All language subtitles for The Owl House s02e04 Keeping up A-fear-ances.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,835 --> 00:00:03,104 [young Eda] It always starts the same way. 2 00:00:03,128 --> 00:00:06,149 [gasps, panting] 3 00:00:06,173 --> 00:00:08,050 I wake up some place dark. 4 00:00:09,625 --> 00:00:11,220 And then it appears. 5 00:00:12,471 --> 00:00:14,574 [screeches] 6 00:00:14,598 --> 00:00:17,516 [screams, panting] 7 00:00:17,541 --> 00:00:22,546 And eventually I wake up and I know I turned into that thing. 8 00:00:22,875 --> 00:00:25,922 I see. Here, take this. 9 00:00:25,947 --> 00:00:29,211 It will tell you when the beast's energy is bubbling to the surface. 10 00:00:29,236 --> 00:00:33,157 Also, I hear gems are quite fashionable for young witches. 11 00:00:33,250 --> 00:00:35,976 Oh, what a beautiful little stone. 12 00:00:36,172 --> 00:00:39,307 May I speak with you outside? 13 00:00:39,331 --> 00:00:41,351 Just a minute, hon. 14 00:00:41,375 --> 00:00:43,561 [Gwendolyn] What the heck was that? 15 00:00:43,585 --> 00:00:46,606 I thought you were in the Healing Coven, not the Bauble Brigade. 16 00:00:46,630 --> 00:00:50,860 [Healer] Mrs. Clawthorne, we have never seen a curse quite like this. 17 00:00:50,884 --> 00:00:53,071 I'm not sure it can be healed. 18 00:00:53,095 --> 00:00:55,406 Perhaps if we consult the Potions Coven, 19 00:00:55,430 --> 00:00:58,368 they may know a way to keep it at bay. 20 00:00:58,392 --> 00:01:01,287 Keep it at bay? Oh, no. 21 00:01:01,311 --> 00:01:04,415 My daughter is suffering and I want that thing out! 22 00:01:04,439 --> 00:01:05,708 Cut it out if you have to. 23 00:01:05,732 --> 00:01:09,027 [gasps, breathes heavily] 24 00:01:11,280 --> 00:01:13,216 Edalyn, I'm taking you to someone else. 25 00:01:13,240 --> 00:01:14,241 Huh? 26 00:01:15,951 --> 00:01:18,996 [panting] 27 00:01:22,958 --> 00:01:24,894 I never knew this was back here. 28 00:01:24,918 --> 00:01:26,187 [grunts] 29 00:01:26,211 --> 00:01:27,296 Huh? 30 00:01:39,266 --> 00:01:41,202 - What? - [Gwendolyn] Edalyn! 31 00:01:41,226 --> 00:01:42,811 Edalyn, is that you? 32 00:01:47,316 --> 00:01:49,985 Edalyn! Edalyn! 33 00:01:52,279 --> 00:01:55,133 I will find a way to cure you, Edalyn. 34 00:01:55,157 --> 00:01:57,200 No matter what it takes. 35 00:02:35,781 --> 00:02:37,324 [screams, grunts] 36 00:02:38,533 --> 00:02:40,077 [groans] 37 00:02:41,453 --> 00:02:43,163 [grunts] 38 00:02:46,333 --> 00:02:47,417 Weh! 39 00:02:54,466 --> 00:02:55,467 Ugh! 40 00:02:57,427 --> 00:03:00,406 Ah, there we go. Mama like. 41 00:03:00,430 --> 00:03:02,158 [snores] 42 00:03:02,182 --> 00:03:03,868 [Eda] Mean![screams] 43 00:03:03,892 --> 00:03:06,913 We ran out of apple blood. Still no luck? 44 00:03:06,937 --> 00:03:09,666 None. And I was up all night. 45 00:03:09,690 --> 00:03:12,669 I read every tome, book, notepad, 46 00:03:12,693 --> 00:03:15,213 and tea leaf. 47 00:03:15,237 --> 00:03:17,840 But nothing explains how to make a portal to the Human Realm. 48 00:03:17,864 --> 00:03:19,550 I wish I could help ya, kid. 49 00:03:19,574 --> 00:03:22,136 My door was already pretty old when I found it. 50 00:03:22,160 --> 00:03:23,846 How long did you have it? Well... 51 00:03:23,870 --> 00:03:25,038 [screaming] [both gasp] 52 00:03:26,331 --> 00:03:28,291 Help... me. 53 00:03:30,669 --> 00:03:34,297 Calm down, just calm down. The curse acts stronger when you're stressed. 54 00:03:36,466 --> 00:03:39,737 [sighs] That was horrible. 55 00:03:39,761 --> 00:03:42,448 How have you managed all these years? 56 00:03:42,472 --> 00:03:44,992 Well, it's been hard. But since we split the curse, 57 00:03:45,016 --> 00:03:46,786 at least the elixirs are working again. 