Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,522 --> 00:00:09,722
Coo-ee! Linda!
2
00:01:12,162 --> 00:01:14,298
Madame! Monsieur.
3
00:01:14,322 --> 00:01:16,178
If you insist on going
back to the Gare du Nord,
4
00:01:16,202 --> 00:01:17,498
let me drive you there at least.
5
00:01:17,522 --> 00:01:19,962
I think you'll find it quicker
than walking.
6
00:01:26,962 --> 00:01:28,642
Linda!
7
00:01:35,522 --> 00:01:37,362
Linda?
8
00:01:42,802 --> 00:01:44,722
Shush!
9
00:01:45,842 --> 00:01:48,098
It's a shame.
10
00:01:48,122 --> 00:01:50,018
What's a shame? Hmm?
11
00:01:50,042 --> 00:01:52,098
That you have to go before lunch.
12
00:01:52,122 --> 00:01:54,058
My favourite brasserie
is on the next street.
13
00:01:58,522 --> 00:02:02,138
One may as well go for lunch
if it's on the way, I suppose.
14
00:02:02,162 --> 00:02:04,162
Ah! Ah!
15
00:02:08,162 --> 00:02:10,562
Leave it. It was a terrible hat.
16
00:02:15,082 --> 00:02:16,858
Shush!
17
00:02:16,882 --> 00:02:19,938
Please stop screaming.
You're embarrassing me!
18
00:02:27,962 --> 00:02:29,898
Come here.
19
00:02:29,922 --> 00:02:33,402
What's all that about? Ssh!
20
00:02:37,242 --> 00:02:40,258
Now, madame, before I never see you
again, tell me the story.
21
00:02:40,282 --> 00:02:41,978
What story?
22
00:02:42,002 --> 00:02:44,962
Mm-mm, who left you to cry on
that little suitcase of yours?
23
00:02:46,202 --> 00:02:47,562
I left him...
24
00:02:48,682 --> 00:02:51,218
..my second husband, and I...
25
00:02:51,242 --> 00:02:55,218
..I've left him forever because he's
fallen in love with another woman.
26
00:02:55,242 --> 00:02:59,538
My dear, what a curious reason
for leaving your second husband.
27
00:02:59,562 --> 00:03:02,938
Well, it was made so much worse
by her being a welfare worker.
28
00:03:02,962 --> 00:03:06,578
Why is that worse?
Because she's such a good person.
29
00:03:08,962 --> 00:03:10,722
Merci.
30
00:03:12,442 --> 00:03:15,818
Surely with your experience
of husbands, you must have noticed
31
00:03:15,842 --> 00:03:20,218
falling in love with other people
is one of the things they do, hmm?
32
00:03:20,242 --> 00:03:22,962
Wives fall in love
with other people too.
33
00:03:25,122 --> 00:03:26,802
Oui.
34
00:03:27,802 --> 00:03:29,738
How many husbands have you had?
35
00:03:29,762 --> 00:03:30,978
Only two!
36
00:03:31,002 --> 00:03:35,058
Combien? In England,
I am considered a beauty!
37
00:03:35,082 --> 00:03:36,618
Oui...
38
00:03:39,802 --> 00:03:42,818
Linda was experiencing
an overwhelming physical sensation
39
00:03:42,842 --> 00:03:44,618
like nothing she'd known before.
40
00:03:44,642 --> 00:03:49,498
I have certainly never seen anyone
so lovely climbing down a drainpipe.
41
00:03:49,522 --> 00:03:52,938
She asked herself how, after only
five minutes of acquaintance,
42
00:03:52,962 --> 00:03:56,002
she could yearn so desperately
to be in bed with this man.
43
00:03:59,082 --> 00:04:02,618
Ah, it would be impossible
to be very unhappy here.
44
00:04:02,642 --> 00:04:04,602
Come and see my apartment.
45
00:04:05,922 --> 00:04:07,858
Oh, monsieur!
46
00:04:07,882 --> 00:04:09,338
Eh?
47
00:04:09,362 --> 00:04:13,778
Yes, well... I admit that
I have made great mistakes
48
00:04:13,802 --> 00:04:16,698
but I see no reason for sliding
down the hill altogether.
49
00:04:16,722 --> 00:04:19,138
Can you please just take me
to the station?
50
00:04:19,162 --> 00:04:22,322
Oui, bien sur, but I fear you have
missed the last train for London.
51
00:04:23,642 --> 00:04:27,218
Then, can... can you please take me
back to the hotel
52
00:04:27,242 --> 00:04:30,018
and I will catch the first
London train tomorrow?
53
00:04:30,042 --> 00:04:31,938
To the hotel? Oui.
54
00:04:31,962 --> 00:04:33,498
Tres bien. Merci.
55
00:04:33,522 --> 00:04:34,922
By all means.
56
00:04:38,242 --> 00:04:41,338
She could see this man
was certain of the outcome
57
00:04:41,362 --> 00:04:43,002
and so was she.
58
00:04:44,042 --> 00:04:45,882
Perfectly certain.
59
00:05:02,562 --> 00:05:03,818
Do you want to dance?
60
00:05:03,842 --> 00:05:06,218
No, I want to keep chatting
and chatting and chatting.
61
00:05:06,242 --> 00:05:07,578
Chatting? Oui.
62
00:05:09,762 --> 00:05:12,258
I adore chatting. It's
one of my favourite things to do.
63
00:05:12,282 --> 00:05:14,562
Tell me a story.
64
00:05:16,802 --> 00:05:21,378
I once read a story
about two English ladies seeing
65
00:05:21,402 --> 00:05:25,778
the ghost of Marie Antoinette
sitting on a park bench.
66
00:05:27,402 --> 00:05:29,618
No? Yes, they saw her.
67
00:05:29,642 --> 00:05:34,898
A ghost story made up by
some old, er, English virgins,
68
00:05:34,922 --> 00:05:36,098
no, that's not interesting.
69
00:05:36,122 --> 00:05:37,698
All right, thank you very much!
70
00:05:37,722 --> 00:05:40,818
You tell me one then.
Tres bien, and this is a true story.
71
00:05:40,842 --> 00:05:42,018
Right.
72
00:05:42,042 --> 00:05:44,938
My grandmother,
she was very beautiful
73
00:05:44,962 --> 00:05:47,218
and she had many lovers
her whole life.
74
00:05:47,242 --> 00:05:51,138
Just before she died,
she was in Venice with my mother,
75
00:05:51,162 --> 00:05:53,618
floating up some canal in a gondola,
76
00:05:53,642 --> 00:05:59,018
when they saw an exquisite little
palazzo of pink marble.
77
00:05:59,042 --> 00:06:02,978
Mmm. An old servant showed them
into a salon with three windows
78
00:06:03,002 --> 00:06:07,002
looking over the canal, but my
grandmother was strangely moved.
79
00:06:08,482 --> 00:06:10,258
At last, she said,
80
00:06:10,282 --> 00:06:15,498
"If in the third drawer of that
bureau, there is a filigree box..."
81
00:06:15,522 --> 00:06:16,658
Right.
82
00:06:16,682 --> 00:06:22,298
"containing a small gold key,
this house belongs to me."
83
00:06:22,322 --> 00:06:24,698
Si, absolument. And there it was.
84
00:06:24,722 --> 00:06:28,658
One of my grandmother's lovers
had given it to her years before
85
00:06:28,682 --> 00:06:30,378
and she had forgotten all about it.
86
00:06:30,402 --> 00:06:33,402
Oh, what fascinating lives
you foreigners do lead!
87
00:06:38,242 --> 00:06:40,418
How badly your hair is done.
88
00:06:40,442 --> 00:06:41,922
Oh!
89
00:06:43,562 --> 00:06:46,322
You don't like my clothes? No.
90
00:06:52,122 --> 00:06:54,218
Or my hair? No.
91
00:06:54,242 --> 00:06:57,698
And you think I'm bad at stories.
92
00:06:57,722 --> 00:07:00,122
Oh, oui. Oui, madame.
93
00:07:03,802 --> 00:07:07,858
So it's a very good thing I'm going
back to London tomorrow.
94
00:07:07,882 --> 00:07:09,978
Oh, yes, I had forgotten.
95
00:07:10,002 --> 00:07:12,042
What a pity.
96
00:07:30,202 --> 00:07:32,138
Be My Husband by Nina Simone
97
00:08:26,762 --> 00:08:30,938
She told herself again
and again that tomorrow after this,
98
00:08:30,962 --> 00:08:33,082
she WOULD go back to London.
99
00:08:59,122 --> 00:09:03,018
But she had no intention
of going back and she knew it.
100
00:09:04,562 --> 00:09:07,018
Ah, thought I'd married
a bolter after all.
101
00:09:07,042 --> 00:09:09,258
Alfred, no,
it's a terrible emergency!
102
00:09:09,282 --> 00:09:12,618
Linda didn't come home
and I haven't seen her in so long
103
00:09:12,642 --> 00:09:15,418
and I was so mean to her
when we argued and...
104
00:09:15,442 --> 00:09:18,018
It wasn't actually anything
about her, it was all about me, and
105
00:09:18,042 --> 00:09:21,018
now something awful's happened to
her and I might never see her again!
106
00:09:21,042 --> 00:09:24,178
Oh, God! Doesn't she have a habit
of falling on her feet?
107
00:09:24,202 --> 00:09:25,698
No, we're best friends.
108
00:09:25,722 --> 00:09:28,738
Alfred, she would have called me
if she were all right.
109
00:09:28,762 --> 00:09:31,778
Oh, poor Linda,
she really is such an innocent.
110
00:09:31,802 --> 00:09:34,242
Do you always laugh
when you make love?
