beautiful!
662
00:32:21,870 --> 00:32:23,830
I don't expect you are so brave
663
00:32:25,230 --> 00:32:26,190
Ever since I was a child
664
00:32:26,390 --> 00:32:27,230
once I was in danger
665
00:32:27,510 --> 00:32:28,950
Langyin would protect me
666
00:32:29,670 --> 00:32:31,510
So I am bold enough
667
00:32:34,390 --> 00:32:35,110
Get ready
668
00:32:35,230 --> 00:32:36,870
We're landing
669
00:32:38,830 --> 00:32:39,550
My hands
670
00:32:41,790 --> 00:32:42,710
I don't wanna die
671
00:32:43,230 --> 00:32:44,030
We're screwed
672
00:32:44,830 --> 00:32:45,430
My hands
673
00:32:55,670 --> 00:32:57,030
Brat, don't pretend
674
00:32:57,590 --> 00:32:58,350
What the hell are you doing?
675
00:33:02,030 --> 00:33:02,870
It's been a while
676
00:33:03,270 --> 00:33:04,830
I miss you so much
677
00:33:17,030 --> 00:33:17,950
Look, show you a further throw
678
00:33:22,390 --> 00:33:23,310
Langyin has saved us
679
00:33:23,470 --> 00:33:24,390
Be happier
680
00:33:27,350 --> 00:33:28,310
Since she has saved me
681
00:33:29,030 --> 00:33:30,350
why does she hide from me?
682
00:33:32,350 --> 00:33:33,110
Ever since I was a child
683
00:33:33,670 --> 00:33:35,790
Though Langyin and I are cat-and-dog
684
00:33:36,590 --> 00:33:37,630
we can communicate with each other
685
00:33:39,350 --> 00:33:40,670
What happened to her?
686
00:33:42,030 --> 00:33:43,550
Why doesn't she tell me?
687
00:33:45,190 --> 00:33:47,030
You were raised in the Cold Palace
688
00:33:47,870 --> 00:33:49,150
And because of the energy of the wolf king
689
00:33:49,470 --> 00:33:51,670
you are careful not to make any mistakes
690
00:33:53,270 --> 00:33:55,310
As a result, you have forgotten your thoughts
691
00:33:56,150 --> 00:33:58,110
Mistakes sometimes are not bad
692
00:33:59,350 --> 00:34:01,230
It is much better than nothing, right?
693
00:34:01,790 --> 00:34:02,470
For example
694
00:34:02,670 --> 00:34:03,470
If I did not
695
00:34:03,550 --> 00:34:05,230
regard you as a spy of hostile power
696
00:34:05,590 --> 00:34:06,350
we would not
697
00:34:06,470 --> 00:34:07,470
communicate face to face
698
00:34:07,590 --> 00:34:08,030
Right?
699
00:34:08,350 --> 00:34:09,990
So making mistake is not a bad thing
700
00:34:10,149 --> 00:34:10,589
Moreover
701
00:34:10,750 --> 00:34:12,390
If anything happens, I am here
702
00:34:12,510 --> 00:34:13,550
We can deal with it together
703
00:34:13,750 --> 00:34:15,350
To complete it, right?
704
00:34:19,589 --> 00:34:22,230
Do you think I am talented?
705
00:34:23,909 --> 00:34:24,628
You're showing off
706
00:34:25,429 --> 00:34:27,429
You make sense
707
00:34:28,469 --> 00:34:30,029
Well, forget it
708
00:34:30,389 --> 00:34:30,829
Come on
709
00:34:32,070 --> 00:34:34,750
Let's compete. Who will throw it far?
710
00:34:35,830 --> 00:34:37,149
If you can, call Langyin out
711
00:34:45,230 --> 00:34:46,149
I must throw further than you
712
00:34:46,949 --> 00:34:47,909
You hit it on me
713
00:34:48,510 --> 00:34:49,350
Nonsense
714
00:34:57,750 --> 00:34:58,350
This way
715
00:35:02,750 --> 00:35:03,390
Where is the stone?