58 00:03:46,810 --> 00:03:48,287 That's a relief. 59 00:03:48,311 --> 00:03:49,414 [gasps] 60 00:03:49,438 --> 00:03:51,958 Oh, yeah, sorry. Side effect of the curse. 61 00:03:51,982 --> 00:03:54,502 It's actually fun once in a while. 62 00:03:54,526 --> 00:03:58,005 Now don't worry. I've stashed elixirs all over the house. 63 00:03:58,029 --> 00:04:00,383 Whenever you start feeling feathery, 64 00:04:00,407 --> 00:04:02,552 just help yourself to one of these bad boys. 65 00:04:02,576 --> 00:04:03,886 Ooh! 66 00:04:03,910 --> 00:04:06,639 I had no idea this is what I did to you. 67 00:04:06,663 --> 00:04:08,599 I am so, so sorry. 68 00:04:08,623 --> 00:04:10,560 Eh, at least I got company now. 69 00:04:10,584 --> 00:04:12,335 And you got me if you need anything. 70 00:04:13,920 --> 00:04:15,672 [sighs] 71 00:04:17,257 --> 00:04:18,985 Hmm. 72 00:04:19,009 --> 00:04:22,321 As I was saying, I've had the portal door for years. 73 00:04:22,345 --> 00:04:24,532 But I originally just found it in the dirt. 74 00:04:24,556 --> 00:04:26,743 Never figured out who made it or where it came from. 75 00:04:26,767 --> 00:04:28,161 I just kept it to myself. 76 00:04:28,185 --> 00:04:29,495 Why wouldn't you tell anyone? 77 00:04:29,519 --> 00:04:31,831 [chuckles] Why? Suddenly curious about my past? 78 00:04:31,855 --> 00:04:34,333 Always. Always curious. 79 00:04:34,357 --> 00:04:37,503 Well, I may have been using it to hide from someone. 80 00:04:37,527 --> 00:04:39,505 - Hide from who? - [woman] Probably me! 81 00:04:39,529 --> 00:04:40,548 [squeals] 82 00:04:40,572 --> 00:04:42,759 [bird chirps] 83 00:04:42,783 --> 00:04:44,242 Magic bird tornado? 84 00:04:47,037 --> 00:04:50,057 Hello, little witchlet. Come here. 85 00:04:50,081 --> 00:04:51,976 Gwendolyn. [Strains] 86 00:04:52,000 --> 00:04:53,853 Oof. Are we still on that? 87 00:04:53,877 --> 00:04:56,439 I'm your mother. Call me "Mom." 88 00:04:56,463 --> 00:04:57,440 [both] Mom? 89 00:04:57,464 --> 00:04:59,233 It is so good to see you again. 90 00:04:59,257 --> 00:05:01,277 How are you feeling? Are you eating well? 91 00:05:01,301 --> 00:05:03,654 I heard all about the Petrification Ceremony. 92 00:05:03,678 --> 00:05:06,949 Trust me, I have a lot of strong words for that Belos. 93 00:05:06,973 --> 00:05:10,411 Mother! Mother, you know, I was there too. 94 00:05:10,435 --> 00:05:12,455 Oh, hello to you too, sweet flea. 95 00:05:12,479 --> 00:05:15,500 Still dyeing your hair, I see. Well, it's very sleek. 96 00:05:15,524 --> 00:05:18,461 Now give me a moment with Edalyn, dear. It's important. 97 00:05:18,485 --> 00:05:24,091 That's right! Today, I am about to complete a 30-year mission. 98 00:05:24,115 --> 00:05:27,762 - Oh, no. - Your mother has finally succeeded. 99 00:05:27,786 --> 00:05:29,222 Here it comes. 100 00:05:29,246 --> 00:05:32,809 Today, I shall be curing your curse. 101 00:05:32,833 --> 00:05:34,852 No, thanks. [Luz, Lilith] What? 102 00:05:34,876 --> 00:05:36,270 I said, "No, thanks." 103 00:05:36,294 --> 00:05:38,648 I got my elixir system. I'm good. 104 00:05:38,672 --> 00:05:42,235 But... But who knows what they put in those nasty concoctions? 105 00:05:42,259 --> 00:05:43,528 Actually, I do. 106 00:05:43,552 --> 00:05:45,655 And... [grunts] would you look at the time? 107 00:05:45,679 --> 00:05:48,807 I got a lot to do today. So sad to see you go. Okay, bye! 108 00:05:50,725 --> 00:05:52,894 Moms? Am I right? 109 00:05:53,937 --> 00:05:56,624 I haven't seen Mother in forever! 110 00:05:56,648 --> 00:05:59,043 And she was handing you a cure on a silver platter. 