All language subtitles for The Kominsky Method S02E07

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,011 --> 00:00:14,014 EN ORIGINALSERIE FRÅN NETFLIX 2 00:00:15,432 --> 00:00:17,576 Söndag. MĂ„ndag. 3 00:00:17,600 --> 00:00:22,772 Tisdag, onsdag, torsdag, fredag, lördag. 4 00:00:27,694 --> 00:00:29,279 Och det Ă€r söndag... 5 00:00:30,238 --> 00:00:34,719 MĂ„ndag, det Ă€r tisdag, det Ă€r onsdag, det Ă€r... 6 00:00:34,743 --> 00:00:36,554 "Titta, Michael! Jag kör!" 7 00:00:36,578 --> 00:00:37,954 "Nej, Apollonia!" 8 00:00:41,249 --> 00:00:42,876 VAD GÖR DU? 9 00:00:43,960 --> 00:00:46,296 TRÄNAR. OCH DU? 10 00:00:49,257 --> 00:00:52,737 HAR HÅRT SEX MED JOSH BROLIN. 11 00:00:52,761 --> 00:00:55,764 SKADA HONOM INTE. 12 00:00:56,723 --> 00:00:58,558 FÖR SENT. 13 00:00:58,933 --> 00:01:00,703 SKA JAG TA MED NÅT PÅ LÖRDAG? 14 00:01:00,727 --> 00:01:03,021 NEJ, MAT-SANDY HAR DET UNDER KONTOBIE. 15 00:01:03,438 --> 00:01:04,444 Skit! 16 00:01:04,856 --> 00:01:06,107 KONTROLL. 17 00:01:12,155 --> 00:01:15,241 HA DET SÅ KUL MED TVÄTTEN. 18 00:01:16,618 --> 00:01:19,287 KLIPPER TÅNAGLARNA. HA EN SKÖN TUPPLUR. 19 00:01:36,387 --> 00:01:37,972 KAPITEL 15 20 00:01:41,643 --> 00:01:43,478 Vad skumt det Ă€r. 21 00:01:44,479 --> 00:01:45,372 VadĂ„? 22 00:01:45,396 --> 00:01:50,652 - Jag har inget minne av det hĂ€r stĂ€llet. - Nej, du var ju full. 23 00:01:52,237 --> 00:01:54,090 Var Jay Leno pĂ„ begravningen? 24 00:01:54,114 --> 00:01:55,448 - Ja. - Bra. 25 00:01:56,324 --> 00:01:58,326 Jag mĂ„ste be honom om ursĂ€kt med. 26 00:01:59,536 --> 00:02:01,955 Okej, jag lĂ€mnar dig i fred. 27 00:02:17,637 --> 00:02:19,848 Hej, mamma. Gissa vem det Ă€r? 28 00:02:22,851 --> 00:02:25,937 Jag skrev en lista pĂ„ allt jag ber om ursĂ€kt för. 29 00:02:26,479 --> 00:02:28,857 - Jag lĂ€ngtar. - Okej. 30 00:02:30,400 --> 00:02:31,406 FĂ„ se... 31 00:02:34,237 --> 00:02:38,425 NĂ€r jag var Ă„tta, nio bad jag om en lillebror, 32 00:02:38,449 --> 00:02:41,035 och du sa att storken kanske skulle komma. 33 00:02:41,870 --> 00:02:43,430 Det minns jag. 34 00:02:43,454 --> 00:02:45,891 Jag ville inte vĂ€nta pĂ„ storken, 35 00:02:45,915 --> 00:02:49,770 sĂ„ jag tog en sĂ€kerhetsnĂ„l och gjorde hĂ„l i ditt pessar. 36 00:02:49,794 --> 00:02:51,730 Driver du med mig? 37 00:02:51,754 --> 00:02:52,898 FörlĂ„t. 38 00:02:52,922 --> 00:02:55,049 Okej. Vad mer? 39 00:02:56,843 --> 00:03:00,322 NĂ€r jag var 13 runkade jag av kusin Jeffrey pĂ„ hans bar mitzva. 40 00:03:00,346 --> 00:03:02,765 Innan han var gay. Det tog en evighet. 41 00:03:07,896 --> 00:03:09,439 Vem snackar hon med? 42 00:03:10,440 --> 00:03:11,941 Du fĂ„r en gissning. 43 00:03:12,901 --> 00:03:15,361 NĂ€men, du multitaskar! 