All language subtitles for The Kominsky Method S02E05

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,052 --> 00:00:13,972 EN ORIGINALSERIE FRÅN NETFLIX 2 00:00:22,355 --> 00:00:26,026 VĂ€rldens Ă€ldste servitör av Alex Moreno. 3 00:00:26,735 --> 00:00:32,657 Jag ville inte trĂ€nga mig pĂ„, men min terapeut sa Ă„t mig att satsa. 4 00:00:33,450 --> 00:00:37,388 - Har du en terapeut? - Hon Ă€r snarare en livscoach. 5 00:00:37,412 --> 00:00:39,098 Jag hatar den hĂ€r stan. 6 00:00:39,122 --> 00:00:40,623 Det Ă€r en sitcom. 7 00:00:41,041 --> 00:00:44,753 - Med dig i huvudrollen? - Nej, jag tĂ€nker mig nĂ„n yngre. 8 00:00:45,170 --> 00:00:47,005 Kanske Judd Hirsch? 9 00:00:47,964 --> 00:00:50,508 Okej, jag ska lĂ€sa den. 10 00:00:51,217 --> 00:00:52,223 Tack. 11 00:00:52,927 --> 00:00:54,971 - Hej, Alex. - Hej, sir. 12 00:00:55,597 --> 00:00:56,723 Inte han. 13 00:00:57,682 --> 00:00:58,725 Inte jag vadĂ„? 14 00:00:59,434 --> 00:01:00,494 Inget. 15 00:01:00,518 --> 00:01:05,231 - Norm, det hĂ€r Ă€r Martin. Martin, Norman. - Ett nöje. Jag har hört mycket om dig. 16 00:01:06,024 --> 00:01:07,400 SĂ„ du Ă€r december? 17 00:01:07,942 --> 00:01:11,696 - UrsĂ€kta? - Det Ă€r vĂ€l en "maj-december" -grej? 18 00:01:12,614 --> 00:01:14,050 - Ja. - Du Ă€r december. 19 00:01:14,074 --> 00:01:15,426 Aha, jag fattar. 20 00:01:15,450 --> 00:01:20,080 - Du Ă€r inte direkt november. - Jag Ă€r strax efter Thanksgiving. 21 00:01:21,498 --> 00:01:25,168 - Vad sysslar du med? - Jag Ă€r pensionerad high school-lĂ€rare. 22 00:01:26,336 --> 00:01:29,190 - Pensionerad... Illa. - Varför Ă€r det illa? 23 00:01:29,214 --> 00:01:32,050 Lika bra att han tar ett bad med en brödrost. 24 00:01:32,801 --> 00:01:34,385 Varför skulle jag det? 25 00:01:36,930 --> 00:01:38,098 Tack, Alex. 26 00:01:38,848 --> 00:01:40,809 - Vad vill du dricka? - Vad Ă€r det? 27 00:01:41,184 --> 00:01:43,561 Jack Daniel's och Diet Dr Pepper. 28 00:01:45,355 --> 00:01:47,541 En vodka martini med en twist. 29 00:01:47,565 --> 00:01:49,984 Ser du? Det Ă€r sĂ„ en man dricker. 30 00:01:50,693 --> 00:01:55,633 Marty, det Ă€r vĂ€lkĂ€nt att livslĂ€ngden hos pensionerade mĂ€n Ă€r lika med noll. 31 00:01:55,657 --> 00:01:57,343 Du Ă€r i princip pensionĂ€r. 32 00:01:57,367 --> 00:02:01,931 Nej, jag Ă€r involverad i mitt företag. Jag har bara lĂ€rt mig delegera. 33 00:02:01,955 --> 00:02:06,918 - NĂ€r var du sist pĂ„ kontoret? - Det behövs inte. Vi pratar pĂ„ Whatsapp. 34 00:02:07,836 --> 00:02:11,673 - AnvĂ€nder du Whatsapp? - Ja. Det Ă€r totalstrĂ€ckskrypterat. 35 00:02:12,298 --> 00:02:16,052 - Strunta i honom. Du klarar dig. - Det trodde jag med. 36 00:02:16,553 --> 00:02:18,906 Du, Marty... FĂ„r jag kalla dig Marty? 37 00:02:18,930 --> 00:02:21,117 Jag kallar mig Martin. 38 00:02:21,141 --> 00:02:25,645 Marty, skaffa ett jobb. Vilket som helst. Ditt liv hĂ€nger pĂ„ det. 39 00:02:26,229 --> 00:02:30,459 Tja, jag har precis blivit undersökt, och lĂ€karen sa att jag var frisk. 40 00:02:30,483 --> 00:02:34,130 Tja, dr Norman sĂ€ger att du Ă€r pĂ„ vĂ€g utför. 41 00:02:34,154 --> 00:02:37,550 - Är det seriöst med Mindy? - De bor ihop. 42 00:02:37,574 --> 00:02:41,452 Inte bra. Hon borde testa Eharmony och trĂ€ffa nĂ„n med en framtid. 