111 00:05:59,067 --> 00:06:01,128 I'd kill to see my mom right now, 112 00:06:01,152 --> 00:06:03,172 and you just launch yours into the sky? 113 00:06:03,196 --> 00:06:05,383 Oh, listen, she comes around every year, 114 00:06:05,407 --> 00:06:08,427 toting a new cure for my curse, but they never work. 115 00:06:08,451 --> 00:06:10,721 So I am done getting my hopes up. 116 00:06:10,745 --> 00:06:13,164 Mother visits Edalyn regularly? 117 00:06:17,711 --> 00:06:19,230 [moans] 118 00:06:19,254 --> 00:06:23,025 Mrs. Clawthorne, wait! I'm Luz. Eda's apprentice. 119 00:06:23,049 --> 00:06:25,278 I think what you're doing is so sweet. 120 00:06:25,302 --> 00:06:28,573 Eda can just be so... Eda sometimes. 121 00:06:28,597 --> 00:06:32,577 Call me Gwen, dear. But please don't blame Edalyn. 122 00:06:32,601 --> 00:06:35,538 It was the curse that created the rift between us. 123 00:06:35,562 --> 00:06:38,499 I understand. Right now, there's an actual rift 124 00:06:38,523 --> 00:06:40,918 between me and my mom in the Human Realm. 125 00:06:40,942 --> 00:06:43,337 Human Realm? Hmm. [Gasps] 126 00:06:43,361 --> 00:06:48,050 - My dear, I may know how to fix both our rifts. - Really? 127 00:06:48,074 --> 00:06:52,096 I've heard some information that may assist you on your quest. 128 00:06:52,120 --> 00:06:56,058 Help me cure Eda's curse and that information is yours. 129 00:06:56,082 --> 00:06:58,311 Yes, yes, yes! Where do we start? 130 00:06:58,335 --> 00:07:02,672 We'll be consulting someone very special. 131 00:07:04,215 --> 00:07:06,277 So we're gonna meet a curse expert? 132 00:07:06,301 --> 00:07:08,029 This is so rad. 133 00:07:08,053 --> 00:07:11,115 Yes, after years of dealing with the Healing Coven, 134 00:07:11,139 --> 00:07:13,993 I finally found someone who promised me a cure. 135 00:07:14,017 --> 00:07:15,185 Ah, here we are. 136 00:07:23,401 --> 00:07:24,986 [rumbling] 137 00:07:29,324 --> 00:07:32,345 Please, they're so itchy. 138 00:07:32,369 --> 00:07:34,204 [humming] 139 00:07:35,330 --> 00:07:36,331 [gasps] 140 00:07:38,458 --> 00:07:41,562 Ah. [Gasps] Oh. 141 00:07:41,586 --> 00:07:42,688 [both gasp] 142 00:07:42,712 --> 00:07:43,712 Mm-mm-mm. 143 00:07:45,965 --> 00:07:48,736 Boils, they're... they're gone! 144 00:07:48,760 --> 00:07:51,405 Thank you, Wortlop. Thank you. 145 00:07:51,429 --> 00:07:52,948 [laughing] 146 00:07:52,972 --> 00:07:54,950 That's Master Wortlop. 147 00:07:54,974 --> 00:07:56,369 He's a traveling curse expert 148 00:07:56,393 --> 00:07:59,372 who's perfected next-level healing magic. 149 00:07:59,396 --> 00:08:01,481 Ooh.[grunts] 150 00:08:02,524 --> 00:08:04,460 Gwendolyn, my pupil. 151 00:08:04,484 --> 00:08:07,296 Your aura is shining bright. 152 00:08:07,320 --> 00:08:12,468 It took many months, but I was able to gather the sacred items you requested. 153 00:08:12,492 --> 00:08:15,304 The copper egg from the Snowy Rib Cage, 154 00:08:15,328 --> 00:08:17,431 the silver dagger from the Swampy Toes, 155 00:08:17,455 --> 00:08:21,727 and the golden chalice from the desert of Palm Stings. 156 00:08:21,751 --> 00:08:24,462 You're a dedicated mother, aren't you? 157 00:08:26,297 --> 00:08:31,112 Inside this tome is the healing ability you seek. 158 00:08:31,136 --> 00:08:34,532 But keep it away from the eyes of nonbelievers, 159 00:08:34,556 --> 00:08:38,369 for many will be blinded by the power it holds. 160 00:08:38,393 --> 00:08:39,578 I understand. 161 00:08:39,602 --> 00:08:42,689 I am in your debt, Master Wortlop. 162 00:08:49,029 --> 00:08:51,048 [King] Isn't it amazing, Francois? 