44 00:03:16,070 --> 00:03:18,072 Hon grejar det nog den hĂ€r gĂ„ngen. 45 00:03:21,242 --> 00:03:23,036 Jag hoppas du har rĂ€tt. 46 00:03:25,747 --> 00:03:29,792 - Du, vi borde prata om Madelyn. - Vad Ă€r det med henne? 47 00:03:30,543 --> 00:03:33,546 - Är du okej med det? - Okej med det? 48 00:03:34,547 --> 00:03:37,217 - Vem tror du ordnade det? - Du skĂ€mtar! 49 00:03:38,134 --> 00:03:41,429 Man vill inte se den man Ă€lskar ensam. 50 00:03:41,763 --> 00:03:46,351 - Jag som har plĂ„gats av skuldkĂ€nslor! - Bra. Det gillar jag. 51 00:03:48,436 --> 00:03:51,689 Jag Ă€r stolt över dig, gumman. Det var modigt. 52 00:03:52,315 --> 00:03:56,194 - Finns det nĂ„t mer jag kan göra? - Ja. 53 00:03:57,111 --> 00:03:58,821 BerĂ€tta allt för din pappa. 54 00:04:00,740 --> 00:04:05,745 Det Ă€r jag inte redo för Ă€n. Han tar det inte lika bra som du. 55 00:04:06,162 --> 00:04:09,749 Ge honom en chans. Han kan överraska dig. 56 00:04:10,583 --> 00:04:11,589 Hon Ă€r klar. 57 00:04:12,585 --> 00:04:13,670 Krama henne. 58 00:04:15,880 --> 00:04:18,776 - Jag Ă€lskar dig. - Och jag Ă€lskar dig. 59 00:04:18,800 --> 00:04:19,806 GĂ„. 60 00:04:28,977 --> 00:04:29,983 Allt vĂ€l? 61 00:04:33,356 --> 00:04:34,399 Ja. 62 00:04:42,365 --> 00:04:43,371 Okej. 63 00:04:56,337 --> 00:04:59,275 Titta, hans bil Ă€r hĂ€r. Det Ă€r lugnande. 64 00:04:59,299 --> 00:05:00,526 Varför dĂ„? 65 00:05:00,550 --> 00:05:04,071 Han tar sĂ€kert en tupplur, eller kelar med sin brutta. 66 00:05:04,095 --> 00:05:05,656 Kelar med sin brutta? 67 00:05:05,680 --> 00:05:08,659 Vad ska jag sĂ€ga? Knullar den frĂ„nskilda kvinnan? 68 00:05:08,683 --> 00:05:09,689 Nej. 69 00:05:15,732 --> 00:05:16,738 Herregud. 70 00:05:17,275 --> 00:05:18,281 Pappa? 71 00:05:19,527 --> 00:05:20,533 Pappa? 72 00:05:21,029 --> 00:05:22,035 Sandy? 73 00:05:28,578 --> 00:05:29,584 Vad Ă€r det? 74 00:05:34,250 --> 00:05:35,960 HjĂ€lpte det? 75 00:05:36,753 --> 00:05:39,839 - Jag tror det, ja. - Bra. Det gör mig glad. 76 00:05:42,133 --> 00:05:46,613 KĂ€nns det inte som att mamma Ă€r hĂ€r? Som om hon vakar över oss? 77 00:05:46,637 --> 00:05:47,764 Det gör det. 78 00:05:48,931 --> 00:05:49,937 Ja. 79 00:05:50,600 --> 00:05:51,642 Det Ă€r konstigt. 80 00:05:52,352 --> 00:05:55,063 Hon Ă€r död, och jag kĂ€nner mig nĂ€rmare henne. 81 00:05:55,980 --> 00:05:57,565 Hon Ă€r lurig. 82 00:06:00,818 --> 00:06:04,173 Jag mĂ„ste gottgöra dig med. 83 00:06:04,197 --> 00:06:07,784 Nej, nu Ă€r du inget monster lĂ€ngre, sĂ„ vi gĂ„r vidare. 84 00:06:08,951 --> 00:06:12,955 SnĂ€lla, det Ă€r en del av programmet för att hĂ„lla mig nykter. 85 00:06:13,623 --> 00:06:16,834 Jag vet inte varför jag mĂ„ste straffas, men okej. 86 00:06:18,628 --> 00:06:19,634 Tack. 87 00:06:20,755 --> 00:06:25,093 En frĂ„ga. Hur kommer det hĂ€r skilja sig frĂ„n alla andra gĂ„nger? 88 00:06:25,718 --> 00:06:29,430 Den hĂ€r gĂ„ngen berĂ€ttar jag allt. Hela sanningen. 