111
00:09:37,482 --> 00:09:40,938
Don't most women?
Ah, non, they do not.
112
00:09:40,962 --> 00:09:42,538
More often they cry.
113
00:09:42,562 --> 00:09:44,658
Hmm...
114
00:09:44,682 --> 00:09:46,658
How extraordinary.
115
00:09:46,682 --> 00:09:48,618
Don't they enjoy it?
116
00:09:48,642 --> 00:09:52,762
While we're on the subject
of your private life... Mmm.
117
00:09:54,042 --> 00:09:58,018
..could one know your name?
Haven't you discovered that?
118
00:09:58,042 --> 00:09:59,738
Extraordinaire!
119
00:10:02,202 --> 00:10:06,098
Well, my name is
Fabrice Sauveterre.
120
00:10:06,122 --> 00:10:09,618
I'm happy to tell you
that I'm a very rich duke.
121
00:10:09,642 --> 00:10:12,082
A most agreeable thing to be,
even in these days.
122
00:10:13,642 --> 00:10:15,418
And are you married?
123
00:10:15,442 --> 00:10:17,098
Non. Why not?
124
00:10:17,122 --> 00:10:19,458
My fiancee died.
125
00:10:19,482 --> 00:10:21,858
Oh, how sad.
126
00:10:21,882 --> 00:10:24,058
What was she like?
127
00:10:24,082 --> 00:10:26,082
Very kind.
128
00:10:27,122 --> 00:10:28,658
Kinder than me?
129
00:10:28,682 --> 00:10:30,738
Much kinder. Mmm.
130
00:10:30,762 --> 00:10:32,322
Very correct.
131
00:10:33,562 --> 00:10:35,578
More correct than me?
132
00:10:35,602 --> 00:10:38,138
You, madame, are not correct at all.
133
00:10:38,162 --> 00:10:39,442
Hmm.
134
00:10:42,042 --> 00:10:44,362
She was a very virtuous woman.
135
00:10:45,882 --> 00:10:49,618
Do you mean to say you never went
to bed with her? Never.
136
00:10:49,642 --> 00:10:52,962
Never would have crossed my mind
in a thousand years. Goodness!
137
00:10:54,162 --> 00:10:56,018
In England, we always do.
138
00:10:56,042 --> 00:10:59,138
Ah, my dear, the animal side
of the English is well-known.
139
00:10:59,162 --> 00:11:02,018
They are a drunken
and incontinent race.
140
00:11:02,042 --> 00:11:04,938
Well, they say it's foreigners
who are all those things. Are they?
141
00:11:04,962 --> 00:11:08,818
French women are the most virtuous
in the world. Ah, non. Ah, si.
142
00:11:08,842 --> 00:11:12,978
I must tell you that my mother
and one of my aunts
143
00:11:13,002 --> 00:11:16,698
and one of my sisters
and my cousin are virtuous women,
144
00:11:16,722 --> 00:11:19,218
so virtue is not
unknown in my family.
145
00:11:19,242 --> 00:11:24,578
And anyway, Fabrice, what about your
grandmother and all those lovers?
146
00:11:24,602 --> 00:11:27,682
Oh, yes, I admit,
she was a great sinner!
147
00:11:33,162 --> 00:11:35,322
But she was also a very great lady.
148
00:11:44,282 --> 00:11:46,658
You can't be virtuous
and a sinner, I'm afraid.
149
00:11:46,682 --> 00:11:49,178
Alfred, everything's always
one thing or the other with you!
150
00:11:52,482 --> 00:11:54,258
You do? Where?
151
00:11:54,282 --> 00:11:55,618
When? What time?
152
00:11:55,642 --> 00:11:57,698
No, no, no, no,
Alfred can stay with the baby.
153
00:11:57,722 --> 00:11:59,498
No, he won't mind in the least.
154
00:11:59,522 --> 00:12:02,578
Oh, dear God, David,
do you think she's all right?
155
00:12:07,162 --> 00:12:09,162
Tres chic.
156
00:12:24,882 --> 00:12:26,938
Merveilleuse!
157
00:12:26,962 --> 00:12:29,418
We take it all, allez.
158
00:12:29,442 --> 00:12:32,498
You can't do that! Oui.
159
00:12:32,522 --> 00:12:34,418
What would my mother say?
160
00:12:34,442 --> 00:12:35,738
Oh, no, wait, it's perfect.
161
00:12:35,762 --> 00:12:38,058
Even the swimming suit
which you won't be able to wear,
162
00:12:38,082 --> 00:12:41,098
of course, because the beaches will
be battlegrounds, but we take it.
163
00:12:41,122 --> 00:12:43,482
I prefer to sunbathe naked anyway.
164
00:12:45,602 --> 00:12:48,258
Linda wondered if
she was teetering on the edge
165
00:12:48,282 --> 00:12:49,642
of being a kept woman...
166
00:12:51,002 --> 00:12:54,442
..and decided she may as well
be hanged for a sheep as a lamb!
167
00:12:57,042 --> 00:13:00,522
She was possessed by a calm
and happy fatalism.
168
00:13:03,882 --> 00:13:06,618
The whole world was waiting
for the war to begin,
169
00:13:06,642 --> 00:13:10,082
but this curious feeling did not
disturb her in the least.
170
00:13:12,562 --> 00:13:15,418
She moved into an apartment
provided for her by Fabrice
171
00:13:15,442 --> 00:13:18,058
and occupied the weeks
since she met him shopping,
172
00:13:18,082 --> 00:13:20,978
lying in the sun and waiting for him
to come and visit her...
173
00:13:21,002 --> 00:13:22,898
Madame, voulez un masque?
Bonjour, ca va?
174
00:13:22,922 --> 00:13:24,842
We'll soon be at war, madame.
175
00:13:26,002 --> 00:13:27,418
Bonjour.
176
00:13:27,442 --> 00:13:30,522
..which he did
every evening at seven.
177
00:13:40,122 --> 00:13:41,818
Well, you DO look pretty!
178
00:13:41,842 --> 00:13:45,378
Oh! Goodness!
179
00:13:45,402 --> 00:13:47,082
Merlin... Davy...
180
00:13:48,522 --> 00:13:49,778
..Fanny!
181
00:13:49,802 --> 00:13:52,338
God, Linda, darling,
thank God you're still alive!
182
00:13:52,362 --> 00:13:55,298
Well, of course I'm still alive.
183
00:13:55,322 --> 00:13:57,778
I've never seen anyone
more alive in my life.
184
00:13:57,802 --> 00:14:00,402
Oh. Hello, darling. Hello.
185
00:14:03,082 --> 00:14:06,098
Are you in disguise?
Oh, the spectacles?
186
00:14:06,122 --> 00:14:07,898
I've got to wear them
when I go abroad.
187
00:14:07,922 --> 00:14:11,858
I've got such kind eyes, you see,
beggars and things cluster round,
188
00:14:11,882 --> 00:14:13,722
annoy me.
189
00:14:22,162 --> 00:14:24,458
You don't seem very pleased
to see us.
190
00:14:24,482 --> 00:14:26,338
How did you find out?
191
00:14:26,362 --> 00:14:29,778
Do Ma and Fa know? No, no, they
still think you're with Christian.
192
00:14:29,802 --> 00:14:31,778
Oh, good.
193
00:14:31,802 --> 00:14:33,578
You gave us a fright.
194
00:14:33,602 --> 00:14:35,738
Another time,
you might send a postcard.
195
00:14:35,762 --> 00:14:40,418
So wonderfully old-fashioned, the
parcels, the shopping, the flowers.
196
00:14:40,442 --> 00:14:43,218
What an interest
you are in one's life!
197
00:14:43,242 --> 00:14:45,098
Davy, don't tease!
198
00:14:45,122 --> 00:14:46,818
The flat is a terrible joke.
199
00:14:46,842 --> 00:14:49,018
I bet she's got a glass bath.
200
00:14:49,042 --> 00:14:51,058
Yes.
201
00:14:52,282 --> 00:14:54,498
I wouldn't be surprised
if she's got little goldfish
202
00:14:54,522 --> 00:14:57,842
swimming along the sides of it.
You've looked!
203
00:14:59,082 --> 00:15:01,458
The way Frenchmen keep
their mistresses
204
00:15:01,482 --> 00:15:04,178
always follows
such a stereotypical plan.
205
00:15:04,202 --> 00:15:06,738
There are a couple of things
that raise the level, though.
206
00:15:06,762 --> 00:15:09,258
That Gauguin, a couple of Cezannes.
207
00:15:09,282 --> 00:15:11,338
Bit chintzy but, you know...
208
00:15:11,362 --> 00:15:15,338
I suppose your protector is
very rich, is he? Yes, he is.
209
00:15:15,362 --> 00:15:18,042
Then might one ask
for a tiny cup of tea?
210
00:15:24,362 --> 00:15:25,978
Well, come on then, enlighten us.
211
00:15:26,002 --> 00:15:28,578
Who is this unimaginative Frenchman?
212
00:15:28,602 --> 00:15:31,362
His name is Duc de Sauveterre.
213
00:15:35,442 --> 00:15:37,362
Fabrice de Sauveterre?
214
00:15:38,922 --> 00:15:41,218
Yes. You know him?
215
00:15:41,242 --> 00:15:44,378
One forgets, under that look
of great sophistication,
216
00:15:44,402 --> 00:15:46,898
what a little provincial
you really are.
217
00:15:46,922 --> 00:15:49,218
Of course we know him
and all about him.
218
00:15:49,242 --> 00:15:52,778
And what's more,
so does everyone else except you.