163 00:08:51,072 --> 00:08:54,510 If Eda's mom can just pop up, who says my dad can't? 164 00:08:54,534 --> 00:08:57,722 [groans] Better get my hugging arms ready. Ha! 165 00:08:57,746 --> 00:09:01,392 Yeah, good luck with all that dad stuff. [Munches] 166 00:09:01,416 --> 00:09:05,771 Sometimes it doesn't matter how dutiful you are or successful you are, 167 00:09:05,795 --> 00:09:08,190 parents just won't give you the time of day. 168 00:09:08,214 --> 00:09:11,986 [King] Don't listen to her, Francois. My dad won't be like that. 169 00:09:12,010 --> 00:09:17,533 Right. Your mysterious father, who didn't even stick around to watch you hatch. 170 00:09:17,557 --> 00:09:20,077 Looks like you and I are in the same boat, King. 171 00:09:20,101 --> 00:09:21,102 [whimpers] 172 00:09:23,521 --> 00:09:26,167 Nice work, Luz. With Wortlop's tome 173 00:09:26,191 --> 00:09:28,711 and your ability to lure Eda out of the house, 174 00:09:28,735 --> 00:09:31,797 we'll be curing that curse in no time. 175 00:09:31,821 --> 00:09:34,800 Yeah, I'm pretty sure she's always down for more apple blood. 176 00:09:34,824 --> 00:09:37,553 So, that Wortlop guy was really something. 177 00:09:37,577 --> 00:09:39,597 - [Luz] You're his pupil? - Oh, yes. 178 00:09:39,621 --> 00:09:42,767 But first, I had to prove that I was worthy of his secrets. 179 00:09:42,791 --> 00:09:45,978 So I spent the last year on a bunch of dangerous quests. 180 00:09:46,002 --> 00:09:48,397 And I didn't even get that many scars. 181 00:09:48,421 --> 00:09:52,735 Cool. Also, dang, girl, your bicep game is ridiculous. 182 00:09:52,759 --> 00:09:53,819 - [rustling] - [gasps] 183 00:09:53,843 --> 00:09:55,053 Our signs must've worked. 184 00:09:57,514 --> 00:10:01,660 Oh, baby, time to stock up on Mama's night juice. 185 00:10:01,684 --> 00:10:03,954 [Gwendolyn] According to Wortlop's tome, 186 00:10:03,978 --> 00:10:08,042 we start by lowering the beast's defenses with special crystals. 187 00:10:08,066 --> 00:10:09,668 And they're supposed to be quite calming. 188 00:10:09,692 --> 00:10:11,921 Whoa! 189 00:10:11,945 --> 00:10:15,549 [screams, grunts] Knife season came early this year. 190 00:10:15,573 --> 00:10:16,699 [screaming] 191 00:10:18,326 --> 00:10:20,262 [gasps] She's stressed. 192 00:10:20,286 --> 00:10:24,141 Oh, no, no, no. The texts say those feathers mean we're driving the beast out. 193 00:10:24,165 --> 00:10:25,267 Oh. 194 00:10:25,291 --> 00:10:27,812 Don't worry. After today, 195 00:10:27,836 --> 00:10:30,898 Eda will never have to drink those nasty little things again. 196 00:10:30,922 --> 00:10:33,317 All right. What do we do next? 197 00:10:33,341 --> 00:10:36,344 Next, we're gonna put that beast on ice. 198 00:10:38,346 --> 00:10:41,283 [both groaning] 199 00:10:41,307 --> 00:10:44,328 How do you get a parent's attention? 200 00:10:44,352 --> 00:10:48,457 Heck if I know. Mother wasn't even at my Coven Initiation. 201 00:10:48,481 --> 00:10:50,709 At least you know what she looks like. 202 00:10:50,733 --> 00:10:54,463 All I have is an old wall carving. What if that's just graffiti? 203 00:10:54,487 --> 00:10:58,717 Heh, that's, uh, that's an awful lot of ice cream you guys are eating. 204 00:10:58,741 --> 00:11:02,304 You know Eda gets that stuff from the Night Market, right? 205 00:11:02,328 --> 00:11:05,975 Are you my mother? Because that is an awful lot of judgment. 206 00:11:05,999 --> 00:11:07,476 This stinks. 207 00:11:07,500 --> 00:11:10,563 If my dad doesn't care about me, why should I care about him? 208 00:11:10,587 --> 00:11:14,441 Hmm? Well, I'm not going to him. He's gonna have to come to me. 209 00:11:14,465 --> 00:11:17,153 And I am sick of being overlooked. 210 00:11:17,177 --> 00:11:20,447 From now on I... I have no mother. 211 00:11:20,471 --> 00:11:22,950 And I... I'd say that to her face. 212 00:11:22,974 --> 00:11:24,076 Yeah. 213 00:11:24,100 --> 00:11:26,245 Isn't that taking it a bit too far? 214 00:11:26,269 --> 00:11:28,122 It's not taking it far enough. 