716
00:35:03,510 --> 00:35:04,310
Ask Langyin out. I hit her
717
00:35:10,950 --> 00:35:11,630
Yan Yu
718
00:35:19,710 --> 00:35:21,950
Ling Long, if you are dissatisfied
719
00:35:22,350 --> 00:35:23,230
you can tell me directly
720
00:35:24,110 --> 00:35:25,190
Never wrong yourself
721
00:35:26,030 --> 00:35:27,030
You come out at the midnight
722
00:35:28,350 --> 00:35:29,030
Between us
723
00:35:29,910 --> 00:35:31,030
do you need to keep it secret?
724
00:35:33,790 --> 00:35:34,350
Yan Yu
725
00:35:35,350 --> 00:35:38,350
I thought your proposal was practicable
726
00:35:39,030 --> 00:35:39,430
I just
727
00:35:39,510 --> 00:35:39,990
I know
728
00:35:40,830 --> 00:35:41,910
I am not considerate this time
729
00:35:43,350 --> 00:35:44,430
I considerate your safety only
730
00:35:46,230 --> 00:35:47,430
but ignore your feelings
731
00:35:49,990 --> 00:35:50,510
Yan Yu
732
00:35:50,750 --> 00:35:51,470
Don't be like this
733
00:35:52,990 --> 00:35:53,910
It is my fault
734
00:35:54,990 --> 00:35:56,270
Well, well, well
735
00:35:56,750 --> 00:35:57,430
Nobody is wrong
736
00:35:57,790 --> 00:35:58,270
I am wrong
737
00:35:58,390 --> 00:35:59,590
I took her out at my own will
738
00:35:59,750 --> 00:36:00,790
If there is something wrong
739
00:36:01,150 --> 00:36:02,030
I apologize to you
740
00:36:02,870 --> 00:36:03,350
Brother
741
00:36:04,070 --> 00:36:05,510
Haven't you learned something from what happened last time?
742
00:36:06,190 --> 00:36:07,830
You will be satisfied until there is really something happened to Ling Long?
743
00:36:08,230 --> 00:36:09,710
I've told you it's my fault
744
00:36:09,830 --> 00:36:11,230
Don't be angry
745
00:36:12,390 --> 00:36:12,870
Yes
746
00:36:13,310 --> 00:36:14,470
How are you getting on with the thieves?
747
00:36:16,510 --> 00:36:17,550
The Leopard Riding Camp has checked them out
748
00:36:18,230 --> 00:36:18,950
They are on the way to catch them
749
00:36:21,550 --> 00:36:22,950
Since you have brought out Ling Long
750
00:36:23,830 --> 00:36:24,710
Please take good care of her
751
00:36:26,030 --> 00:36:26,590
Yan Yu
752
00:36:29,590 --> 00:36:30,590
I also want to see her
753
00:36:34,550 --> 00:36:35,470
You're still sick
754
00:36:36,590 --> 00:36:37,150
You'd better not be too tired
755
00:36:38,670 --> 00:36:39,510
If I had caught them
756
00:36:40,430 --> 00:36:41,510
I will bring to you for interrogation
757
00:36:43,590 --> 00:36:46,630
Bro, just let her go if she'd love to see
758
00:36:46,870 --> 00:36:47,430
ok?
759
00:36:47,550 --> 00:36:48,630
It's just under your nose
760
00:36:48,830 --> 00:36:49,470
Once Langyin comes out
761
00:36:49,590 --> 00:36:50,590
I will directly hold her
762
00:37:02,630 --> 00:37:03,190
Go
763
00:37:03,710 --> 00:37:04,070
Let's go
764
00:37:09,790 --> 00:37:10,230
Boss
765
00:37:11,870 --> 00:37:12,470
Report, Your Excellency
766
00:37:12,590 --> 00:37:13,590
The cave has been totally sealed
767
00:37:13,630 --> 00:37:14,550
Ready to catch at any time
768
00:37:16,870 --> 00:37:17,310
Do it
769
00:37:17,990 --> 00:37:18,430
Yes
770
00:37:19,230 --> 00:37:19,750
Wait
771
00:37:21,030 --> 00:37:21,550
What's wrong?