89 00:06:30,807 --> 00:06:33,851 Det tar tvĂ„-tre timmar. 90 00:06:38,106 --> 00:06:40,459 - Du behöver sys. - Nej, ett plĂ„ster. 91 00:06:40,483 --> 00:06:41,984 Det Ă€r ingen skrĂ„ma. 92 00:06:42,485 --> 00:06:43,736 Du ska sys. 93 00:06:44,070 --> 00:06:45,613 Hur fasen ramlade du? 94 00:06:46,030 --> 00:06:49,051 Jag mĂ„ste ha stĂ€llt mig upp för fort och blivit yr. 95 00:06:49,075 --> 00:06:50,493 Tur att jag kom. 96 00:06:51,119 --> 00:06:55,641 - Jag visste att nĂ„t var pĂ„ tok. - Det Ă€r ett skrubbsĂ„r. Överreagera inte. 97 00:06:55,665 --> 00:06:58,769 Överreagera? Du lĂ„g avtuppad gud vet hur lĂ€nge, 98 00:06:58,793 --> 00:07:01,563 och sĂ„g ut som Jesu lidande nĂ€r du öppnade! 99 00:07:01,587 --> 00:07:06,426 - Lugna ner dig. Det Ă€r bara en skalpskada. - Som törnekronan. 100 00:07:08,344 --> 00:07:12,181 Inte rĂ€tt tillfĂ€lle för skĂ€mt. HallĂ„, varför tar du Marinol? 101 00:07:13,933 --> 00:07:16,370 Det Ă€r för sura uppstötningar. 102 00:07:16,394 --> 00:07:18,229 - SĂ€kert? - Ja. 103 00:07:18,688 --> 00:07:22,650 Okej, jag frĂ„gar för att min mamma tog det nĂ€r hon hade cancer. 104 00:07:24,277 --> 00:07:25,283 För vadĂ„? 105 00:07:25,570 --> 00:07:28,841 Det Ă€r en sorts syntetisk marijuana som ökar aptiten. 106 00:07:28,865 --> 00:07:32,761 - JasĂ„? Det Ă€r ocksĂ„ för syra. - Jag tror inte det. 107 00:07:32,785 --> 00:07:34,829 - Än sen vad du tror? - FĂ„r jag se? 108 00:07:36,038 --> 00:07:37,248 Det var onödigt. 109 00:07:37,915 --> 00:07:39,625 "Vid behov för ökad aptit"? 110 00:07:41,294 --> 00:07:42,300 Vad Ă€r det? 111 00:07:43,171 --> 00:07:45,548 - Det Ă€r syrahĂ€mmande. - Pappa! 112 00:07:46,132 --> 00:07:47,884 Okej... 113 00:07:48,384 --> 00:07:50,595 Det Ă€r för min aptit. 114 00:07:51,888 --> 00:07:53,514 Varför dĂ„? 115 00:07:55,016 --> 00:07:58,895 Jag har fĂ„tt en slĂ€ng av lungcancer. 116 00:08:00,688 --> 00:08:01,731 Va? 117 00:08:02,106 --> 00:08:03,112 Nej. 118 00:08:03,858 --> 00:08:07,862 Det Ă€r en liten, behandlingsbar förĂ€ndring som hittades tidigt. 119 00:08:08,446 --> 00:08:12,718 - Varför sa du inget? - Du har nog att göra med den hĂ€r pajasen. 120 00:08:12,742 --> 00:08:14,368 Du... SnĂ€llt. 121 00:08:14,994 --> 00:08:16,054 Okej... 122 00:08:16,078 --> 00:08:20,082 - Du ska sys och sen följer du med oss hem. - Varför dĂ„? 123 00:08:20,750 --> 00:08:23,896 Du mĂ„r inte bra och kan helt klart inte lĂ€mnas ensam. 124 00:08:23,920 --> 00:08:26,648 - Varför inte? - TĂ€nk om du ramlar igen? 125 00:08:26,672 --> 00:08:31,195 Det gör jag inte och jag tĂ€nker fan inte bo med min dotter och hennes kille. 126 00:08:31,219 --> 00:08:32,738 Vi har gott om plats. 