215 00:11:28,146 --> 00:11:30,166 Go tell her. Go on. She's right outside. 216 00:11:30,190 --> 00:11:33,127 She is? Yeah, I saw her go off with Luz. 217 00:11:33,151 --> 00:11:35,087 I think they're gonna heal Eda's curse or whatever. 218 00:11:35,111 --> 00:11:37,590 Uh, oh. Is that so? 219 00:11:37,614 --> 00:11:40,968 Mother paying attention to Edalyn, again. 220 00:11:40,992 --> 00:11:42,410 I mean, it's not like I care. 221 00:11:44,829 --> 00:11:47,057 You got, uh... You got a little, uh... Hmm. 222 00:11:47,081 --> 00:11:48,475 [gasps] 223 00:11:48,499 --> 00:11:51,478 Where are the elixirs? 224 00:11:51,502 --> 00:11:54,106 [sobbing] 225 00:11:54,130 --> 00:11:55,340 Lilith? 226 00:11:56,257 --> 00:11:57,776 [screams] 227 00:11:57,800 --> 00:12:00,487 [growling] 228 00:12:00,511 --> 00:12:02,281 Weh? 229 00:12:02,305 --> 00:12:06,493 This better be the oldest, strongest, 230 00:12:06,517 --> 00:12:09,371 stinkiest apple blood ever. 231 00:12:09,395 --> 00:12:10,855 [screams] 232 00:12:12,357 --> 00:12:15,235 [screams, grunts] I just stole these. 233 00:12:16,694 --> 00:12:18,505 [screaming] 234 00:12:18,529 --> 00:12:21,133 It seems like the curse isn't my daughter's only problem. 235 00:12:21,157 --> 00:12:22,450 [screams, grunts] 236 00:12:24,494 --> 00:12:26,138 Help Mama up. 237 00:12:26,162 --> 00:12:28,515 Gwen, we tried freezing the curse out, 238 00:12:28,539 --> 00:12:30,267 we tried sweating the curse out, 239 00:12:30,291 --> 00:12:33,395 we even tried flying snakes for some reason. 240 00:12:33,419 --> 00:12:35,356 [screaming] [Luz] I don't think this stuff is working. 241 00:12:35,380 --> 00:12:38,591 Did Wortlop ever say where he learned this stuff? 242 00:12:40,009 --> 00:12:42,029 Yes, I'm sending it right away. 243 00:12:42,053 --> 00:12:44,823 - [crow caws] - What did you just do? 244 00:12:44,847 --> 00:12:48,619 It turns out the ancient tome is only the first of a series. 245 00:12:48,643 --> 00:12:52,456 So I'm trading in a few paltry family heirlooms to get the rest. 246 00:12:52,480 --> 00:12:54,500 Let me see that book. 247 00:12:54,524 --> 00:12:56,710 Halt. 248 00:12:56,734 --> 00:13:00,089 Only people who have scaled Wortlop's "Pyramid of Study" can touch the tome. 249 00:13:00,113 --> 00:13:01,113 Hey! 250 00:13:02,865 --> 00:13:03,968 What is this? 251 00:13:03,992 --> 00:13:06,136 Jar of bees for existential dread? 252 00:13:06,160 --> 00:13:09,223 Aromatherapy for broken legs? 253 00:13:09,247 --> 00:13:12,601 Bird songs for sufferers of stuffy noses? 254 00:13:12,625 --> 00:13:15,938 Gwen, you're being scammed. Wortlop is a fake. 255 00:13:15,962 --> 00:13:19,149 You really think I'd spend my life savings on a fake? 256 00:13:19,173 --> 00:13:21,694 I know you want what's best for Eda, and so do I. 257 00:13:21,718 --> 00:13:23,094 But I'm calling this off. 258 00:13:24,345 --> 00:13:27,324 Luz, I really thought we were on the same side. 259 00:13:27,348 --> 00:13:29,576 According to Wortlop, poison like this 260 00:13:29,600 --> 00:13:33,646 is made by healers and potion makers who simply want money. 261 00:13:35,148 --> 00:13:37,584 Are you kidding me? You just[grunts] 262 00:13:37,608 --> 00:13:39,503 Whatever. I'll just get more at the house. 263 00:13:39,527 --> 00:13:42,363 I'm afraid that will be a waste of your time. 264 00:13:43,740 --> 00:13:46,343 Hawksley cleared out every bottle hours ago. 265 00:13:46,367 --> 00:13:49,013 Whoa. Why would you do that? 266 00:13:49,037 --> 00:13:53,017 Because I am a mother who will do anything for her daughter. 