219
00:15:52,802 --> 00:15:57,058
Fabrice de Sauveterre is undoubtedly
one of the most
220
00:15:57,082 --> 00:15:59,458
wicked men in Europe!
221
00:15:59,482 --> 00:16:00,738
Ha!
222
00:16:00,762 --> 00:16:03,818
Do you remember in Venice one used
to see him out at work on that
223
00:16:03,842 --> 00:16:07,338
gondola, one after another, bowling
the ladies over like rabbits!
224
00:16:10,162 --> 00:16:13,722
Fabrice de Sauveterre! Wow!
225
00:16:14,762 --> 00:16:18,058
Please remember that you are
drinking his tea at the moment.
226
00:16:18,082 --> 00:16:20,378
I know my pancreas
will pay for this,
227
00:16:20,402 --> 00:16:22,338
but one's not in Paris every day.
228
00:16:22,362 --> 00:16:25,098
I think Fabrice has been shot at
more than any bachelor alive!
229
00:16:25,122 --> 00:16:27,338
Oh, do shut up!
230
00:16:27,362 --> 00:16:31,378
Come on, Mer, it's time the little
lady got into her negligee.
231
00:16:32,442 --> 00:16:36,298
Goodbye, Linda. We're off to meet
our intellectual friends.
232
00:16:36,322 --> 00:16:38,482
Do give our love to Fabrice.
233
00:16:40,522 --> 00:16:42,562
I'll see you later, Fanny, dear.
234
00:16:48,482 --> 00:16:50,482
Oh, darling!
235
00:16:51,762 --> 00:16:56,858
Oh, no, gosh! Oh, no, I forgot to
call and tell you I was all right!
236
00:16:56,882 --> 00:16:58,898
I'm so sorry.
237
00:16:58,922 --> 00:17:01,938
Darling, I haven't slept for days.
238
00:17:01,962 --> 00:17:03,298
That's not important now.
239
00:17:03,322 --> 00:17:06,858
Let's just get you safe and home
and please, do not be scared.
240
00:17:06,882 --> 00:17:09,642
Fanny, no, come and sit down,
let me explain.
241
00:17:10,842 --> 00:17:14,642
Um... I don't want to be rescued.
242
00:17:16,602 --> 00:17:18,578
I...
243
00:17:18,602 --> 00:17:24,202
Oh, Fanny, I have been forced to the
conclusion that all Englishmen...
244
00:17:26,642 --> 00:17:27,978
..are hopeless lovers.
245
00:17:28,002 --> 00:17:30,938
Not at all. Alfred is wonderful.
246
00:17:30,962 --> 00:17:32,498
Yes, of course.
247
00:17:32,522 --> 00:17:36,498
Twice in my life I have mistaken
something else for love.
248
00:17:36,522 --> 00:17:39,858
It's like seeing somebody
in the street you think is a friend
249
00:17:39,882 --> 00:17:44,018
and you smile and wave and run after
them, but it's not the friend...
250
00:17:44,042 --> 00:17:46,338
It's not even very like them.
251
00:17:46,362 --> 00:17:50,002
And then, a few minutes later,
the real friend appears and...
252
00:17:51,522 --> 00:17:54,338
What happened to
saving the world, Linda?
253
00:17:54,362 --> 00:17:56,922
Because I must say, you got
very easily distracted.
254
00:17:58,682 --> 00:18:00,818
I thought that you were
renouncing men forever?
255
00:18:00,842 --> 00:18:04,618
I know, but I've never felt
anything like this before.
256
00:18:04,642 --> 00:18:06,562
Yes, you have.
257
00:18:09,922 --> 00:18:11,802
Linda, you might have called.
258
00:18:18,562 --> 00:18:21,018
It's been heaven to see you,
darling, but...
259
00:18:21,042 --> 00:18:23,202
..Fabrice is going to
be here any minute.
260
00:18:24,802 --> 00:18:27,858
Could we chat all about it
at lunch tomorrow?
261
00:18:27,882 --> 00:18:28,922
Oh...
262
00:18:32,882 --> 00:18:34,162
Yes, of course.
263
00:18:35,882 --> 00:18:37,442
Darling, I'm sorry.
264
00:18:42,362 --> 00:18:43,722
I love you, Fanny.
265
00:18:51,202 --> 00:18:54,778
Merlin was just here
with Fanny and Uncle Davey.
266
00:18:54,802 --> 00:18:56,138
They say they know you.
267
00:18:56,162 --> 00:18:57,778
Merlin, bien sur.
268
00:18:57,802 --> 00:18:59,138
Oh...
269
00:18:59,162 --> 00:19:01,218
Never let me go back to them!
270
00:19:02,642 --> 00:19:05,018
But, my darling, you love them.
271
00:19:05,042 --> 00:19:09,138
Fran, Fanny, Jassy, Matt.
272
00:19:09,162 --> 00:19:11,538
You're Fa's little favourite.
273
00:19:11,562 --> 00:19:14,658
Fa is exactly the reason
why we all ran away.
274
00:19:14,682 --> 00:19:18,178
He is so loathed abroad.
275
00:19:18,202 --> 00:19:20,618
Matt and Jassy and I were all
hellbent on going there,
276
00:19:20,642 --> 00:19:23,538
and then, of course,
it was enchanting
277
00:19:23,562 --> 00:19:26,618
and full of people who don't look
and think like us.
278
00:19:26,642 --> 00:19:27,962
Full of you.
279
00:19:29,522 --> 00:19:33,338
Please never let me leave you
or Paris as long as I live.
280
00:19:33,362 --> 00:19:35,362
The war is coming.
You will have to soon.
281
00:19:38,922 --> 00:19:40,938
Couldn't I stay?
282
00:19:40,962 --> 00:19:44,498
You may stay here for a time, but
when I ask you to leave, you must.
283
00:19:44,522 --> 00:19:46,978
Even if you see no reason
for doing so.
284
00:19:47,002 --> 00:19:48,178
All right.
285
00:19:48,202 --> 00:19:49,418
Bien.
286
00:19:49,442 --> 00:19:50,458
Bien.
287
00:19:50,482 --> 00:19:52,778
Bon. Where will you go?
288
00:19:52,802 --> 00:19:57,058
Home to the English lord
who loathes abroad?
289
00:19:57,082 --> 00:19:58,938
No. No.
290
00:19:58,962 --> 00:20:01,922
No, I shall go to my little
house in Chelsea.
291
00:20:03,122 --> 00:20:05,258
And wait for you.
292
00:20:05,282 --> 00:20:06,658
Ah, oui?
293
00:20:06,682 --> 00:20:08,642
It might be months or years.
294
00:20:11,242 --> 00:20:12,602
I shall wait.
295
00:20:14,562 --> 00:20:16,242
I shall wait.
296
00:20:25,042 --> 00:20:26,082
Sorry.
297
00:20:27,842 --> 00:20:30,058
Davey and Merlin stayed up too late.
298
00:20:30,082 --> 00:20:35,418
I'm beginning to become aware
of the cruel pangs of dyspepsia.
299
00:20:35,442 --> 00:20:39,578
I'm suffering from an ordinary,
straightforward hangover,
300
00:20:39,602 --> 00:20:41,738
and so is Davey.
301
00:20:41,762 --> 00:20:43,938
His eyes are not at all kind today.
302
00:20:43,962 --> 00:20:47,658
Not for a few days.
I returned from Biarritz.
303
00:20:47,682 --> 00:20:49,778
You have seen Fabrice at all?
304
00:20:53,082 --> 00:20:56,378
Well, I see him quite often
in Madame de Sauveterre's.
305
00:20:56,402 --> 00:20:59,218
And when does the beautiful
Jacqueline return?
306
00:20:59,242 --> 00:21:00,618
Oh, she's still in England.
307
00:21:00,642 --> 00:21:03,778
She misses him dearly, but they talk
every day on the phone.
308
00:21:03,802 --> 00:21:08,498
Who would have thought Fabrice
of all people would be so faithful?
309
00:21:08,522 --> 00:21:10,338
I know!
310
00:21:10,362 --> 00:21:12,778
My darling, thank goodness I came.
311
00:21:12,802 --> 00:21:14,538
Now, tell me, where does he live?
312
00:21:14,562 --> 00:21:16,618
Erm, with... with his
mother somewhere.
313
00:21:16,642 --> 00:21:17,962
I don't know.
314
00:21:21,802 --> 00:21:25,018
Excuse me, sir. Madame. I'm looking
for the Duke de Sauveterre's
315
00:21:25,042 --> 00:21:28,482
mother's apartment. Can you help?
This is most urgent. Absolument.
316
00:21:31,162 --> 00:21:33,698
We'd better go in and find
Davey and Merlin. Let's go.
317
00:21:33,722 --> 00:21:36,298
What? No! Can we just forget
that we ever heard this?
318
00:21:36,322 --> 00:21:38,538
Don't be absurd. You have to break
it off with this man.
319
00:21:38,562 --> 00:21:41,458
But I've never been happier
in my life.
320
00:21:41,482 --> 00:21:43,522
We're all going to die soon anyway.
321
00:21:47,882 --> 00:21:50,258
Poor Merlin has the wrong kind.
322
00:21:50,282 --> 00:21:51,642
Wrong kind of what?
323
00:21:53,362 --> 00:21:55,378
Pill to take when the Germans come.
324
00:21:55,402 --> 00:21:57,122
He's got the sort you give to dogs.
325
00:21:59,882 --> 00:22:01,938
You really should go to my doctor.
326
00:22:01,962 --> 00:22:05,002
You take the white one first,
then you take the black one.
327
00:22:06,122 --> 00:22:09,818
I must say, Linda's finally
fulfilled the promise of her youth.