127 00:08:32,762 --> 00:08:35,449 - LĂ€gg dig inte i! - Jag lĂ€gger mig inte i. 128 00:08:35,473 --> 00:08:39,453 Jag vĂ€grar diskutera det. Packa en vĂ€ska, sĂ„ Ă„ker vi. 129 00:08:39,477 --> 00:08:43,790 - Prata inte som till ditt barn. - Du beter dig som ett. 130 00:08:43,814 --> 00:08:47,878 Okej, jag gĂ„r med pĂ„ att sys men sen kommer jag hem till mig! 131 00:08:47,902 --> 00:08:49,904 Du ska bo med oss. 132 00:08:50,196 --> 00:08:51,531 Tvinga mig! 133 00:08:55,326 --> 00:08:59,413 - Martin, sĂ€g nĂ„t. - Jag fick ju inte lĂ€gga mig i. 134 00:09:02,917 --> 00:09:05,002 Okej. Vi Ă„ker till akuten. 135 00:09:05,878 --> 00:09:08,923 Jag kör min bil och möter er dĂ€r. 136 00:09:14,887 --> 00:09:18,391 SĂ€tt dig i min bil. 137 00:09:19,642 --> 00:09:21,727 Okej, dĂ„ tar jag Uber hem. 138 00:09:24,146 --> 00:09:26,625 - Du var en riktig tuffing. - Jaja. 139 00:09:26,649 --> 00:09:28,526 Nej, det var sexigt. 140 00:09:29,443 --> 00:09:32,089 Okej, jag har delat in allt i tre grupper. 141 00:09:32,113 --> 00:09:37,344 Första gruppen Ă€r sĂ„nt jag har gjort eller ljugit om som Ă€r fĂ„nigt. 142 00:09:37,368 --> 00:09:40,580 I princip grejer som inte Ă€r allvarliga men Ă€ndĂ„ fel. 143 00:09:41,080 --> 00:09:41,974 Okej. 144 00:09:41,998 --> 00:09:45,060 Grupp tvĂ„ Ă€r lite tuffare. 145 00:09:45,084 --> 00:09:48,588 Det Ă€r smĂ„saker som jag skĂ€ms rĂ€tt mycket för. 146 00:09:48,963 --> 00:09:51,173 Du skĂ€ms. Det Ă€r uppmuntrande. 147 00:09:52,383 --> 00:09:57,263 Den sista gruppen Ă€r saker jag svor att jag aldrig skulle berĂ€tta för dig. 148 00:09:57,680 --> 00:09:59,950 SĂ„nt jag skulle ta med mig i graven. 149 00:09:59,974 --> 00:10:03,912 - Ska vi jobba oss upp till dem? - Ja, vi börjar lite lĂ€tt. 150 00:10:03,936 --> 00:10:05,104 Det lĂ„ter bra. 151 00:10:05,771 --> 00:10:07,023 Okej, beredd? 152 00:10:07,732 --> 00:10:09,275 - Ordet Ă€r ditt. - Okej. 153 00:10:12,236 --> 00:10:16,842 - Minns du skĂ„len med vĂ€xel pĂ„ din byrĂ„? - Ja. 154 00:10:16,866 --> 00:10:18,969 Jag stal i Ă„ratal. Inte mycket. 155 00:10:18,993 --> 00:10:22,931 Bara 50 cent eller ett par dollar som du inte skulle mĂ€rka. 156 00:10:22,955 --> 00:10:25,809 Var det du? Jag trodde att det var hembitrĂ€det. 157 00:10:25,833 --> 00:10:30,647 - Du vet vĂ€l att jag sparkade henne? - Tja... Nej. 158 00:10:30,671 --> 00:10:32,691 Men jag var ju liten. 159 00:10:32,715 --> 00:10:34,818 Inser du vad du har gjort? 160 00:10:34,842 --> 00:10:38,780 Luciana Ă„kte hem till Guatemala för att jag vĂ€grade ge en referens. 161 00:10:38,804 --> 00:10:41,974 Vet du vad som finns dĂ€r? Dödspatruller! 162 00:10:43,142 --> 00:10:46,913 - För hembitrĂ€den? - För alla som tittar snett pĂ„ dem. 163 00:10:46,937 --> 00:10:49,416 Jag tror att du överreagerar lite. 164 00:10:49,440 --> 00:10:54,296 - Jag kan ha blod pĂ„ mina hĂ€nder! - Pappa, det var vĂ€xelpengar. 