267 00:13:53,041 --> 00:13:54,143 [grunts] [groans] 268 00:13:54,167 --> 00:13:57,312 Ugh. Woo, this ain't good. 269 00:13:57,336 --> 00:13:58,336 [Luz, Gwendolyn scream] 270 00:13:59,756 --> 00:14:02,568 Hey, what is going on here? 271 00:14:02,592 --> 00:14:03,861 Witchlet, it's okay. 272 00:14:03,885 --> 00:14:05,779 Luz and I are working to heal you. 273 00:14:05,803 --> 00:14:07,906 What? This was all you? 274 00:14:07,930 --> 00:14:10,659 You weren't healing me. You nearly killed me. 275 00:14:10,683 --> 00:14:12,828 Eda, please try to stay calm. 276 00:14:12,852 --> 00:14:18,024 Why? Why should I be calm? I have a right to be upset! 277 00:14:20,068 --> 00:14:22,779 [growls] 278 00:14:24,906 --> 00:14:27,426 Oh, let's get this over with. 279 00:14:27,450 --> 00:14:29,219 [panting] 280 00:14:29,243 --> 00:14:30,637 [growls] 281 00:14:30,661 --> 00:14:34,641 Don't worry. According to this we just have to... Uh... 282 00:14:34,665 --> 00:14:35,726 Have to what? 283 00:14:35,750 --> 00:14:39,188 Buy the next volume. 284 00:14:39,212 --> 00:14:40,856 [grunts] 285 00:14:40,880 --> 00:14:42,483 [screams] 286 00:14:42,507 --> 00:14:44,133 [King groans] 287 00:14:45,051 --> 00:14:46,236 [gasps] King? 288 00:14:46,260 --> 00:14:48,072 So Lilith was feeling stressed 289 00:14:48,096 --> 00:14:49,990 and, uh, the light glyph didn't really work. 290 00:14:50,014 --> 00:14:52,159 So, uh... uh... uh 291 00:14:52,183 --> 00:14:53,726 [growls][all gasp] 292 00:14:54,727 --> 00:14:55,728 [growls] 293 00:14:58,606 --> 00:15:00,292 She turned into that thing! 294 00:15:00,316 --> 00:15:01,585 Sweet flea? 295 00:15:01,609 --> 00:15:03,420 [roars] 296 00:15:03,444 --> 00:15:04,737 [roars] 297 00:15:07,782 --> 00:15:09,534 [both screeching] 298 00:15:12,787 --> 00:15:14,389 [Owl Beast roars] 299 00:15:14,413 --> 00:15:17,810 That was my little sweet flea. That means she's also... 300 00:15:17,834 --> 00:15:21,271 Cursed, yes. Were you not paying any attention to her? 301 00:15:21,295 --> 00:15:24,274 We have to help them. Will you come with me? 302 00:15:24,298 --> 00:15:27,236 This... This must be part of the process, right? 303 00:15:27,260 --> 00:15:29,446 I can see you still need a little time. 304 00:15:29,470 --> 00:15:31,430 - All right, Owlbert, let's fly. - [hoots] 305 00:15:35,017 --> 00:15:37,746 Wortlop... he's not a fake, is he? 306 00:15:37,770 --> 00:15:39,772 After everything I did for him. 307 00:15:40,690 --> 00:15:41,691 [gasps] 308 00:15:44,819 --> 00:15:47,214 Hey, what do you wanna call this one? 309 00:15:47,238 --> 00:15:50,008 Eh, I don't know. Cleansing mud? 310 00:15:50,032 --> 00:15:53,470 Yeah, from the Healing Bogs of the Hips or whatever. What do you think? 311 00:15:53,494 --> 00:15:55,722 I think we're gonna be rich. 312 00:15:55,746 --> 00:15:57,724 [all laughing] 313 00:15:57,748 --> 00:15:59,167 [all gasp, scream] 314 00:16:01,794 --> 00:16:04,398 [all panting] 315 00:16:04,422 --> 00:16:06,525 Mrs. Clawthorne? [Coughs] 316 00:16:06,549 --> 00:16:09,820 [in deep voice] What a fortuitous surprise. 317 00:16:09,844 --> 00:16:14,575 You know, right after Eda was cursed I joined the Beast Keeper Coven. 318 00:16:14,599 --> 00:16:17,411 I thought they surely would know what to do. 319 00:16:17,435 --> 00:16:20,164 But the beast keepers told me the curse couldn't be tamed. 320 00:16:20,188 --> 00:16:23,208 And the Healers told me it couldn't be healed. 321 00:16:23,232 --> 00:16:26,253 Eda told me she found something that made it manageable at least. 322 00:16:26,277 --> 00:16:29,047 But I didn't listen. 323 00:16:29,071 --> 00:16:30,966 I could give you the next volume. 324 00:16:30,990 --> 00:16:34,261 5% off? 10% off? 325 00:16:34,285 --> 00:16:35,661 Leave. 