772
00:37:22,950 --> 00:37:23,910
Once saying about catching them
773
00:37:24,910 --> 00:37:25,870
I'm anxious
774
00:37:27,070 --> 00:37:28,190
Most probably Langyin is playing tricks
775
00:37:28,870 --> 00:37:30,950
Bro, just send her home for having a rest first
776
00:37:32,350 --> 00:37:33,590
Keep saying that
777
00:37:33,710 --> 00:37:34,670
it's all for Ling Long
778
00:37:35,110 --> 00:37:35,990
So should we catch the person?
779
00:37:36,230 --> 00:37:36,830
How to catch?
780
00:37:37,150 --> 00:37:38,150
Should you have to ask her for advice?
781
00:37:40,190 --> 00:37:41,350
But she's coerced by Langyin now
782
00:37:41,910 --> 00:37:43,190
and don't know what she's saying
783
00:37:43,670 --> 00:37:44,230
Is it?
784
00:37:44,470 --> 00:37:45,230
I don't think so
785
00:37:45,590 --> 00:37:46,070
Ling Long
786
00:37:46,630 --> 00:37:48,310
I always think you have a heart of stone
787
00:37:48,630 --> 00:37:49,550
and cannot be coerced by anyone
788
00:37:49,750 --> 00:37:50,430
including Langyin
789
00:37:50,990 --> 00:37:51,590
Brother
790
00:37:52,230 --> 00:37:53,430
I just want to protect Ling Long well
791
00:37:53,870 --> 00:37:55,070
Why do you always fight against me?
792
00:37:56,870 --> 00:37:58,950
Bro, you should calm down
793
00:37:59,510 --> 00:38:00,550
and ask yourself
794
00:38:00,950 --> 00:38:02,270
you don't dare to let her say one word
795
00:38:02,550 --> 00:38:03,390
how do you protect her?
796
00:38:04,830 --> 00:38:06,230
Yan Yu, don't listen
797
00:38:06,350 --> 00:38:06,950
Ling Long
798
00:38:07,350 --> 00:38:08,510
You just say as you want
799
00:38:09,230 --> 00:38:10,230
I'll never force you
800
00:38:10,670 --> 00:38:11,070
Ling Long
801
00:38:11,190 --> 00:38:12,030
Tell him what you want to say
802
00:38:25,350 --> 00:38:25,990
What's this
803
00:38:27,350 --> 00:38:28,310
She's Ling Yu
804
00:38:28,950 --> 00:38:30,550
the chief of the killers in black
805
00:38:31,510 --> 00:38:32,470
Busy for so many days
806
00:38:32,670 --> 00:38:33,790
just get one back
807
00:38:34,310 --> 00:38:35,950
Don't you be called as...
808
00:38:36,150 --> 00:38:37,590
How many brothers have been hurt for the matter
809
00:38:37,750 --> 00:38:38,350
Do you know that?
810
00:38:39,190 --> 00:38:40,590
Thank you, all heroes
811
00:38:40,710 --> 00:38:41,550
This...this...
812
00:38:41,670 --> 00:38:42,550
Now we have already
813
00:38:42,630 --> 00:38:43,830
caught their chief
814
00:38:43,910 --> 00:38:45,030
I believe in a short time
815
00:38:45,150 --> 00:38:46,910
they surely will not stir up things
816
00:38:47,430 --> 00:38:49,310
I'm preparing food and drinks for all of you
817
00:38:49,430 --> 00:38:50,270
To welcome you and
818
00:38:50,630 --> 00:38:51,430
relieve your tiredness
819
00:38:51,590 --> 00:38:52,710
You still give me the dozen careless eye
820
00:38:54,310 --> 00:38:55,310
I tell you that the thing has not yet finished
821
00:38:57,230 --> 00:38:59,270
What do you mean?