165 00:10:54,320 --> 00:10:57,090 Jag köpte godis med dem. 166 00:10:57,114 --> 00:11:00,868 Jag trodde att jag hade gjort det rĂ€tta, att det var berĂ€ttigat. 167 00:11:03,496 --> 00:11:06,767 Tja, kan hon ha stulit annat ocksĂ„? 168 00:11:06,791 --> 00:11:10,711 Är det den lĂ€tta högen? Vad Ă€r det i den? Etnisk rensning? 169 00:11:19,470 --> 00:11:20,476 Jag hade fel. 170 00:11:25,059 --> 00:11:26,912 Vems tur Ă€r det nu? 171 00:11:26,936 --> 00:11:29,498 Margaret, hade du inte nĂ„t att presentera? 172 00:11:29,522 --> 00:11:33,919 Jo, Lane och jag hade en scen frĂ„n Tvivel men han mĂ„r inte bra. 173 00:11:33,943 --> 00:11:36,797 Jag har en slĂ€ng av strupkatarr. 174 00:11:36,821 --> 00:11:39,466 En slĂ€ng? Du lĂ„ter som Andy Devine. 175 00:11:39,490 --> 00:11:40,574 Vem dĂ„? 176 00:11:41,033 --> 00:11:44,971 Det Ă€r oviktigt. Lane, scenen Ă€r din sĂ„ fort du mĂ„r bĂ€ttre. 177 00:11:44,995 --> 00:11:49,083 Under tiden kan Margaret komma hit. Jag gör den med dig. 178 00:11:50,251 --> 00:11:51,144 Verkligen? 179 00:11:51,168 --> 00:11:54,422 Jag har jobbat med den i La Jolla, jag klarar nog det. 180 00:11:54,797 --> 00:11:55,803 Okej. 181 00:11:56,090 --> 00:11:59,552 Ta med manuset ifall jag blir tillfĂ€lligt senil. 182 00:12:01,971 --> 00:12:04,390 Och jag fattade Andy Devine-kommentaren. 183 00:12:05,558 --> 00:12:07,184 - Tack. - VĂ€ldigt fyndig. 184 00:12:09,645 --> 00:12:16,002 Okej, konfrontationen mellan syster Aloysius och fader Flynn. 185 00:12:16,026 --> 00:12:17,032 Ja. 186 00:12:17,695 --> 00:12:20,197 Okej, vi fĂ„r se vad som hĂ€nder. 187 00:12:21,115 --> 00:12:22,241 Börja nĂ€r du vill. 188 00:12:24,577 --> 00:12:27,955 - Jag kan inte göra det med dig. - Varför inte? 189 00:12:28,706 --> 00:12:30,082 För att det Ă€r du! 190 00:12:32,626 --> 00:12:37,816 Margaret, jag hoppas att du en dag stĂ„r pĂ„ samma scen 191 00:12:37,840 --> 00:12:42,320 och agerar med Meryl Streep eller Robert De Niro eller... 192 00:12:42,344 --> 00:12:43,429 Vin Diesel. 193 00:12:44,847 --> 00:12:47,933 Inte mĂ„nga vet att han gjorde rösten till JĂ€rnjĂ€tten. 194 00:12:49,351 --> 00:12:50,357 Tack. 195 00:12:52,438 --> 00:12:56,293 PoĂ€ngen Ă€r att alla skĂ„despelare Ă€r nervösa och osĂ€kra. 196 00:12:56,317 --> 00:12:59,820 Du mĂ„ste lita pĂ„ att du har gjort ditt arbete ordentligt. 197 00:13:00,237 --> 00:13:03,657 Sen kör du pĂ„ oavsett vem som Ă€r i scenen. 198 00:13:04,742 --> 00:13:05,748 Okej. 199 00:13:07,953 --> 00:13:09,205 Börja nĂ€r du villl. 200 00:13:18,130 --> 00:13:19,965 Ni kan inte förvilla mig. 201 00:13:20,841 --> 00:13:23,177 Det handlar inte om mig, utan om er. 202 00:13:23,511 --> 00:13:28,307 - Det handlar om era grundlösa misstankar. - Ja, jag har misstankar. 203 00:13:28,974 --> 00:13:31,560 Vet ni vad jag inte förstĂ„r? 204 00:13:32,019 --> 00:13:34,956 Varför misstĂ€nker ni mig? Vad har jag gjort? 