328
00:22:09,842 --> 00:22:13,698
Her reward for getting older
is a magical, haunting sadness
329
00:22:13,722 --> 00:22:17,658
of which she is unaware, but which
speaks straight to the heart
330
00:22:17,682 --> 00:22:19,522
and is the completion of her beauty.
331
00:22:21,202 --> 00:22:23,738
She's living as
a high class prostitute,
332
00:22:23,762 --> 00:22:25,658
and damn the consequences.
333
00:22:25,682 --> 00:22:28,698
Well, she's just his bit
on the side. She's sunk so low.
334
00:22:28,722 --> 00:22:31,498
She thinks she's happy now,
but she's going to end up miserable.
335
00:22:31,522 --> 00:22:33,138
One has to live in the world
as it is,
336
00:22:33,162 --> 00:22:35,298
because society really
makes things beastly
337
00:22:35,322 --> 00:22:36,858
for those who disobey the rules.
338
00:22:36,882 --> 00:22:39,498
Fanny, you really are most
dreadfully conventional.
339
00:22:39,522 --> 00:22:42,218
We can't all experience the same
sort of domestic bliss
340
00:22:42,242 --> 00:22:43,282
that you and...
341
00:22:44,722 --> 00:22:46,178
You and...
342
00:22:46,202 --> 00:22:47,938
Alfred. Alfred.
343
00:22:47,962 --> 00:22:49,442
..Alfred have achieved.
344
00:22:50,722 --> 00:22:55,778
Some of us must protect bohemia,
irreverence.
345
00:22:55,802 --> 00:22:57,082
Good on her.
346
00:23:05,722 --> 00:23:07,162
The baby missed you terribly.
347
00:23:12,522 --> 00:23:14,498
What about you?
348
00:23:14,522 --> 00:23:15,818
What do you mean?
349
00:23:15,842 --> 00:23:19,098
You go to work. Sometimes he doesn't
see you for days at a time.
350
00:23:19,122 --> 00:23:21,378
Don't you worry he misses you
when you go to work?
351
00:23:21,402 --> 00:23:24,018
I work, yes,
to provide for my family.
352
00:23:24,042 --> 00:23:25,378
Oh, to provide for people.
353
00:23:25,402 --> 00:23:27,498
To go off every day, read books,
write about them,
354
00:23:27,522 --> 00:23:29,618
and then talk to other clever
people about them.
355
00:23:29,642 --> 00:23:30,818
You're not making any sense.
356
00:23:30,842 --> 00:23:33,138
I have to endure this endless
drudgery of housekeeping,
357
00:23:33,162 --> 00:23:35,818
then getting overlooked at your
intellectual dinner parties.
358
00:23:35,842 --> 00:23:38,538
The boring and repetitive
conversation of small children,
359
00:23:38,562 --> 00:23:40,938
their absolute incapacity to
amuse themselves,
360
00:23:40,962 --> 00:23:43,378
the sudden terrifying illnesses.
361
00:23:43,402 --> 00:23:45,178
Your not infrequent bouts
of moodiness,
362
00:23:45,202 --> 00:23:47,618
your invariable complaints
at meals about the pudding...
363
00:23:47,642 --> 00:23:50,178
Where has all this come from?
Are you happy? What do you mean?
364
00:23:50,202 --> 00:23:52,658
Well, isn't that the point,
to be happy?
365
00:23:52,682 --> 00:23:54,978
To be in love
and to be one's best self,
366
00:23:55,002 --> 00:23:57,218
and then to be really
marvellously happy?
367
00:23:57,242 --> 00:23:59,778
Well, when I married you, this
seemed to be the life you wanted.
368
00:23:59,802 --> 00:24:02,218
Well, this life was the only option.
What?
369
00:24:02,242 --> 00:24:04,538
Happily married
or unhappily married.
370
00:24:04,562 --> 00:24:06,498
That's it, that's the choice
if you're a woman.
371
00:24:06,522 --> 00:24:07,898
Or I suppose you could be a bolter.
372
00:24:07,922 --> 00:24:09,458
At least bolters
get to see the world.
373
00:24:09,482 --> 00:24:11,018
Are you losing your mind,
Fanny? Yes!
374
00:24:11,042 --> 00:24:13,098
Yes, Alfred. Yes.
375
00:24:13,122 --> 00:24:14,362
Yes.
376
00:24:16,762 --> 00:24:19,538
Joyeux anniversaire, madame.
377
00:24:19,562 --> 00:24:21,538
Wow.
378
00:24:21,562 --> 00:24:23,178
No!
379
00:24:23,202 --> 00:24:26,738
Not a French bulldog!
380
00:24:26,762 --> 00:24:28,162
Hello.
381
00:24:30,482 --> 00:24:31,738
Plon-Plon.
382
00:24:31,762 --> 00:24:34,898
Plon-Plon? Oui, Plon-Plon.
383
00:24:34,922 --> 00:24:37,122
PHONE RINGS
384
00:24:39,962 --> 00:24:41,738
Non, pour moi.
385
00:24:41,762 --> 00:24:42,858
Pour moi.
386
00:24:42,882 --> 00:24:43,978
My hat.
387
00:24:44,002 --> 00:24:45,362
And my French bulldog.
388
00:24:47,082 --> 00:24:49,802
Bien. The thing I feared
would happen has happened.
389
00:24:50,842 --> 00:24:52,482
We must move very quickly.
390
00:25:00,482 --> 00:25:03,418
Linda did not fully understand
that she was leaving
391
00:25:03,442 --> 00:25:05,482
her happy life behind her forever.
392
00:25:09,322 --> 00:25:10,922
None of us fully understood.
393
00:25:18,962 --> 00:25:21,642
At least you won't have to suffer
my complaints about the pudding.
394
00:25:23,482 --> 00:25:25,402
Maybe the puddings will be
better in France.
395
00:25:35,762 --> 00:25:38,018
Linda had gone back
to Cheney Walk to wait,
396
00:25:38,042 --> 00:25:40,482
as she promised she would,
for a sign of Fabrice.
397
00:25:47,722 --> 00:25:49,778
Month after endless month
she waited.
398
00:25:53,682 --> 00:25:55,058
But no sign came.
399
00:25:59,562 --> 00:26:02,338
I was very little in touch
with Linda during that time.
400
00:26:02,362 --> 00:26:06,818
I had wanted to call her often, but
I hadn't quite known what to say.
401
00:26:27,522 --> 00:26:30,778
Darling, I'm in agony
waiting for a sign of him.
402
00:26:30,802 --> 00:26:32,898
She finally asked me
to come and see her.
403
00:26:32,922 --> 00:26:34,658
She was desperate about Fabrice,
404
00:26:34,682 --> 00:26:37,258
who hadn't called or written to her
since Paris.
405
00:26:49,962 --> 00:26:51,058
Franny, darling.
406
00:26:51,082 --> 00:26:52,162
'Allo, 'allo.
407
00:26:55,962 --> 00:26:58,418
I have been waiting for you so long.
408
00:26:58,442 --> 00:26:59,778
How nice, then.
409
00:26:59,802 --> 00:27:01,738
Can I come and see you now?
410
00:27:01,762 --> 00:27:04,602
I have a taxi outside,
I shall be with you in two minutes.
411
00:27:07,602 --> 00:27:08,682
Oui.
412
00:27:19,682 --> 00:27:21,802
Did you come to join
General de Gaulle?
413
00:27:25,042 --> 00:27:26,282
Oui.
414
00:27:27,442 --> 00:27:28,882
I shall see him, of course.
415
00:27:30,562 --> 00:27:32,442
But I came on a private mission.
416
00:27:36,722 --> 00:27:38,362
I came to tell you I love you.
417
00:27:45,602 --> 00:27:46,882
You...
418
00:27:48,122 --> 00:27:49,962
You never said that to me in Paris.
419
00:27:51,802 --> 00:27:53,922
I had said it so often in my life.
420
00:27:57,242 --> 00:27:59,242
I never said it to you because...
421
00:28:00,642 --> 00:28:02,202
..from the first moment...
422
00:28:03,522 --> 00:28:06,002
..I knew this was as real
as the others were false.
423
00:28:10,042 --> 00:28:12,042
It was like recognising somebody.
424
00:28:16,162 --> 00:28:17,858
Just...
425
00:28:17,882 --> 00:28:19,722
I can't explain it, I'm sorry.
426
00:28:28,602 --> 00:28:31,962
I suppose religious people
sometimes feel like this.
427
00:28:38,482 --> 00:28:42,498
Darling Linda, everything's going
to be all right.
428
00:28:42,522 --> 00:28:43,738
I promise.
429
00:28:43,762 --> 00:28:45,538
I figured it all out on the train.
430
00:28:45,562 --> 00:28:47,738
Obviously men are a bit useless.
431
00:28:47,762 --> 00:28:49,098
They'll never understand us,
432
00:28:49,122 --> 00:28:50,898
and they'll never think
that they have to.
433
00:28:50,922 --> 00:28:53,618
Luckily they're probably about to
get shot or bombed or something.
434
00:28:53,642 --> 00:28:55,538
And then you can come
and live with me,
435
00:28:55,562 --> 00:28:57,498
and we'll chat and we'll have baths,
436
00:28:57,522 --> 00:28:59,898
and we'll be our best selves
like we used to.
437
00:28:59,922 --> 00:29:02,618
I am beginning to think this war's
such a wonderful opportunity
438
00:29:02,642 --> 00:29:04,338
for women like us. Bonjour, madame.
439
00:29:04,362 --> 00:29:05,802
Ooh.
440
00:29:07,002 --> 00:29:10,258
Finally, the brilliant Fanny
I've heard so much about.