43 00:02:43,246 --> 00:02:44,974 Vet han att jag Ă€r hĂ€r? 44 00:02:44,998 --> 00:02:48,543 Han bryr sig inte. Han Ă€r trasig pĂ„ insidan. 45 00:02:50,086 --> 00:02:51,171 SĂ„ja. 46 00:02:57,510 --> 00:02:58,516 Tack. 47 00:02:59,345 --> 00:03:01,723 Ser ni? Han borde gĂ„ i pension. 48 00:03:02,223 --> 00:03:03,892 Han kommer överleva dig. 49 00:03:04,559 --> 00:03:05,565 En skĂ„l. 50 00:03:06,269 --> 00:03:09,772 För Mindy och Marty. MĂ„ de fĂ„ mĂ„nga lyckliga mĂ„nader. 51 00:03:12,025 --> 00:03:13,443 Ser du? Trasig. 52 00:03:17,906 --> 00:03:19,616 KAPITEL 13 53 00:03:22,619 --> 00:03:23,625 Ojoj... 54 00:03:24,245 --> 00:03:26,599 - Det var toppen. - Jag sa ju det. 55 00:03:26,623 --> 00:03:28,726 Sist jag Ă„t lever med lök 56 00:03:28,750 --> 00:03:31,896 mĂ„ste jag ha varit runt tio Ă„r gammal. 57 00:03:31,920 --> 00:03:35,232 - Är den lika god som din mammas? - Hennes var vidrig. 58 00:03:35,256 --> 00:03:37,860 Hon brĂ€nde kött tills det blev skolĂ€der. 59 00:03:37,884 --> 00:03:40,487 Ja, typiskt för depressionen. 60 00:03:40,511 --> 00:03:42,198 Folk köpte billigt kött 61 00:03:42,222 --> 00:03:44,450 och brĂ€nde ihjĂ€l parasiterna. 62 00:03:44,474 --> 00:03:46,327 Oavsett anledning, 63 00:03:46,351 --> 00:03:48,519 sĂ„ lever jag tack vare ketchup. 64 00:03:49,562 --> 00:03:52,625 Jag gick pĂ„ college första gĂ„ngen jag Ă„t rosa kött. 65 00:03:52,649 --> 00:03:56,861 Det var helt otroligt gott. Min mamma blev galen nĂ€r jag berĂ€ttade. 66 00:03:57,487 --> 00:04:01,616 Hon skrek Ă„t mig att dricka vinĂ€ger för att döda binnikemaskarna. 67 00:04:02,033 --> 00:04:05,036 - Gjorde du det? - Ja, hon skrĂ€mde livet ur mig. 68 00:04:07,205 --> 00:04:12,543 Ibland drömmer jag att mina förĂ€ldrar Ă€r vid liv och att jag pratar med dem. 69 00:04:12,961 --> 00:04:17,173 - Jag med. Visst kĂ€nns det verkligt? - Ja, som om de inte har gĂ„tt bort. 70 00:04:18,716 --> 00:04:19,722 Ja. 71 00:04:20,551 --> 00:04:21,886 Mina förĂ€ldrar lever. 72 00:04:22,345 --> 00:04:23,351 Jaha... 73 00:04:23,805 --> 00:04:24,847 Skojigt för dig. 74 00:04:26,057 --> 00:04:30,687 De Ă€r inte friska som nötkĂ€rnor direkt, de mĂ„r inget vidare. 75 00:04:33,273 --> 00:04:34,279 Jag ska... 76 00:04:35,024 --> 00:04:37,110 Var borstar man tĂ€nderna hĂ€r? 77 00:04:38,027 --> 00:04:39,033 UrsĂ€kta. 78 00:04:43,241 --> 00:04:47,203 - Vad gör han hĂ€r? - Jag trodde ni skulle finna varann. 79 00:04:48,037 --> 00:04:50,039 Tja, ibland gĂ„r man vilse. 80 00:04:51,040 --> 00:04:52,625 Han har gott hjĂ€rta. 81 00:04:53,751 --> 00:04:55,354 Han var pĂ„ Woodstock. 82 00:04:55,378 --> 00:04:58,214 - JasĂ„, i ett band? - Nej, i leran. 83 00:04:58,756 --> 00:05:03,928 - Och? - Det Ă€r en kulturell prövosten vi delar. 84 00:05:04,387 --> 00:05:08,117 - Jag var pĂ„ Newport Jazz Festival. - NĂ„t jag delar med honom. 85 00:05:08,141 --> 00:05:11,662 - Jag sĂ„g Miles Davis dĂ€r. - Okej! Du Ă€r mer sofistikerad. 86 00:05:11,686 --> 00:05:14,856 - Du sĂ„g Country Joe and the Fish. - Jag var inte dĂ€r. 87 00:05:15,398 --> 00:05:17,859 - Varför pratar vi om det? - För att Mart... 88 00:05:19,193 --> 00:05:20,445 Strunt samma. 