326 00:16:37,246 --> 00:16:40,809 And if I ever see you in Bonesborough again, 327 00:16:40,833 --> 00:16:45,129 every beast in the forest will be after your head. 328 00:16:46,130 --> 00:16:48,192 [all scream] 329 00:16:48,216 --> 00:16:51,361 [bees buzzing] [chuckles] Still got it. 330 00:16:51,385 --> 00:16:53,429 - [screeches] - [roars] 331 00:16:54,764 --> 00:16:59,101 [both screeching, roaring] 332 00:16:59,936 --> 00:17:01,437 [roars] 333 00:17:03,356 --> 00:17:08,295 [both screeching, roaring] 334 00:17:08,319 --> 00:17:11,006 [twitters] 335 00:17:11,030 --> 00:17:12,949 - [both groan] - [chirping] 336 00:17:14,116 --> 00:17:16,637 Gotta think fast. Whoo! 337 00:17:16,661 --> 00:17:19,598 No one's bought anything in a while. I should close up shop. 338 00:17:19,622 --> 00:17:20,807 - [Luz] Morton! - Hmm? 339 00:17:20,831 --> 00:17:23,268 [gasps] I need every last elixir you have. 340 00:17:23,292 --> 00:17:24,478 [gasps] 341 00:17:24,502 --> 00:17:26,063 Also, do you accept payment 342 00:17:26,087 --> 00:17:28,464 in hyperrealistic pencil portraits? 343 00:17:30,383 --> 00:17:32,236 Shoot! I thought I was improving. 344 00:17:32,260 --> 00:17:33,803 Don't worry. 345 00:17:35,012 --> 00:17:36,532 Mama's here. 346 00:17:36,556 --> 00:17:41,828 [both roaring] 347 00:17:41,852 --> 00:17:43,205 You sure this is gonna work? 348 00:17:43,229 --> 00:17:45,832 Yeah, are you like secretly sending us to our deaths? 349 00:17:45,856 --> 00:17:48,109 No, I'm making things right. 350 00:17:49,485 --> 00:17:50,485 [Owlbert hoots] 351 00:17:51,487 --> 00:17:52,487 [snarls] 352 00:17:59,412 --> 00:18:02,933 My beautiful daughters, I failed you. 353 00:18:02,957 --> 00:18:04,017 [snarls] 354 00:18:04,041 --> 00:18:06,186 Edalyn 355 00:18:06,210 --> 00:18:07,771 you're in there, aren't you? 356 00:18:07,795 --> 00:18:09,314 [growls] 357 00:18:09,338 --> 00:18:11,483 [panting] 358 00:18:11,507 --> 00:18:12,859 [Gwendolyn] I should've listened to you. 359 00:18:12,883 --> 00:18:14,820 I know now why you pushed me away. 360 00:18:14,844 --> 00:18:16,029 Uh, Mom? 361 00:18:16,053 --> 00:18:17,322 [Gwendolyn] I made you think 362 00:18:17,346 --> 00:18:19,181 your curse was something to be ashamed of. 363 00:18:20,391 --> 00:18:22,035 [screeches] 364 00:18:22,059 --> 00:18:24,830 [Gwendolyn] Whether we want it or not, it's a part of you. 365 00:18:24,854 --> 00:18:27,207 And I love every part of you. 366 00:18:27,231 --> 00:18:29,984 [screeching] 367 00:18:31,444 --> 00:18:32,713 [twitters] 368 00:18:32,737 --> 00:18:34,673 Mom, I can hear you. 369 00:18:34,697 --> 00:18:36,633 And you... [grunts][twitters] 370 00:18:36,657 --> 00:18:38,576 My turn to drive. 371 00:18:39,660 --> 00:18:41,346 I'm so sorry. 372 00:18:41,370 --> 00:18:43,140 [Owl Beast] Mom? 373 00:18:43,164 --> 00:18:44,600 Witchlet! 374 00:18:44,624 --> 00:18:47,293 [roars] 375 00:18:49,629 --> 00:18:51,064 And Lilith 376 00:18:51,088 --> 00:18:53,734 you were always so self-sufficient. 377 00:18:53,758 --> 00:18:55,944 [growls] 378 00:18:55,968 --> 00:18:58,405 But I didn't give you the attention you deserved. 379 00:18:58,429 --> 00:19:00,490 [sobs] 380 00:19:00,514 --> 00:19:02,743 [squeals] Shh. 381 00:19:02,767 --> 00:19:03,768 Now! 382 00:19:05,686 --> 00:19:08,189 - [grunts] - [grunts] 383 00:19:13,194 --> 00:19:15,154 [groans] 384 00:19:21,952 --> 00:19:24,080 Man, that is good elixir. 385 00:19:29,043 --> 00:19:30,395 About time, Mom. 386 00:19:30,419 --> 00:19:31,730 [sobbing] 387 00:19:31,754 --> 00:19:34,858 Mom, I heard you but I couldn't stop myself. 388 00:19:34,882 --> 00:19:36,610 I... I couldn't do anything. 