441
00:29:10,282 --> 00:29:11,562
It's Fabrice.
442
00:29:14,522 --> 00:29:17,858
Hello. My dear, tell me everything
about your life.
443
00:29:17,882 --> 00:29:20,498
Will you please be so good
as to start with the Hans Cupboard?
444
00:29:20,522 --> 00:29:22,842
Hons' Cupboard. Hons' Cupboard.
445
00:29:24,322 --> 00:29:25,642
S'il vous plait.
446
00:29:27,322 --> 00:29:28,978
He's wonderful!
447
00:29:29,002 --> 00:29:30,098
Isn't he?
448
00:29:30,122 --> 00:29:31,698
Wonderful.
449
00:29:31,722 --> 00:29:34,618
And he loves to chat!
450
00:29:34,642 --> 00:29:36,578
He actually listens.
451
00:29:36,602 --> 00:29:41,378
And he doesn't bore on about
making money or politics.
452
00:29:41,402 --> 00:29:44,818
In books, girls like you will
always end up dead, Linda.
453
00:29:44,842 --> 00:29:46,842
I was so worried.
454
00:29:48,522 --> 00:29:49,818
Hello.
455
00:29:49,842 --> 00:29:53,578
But you're not Madame Bovary
or Anna Karenina. No.
456
00:29:53,602 --> 00:29:55,322
Life isn't books.
457
00:29:56,362 --> 00:30:03,058
In fact, you are the most incredibly
alive person I've ever met.
458
00:30:03,082 --> 00:30:05,842
Oh, well, you know, Fanny,
I mean...
459
00:30:07,242 --> 00:30:10,298
..someone should write
a book about me.
460
00:30:10,322 --> 00:30:14,802
And give it the most
tremendously happy ending.
461
00:30:17,962 --> 00:30:19,202
That's a good idea.
462
00:30:27,602 --> 00:30:30,482
Rue St Vincent by Yves Montand
463
00:30:31,482 --> 00:30:32,898
You shouldn't have.
464
00:30:37,562 --> 00:30:39,618
I love Paris.
465
00:30:46,002 --> 00:30:47,738
Are you all right?
Should we get out?
466
00:30:47,762 --> 00:30:49,098
I think it's a siren.
467
00:30:49,122 --> 00:30:51,178
Oh, no. No!
468
00:30:51,202 --> 00:30:52,458
Bloody Germans.
469
00:30:52,482 --> 00:30:56,298
The cloud of war that seemed
so little at first grew and grew
470
00:30:56,322 --> 00:30:59,842
until it became a thick grey blanket
smothering the horizon.
471
00:31:05,362 --> 00:31:07,938
That funny face you make
when you tie your tie.
472
00:31:13,802 --> 00:31:16,418
Do you think we shall ever live
together again?
473
00:31:16,442 --> 00:31:17,482
Of course we shall.
474
00:31:18,562 --> 00:31:20,642
For years and years, until I'm 90.
475
00:31:22,282 --> 00:31:24,362
I have a very faithful nature.
476
00:31:29,842 --> 00:31:32,202
But you weren't very faithful
to Jacqueline.
477
00:31:35,362 --> 00:31:36,562
You know about her?
478
00:31:37,602 --> 00:31:38,722
Mm-hm.
479
00:31:41,682 --> 00:31:43,898
She was lovely.
480
00:31:43,922 --> 00:31:47,082
I was immensely faithful to her,
and it lasted five years.
481
00:31:48,322 --> 00:31:50,658
It always does with me, but...
482
00:31:50,682 --> 00:31:53,618
..as I love you ten times more
than the others,
483
00:31:53,642 --> 00:31:56,138
that will bring me to 90,
484
00:31:56,162 --> 00:32:00,442
and by then, mon Dieu, it will have
become such a habit.
485
00:32:01,842 --> 00:32:03,762
And when shall I see you again?
486
00:32:05,242 --> 00:32:06,602
I'll be back and forth.
487
00:32:09,282 --> 00:32:10,722
I thought I heard a car.
488
00:32:13,642 --> 00:32:15,578
Oui.
489
00:32:15,602 --> 00:32:16,922
I must go.
490
00:32:19,162 --> 00:32:20,202
Madame.
491
00:32:25,082 --> 00:32:26,202
Au revoir.
492
00:32:52,602 --> 00:32:54,578
The bad news got worse.
493
00:32:54,602 --> 00:32:57,258
The cloud was now a great
horror of steel
494
00:32:57,282 --> 00:32:59,722
rolling over France towards England.
495
00:33:01,602 --> 00:33:04,658
We all took refuge at Alconleigh
without Linda,
496
00:33:04,682 --> 00:33:07,138
who hadn't been back
there for two years now,
497
00:33:07,162 --> 00:33:08,778
and whose return was much
longed for.
498
00:33:08,802 --> 00:33:12,418
The more the merrier.
It is so lovely...
499
00:33:12,442 --> 00:33:15,178
Prepared for the invasion?
Ready to slay some Huns?
500
00:33:15,202 --> 00:33:17,122
..Louisa's children.
It's like the old days.
501
00:33:24,642 --> 00:33:28,018
The bombs were dropping thick
and fast on London now.
502
00:33:28,042 --> 00:33:31,378
And Sadie begged me to try to fetch
Linda, who was worrying us all
503
00:33:31,402 --> 00:33:33,378
by refusing to leave Cheney Walk,
504
00:33:33,402 --> 00:33:37,778
even for a breath of air, in case
Fabrice called again.
505
00:33:37,802 --> 00:33:39,498
Gosh. Hello, Moira.
506
00:33:39,522 --> 00:33:41,178
Goodness, you've grown up.
507
00:33:41,202 --> 00:33:43,098
She's in the bathroom being sick.
508
00:33:43,122 --> 00:33:44,442
Oh, dear.
509
00:33:50,122 --> 00:33:52,138
What's the puppy's name?
510
00:33:52,162 --> 00:33:53,858
Plon-Plon, I think.
511
00:33:53,882 --> 00:33:55,058
Is that French?
512
00:33:55,082 --> 00:33:56,922
Daddy says the French are terrible.
513
00:33:58,242 --> 00:33:59,402
I expect he does.
514
00:34:01,602 --> 00:34:04,082
Moira's going to America
this afternoon.
515
00:34:05,482 --> 00:34:07,082
She's come to say goodbye.
516
00:34:08,682 --> 00:34:09,898
I am her mother after all.
517
00:34:09,922 --> 00:34:13,378
Daddy says we ought to fight with
the Germans, not against them.
518
00:34:13,402 --> 00:34:16,818
Hm. Daddy doesn't seem to be
fighting very much with anybody,
519
00:34:16,842 --> 00:34:19,442
or against anybody, or at all,
as far as I can see.
520
00:34:20,922 --> 00:34:23,018
Can you just stop playing
with the puppy for a minute
521
00:34:23,042 --> 00:34:25,602
and just listen carefully
to what I'm saying?
522
00:34:30,202 --> 00:34:32,258
I want you to know...
523
00:34:32,282 --> 00:34:35,578
..that I don't approve of you
running away like this from England,
524
00:34:35,602 --> 00:34:37,618
just as soon as it's in trouble.
525
00:34:37,642 --> 00:34:40,298
I think it most dreadfully wrong.
526
00:34:40,322 --> 00:34:42,378
I have to do as I'm told, don't I?
527
00:34:42,402 --> 00:34:46,002
But you'd much rather stay,
wouldn't you?
528
00:34:47,602 --> 00:34:50,162
Oh, I don't think so.
There are air raids.
529
00:35:12,802 --> 00:35:14,858
I'm in such a temper.
530
00:35:14,882 --> 00:35:17,258
What do your children
think of air raids, Fanny?
531
00:35:17,282 --> 00:35:19,658
I have to say,
they simply long for them.
532
00:35:19,682 --> 00:35:21,098
Oh, that's a relief.
533
00:35:21,122 --> 00:35:23,978
I thought perhaps it was
the whole generation.
534
00:35:24,002 --> 00:35:26,338
Of course, it's not Moira's
fault entirely.
535
00:35:26,362 --> 00:35:29,898
Pixie and Tony are frightened to
death. They're using her to escape.
536
00:35:29,922 --> 00:35:32,178
You're only allowed on those boats
to America
537
00:35:32,202 --> 00:35:34,082
if you've got a child in tow,
you know?
538
00:35:35,682 --> 00:35:38,098
Fabrice bought this for me.
539
00:35:38,122 --> 00:35:40,018
I was going to give it to Moira.
540
00:35:40,042 --> 00:35:42,498
Oh, but I can't bear to waste
anything so pretty
541
00:35:42,522 --> 00:35:44,218
on the little coward.
542
00:35:44,242 --> 00:35:47,138
I think I'll give her
that dreadful sports wristwatch
543
00:35:47,162 --> 00:35:49,018
I got when I married Tony instead.
544
00:35:49,042 --> 00:35:51,002
Why are you always
so beastly to Moira?
545
00:35:58,602 --> 00:35:59,682
Oh.
546
00:36:03,802 --> 00:36:06,282
This baby won't be
in the least like Moira.
547
00:36:07,442 --> 00:36:08,562
You'll see.
548
00:36:11,562 --> 00:36:13,898
I thought you weren't supposed to
have another one.
549
00:36:13,922 --> 00:36:17,178
Doctors, what do they know?
Of course I can.
550
00:36:17,202 --> 00:36:20,242
I'm simply longing for it.
551
00:36:21,762 --> 00:36:22,882
Oh, God.
552
00:36:25,482 --> 00:36:27,058
This is ridiculous.