205 00:13:34,980 --> 00:13:38,084 Ni gav pojken vin och lĂ€t honom ta skulden. 206 00:13:38,108 --> 00:13:41,338 Det Ă€r inte sant. Har ni talat med mr McGinn? 207 00:13:41,362 --> 00:13:45,383 Han vet bara att pojken drack, inte hur det gick till. 208 00:13:45,407 --> 00:13:48,494 - Hade hans mamma nĂ„got att tillĂ€gga? - Nej. 209 00:13:49,620 --> 00:13:52,915 - Inget har hĂ€nt. - Jag Ă€r inte övertygad. 210 00:13:53,499 --> 00:13:58,921 - FrĂ„ga pojken i sĂ„ fall. - Nej. Han har skyddat er hela tiden. 211 00:14:00,214 --> 00:14:02,925 - Varför dĂ„? - Ni har förfört honom. 212 00:14:03,259 --> 00:14:04,653 Ni Ă€r tokig! 213 00:14:04,677 --> 00:14:09,098 Ni har fĂ„tt för er att jag har fördĂ€rvat pojken med vin. 214 00:14:09,682 --> 00:14:13,018 - Inget kan fĂ„ er att Ă€ndra Ă„sikt. - Det stĂ€mmer. 215 00:14:14,144 --> 00:14:18,649 RĂ€tta mig om jag har fel, men det har inget med vinet att göra. 216 00:14:19,233 --> 00:14:23,129 Ni misstrodde mig redan innan incidenten. 217 00:14:23,153 --> 00:14:28,075 Det var ni som sa Ă„t syster James att vara vaksam, inte sant? 218 00:14:28,492 --> 00:14:29,719 Det stĂ€mmer. 219 00:14:29,743 --> 00:14:31,871 - SĂ„ ni erkĂ€nner. - Absolut. 220 00:14:32,830 --> 00:14:35,124 Vad Ă€r det, dĂ„? Varför? 221 00:14:35,583 --> 00:14:40,713 Vad har ni hört eller sett som har övertygat er sĂ„ fullstĂ€ndigt? 222 00:14:41,380 --> 00:14:44,592 - Vad har det för betydelse? - Jag vill veta. 223 00:14:45,843 --> 00:14:50,180 PĂ„ första skoldagen sĂ„g jag er vidröra William Londons handled, 224 00:14:50,681 --> 00:14:52,182 och att han fjĂ€rmade sig. 225 00:14:53,183 --> 00:14:54,744 - Är det allt? - Ja. 226 00:14:54,768 --> 00:14:56,580 Det Ă€r ju ingenting! 227 00:14:56,604 --> 00:15:01,734 I morse, innan jag talade med mrs Muller ringde jag er förra församling. 228 00:15:02,359 --> 00:15:03,819 Vad sa han? 229 00:15:04,403 --> 00:15:07,698 Jag talade inte med pastorn, utan med en nunna. 230 00:15:08,741 --> 00:15:12,202 - Ni borde ha talat med pastorn. - Jag talade med en nunna. 231 00:15:14,038 --> 00:15:17,934 Det Ă€r inte rĂ€tt förfaringssĂ€tt, syster. 232 00:15:17,958 --> 00:15:22,022 Kyrkan Ă€r tydlig pĂ„ den punkten. Man ska kontakta pastorn. 233 00:15:22,046 --> 00:15:25,108 Varför? Har ni tvĂ„ en överenskommelse? 234 00:15:25,132 --> 00:15:29,654 - Fader Flynn, ni har ett förflutet. - Ni har ingen rĂ€tt att rota i det! 235 00:15:29,678 --> 00:15:34,159 - Det Ă€r er tredje församling pĂ„ fem Ă„r. - Jag har inte rört vid ett barn. 236 00:15:34,183 --> 00:15:35,189 Det har ni! 237 00:15:36,727 --> 00:15:41,124 - Ni har inte det minsta bevis. - Jag har min övertygelse. 238 00:15:41,148 --> 00:15:45,420 Jag ska gĂ„ till er förra församling och den dessförinnan om jag mĂ„ste. 239 00:15:45,444 --> 00:15:49,174 Jag ska hitta en förĂ€lder, fader Flynn. Det kan ni lita pĂ„. 