89 00:05:22,447 --> 00:05:27,785 - NĂ„t nytt pĂ„ Madelyn-fronten? - Nej, hon Ă€r vĂ€ldigt sval mot mig. 90 00:05:28,953 --> 00:05:29,959 TrĂ„kigt. 91 00:05:30,455 --> 00:05:34,625 Det var Ă€ndĂ„ dumt att inleda ett förhĂ„llande i min Ă„lder. 92 00:05:35,251 --> 00:05:40,089 - Jag borde ha vetat bĂ€ttre. - Jag skulle inte ge upp sĂ„ fort. 93 00:05:40,465 --> 00:05:44,093 Vad ska jag göra? Jag bad om ursĂ€kt, jag och Phoebe Ă€r sams... 94 00:05:45,094 --> 00:05:49,849 Du borde göra nĂ„t stort, en storslagen gest. 95 00:05:51,017 --> 00:05:53,519 - Som? - En förlovningsring. 96 00:05:54,062 --> 00:05:56,540 Är du galen? Eileen dog ju nyss. 97 00:05:56,564 --> 00:06:00,777 Visst, i vanliga fall sörjer man en lĂ€ngre tid. 98 00:06:01,736 --> 00:06:05,031 Men Ă€rligt talat, hur mycket tid har du kvar? 99 00:06:05,406 --> 00:06:09,702 TillrĂ€ckligt för att slösa den pĂ„ dig och tjockisen med hĂ€stsvans. 100 00:06:10,661 --> 00:06:15,017 Norman, om hon gör dig lycklig, och det vet jag att hon gör, 101 00:06:15,041 --> 00:06:17,543 borde du kĂ€mpa sĂ„ in i helvete för henne. 102 00:06:19,087 --> 00:06:21,422 - Phoebe sa samma sak. - DĂ€r ser du. 103 00:06:21,923 --> 00:06:26,487 KĂ€rleksrĂ„d frĂ„n en nyligen avvĂ€njd pundare och en kille med tre skilsmĂ€ssor. 104 00:06:26,511 --> 00:06:27,970 Hur kan det gĂ„ fel? 105 00:06:31,307 --> 00:06:36,187 Jag vill inte lĂ€gga sordin pĂ„ stĂ€mningen men jag mĂ„r inte sĂ„ bra. 106 00:06:36,771 --> 00:06:37,777 Vad Ă€r det? 107 00:06:38,481 --> 00:06:43,796 NĂ€r jag pinkade kĂ€nde jag en skarp smĂ€rta precis hĂ€r, som en tyngd. 108 00:06:43,820 --> 00:06:47,323 - Jag sa ju det. Pensionering. - Verkligen? Herregud... 109 00:06:47,740 --> 00:06:50,993 Vi Ă„t rĂ€tt tung mat. Är det inte dĂ„lig matsmĂ€ltning? 110 00:06:51,494 --> 00:06:54,330 Det kan det vara, men... 111 00:06:55,248 --> 00:06:57,458 Rapa och se om trycket minskar. 112 00:06:59,127 --> 00:07:01,105 - Funkar det? - Nej. 113 00:07:01,129 --> 00:07:02,815 - FjĂ€rta. - Norman! 114 00:07:02,839 --> 00:07:05,758 Gasen skiljer inte pĂ„ hĂ„l. Prova. 115 00:07:06,300 --> 00:07:07,593 Okej... 116 00:07:08,511 --> 00:07:09,517 Lyft klinkan. 117 00:07:11,681 --> 00:07:12,765 Åt andra hĂ„llet. 118 00:07:15,893 --> 00:07:17,395 - OjdĂ„. - VadĂ„? 119 00:07:18,187 --> 00:07:20,624 - Jag sket pĂ„ mig sjĂ€lv. - Du skĂ€mtar! 120 00:07:20,648 --> 00:07:22,733 Nej, det gör han inte. 121 00:07:23,568 --> 00:07:24,837 Herregud! 122 00:07:24,861 --> 00:07:26,922 Okej, jag fixar det hĂ€r. 123 00:07:26,946 --> 00:07:28,865 Alex, ambulans. 124 00:07:29,824 --> 00:07:31,159 FörlĂ„t, grabbar. 125 00:07:38,374 --> 00:07:42,211 Fan! Det ordnar sig. Cedar-Sinai ligger vĂ€l runt hörnet? 126 00:07:42,628 --> 00:07:45,506 Förbannat! Jag som sparade plats för cheesecake. 127 00:07:52,221 --> 00:07:53,848 KĂ€nner du dig dum nu? 128 00:07:54,348 --> 00:07:55,354 Va? 129 00:07:55,850 --> 00:07:57,685 Du sa att hans hjĂ€rta var gott. 130 00:07:58,186 --> 00:08:02,315 - Du behöver inte vara kvar. GĂ„ hem. - Nej, jag vill se vad som hĂ€nder. 131 00:08:04,901 --> 00:08:07,254 - Hur mĂ„r han? - En lindrig hjĂ€rtinfarkt. 132 00:08:07,278 --> 00:08:12,283 De har satt in stentar. Det Ă€r ingen fara, sĂ„ han fĂ„r nog Ă„ka hem i morgon. 133 00:08:13,117 --> 00:08:15,286 Du bör ta med byxor till honom. 134 00:08:15,786 --> 00:08:17,705 - Va? - Strunta i honom. 135 00:08:22,043 --> 00:08:25,213 Jag vet inte vilken drog det Ă€r, men fyll pĂ„ med mer. 136 00:08:26,130 --> 00:08:27,256 Det Ă€r lustigt... 