553
00:36:27,082 --> 00:36:28,818
Sadie and Matthew want you home,
Linda.
554
00:36:28,842 --> 00:36:30,658
Come back to Alconleigh. You're ill.
555
00:36:30,682 --> 00:36:31,722
No.
556
00:36:32,722 --> 00:36:35,338
I'm having another one, too,
and so is Louisa.
557
00:36:35,362 --> 00:36:37,698
Oh, I do call that nice.
558
00:36:37,722 --> 00:36:39,522
They can be Hons together.
559
00:36:44,082 --> 00:36:45,498
He knows to find me here.
560
00:36:45,522 --> 00:36:46,778
You'll be killed, Linda!
561
00:36:46,802 --> 00:36:48,778
And then he won't know
where to find you!
562
00:36:48,802 --> 00:36:50,538
Or do you want to actually
die for love?
563
00:36:50,562 --> 00:36:52,658
Maybe you think that's
romantic or something.
564
00:36:52,682 --> 00:36:55,938
There are seven million
people in London, Fanny.
565
00:36:55,962 --> 00:36:58,522
Do you really imagine they're all
killed every night?
566
00:37:02,202 --> 00:37:04,082
Fetch me a glass of water, please.
567
00:37:12,482 --> 00:37:14,178
Can you just open the door, Linda?
568
00:37:14,202 --> 00:37:16,578
Not if you're going to try
and make me leave.
569
00:37:16,602 --> 00:37:19,378
Why have I spent my whole life
worrying about you?
570
00:37:19,402 --> 00:37:21,162
You are so incredibly selfish!
571
00:37:33,162 --> 00:37:35,322
I do know I've been beastly
to Moira.
572
00:37:37,922 --> 00:37:39,778
I think it was always in the back
of my mind
573
00:37:39,802 --> 00:37:41,962
that I'd have to leave Tony
sooner or later.
574
00:37:43,202 --> 00:37:45,722
I didn't want to get too fond
of Moira.
575
00:37:46,962 --> 00:37:48,522
Or make her too fond of me.
576
00:37:50,242 --> 00:37:51,642
She might become an anchor.
577
00:37:53,602 --> 00:37:57,722
And I didn't dare let myself get
anchored to the Kroesigs.
578
00:37:59,922 --> 00:38:00,962
Fanny...
579
00:38:04,042 --> 00:38:07,202
..sometimes I don't think we're
born women at all.
580
00:38:11,042 --> 00:38:12,282
It's like...
581
00:38:14,722 --> 00:38:16,442
..your wings get clipped.
582
00:38:19,202 --> 00:38:22,522
And then everyone's so surprised
when you don't know how to fly.
583
00:38:29,002 --> 00:38:30,122
Fanny.
584
00:38:40,922 --> 00:38:43,378
So I went back to Alconleigh alone
585
00:38:43,402 --> 00:38:46,002
to wait out the months
in the freezing countryside.
586
00:38:47,122 --> 00:38:49,298
It was a time made infinitely
more difficult
587
00:38:49,322 --> 00:38:51,818
by the surprise arrival
of my mother.
588
00:38:51,842 --> 00:38:55,418
It was with incredible adventures
that we escaped the Riviera.
589
00:38:55,442 --> 00:38:58,258
Thank God for Juan here,
590
00:38:58,282 --> 00:39:00,778
my ruffian Spaniard,
591
00:39:00,802 --> 00:39:02,458
without whom I'd never have got out
592
00:39:02,482 --> 00:39:04,258
of that ghastly prison camp
in Spain.
593
00:39:04,282 --> 00:39:07,002
He's morose but ravishing,
don't you think?
594
00:39:08,042 --> 00:39:10,698
He's sitting right next to you.
Don't worry about that, darling,
595
00:39:10,722 --> 00:39:12,458
he doesn't understand
a word of English.
596
00:39:12,482 --> 00:39:14,498
Oh, that's good.
Because I must tell you, Bolter,
597
00:39:14,522 --> 00:39:16,498
I can't have a lot of
Dagos staying in the house.
598
00:39:16,522 --> 00:39:18,218
You can stay as long as you like,
of course,
599
00:39:18,242 --> 00:39:20,658
but I really do draw the line at...
600
00:39:20,682 --> 00:39:22,098
..Juan.
601
00:39:22,122 --> 00:39:24,178
Can't turn him out
to starve, darling.
602
00:39:24,202 --> 00:39:26,018
One must have human feeling.
603
00:39:26,042 --> 00:39:27,298
Not towards Dagos.
604
00:39:27,322 --> 00:39:28,778
You sure he can't understand us?
605
00:39:28,802 --> 00:39:30,058
He looks very unhappy.
606
00:39:30,082 --> 00:39:32,338
Oh, quite sure.
And I speak no Spanish.
607
00:39:32,362 --> 00:39:34,458
We are incapable of verbal exchange.
608
00:39:34,482 --> 00:39:37,498
Why are you with him, then?
Because we're engaged.
609
00:39:37,522 --> 00:39:39,658
I thought you were still
married to the Major?
610
00:39:39,682 --> 00:39:41,658
Do you know, I honestly
can't remember.
611
00:39:41,682 --> 00:39:42,882
FANNY CHOKES
612
00:39:43,962 --> 00:39:45,218
You all right, darling?
613
00:39:45,242 --> 00:39:47,498
I just don't really approve of
people getting engaged
614
00:39:47,522 --> 00:39:48,978
when they're married. No, I know.
615
00:39:49,002 --> 00:39:51,298
It's always good to line yourself up
with the next one
616
00:39:51,322 --> 00:39:54,458
before you've got rid of the one
before, don't you think?
617
00:39:54,482 --> 00:39:56,258
That's more Linda's philosophy.
618
00:39:58,522 --> 00:39:59,618
Is he all right?
619
00:39:59,642 --> 00:40:01,818
The food, Sadie, it's the food.
The food is poisonous.
620
00:40:01,842 --> 00:40:03,938
That's very rude,
given you've only just arrived.
621
00:40:03,962 --> 00:40:05,058
Somebody had to say it.
622
00:40:05,082 --> 00:40:08,258
I know it's the war, Sadie,
but I was sick for hours last night.
623
00:40:08,282 --> 00:40:10,698
The day before,
Emily had frightful diarrhoea.
624
00:40:10,722 --> 00:40:12,858
Fanny has that great big
spot on her nose.
625
00:40:12,882 --> 00:40:15,338
Bolter's entirely right,
we're all being poisoned.
626
00:40:15,362 --> 00:40:17,658
Bolter, please be more
ration conscious!
627
00:40:17,682 --> 00:40:20,938
Darling, I'm going up to London
next week to get my wiggy washed
628
00:40:20,962 --> 00:40:24,138
and I'll bring back a big huge
slab of it, I swear.
629
00:41:00,282 --> 00:41:01,802
Don't pity me, Fanny.
630
00:41:04,562 --> 00:41:09,802
I've had five months of perfect,
unalloyed happiness.
631
00:41:12,322 --> 00:41:15,578
Very few people can say that in the
course of long lives, I imagine.
632
00:41:37,482 --> 00:41:38,938
At ease. At ease.
633
00:41:38,962 --> 00:41:41,898
I reckon we'll be able to hold
the Germans off for two hours,
634
00:41:41,922 --> 00:41:44,042
possibly three,
before we're all killed.
635
00:41:45,042 --> 00:41:46,642
Not bad for such a little squad.
636
00:41:48,482 --> 00:41:50,178
You look like a miller.
637
00:41:50,202 --> 00:41:53,138
Why are you all covered in... dust?
638
00:41:53,162 --> 00:41:54,378
Did you get bombed?
639
00:41:54,402 --> 00:41:55,602
Yes, I did, Fa.
640
00:41:56,722 --> 00:41:58,442
And it's done me no end of good.
641
00:42:02,522 --> 00:42:05,018
Davey went into the business
room with Juan
642
00:42:05,042 --> 00:42:08,578
and the Spanish dictionary, and our
whole lives have changed forever.
643
00:42:10,762 --> 00:42:13,098
It turns out he was the cook
for some cardinal
644
00:42:13,122 --> 00:42:15,298
before the civil war.
And he's been out in the woods
645
00:42:15,322 --> 00:42:17,258
with a catapult, pickling
and preserving.
646
00:42:17,282 --> 00:42:19,778
And already the store cupboard
is Aladdin's cave.
647
00:42:19,802 --> 00:42:22,618
If I were the Bolter,
I should definitely marry him.
648
00:42:22,642 --> 00:42:26,178
Well, knowing the Bolter,
I've no doubt she will.
649
00:42:26,202 --> 00:42:28,098
You can talk.
650
00:42:28,122 --> 00:42:31,058
At least Linda's doing her
bit for the war in Paris.
651
00:42:31,082 --> 00:42:34,682
All you ever do is comfort crying
children, Fanny.
652
00:42:36,002 --> 00:42:37,498
Did you get those lovely furs
653
00:42:37,522 --> 00:42:39,858
when you were doing your bit
in Paris, Linda?
654
00:42:39,882 --> 00:42:43,538
Isn't it wonderful what you can get
there on no money if you're clever?
655
00:42:43,562 --> 00:42:46,218
What sort of war work was it
again, Linda?
656
00:42:46,242 --> 00:42:48,458
She was providing comforts
for the French army.
657
00:42:48,482 --> 00:42:49,818
Sometimes all night long.
658
00:42:49,842 --> 00:42:51,258
Oh, that's exhausting.
659
00:42:51,282 --> 00:42:53,178
Do stop it!
660
00:42:53,202 --> 00:42:56,658
Oh, poor thing. You can see she
misses Christian terribly.