822
00:39:00,230 --> 00:39:01,270
As long as she's here
823
00:39:01,750 --> 00:39:03,470
the black men will definitely spare no efforts to save her
824
00:39:03,670 --> 00:39:04,470
I want you to set up a trap
825
00:39:04,510 --> 00:39:06,110
for attracting them to revenge for my brother
826
00:39:06,590 --> 00:39:07,270
Kneel down
827
00:39:08,430 --> 00:39:09,590
It's too risky
828
00:39:10,070 --> 00:39:10,750
If it's not done well
829
00:39:11,070 --> 00:39:13,070
my whole family will be finished
830
00:39:13,230 --> 00:39:13,790
I
831
00:39:14,390 --> 00:39:15,590
It's decided by my boss
832
00:39:15,710 --> 00:39:17,310
Try to speak again if you dare
833
00:39:17,550 --> 00:39:18,950
It's fine, It's fine
834
00:39:19,230 --> 00:39:20,590
Don't be angry
835
00:39:23,910 --> 00:39:25,230
After the thing is done
836
00:39:25,510 --> 00:39:27,390
bring me to look for the guy who sells iron box right away
837
00:39:27,470 --> 00:39:28,750
If I can't find him
838
00:39:29,070 --> 00:39:29,950
you'll see the consequence
839
00:39:30,710 --> 00:39:32,670
Got it, got...got it
840
00:39:33,030 --> 00:39:33,870
You've prepared food and drinks, haven't you?
841
00:39:33,990 --> 00:39:34,550
Where is it?
842
00:39:34,710 --> 00:39:35,230
Yes, yes, yes
843
00:39:35,390 --> 00:39:35,990
I'm going now
844
00:39:36,310 --> 00:39:37,190
Now
845
00:39:44,150 --> 00:39:44,790
All moved away
846
00:39:47,630 --> 00:39:48,350
Speed up
847
00:39:53,950 --> 00:39:55,390
Your Excellency, it's all cleaned up
848
00:39:57,350 --> 00:39:59,190
OK, you go out first
849
00:40:00,110 --> 00:40:00,670
Yes
850
00:40:11,630 --> 00:40:12,590
Yan Yu
851
00:40:13,230 --> 00:40:14,870
I really shouldn't have
852
00:40:14,990 --> 00:40:16,310
left without saying goodbye
853
00:40:17,310 --> 00:40:18,390
In fact, at the beginning
854
00:40:18,950 --> 00:40:20,990
I really thought your proposal was great
855
00:40:21,950 --> 00:40:23,270
But I don't know why
856
00:40:23,790 --> 00:40:25,430
once I stay in the room
857
00:40:25,590 --> 00:40:27,030
I have nightmares all the time
858
00:40:28,310 --> 00:40:29,870
I can't help to
859
00:40:30,070 --> 00:40:31,190
run out
860
00:40:32,310 --> 00:40:32,990
Have you finished?
861
00:40:34,710 --> 00:40:35,470
Finished
862
00:40:36,150 --> 00:40:37,070
When do we begin
863
00:40:39,910 --> 00:40:41,030
to become so distant?
864
00:40:43,310 --> 00:40:45,590
I think that you have tried so hard
865
00:40:45,710 --> 00:40:46,790
to do so much for me
866
00:40:47,350 --> 00:40:48,390
But I...
867
00:40:51,430 --> 00:40:51,830
Okay
868
00:40:53,670 --> 00:40:54,510
Don't be so emotional
869
00:40:57,230 --> 00:40:57,830
Ling Long
870
00:40:58,950 --> 00:41:01,950
As long as you are safe and happy
871
00:41:03,630 --> 00:41:04,910
I don't care about others
872
00:41:06,670 --> 00:41:07,870
So you must promise me that
873
00:41:09,670 --> 00:41:11,190
no matter who interferes with you
874
00:41:12,230 --> 00:41:13,310
you must tell me
875
00:41:16,950 --> 00:41:17,710
I promise you
876
00:41:18,390 --> 00:41:19,350
Why are you sneaking around?
877
00:41:19,470 --> 00:41:20,990
No. Your Excellency, you misunderstand
878
00:41:21,310 --> 00:41:22,870
I've prepared some gifts for the Princess
879
00:41:23,390 --> 00:41:24,630
Sending gifts? Why don't you knock on the door?
880
00:41:24,990 --> 00:41:25,910
I didn't, I...
881
00:41:26,030 --> 00:41:26,790
What's going on?