137 00:08:28,299 --> 00:08:31,778 NĂ€r jag började undervisa var yrket vĂ€l ansett. 138 00:08:31,802 --> 00:08:36,909 LĂ€rare var respekterade i samhĂ€llet. Men nu? Inte en chans. Nix. 139 00:08:36,933 --> 00:08:40,496 Nu Ă€r vi de första polisen besöker nĂ€r ett barn försvinner. 140 00:08:40,520 --> 00:08:41,788 Vet ni varför? 141 00:08:41,812 --> 00:08:44,750 För i vĂ„r kultur, just nu, 142 00:08:44,774 --> 00:08:50,631 om man bryr sig om barn och deras framtid Ă€r det automatiskt nĂ„t fel med en. 143 00:08:50,655 --> 00:08:54,510 Och om man Ă€r ungkarl och singel - glöm det! 144 00:08:54,534 --> 00:08:57,971 Det Ă€r detsamma som att vara pedofil och satanist. 145 00:08:57,995 --> 00:09:02,333 SĂ„ ingen passera "gĂ„" och ingen avlöning, snuskgubbe. 146 00:09:04,168 --> 00:09:05,670 Jag Ă€r en god mĂ€nniska. 147 00:09:07,421 --> 00:09:08,673 Jag Ă€r inte pervers. 148 00:09:11,425 --> 00:09:15,471 Men jag har inget emot ett litet finger i Ă€ndalykten emellanĂ„t. 149 00:09:18,182 --> 00:09:22,704 Din pappa tycker att jag ska fria, men för mig verkar det lite desperat. 150 00:09:22,728 --> 00:09:24,873 Jag kanske kan rĂ€dda upp det 151 00:09:24,897 --> 00:09:28,192 med ett trevligt presentkort till Williams-Sonoma. 152 00:09:29,068 --> 00:09:32,363 Ta inte illa upp, men jag har annat att tĂ€nka pĂ„. 153 00:09:33,239 --> 00:09:34,591 PĂ„ grund av Marty? 154 00:09:34,615 --> 00:09:38,578 Lugn, stentar Ă€r inget mĂ€rkvĂ€rdigt. Det Ă€r som att rensa avloppet. 155 00:09:40,538 --> 00:09:44,083 - FĂ„ tyst pĂ„ honom. - Gumman, jag har försökt i Ă„ratal. 156 00:09:45,167 --> 00:09:47,688 Okej, Ă€ndrade planer. 157 00:09:47,712 --> 00:09:51,400 NĂ€r vi satte in stenten sĂ„g vi att han behövde en bypass. 158 00:09:51,424 --> 00:09:54,861 - Herregud! - Det gick perfekt. Han klarar sig fint. 159 00:09:54,885 --> 00:09:57,573 Toppen. Tack, doktorn. 160 00:09:57,597 --> 00:10:01,475 - Med lite vila blir han som ny. - Hur kan du sĂ€ga sĂ„?! 161 00:10:02,310 --> 00:10:03,203 UrsĂ€kta? 162 00:10:03,227 --> 00:10:06,707 Han Ă€r 66 Ă„r, utan arbete och fick en hjĂ€rtinfarkt, 163 00:10:06,731 --> 00:10:08,774 och du sĂ€ger "som ny"? 164 00:10:10,192 --> 00:10:12,129 Jag sa Ă„t honom att gĂ„ hem. 165 00:10:12,153 --> 00:10:14,756 Gumman, han blir aldrig som ny. 166 00:10:14,780 --> 00:10:18,427 Men om du vill behĂ„lla honom i nĂ„gra Ă„r, sĂ€tt honom i arbete. 167 00:10:18,451 --> 00:10:20,244 Starbucks, Home Depot... 168 00:10:20,620 --> 00:10:26,208 Allt förutom till exempel fruktplockning, för det kan vara riktigt brutalt. 169 00:10:29,337 --> 00:10:33,215 - NĂ€r fĂ„r jag trĂ€ffa honom? - NĂ€r han vaknar, om en halvtimme. 170 00:10:33,591 --> 00:10:34,597 Tack. 171 00:10:40,681 --> 00:10:42,475 NĂ„t mer du vill sĂ€ga, Norman? 172 00:10:43,601 --> 00:10:46,062 Nej. Vi har nog tĂ€ckt allt. 173 00:10:49,440 --> 00:10:52,652 - Mindy mĂ„ste vara helt förstörd. - Hon Ă€r rĂ€tt skakad. 174 00:10:54,028 --> 00:10:56,965 Jag ringer och frĂ„gar om hon behöver hjĂ€lp. 175 00:10:56,989 --> 00:10:58,824 - Tack. - Visst. 176 00:11:00,660 --> 00:11:01,952 MĂ„r du bra? 177 00:11:02,453 --> 00:11:05,956 Ja, jag kan inte lĂ„ta bli att tĂ€nka att det kunde ha varit jag. 178 00:11:07,166 --> 00:11:10,228 Om du Ă€r orolig kan du boka en hĂ€lsokontroll. 