661
00:42:56,682 --> 00:42:58,682
Where is he now? Cairo?
662
00:43:03,242 --> 00:43:05,098
It does seem unfair.
663
00:43:05,122 --> 00:43:06,938
Linda has this glorious
time in Paris
664
00:43:06,962 --> 00:43:09,418
and comes back with all these furs.
665
00:43:09,442 --> 00:43:11,578
What do you and I get for sticking
our whole lives
666
00:43:11,602 --> 00:43:13,642
with the same dreary old husbands?
667
00:43:14,642 --> 00:43:16,218
Three-quarter length shorn lamb.
668
00:43:16,242 --> 00:43:18,618
Don't be mean about husbands.
669
00:43:18,642 --> 00:43:20,698
Feeling awfully guilty about mine.
670
00:43:20,722 --> 00:43:23,378
Who's going to look after
that baby, Fanny?
671
00:43:23,402 --> 00:43:25,458
It's obvious you and I
will have to do it.
672
00:43:25,482 --> 00:43:28,338
She'll forget about it
the moment it's born.
673
00:43:28,362 --> 00:43:29,578
Psst!
674
00:43:29,602 --> 00:43:30,818
Darling.
675
00:43:30,842 --> 00:43:31,898
Darling, Fanny.
676
00:43:31,922 --> 00:43:32,962
Psst.
677
00:43:40,762 --> 00:43:42,778
What are you doing?
678
00:43:42,802 --> 00:43:44,218
Hiding.
679
00:43:44,242 --> 00:43:47,058
Of course, wild horses wouldn't make
me tell Sadie about Linda
680
00:43:47,082 --> 00:43:49,938
and Sauveterre, but I do think when
we're all together
681
00:43:49,962 --> 00:43:52,978
Linda might be a tiny bit jolly
and I'll keep running off.
682
00:43:53,002 --> 00:43:54,842
We could be great friends,
she and I.
683
00:43:56,482 --> 00:43:58,322
Well, there is a selfishness to her.
684
00:44:01,802 --> 00:44:05,378
I sometimes think I was made for
another planet altogether
685
00:44:05,402 --> 00:44:07,418
and mistook the way.
686
00:44:07,442 --> 00:44:09,418
Linda and I are greedy,
of course, darling,
687
00:44:09,442 --> 00:44:12,738
but it is rotten to find yourself
involved with a fellow for life
688
00:44:12,762 --> 00:44:15,098
just because he was the one
you met when you were 19.
689
00:44:15,122 --> 00:44:17,098
Yes, but if you have a child
with that fellow,
690
00:44:17,122 --> 00:44:19,858
don't you have a certain
responsibility to that child?
691
00:44:19,882 --> 00:44:22,282
You can't bolt and keep hold
of the child.
692
00:44:23,842 --> 00:44:26,378
Well, then, shouldn't you stay?
693
00:44:26,402 --> 00:44:27,682
Oh, darling Fanny.
694
00:44:30,482 --> 00:44:32,738
Please don't never be greedy.
695
00:44:32,762 --> 00:44:35,498
Don't think you have to be
good all the time.
696
00:44:35,522 --> 00:44:38,458
Sometimes being good kills you
697
00:44:38,482 --> 00:44:40,802
just as painfully as being bad can.
698
00:44:42,122 --> 00:44:45,578
Oh, my goodness, they found me!
You found me!
699
00:44:45,602 --> 00:44:47,898
You got me! Ow!
700
00:44:47,922 --> 00:44:49,818
We saw you from over there.
No, you didn't.
701
00:44:49,842 --> 00:44:52,578
Yeah. I was hiding perfectly.
702
00:44:52,602 --> 00:44:54,042
Oh, my goodness...
703
00:45:32,362 --> 00:45:33,602
Oh, darling.
704
00:45:34,842 --> 00:45:37,242
This letter came from Fabrice,
I think. I...
705
00:45:43,242 --> 00:45:46,898
I've been looking and looking,
and I can't decipher a single word.
706
00:45:46,922 --> 00:45:48,562
Isn't it torture?
707
00:45:55,322 --> 00:45:56,562
Never mind.
708
00:45:59,602 --> 00:46:00,802
Oh.
709
00:46:02,002 --> 00:46:04,978
One day the telephone bell
will ring...
710
00:46:05,002 --> 00:46:06,322
..and he'll be there.
711
00:46:08,002 --> 00:46:09,522
I'm certain of it.
712
00:46:15,042 --> 00:46:17,938
Why does your mother keep
winking at me?
713
00:46:19,362 --> 00:46:21,138
And saying things like,
714
00:46:21,162 --> 00:46:24,842
"Let's face it, dear, we're just
a couple of fallen women"?
715
00:46:25,842 --> 00:46:28,418
I'm sorry, Fanny,
but I can't bear her.
716
00:46:28,442 --> 00:46:31,978
Well, yes, but of everybody,
doesn't she seem happiest, though?
717
00:46:32,002 --> 00:46:35,138
Maybe it's not all that terrible
to be a bolter in the end.
718
00:46:35,162 --> 00:46:38,498
No, but, Fanny, she's ghastly
and ridiculous.
719
00:46:38,522 --> 00:46:40,018
And I'm not a bolter!
720
00:46:40,042 --> 00:46:41,162
No, of course not.
721
00:46:42,242 --> 00:46:45,042
In fact, I've always thought of you
as an innocent.
722
00:46:47,282 --> 00:46:48,778
Really?
723
00:46:48,802 --> 00:46:49,842
Mm.
724
00:46:51,482 --> 00:46:53,002
Thank you.
725
00:46:57,042 --> 00:47:01,162
And I've always thought of you
as the most daring.
726
00:47:03,082 --> 00:47:04,338
Yes.
727
00:47:04,362 --> 00:47:06,178
Yes, yes.
728
00:47:06,202 --> 00:47:10,058
Because I... I always ran away,
and you didn't.
729
00:47:10,082 --> 00:47:14,482
It was the bravest thing
in the world to stay put.
730
00:47:16,322 --> 00:47:17,402
And...
731
00:47:19,482 --> 00:47:22,042
..I am lost without you.
732
00:47:23,442 --> 00:47:24,802
I really am.
733
00:47:27,762 --> 00:47:30,802
Fanny, it's... it's not here
that's home.
734
00:47:32,122 --> 00:47:34,122
It's always been you.
735
00:47:36,202 --> 00:47:38,058
Oh, and I need to go and be sick.
736
00:47:38,082 --> 00:47:41,138
I'm sorry, darling. I love sitting
here chatting with you.
737
00:47:41,162 --> 00:47:43,362
Promise to still be here
when I get back!
738
00:47:57,402 --> 00:47:58,442
Oh.
739
00:49:02,442 --> 00:49:03,722
Alfred.
740
00:49:06,122 --> 00:49:07,858
What are you doing here?
741
00:49:07,882 --> 00:49:11,698
I had a day's leave
and I've come to see my wife.
742
00:49:11,722 --> 00:49:14,162
Well, I was told
I would find her in a cupboard.
743
00:49:15,282 --> 00:49:16,322
Yes.
744
00:49:17,362 --> 00:49:18,682
Here I am.
745
00:49:21,202 --> 00:49:23,178
I'll get out, it's... No.
746
00:49:23,202 --> 00:49:24,482
I'll join you.
747
00:49:28,402 --> 00:49:29,898
What's this?
748
00:49:29,922 --> 00:49:34,098
Oh. It's a diary I used to keep
when I was young.
749
00:49:34,122 --> 00:49:35,362
May I?
750
00:49:49,122 --> 00:49:51,082
You spent the whole time
ogling Linda?
751
00:49:53,322 --> 00:49:54,762
Do you wish you were Linda?
752
00:49:56,282 --> 00:49:58,522
Because I for one am very pleased
you're not.
753
00:49:59,562 --> 00:50:01,402
You see, that's just not helpful.
754
00:50:03,162 --> 00:50:07,578
I have this great need to be thought
of as sympathetic and pleasing.
755
00:50:07,602 --> 00:50:13,258
I'm also this selfish person with
selfish thoughts and... desires.
756
00:50:13,282 --> 00:50:15,042
Are you saying you want
to have an affair?
757
00:50:16,482 --> 00:50:19,162
I know I can be preoccupied.
Truth is, I...
758
00:50:20,362 --> 00:50:23,818
..sometimes feel I have to work very
hard to prove my value...
759
00:50:23,842 --> 00:50:25,938
No, I don't want to have an affair.
I want to have...
760
00:50:25,962 --> 00:50:29,058
Be a good wife to you, and a good
mother, and a good friend.
761
00:50:29,082 --> 00:50:33,658
It's just hard when you feel
all twisted up, and jealous,
762
00:50:33,682 --> 00:50:36,762
and scared, and resentful
all the time.
763
00:50:38,042 --> 00:50:40,058
Because I know that I'm
a shy person,
764
00:50:40,082 --> 00:50:42,082
but I've got this lion inside of me.
765
00:50:43,482 --> 00:50:45,178
Do you understand?
766
00:50:45,202 --> 00:50:46,442
I'm trying very hard to.
767
00:50:47,962 --> 00:50:49,602
God, I don't know.
768
00:50:54,482 --> 00:50:58,058
I'm so very pleased
that you're not dead.
769
00:50:58,082 --> 00:50:59,282
Sorry.
770
00:51:06,362 --> 00:51:07,642
Ooh.
771
00:51:11,562 --> 00:51:13,218
Alfred, you're so...
772
00:51:13,242 --> 00:51:14,658
Oh.
773
00:51:14,682 --> 00:51:16,522
Alfred, you couldn't do that before.