882
00:41:27,270 --> 00:41:28,710
Come here, Your Excellency
883
00:41:29,190 --> 00:41:30,150
This man is sneaking around
884
00:41:30,230 --> 00:41:31,550
to overhear you and the Princess
885
00:41:32,310 --> 00:41:32,870
Your Excellency
886
00:41:32,950 --> 00:41:33,910
I didn't...
887
00:41:34,030 --> 00:41:35,670
I was informed that the Princess is not feeling well
888
00:41:35,790 --> 00:41:36,750
so I prepared some tonics
889
00:41:37,070 --> 00:41:38,350
Then, I heard that you were in conversation
890
00:41:38,510 --> 00:41:39,710
I really dared not to disturb you
891
00:41:39,910 --> 00:41:40,830
and had no choice but to wait outside the door
892
00:41:43,190 --> 00:41:43,750
Release him
893
00:41:46,590 --> 00:41:47,110
Your Excellency
894
00:41:49,590 --> 00:41:50,910
Well, what's up?
895
00:41:51,470 --> 00:41:52,590
Your Excellency, may I
896
00:41:53,190 --> 00:41:55,270
request you to talk to the hero
897
00:41:55,710 --> 00:41:57,270
that whether he can let off the matter?
898
00:41:57,790 --> 00:41:58,270
This...
899
00:41:58,510 --> 00:42:00,030
You have seen my big family
900
00:42:00,350 --> 00:42:01,430
In case of any fight
901
00:42:01,830 --> 00:42:04,310
my whole family may be finished
902
00:42:04,910 --> 00:42:06,030
If it's because of this matter
903
00:42:06,910 --> 00:42:07,870
I advise you to give up
904
00:42:09,310 --> 00:42:10,310
The issue has been there
905
00:42:10,990 --> 00:42:11,870
With my brother's tempter
906
00:42:12,590 --> 00:42:13,590
he's impossible to be kind and gentle
907
00:42:14,510 --> 00:42:15,830
If you really want to protect your family
908
00:42:16,390 --> 00:42:16,990
I advise you…
909
00:42:17,430 --> 00:42:18,150
make efforts to contribute
910
00:42:18,230 --> 00:42:20,150
all of your power available
911
00:42:20,670 --> 00:42:21,190
No. Your Excellency
912
00:42:21,350 --> 00:42:21,790
Well
913
00:42:22,190 --> 00:42:23,670
Catch all killers in a draft
914
00:42:24,190 --> 00:42:25,590
you won't have to worry about being revenged
915
00:42:29,310 --> 00:42:29,950
Yes, yes, yes
916
00:42:30,390 --> 00:42:31,150
I understand
917
00:42:49,830 --> 00:42:50,990
Go. There is ambush
918
00:42:56,110 --> 00:42:57,430
Kill all of them
919
00:42:58,310 --> 00:42:59,590
Death for all
920
00:43:02,270 --> 00:43:03,870
Bro, let's rock
921
00:43:08,510 --> 00:43:09,670
Swords are lifeless
922
00:43:10,070 --> 00:43:11,030
Be careful
923
00:43:54,630 --> 00:43:56,270
Catch a rat in the hole, great!
924
00:43:57,070 --> 00:43:59,270
Hero, what a good strategy!
925
00:43:59,590 --> 00:44:00,750
Shut up!
926
00:44:00,990 --> 00:44:01,830
Call out your persons quickly
927
00:44:01,950 --> 00:44:02,710
to cure the wounds for my brothers
928
00:44:02,830 --> 00:44:04,110
Then tie up these black men
929
00:44:06,030 --> 00:44:07,070
Why are you in such a hurry?
930
00:44:07,630 --> 00:44:10,070
I've said to take you to look for the iron box of the Wolf Family
931
00:44:10,830 --> 00:44:11,590
Fine. Fine. Fine
932
00:44:12,190 --> 00:44:13,710
No time like the present
933
00:44:15,710 --> 00:44:16,790
Let's do it now
934
00:44:20,590 --> 00:44:21,590
Please
935
00:44:38,670 --> 00:44:39,430
Miya
54159
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.