179 00:11:10,252 --> 00:11:11,462 Jag Ă€r inte orolig. 180 00:11:12,129 --> 00:11:16,133 Tja, vad menar du dĂ„? 181 00:11:16,842 --> 00:11:19,011 Äsch, glöm det. 182 00:11:20,096 --> 00:11:22,014 NĂ€r tog du ett stresstest sist? 183 00:11:23,015 --> 00:11:25,142 Sist jag hade sex med dig. 184 00:11:25,893 --> 00:11:27,704 Jag klarade det galant. 185 00:11:27,728 --> 00:11:28,872 NĂ„ja... 186 00:11:28,896 --> 00:11:30,272 Jag klarade det. 187 00:11:31,399 --> 00:11:34,694 - Du borde gĂ„ pĂ„ kontroll. - Jag behöver ingen. 188 00:11:36,737 --> 00:11:38,656 Gör inte sĂ„ dĂ€r. 189 00:11:39,824 --> 00:11:40,830 Göra vadĂ„? 190 00:11:41,158 --> 00:11:43,703 Att ta upp möjligheten att jag har... 191 00:11:44,578 --> 00:11:48,225 ...hjĂ€rtproblem, Ă€r som att be om problem. 192 00:11:48,249 --> 00:11:53,355 VadĂ„, Ă€r det otur att prata om det? 193 00:11:53,379 --> 00:11:55,840 Nej, inte otur, bara... 194 00:11:57,091 --> 00:12:00,302 Du lĂ€gger fram det för universumet som en möjlighet. 195 00:12:01,178 --> 00:12:02,847 Det Ă€r bĂ€st att hĂ„lla tyst. 196 00:12:04,306 --> 00:12:07,828 - NĂ€r blev du vidskeplig? - Jag Ă€r inte vidskeplig. 197 00:12:07,852 --> 00:12:11,564 - Jag har bara respekt för dĂ„liga vibbar. - DĂ„liga vibbar? 198 00:12:12,732 --> 00:12:16,920 Man tar inte bilen till verkstan nĂ€r den gĂ„r bra. 199 00:12:16,944 --> 00:12:20,674 Jo, om bilen Ă€r byggd 1945. 200 00:12:20,698 --> 00:12:23,242 Jag borde inte ha avslöjat mitt födelseĂ„r. 201 00:12:26,829 --> 00:12:27,835 FörlĂ„t. 202 00:12:35,129 --> 00:12:38,466 Har du lust att ta bilen pĂ„ en körtur? 203 00:12:39,925 --> 00:12:40,931 JasĂ„? 204 00:12:41,719 --> 00:12:44,430 Är det slut med det platoniska tramset? 205 00:12:44,889 --> 00:12:49,143 - Du fĂ„r tre sekunder att omformulera dig. - GĂ€rna. 206 00:12:51,896 --> 00:12:52,938 Mycket bĂ€ttre. 207 00:12:54,023 --> 00:12:59,111 Jag behöver bara en halvtimme för att smĂ€lta middagen. 208 00:12:59,528 --> 00:13:00,534 Visst. 209 00:13:02,156 --> 00:13:04,867 Vet du vad? Vi sĂ€ger en timme. 210 00:13:05,451 --> 00:13:06,911 Maten var rĂ€tt flottig. 211 00:13:10,247 --> 00:13:11,957 Du ser kryare ut. 212 00:13:13,125 --> 00:13:14,144 Tack. 213 00:13:14,168 --> 00:13:17,296 Jag vet inte vad du gillar att lĂ€sa, sĂ„ jag gissade. 214 00:13:18,339 --> 00:13:22,569 Jag har haft en hjĂ€rtinfarkt, och du gissade Cigar Aficionado. 215 00:13:22,593 --> 00:13:26,222 Den har en intervju med Danny DeVito om humidorer. 216 00:13:27,515 --> 00:13:28,521 Okej. 217 00:13:30,017 --> 00:13:33,437 - Hur smakar soppan? - Soppan Ă€r helt okej. 218 00:13:34,271 --> 00:13:35,248 Jerry's Deli. 219 00:13:35,272 --> 00:13:39,443 Jag tog ocksĂ„ med en pastramismörgĂ„s, men Mindy beslagtog den. 220 00:13:39,985 --> 00:13:43,322 - Ja, Mindy vill att jag ska leva. - Jo, jag vet. 221 00:13:43,781 --> 00:13:46,242 Men du mĂ„ste ha nĂ„t att leva för. 222 00:13:47,117 --> 00:13:48,285 Det Ă€r för sent. 223 00:13:49,203 --> 00:13:51,622 Sandy, jag ska berĂ€tta en sak. 224 00:13:53,040 --> 00:13:56,186 - Jag har slösat bort mitt liv. - Nej, sĂ€g inte sĂ„. 225 00:13:56,210 --> 00:13:59,272 Jag tog aldrig nĂ„gra risker. Jag var försiktig. 