389 00:19:36,634 --> 00:19:38,987 [sobs] It's okay. Everything is okay now. 390 00:19:39,011 --> 00:19:40,405 I'm here for you both. 391 00:19:40,429 --> 00:19:43,099 She was trying to do her best, huh? 392 00:19:46,394 --> 00:19:49,247 I'm sorry for all the trouble I caused, 393 00:19:49,271 --> 00:19:51,708 but I-I just wanted to help. 394 00:19:51,732 --> 00:19:53,919 I should've trusted you more. 395 00:19:53,943 --> 00:19:56,505 Yeah, you should've. But, hey, don't be a stranger. 396 00:19:56,529 --> 00:19:57,697 Okay, Mom? 397 00:19:59,657 --> 00:20:01,843 Mom, I'm ready! 398 00:20:01,867 --> 00:20:04,554 Huh? Well, we were talking 399 00:20:04,578 --> 00:20:09,685 and I've decided to go home with Mother and make up for lost time. 400 00:20:09,709 --> 00:20:10,852 What? Lily? 401 00:20:10,876 --> 00:20:12,312 You lived here? What? 402 00:20:12,336 --> 00:20:16,024 Edalyn, Lilith told me how she gave you the curse. 403 00:20:16,048 --> 00:20:19,194 I am so, so sorry to you both 404 00:20:19,218 --> 00:20:21,029 to have this secret weighing you down. 405 00:20:21,053 --> 00:20:23,156 I wish I knew sooner. 406 00:20:23,180 --> 00:20:25,742 There's still a lot to be learned about this curse. 407 00:20:25,766 --> 00:20:27,703 But it'll be nice to spend some time home 408 00:20:27,727 --> 00:20:29,746 and reconnect with Dad. 409 00:20:29,770 --> 00:20:33,792 We'll be away for a while, but we have plenty of elixir stocked up. 410 00:20:33,816 --> 00:20:36,586 Someday my hair is gonna be big enough to do that too. 411 00:20:36,610 --> 00:20:37,963 You actually want that? 412 00:20:37,987 --> 00:20:40,382 No, Lulu! You can't! 413 00:20:40,406 --> 00:20:41,967 Hootsifer, I have to. 414 00:20:41,991 --> 00:20:44,201 But don't worry, we can be pen pals. 415 00:20:45,911 --> 00:20:48,890 [sobbing] But I can't hold a pen. 416 00:20:48,914 --> 00:20:53,562 Luz, if it weren't for you I might still be wrapped up in Wortlop's lies. 417 00:20:53,586 --> 00:20:56,356 So here's what I should've told you from the start. 418 00:20:56,380 --> 00:21:00,944 You're not the only human to have lived in Bonesborough. 419 00:21:00,968 --> 00:21:02,154 [gasps] 420 00:21:02,178 --> 00:21:05,532 There's a rare substance called Titan's blood. 421 00:21:05,556 --> 00:21:10,662 It is extremely powerful and sometimes causes leaks between our realms. 422 00:21:10,686 --> 00:21:12,539 Plants, animals... 423 00:21:12,563 --> 00:21:15,083 And you guys have a lot of garbage, by the way. 424 00:21:15,107 --> 00:21:18,128 But humans are rare. 425 00:21:18,152 --> 00:21:21,631 My great grandmother told me about a human who once lived here. 426 00:21:21,655 --> 00:21:23,550 But one day he just vanished. 427 00:21:23,574 --> 00:21:26,303 Rumor has it he left something in the library, 428 00:21:26,327 --> 00:21:28,472 and if you can find out more about him... 429 00:21:28,496 --> 00:21:30,724 Maybe I could find out how he got here. 430 00:21:30,748 --> 00:21:32,249 Exactly. 431 00:21:35,753 --> 00:21:38,899 [Hooty crying] Well, I'll be on the couch for the next 24 hours. 432 00:21:38,923 --> 00:21:41,651 Good night. [King] No, wait! I call couch. 433 00:21:41,675 --> 00:21:42,885 I'll be home soon, Mom. 434 00:21:44,261 --> 00:21:46,281 Camp's probably ended by now. 435 00:21:46,305 --> 00:21:47,848 She must be so worried. 436 00:21:50,434 --> 00:21:53,914 [crying] 437 00:21:53,938 --> 00:21:58,084 I'm sorry. These animal documentaries make me such a mess. 438 00:21:58,108 --> 00:21:59,211 Here, Mama. 439 00:21:59,235 --> 00:22:00,962 [Camila] Thank you, Luz. 440 00:22:00,986 --> 00:22:02,905 You always know what to do. 441 00:22:02,955 --> 00:22:07,505 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 31999

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.