774
00:51:17,842 --> 00:51:20,578
Alfred, your glasses are steamed up.
Doesn't matter.
775
00:51:20,602 --> 00:51:21,842
All this tweed.
776
00:51:30,642 --> 00:51:32,578
Spring came with
extraordinary beauty,
777
00:51:32,602 --> 00:51:36,218
and we waited impatiently
for our babies to be born.
778
00:51:36,242 --> 00:51:39,578
The days and hours dragged by again,
like they used to
779
00:51:39,602 --> 00:51:42,498
when we were young girls
waiting for our lives to begin.
780
00:51:42,522 --> 00:51:44,082
What's the time, darling?
781
00:51:45,682 --> 00:51:46,802
Guess.
782
00:51:48,962 --> 00:51:50,098
Half past twelve.
783
00:51:50,122 --> 00:51:52,082
Better than that.
It's quarter to one.
784
00:51:55,002 --> 00:51:58,378
Do you think if Fa had allowed us
to go to school, be clever
785
00:51:58,402 --> 00:52:00,498
and accomplished like Fanny,
we'd have been quite
786
00:52:00,522 --> 00:52:02,298
so desperate to escape his clutches?
787
00:52:02,322 --> 00:52:05,858
No. As it is, we're all good for
exactly nothing.
788
00:52:05,882 --> 00:52:07,802
And if I hadn't run far away...
789
00:52:10,162 --> 00:52:12,218
..I'd have never met Fabrice,
790
00:52:12,242 --> 00:52:13,602
had my happy ending.
791
00:52:17,322 --> 00:52:19,618
You should be the one to write
the love story, Fanny.
792
00:52:19,642 --> 00:52:21,978
The one with the happy ending.
793
00:52:22,002 --> 00:52:25,298
And it'll sell millions of copies,
and I'll get filthy rich.
794
00:52:25,322 --> 00:52:27,738
And Alfred will have to suffer
the indignity
795
00:52:27,762 --> 00:52:29,778
of me paying for him in restaurants.
796
00:52:29,802 --> 00:52:31,298
If anything should happen to me,
797
00:52:31,322 --> 00:52:33,298
you will look after Plon-Plon,
won't you?
798
00:52:33,322 --> 00:52:35,042
Such a comfort to me all this time.
799
00:52:38,762 --> 00:52:40,858
But she spoke idly,
800
00:52:40,882 --> 00:52:43,082
as one who knows she will
live forever.
801
00:52:45,762 --> 00:52:50,058
Louisa's baby, her sixth child,
was born in May, and we envied her
802
00:52:50,082 --> 00:52:52,778
from the bottom of our hearts
for having got it over with.
803
00:52:54,202 --> 00:52:56,138
I have an announcement to make
804
00:52:56,162 --> 00:52:59,282
regarding how we are to respond
to the imminent German invasion.
805
00:53:00,482 --> 00:53:02,538
In the...
806
00:53:02,562 --> 00:53:05,378
..inevitable event of my death,
807
00:53:05,402 --> 00:53:09,538
there is one very, very
important job to be done.
808
00:53:09,562 --> 00:53:15,378
Davey, I would like you to blow up
Juan's store cupboard, Aladdin.
809
00:53:15,402 --> 00:53:16,938
What?
810
00:53:16,962 --> 00:53:20,058
Now, I would ask Juan to
do it himself,
811
00:53:20,082 --> 00:53:23,738
but the fact is, though I rather
like old Juan now,
812
00:53:23,762 --> 00:53:26,458
once a foreigner,
always a foreigner.
813
00:53:26,482 --> 00:53:29,698
Are you seriously asking me
to blow up Aladdin?
814
00:53:29,722 --> 00:53:31,218
Matthew, you must be mad.
815
00:53:31,242 --> 00:53:34,618
We can't reward the Germans
by feeding them from Aladdin!
816
00:53:34,642 --> 00:53:39,978
Well, in my opinion, and speaking
on behalf of my absent siblings,
817
00:53:40,002 --> 00:53:43,218
happiness only begins the day one
leaves this icy dark well
818
00:53:43,242 --> 00:53:45,618
of a country and steps foot on
foreign soil,
819
00:53:45,642 --> 00:53:47,802
and foreigners are to be adored.
820
00:53:50,842 --> 00:53:54,618
However, in this instance,
Fa is right.
821
00:53:54,642 --> 00:53:57,202
We must stop at nothing to
defeat the Germans.
822
00:54:00,082 --> 00:54:01,122
Fa...
823
00:54:02,482 --> 00:54:04,258
..show me how to blow up Aladdin.
824
00:54:04,282 --> 00:54:06,538
That's my girl, Linda.
That's my girl!
825
00:54:06,562 --> 00:54:08,018
And when you've blown up Aladdin,
826
00:54:08,042 --> 00:54:10,018
I want you to take down the
entrenching tool.
827
00:54:10,042 --> 00:54:11,498
Like this, I'll show you.
828
00:54:11,522 --> 00:54:15,698
You'll be well looked after, Linda.
Pregnant women always are.
829
00:54:15,722 --> 00:54:18,858
I'll never be able to make them
understand about my insides.
830
00:54:18,882 --> 00:54:19,978
I know Germans.
831
00:54:20,002 --> 00:54:22,458
Will you stop talking about
your insides for once, Davey?
832
00:54:22,482 --> 00:54:24,938
I've wanted to use this for years.
I must say, mine are feeling
833
00:54:24,962 --> 00:54:26,978
frightfully peculiar
all of a sudden. Mine too.
834
00:54:27,002 --> 00:54:28,098
Juan's poisoned us!
835
00:54:28,122 --> 00:54:30,938
I always knew he would, all along.
He's turned against us.
836
00:54:30,962 --> 00:54:33,978
Don't touch the food,
he's poisoned the lot of us.
837
00:54:34,002 --> 00:54:35,882
Don't ruin my knickers!
838
00:54:37,522 --> 00:54:41,002
Funny, I remember feeling just like
that every time the babies came.
839
00:54:48,002 --> 00:54:50,042
THEY LAUGH
840
00:54:55,002 --> 00:54:58,778
On the 28th of May,
both our babies were born.
841
00:54:58,802 --> 00:55:00,082
Both boys.
842
00:55:03,362 --> 00:55:06,218
The doctors who said that Linda
ought never to have another child
843
00:55:06,242 --> 00:55:08,002
were not such idiots after all.
844
00:55:09,842 --> 00:55:11,618
It killed her.
845
00:55:11,642 --> 00:55:14,818
She died, I think, completely happy
846
00:55:14,842 --> 00:55:16,842
and without having suffered
very much.
847
00:55:25,082 --> 00:55:28,578
But for us at Alconleigh,
for her father and mother,
848
00:55:28,602 --> 00:55:32,978
brothers and sisters,
for Davey and for Lord Merlin,
849
00:55:33,002 --> 00:55:35,178
a light went out.
850
00:55:35,202 --> 00:55:37,922
A great deal of joy
that could never be replaced.
851
00:57:15,082 --> 00:57:17,018
At the same time as Linda's death,
852
00:57:17,042 --> 00:57:21,298
Fabrice was caught by the Gestapo
and subsequently shot.
853
00:57:21,322 --> 00:57:22,938
He was a hero of the Resistance,
854
00:57:22,962 --> 00:57:25,322
and his name has become
a legend in France.
855
00:57:27,522 --> 00:57:30,378
I have adopted little Fabrice
with the consent of Christian,
856
00:57:30,402 --> 00:57:31,962
his legal father.
857
00:57:33,282 --> 00:57:36,378
His eyes are the same as Linda's,
and he's a most beautiful
858
00:57:36,402 --> 00:57:37,602
and enchanting child.
859
00:57:39,122 --> 00:57:42,762
I love him quite as much
and perhaps more than I do my own.
860
00:57:47,802 --> 00:57:49,498
Have you any interest
in seeing a witch?
861
00:57:49,522 --> 00:57:51,898
I've brought one in my bag,
all the way from London.
862
00:57:51,922 --> 00:57:53,178
Witchy-witchy-woo.
863
00:57:55,402 --> 00:57:57,202
Witchy-witchy-woo.
864
00:57:58,762 --> 00:58:00,818
Don't look scared at all.
865
00:58:00,842 --> 00:58:03,162
You don't have to stand here
and humour me.
866
00:58:04,322 --> 00:58:05,682
Beautiful child.
867
00:58:07,522 --> 00:58:09,178
Poor Linda.
868
00:58:09,202 --> 00:58:10,682
Poor little thing.
869
00:58:11,722 --> 00:58:13,978
It's desperately sad.
870
00:58:14,002 --> 00:58:16,802
But, Fanny, darling,
don't you think it's just as well?
871
00:58:18,522 --> 00:58:22,298
The lives of women like Linda
and me aren't so much fun
872
00:58:22,322 --> 00:58:24,578
when one begins to get older.
873
00:58:24,602 --> 00:58:28,418
Well, let's hope that in years to
come, these boys' granddaughters
874
00:58:28,442 --> 00:58:32,138
can be more than just a bolter or a
sticker, or a Linda or a Fanny,
875
00:58:32,162 --> 00:58:37,258
and decide who they are irrespective
of who they marry.
876
00:58:37,282 --> 00:58:40,322
I do think that Linda would've been
happy with Fabrice.
877
00:58:41,602 --> 00:58:43,482
He was the love of her life,
you know.
878
00:58:45,442 --> 00:58:47,162
Darling, one always thinks that.
879
00:58:48,962 --> 00:58:51,202
Every, every time.
880
00:58:55,482 --> 00:58:58,058
Well, one does.
881
00:58:58,108 --> 00:59:02,658
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
67129
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.