226 00:13:59,296 --> 00:14:03,527 Jag hĂ„ller inte med. Du har hjĂ€lpt barn att bli produktiva medborgare. 227 00:14:03,551 --> 00:14:04,528 Skit i dem. 228 00:14:04,552 --> 00:14:07,489 Du Ă€r bara cynisk pĂ„ grund av det du upplevde. 229 00:14:07,513 --> 00:14:10,766 Efter ett par veckor Ă€r det annat ljud i skĂ€llan. 230 00:14:12,434 --> 00:14:17,648 Lustigt att du sa det. Jag kunde ha fĂ„tt en karriĂ€r som sĂ„ngare. 231 00:14:18,232 --> 00:14:19,459 - JasĂ„? - Ja. 232 00:14:19,483 --> 00:14:22,736 Jag hade ett band i college och spelade keyboard. 233 00:14:23,821 --> 00:14:27,843 Ja, vi spelade Allman Brothers, Stones, Jethro Tull... 234 00:14:27,867 --> 00:14:30,995 - "Aqualung"? - Japp. JĂ€vligt dum lĂ„t. 235 00:14:32,162 --> 00:14:36,226 "Snor droppar frĂ„n hans kran, flott flĂ€ckar hans sjaskiga kaftan." 236 00:14:36,250 --> 00:14:37,310 Vem skriver det? 237 00:14:37,334 --> 00:14:40,421 - Ja, men hans flöjtspelande var coolt. - Visst. 238 00:14:41,422 --> 00:14:42,506 Varför slutade du? 239 00:14:43,215 --> 00:14:47,779 Varför? Mina förĂ€ldrar bönföll mig att ta en lĂ€rarexamen 240 00:14:47,803 --> 00:14:52,576 för att ha nĂ„t att falla tillbaka pĂ„, ifall musikgrejen inte funkade. 241 00:14:52,600 --> 00:14:55,477 - SĂ„ du föll tillbaka. - Som den franska armĂ©n. 242 00:14:56,103 --> 00:14:59,749 Min stora dröm om att spela rockopera pĂ„ Fillmore East 243 00:14:59,773 --> 00:15:05,422 blev att spela "Bad, Bad Leroy Brown" pĂ„ Blaine Weintraubs bar mitzva. 244 00:15:05,446 --> 00:15:08,091 - Ännu en dum lĂ„t. - Ja. 245 00:15:08,115 --> 00:15:10,993 Spela den inför 200 personer som Ă€ter kaka. 246 00:15:11,493 --> 00:15:15,456 Jag hade velat vara mer som du. Du vĂ„gade hĂ„lla fast vid din dröm. 247 00:15:15,998 --> 00:15:17,559 Tack. 248 00:15:17,583 --> 00:15:21,795 Du höll fast vid den lĂ„ngt efter att man sĂ„g att du inte kom nĂ„n vart. 249 00:15:22,254 --> 00:15:23,815 Det Ă€r lite att ta i. 250 00:15:23,839 --> 00:15:27,843 Det Ă€r sant. Det stod klart och tydligt, men du vĂ€grade lĂ€sa. 251 00:15:28,427 --> 00:15:29,803 Tack, Ă„terigen. 252 00:15:30,596 --> 00:15:32,848 Vad handlade din rockopera om? 253 00:15:33,974 --> 00:15:38,580 Storyn var bra. Blind pojke blir kĂ€r i döv flicka under ett kĂ€rnvapenkrig. 254 00:15:38,604 --> 00:15:44,002 Kubakrisen, kĂ€rnvapenkrig... Jag mĂ€rker ett tema. 255 00:15:44,026 --> 00:15:46,922 NĂ€r jag var 14 blev jag avsugen i ett skyddsrum. 256 00:15:46,946 --> 00:15:49,782 - Det har pĂ„verkat mig starkt. - Ducka och ta skydd. 257 00:15:50,991 --> 00:15:52,076 Den var bra. 258 00:15:53,452 --> 00:15:54,458 Men... 259 00:15:56,163 --> 00:15:58,099 Men jag gav upp den. 260 00:15:58,123 --> 00:16:01,126 För att... jag Ă€r en sĂ„n som ger upp. 261 00:16:01,543 --> 00:16:04,648 Nej, du Ă€r för hĂ„rd mot dig sjĂ€lv. 262 00:16:04,672 --> 00:16:08,300 - Jag lade hjĂ€rta och sjĂ€l pĂ„ den. - Det förstĂ„r jag. 263 00:16:09,551 --> 00:16:10,557 Den var bra. 264 00:16:11,220 --> 00:16:14,282 Ser du svampmolnet? 265 00:16:14,306 --> 00:16:17,243 Hör du den stora smĂ€llen? 266 00:16:17,267 --> 00:16:18,703 Sen hela kören: 267 00:16:18,727 --> 00:16:20,538 Nedfall, nedfall, nedfall 268 00:16:20,562 --> 00:16:22,648 Medan vi faller för varann 269 00:16:24,441 --> 00:16:25,859 - SvĂ€ngigt. - Ja. 270 00:16:28,028 --> 00:16:30,632 Siri, ring dr Shenckman. 