240 00:15:49,198 --> 00:15:53,428 En förĂ€lder som sĂ€kert inte vet att ni fortfarande arbetar med barn! 241 00:15:53,452 --> 00:15:56,514 Och nĂ€r jag har gjort det blir ni avslöjad. 242 00:15:56,538 --> 00:16:00,226 Kanske till och med angripen, metaforiskt eller pĂ„ annat vis. 243 00:16:00,250 --> 00:16:06,441 Ni har ingen rĂ€tt att agera pĂ„ egen hand. Ni Ă€r medlem av en religiös orden. 244 00:16:06,465 --> 00:16:09,843 Ni har avgett löften, varav ett Ă€r lydnad. 245 00:16:10,511 --> 00:16:12,221 Ni ska lyda oss! 246 00:16:13,222 --> 00:16:15,659 Ni har ingen rĂ€tt att kringgĂ„ kyrkan. 247 00:16:15,683 --> 00:16:20,437 Jag kringgĂ„r kyrkan om det krĂ€vs, om sĂ„ dörren stĂ€ngs bakom mig! 248 00:16:20,938 --> 00:16:25,293 Jag gör det som krĂ€vs, Ă€ven om jag blir fördömd! 249 00:16:25,317 --> 00:16:28,612 Det borde ni veta. Annars tar ni fel. 250 00:16:30,239 --> 00:16:31,245 Slut. 251 00:16:35,744 --> 00:16:38,872 - Jag glömde att jag spelade! - Och det Ă€r skĂ„despeleri. 252 00:16:40,833 --> 00:16:44,753 Okej, det var allt. Vi ses nĂ€sta vecka. Tack. 253 00:16:45,254 --> 00:16:47,881 SnĂ€lla ge inte upp. Du klarar det. 254 00:16:52,761 --> 00:16:54,179 JĂ€ttebra! 255 00:16:56,098 --> 00:16:59,244 - Varför Ă€r du inte filmstjĂ€rna? - Det Ă€r en gĂ„ta. 256 00:16:59,268 --> 00:17:02,312 Innan jag glömmer... Mindy bad mig ge dig den hĂ€r. 257 00:17:02,771 --> 00:17:05,250 - Vad Ă€r det? - Ett trygghetslarm. 258 00:17:05,274 --> 00:17:09,445 "Jag har ramlat och kommer inte upp." Tryck pĂ„ knappen sĂ„ kommer hjĂ€lpen. 259 00:17:10,029 --> 00:17:13,216 - Du skojar. - Nej, hon har betalat för tre Ă„r. 260 00:17:13,240 --> 00:17:17,220 Du kan ramla och larma av hjĂ€rtans lust. Ingen extra kostnad. 261 00:17:17,244 --> 00:17:20,706 Jag vill inte ha den. Den Ă€r för gamlingar. 262 00:17:21,457 --> 00:17:22,463 Sandy... 263 00:17:23,250 --> 00:17:25,937 - Jag vill inte ha den. - Okej. 264 00:17:25,961 --> 00:17:28,130 Okej, dĂ„ fĂ„r jag ha tvĂ„. 265 00:17:28,505 --> 00:17:33,319 Men jag vill erbjuda dig att bo med oss igen. 266 00:17:33,343 --> 00:17:37,365 Tack. Och jag vill upprepa: Inte en jĂ€vla chans. 267 00:17:37,389 --> 00:17:40,910 - För du har din stolthet. - Ja, det har jag. 268 00:17:40,934 --> 00:17:45,749 Stolthet gĂ„r före fall, Sandy. Om jag inte tar fel sĂ„ föll du. 269 00:17:45,773 --> 00:17:48,126 Doktorn sa att jag hade anemi, 270 00:17:48,150 --> 00:17:51,528 och om jag tar jĂ€rntillskott sĂ„ borde jag klara mig bra. 271 00:17:52,946 --> 00:17:54,364 Ta det jĂ€vla halsbandet. 272 00:17:55,324 --> 00:17:56,825 Har Mindy tvingat dig? 273 00:17:58,243 --> 00:17:59,721 Ta det jĂ€vla halsbandet! 