271 00:16:30,656 --> 00:16:33,033 Ringer dr Shenckman. 272 00:16:34,493 --> 00:16:36,829 Dr Sheckmans mottagning, ett ögonblick. 273 00:16:43,085 --> 00:16:44,795 Fan, det Ă€r ett tecken. 274 00:17:30,132 --> 00:17:33,820 Vet du vad? Jag bryr mig inte lĂ€ngre. 275 00:17:33,844 --> 00:17:39,826 Ge henne huset, bilarna och hunden, och min kuk och mina ballar. 276 00:17:39,850 --> 00:17:42,603 Vad Ă€r skillnaden? Allt Ă€r bara skitsnack. 277 00:17:44,354 --> 00:17:47,316 HĂ€lften? HĂ€lften av mottagningen? 278 00:17:48,400 --> 00:17:50,378 Visst, varför inte? 279 00:17:50,402 --> 00:17:53,214 Bara fyra Ă„rs studier, Ă„tta Ă„rs specialisering, 280 00:17:53,238 --> 00:17:57,326 30 Ă„r av blod, svett och tĂ„rar. SĂ„ klart det Ă€r gemensam egendom! 281 00:17:58,077 --> 00:17:59,661 Sandy Kominsky Ă€r hĂ€r. 282 00:18:00,704 --> 00:18:01,710 En minut. 283 00:18:02,623 --> 00:18:07,419 Jeffrey, ge henne vad fan hon vill ha. Jag vill bara ha det överstökat. 284 00:18:07,961 --> 00:18:09,588 Jag mĂ„ste lĂ€gga pĂ„. Hej dĂ„. 285 00:18:29,149 --> 00:18:30,155 Kom in. 286 00:18:32,820 --> 00:18:33,826 Tack. 287 00:18:36,865 --> 00:18:40,369 - Hej, doktorn. - Sandy. Hur mĂ„r du? 288 00:18:40,869 --> 00:18:44,516 Jag Ă€r lite nervös, men du ler. Det Ă€r uppmuntrande. 289 00:18:44,540 --> 00:18:49,169 Ja, jag ler alltid. Man mĂ„ste ha en positiv instĂ€llning. 290 00:18:52,214 --> 00:18:54,800 Vi tar en titt pĂ„ provresultaten. 291 00:19:12,526 --> 00:19:13,652 Är det dina barn? 292 00:19:15,070 --> 00:19:16,989 Bara pĂ„ helger och storhelger. 293 00:19:20,617 --> 00:19:21,623 Jaha! 294 00:19:22,119 --> 00:19:26,248 Det Ă€r bĂ„de bra och dĂ„liga nyheter. 295 00:19:26,832 --> 00:19:30,085 Varför gör ni lĂ€kare alltid sĂ„ hĂ€r? BerĂ€tta. 296 00:19:31,253 --> 00:19:35,174 - Jag försöker bara göra det lite lĂ€ttsamt. - BerĂ€tta. 297 00:19:35,924 --> 00:19:38,945 Okej. Ditt hjĂ€rta Ă€r helt friskt. 298 00:19:38,969 --> 00:19:43,324 Inga blockerade blodkĂ€rl, jĂ€ttebra blodtryck. 299 00:19:43,348 --> 00:19:46,643 - Alla funktioner Ă€r finfina. - Tack. 300 00:19:48,478 --> 00:19:51,648 Och... de dĂ„liga nyheterna? 301 00:19:54,151 --> 00:19:56,904 - FĂ„r jag vara lite lĂ€ttsam? - Doktorn. 302 00:19:57,571 --> 00:20:00,657 Okej. Vi har hittat en flĂ€ck pĂ„ ena lungan. 303 00:20:05,454 --> 00:20:06,622 Vilken sorts flĂ€ck? 304 00:20:07,831 --> 00:20:12,294 Vi mĂ„ste göra en biopsi för att veta, men det Ă€r antagligen cancer. 305 00:20:22,095 --> 00:20:24,640 Jag har inte rökt en cigarett pĂ„ 40 Ă„r. 306 00:20:25,641 --> 00:20:26,725 Bra för dig. 307 00:20:27,517 --> 00:20:30,103 Jag tjuvröker fortfarande dĂ„ och dĂ„. 308 00:20:35,442 --> 00:20:36,485 Herregud! 309 00:20:40,656 --> 00:20:41,662 Fan! 310 00:20:48,497 --> 00:20:49,706 Kan det behandlas? 311 00:20:51,750 --> 00:20:54,628 Jag skulle tro det. Vi upptĂ€ckte det rĂ€tt tidigt. 312 00:20:55,462 --> 00:20:56,468 Okej. 313 00:20:56,880 --> 00:20:58,608 Okej, sĂ„... 314 00:20:58,632 --> 00:20:59,716 Cellgifter? 315 00:21:00,550 --> 00:21:01,556 StrĂ„lning? 316 00:21:02,427 --> 00:21:06,324 En onkolog kan svara pĂ„ det bĂ€ttre Ă€n jag. 317 00:21:06,348 --> 00:21:09,768 - Du ska fĂ„ remiss. - Tack. 318 00:21:11,144 --> 00:21:13,188 "Aqualung" sĂ„ klart... 319 00:21:14,815 --> 00:21:19,087 - Kan jag jobba? - Det Ă€r bĂ€ttre att frĂ„ga en onkolog. 320 00:21:19,111 --> 00:21:22,715 Men en del av behandlingarna tar pĂ„ krafterna. 321 00:21:22,739 --> 00:21:25,492 Har du nĂ„n som kan hjĂ€lpa dig? 322 00:21:31,873 --> 00:21:34,084 Jag fĂ„r ringa nĂ„gra samtal. 323 00:21:39,006 --> 00:21:40,012 Okej. 324 00:21:41,258 --> 00:21:42,264 Bra. 325 00:21:44,094 --> 00:21:45,100 Ja. 326 00:21:47,097 --> 00:21:48,103 Tack. 327 00:21:50,267 --> 00:21:52,203 Ring om det Ă€r nĂ„t. 328 00:21:52,227 --> 00:21:53,312 Men... 329 00:21:54,187 --> 00:21:55,230 ...upp med hakan. 330 00:22:10,329 --> 00:22:12,849 SĂ€g inget, lĂ„t mig gissa. 331 00:22:12,873 --> 00:22:15,250 - Du har skatteproblem igen. - Nej. 332 00:22:15,709 --> 00:22:19,230 Du avlade tvillingar nĂ€r du var med i Pippin i Adirondackerna 333 00:22:19,254 --> 00:22:21,173 och nu vill de ha pengar. 334 00:22:21,548 --> 00:22:23,735 Nej, för guds skull! 335 00:22:23,759 --> 00:22:26,779 Du sköt en man i Reno bara för att se honom dö. 336 00:22:26,803 --> 00:22:29,240 - Va? - Johnny Cash. 337 00:22:29,264 --> 00:22:32,100 Okej, jag ger upp. Vad kan jag hjĂ€lpa dig med? 338 00:22:34,019 --> 00:22:36,688 NĂ€sta vecka börjar min lungcancerbehandling. 339 00:22:37,439 --> 00:22:40,359 - Herregud, Sandy! - Ja. 340 00:22:41,485 --> 00:22:44,613 SĂ„ jag kanske behöver lite hjĂ€lp i vardagen. 341 00:22:45,489 --> 00:22:47,199 SjĂ€lvklart, vad som helst. 342 00:22:50,118 --> 00:22:54,515 - Har du berĂ€ttat för Mindy? - Nej, jag vill inte att hon ska veta. 343 00:22:54,539 --> 00:22:57,250 Hon har redan fullt upp med Martin. 344 00:22:58,627 --> 00:22:59,633 Okej. 345 00:23:00,754 --> 00:23:01,760 Faktum Ă€r... 346 00:23:02,672 --> 00:23:06,402 BerĂ€tta inte för nĂ„n. Jag vill inte bli behandlad annorlunda. 347 00:23:06,426 --> 00:23:08,762 SĂ„ du tĂ€nker vara tyst och stoisk. 348 00:23:09,179 --> 00:23:12,641 Okej. Vi fĂ„r vĂ€l se hur lĂ€nge det varar. 349 00:23:13,934 --> 00:23:15,852 Hur ser prognosen ut? 350 00:23:16,478 --> 00:23:18,146 Hittade de det tidigt? 351 00:23:18,605 --> 00:23:21,584 Ja. Det var Ă„tminstone det de sa till mig. 352 00:23:21,608 --> 00:23:24,486 - Det var vĂ€l tur? - Jag antar det. 353 00:23:25,112 --> 00:23:28,073 - Ska du fortsĂ€tta jobba? - Jag ska försöka. 354 00:23:30,951 --> 00:23:32,994 Vad sĂ€ger du om hĂ„ret trillar av? 355 00:23:33,453 --> 00:23:37,225 Jag har frĂ„gat. Det behöver inte hĂ€nda med den hĂ€r behandlingen. 356 00:23:37,249 --> 00:23:41,044 Men annars Ă€r det ju hippt att vara skallig nu för tiden. 357 00:23:41,461 --> 00:23:42,796 Jag har mĂ€rkt det. 358 00:23:43,797 --> 00:23:48,277 HĂ€romdagen frĂ„gade en ung man pĂ„ kontoret hur jag rakar skallen. 359 00:23:48,301 --> 00:23:49,307 Vad sa du? 360 00:23:49,761 --> 00:23:52,305 Att huvudet fĂ„r suga i sig kycklingfett. 361 00:23:53,890 --> 00:23:56,518 - Du Ă€r elak. - Jag vet. 362 00:23:57,352 --> 00:24:00,730 Jag hoppas att han luktar buljong pĂ„ jobbet. 363 00:24:06,069 --> 00:24:08,029 Vi grejar det hĂ€r. 364 00:24:10,740 --> 00:24:14,953 - Jag hoppas det. - Inget "hoppas". Vi gör det helt enkelt. 365 00:25:02,000 --> 00:25:04,419 Undertexter: Dann Ling 28197

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.