274 00:17:59,745 --> 00:18:04,100 SĂ€g till henne att jag kan ta hand om mig sjĂ€lv. 275 00:18:04,124 --> 00:18:07,395 Nej, jag ska sĂ€ga att jag kom med övertygande argument, 276 00:18:07,419 --> 00:18:09,606 och du behöver fundera pĂ„ det. 277 00:18:09,630 --> 00:18:11,024 Okej, visst. 278 00:18:11,048 --> 00:18:14,069 UrsĂ€kta, jag ska laga middag till min kvinnliga vĂ€n. 279 00:18:14,093 --> 00:18:19,139 Det kan jag inte om jag bor med min dotter och hennes hjĂ€rtsjuke pojkvĂ€n. 280 00:18:19,515 --> 00:18:23,769 SnĂ€llt. Jag kommer dö fort i alla fall, för dig drar det ut pĂ„ tiden! 281 00:18:26,438 --> 00:18:27,444 Den jĂ€veln. 282 00:18:27,898 --> 00:18:30,794 JasĂ„? Jag minns inte att du hade en flĂ€ck dĂ€r. 283 00:18:30,818 --> 00:18:34,655 Jo, och formen var konstig, sĂ„ min hudlĂ€kare brĂ€nde bort den. 284 00:18:35,072 --> 00:18:36,406 För sĂ€kerhets skull. 285 00:18:37,449 --> 00:18:41,370 - TĂ€nk att jag inte mĂ€rkte den. - Jag vet inte vad jag ska sĂ€ga. 286 00:18:41,703 --> 00:18:43,330 NĂ€r kollade du ögonen sist? 287 00:18:44,957 --> 00:18:49,753 - För ett par mĂ„nader sen. - Vi börjar bli gamla. Det gĂ„r fort. 288 00:18:51,421 --> 00:18:52,506 Jag antar det. 289 00:18:54,216 --> 00:18:55,592 Vill du ha hjĂ€lp? 290 00:18:56,176 --> 00:18:59,263 - Du kan hĂ€lla upp ett glas vin Ă„t mig. - Visst. 291 00:19:01,640 --> 00:19:06,019 - NĂ€r lĂ€rde du dig laga mat? - NĂ€r jag var fattig ung skĂ„dis i New York. 292 00:19:06,687 --> 00:19:10,274 Jag hade inte rĂ„d att bjuda ut flickor, sĂ„ jag blev pĂ„hittig. 293 00:19:10,774 --> 00:19:12,901 Fick du ligg med kyckling piccata? 294 00:19:13,527 --> 00:19:17,739 Kyckling piccata, coq au vin, linguine med musslor... 295 00:19:20,075 --> 00:19:23,745 - Det Ă€r faktiskt smart. - Vi fĂ„r se om det funkar i kvĂ€ll. 296 00:19:33,463 --> 00:19:34,469 Sandy? 297 00:19:35,465 --> 00:19:36,471 Sandy! 298 00:19:39,887 --> 00:19:43,575 - HudlĂ€kare? JĂ€vla lögnare. - GĂ„r du med pĂ„ att bo med mig nu? 299 00:19:43,599 --> 00:19:45,684 "Kolla ögonen. Det gĂ„r fort." 300 00:19:46,101 --> 00:19:51,666 Martin, packa hans klĂ€der, tandborste och allt han behöver och kör dem till oss. 301 00:19:51,690 --> 00:19:55,128 - Det hĂ€r er familjeangelĂ€genhet. - HĂ€r. Åk. 302 00:19:55,152 --> 00:20:00,717 - Rör du mina grejer sĂ„ dödar jag dig. - Okej. Ni prövar bĂ„da min kĂ€rlek. 303 00:20:00,741 --> 00:20:03,970 - NĂ€r skulle du berĂ€tta om cancern? - Jag vet inte. Aldrig. 304 00:20:03,994 --> 00:20:06,598 - Varför inte? - Vem vill vara med en cancersjuk? 305 00:20:06,622 --> 00:20:09,642 - Vem vill vara med en lögnare? - Massor av kvinnor. 306 00:20:09,666 --> 00:20:10,751 Han har inte fel. 307 00:20:12,711 --> 00:20:13,879 Det Ă€r sant. 308 00:20:57,297 --> 00:21:00,217 Undertexter: Dann Ling 23988

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.