All language subtitles for The Kominsky Method S02E01

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,011 --> 00:00:14,014 EN ORIGINALSERIE FRÅN NETFLIX 2 00:00:47,756 --> 00:00:48,762 Norman! 3 00:01:02,312 --> 00:01:03,855 Varför sa du inget? 4 00:01:04,731 --> 00:01:06,149 Jag ville inte störa. 5 00:01:07,233 --> 00:01:10,296 Hur kan det störa mig? Jag Ă€r din vĂ€n. 6 00:01:10,320 --> 00:01:15,658 FörlĂ„t. NĂ€sta gĂ„ng jag donerar min döda frus klĂ€der hör jag av mig innan. 7 00:01:16,576 --> 00:01:17,952 Det var det jag ville. 8 00:01:19,829 --> 00:01:21,122 Skriv pĂ„ hĂ€r. 9 00:01:23,208 --> 00:01:27,378 FĂ„r jag sĂ€ga att du och dina kollegor verkligen lever upp till namnet. 10 00:01:28,046 --> 00:01:29,052 Va? 11 00:01:29,798 --> 00:01:31,674 VĂ€lviljan, den var pĂ„taglig. 12 00:01:42,018 --> 00:01:43,269 - Klar? - Ja. 13 00:01:46,773 --> 00:01:48,274 Vad vet du om opium? 14 00:01:48,775 --> 00:01:51,319 Jag testade det pĂ„ 60-talet. Inte min grej. 15 00:01:51,736 --> 00:01:54,548 - HursĂ„? - Jag funderar pĂ„ att missbruka det. 16 00:01:54,572 --> 00:01:58,094 - JasĂ„? - Ja. Som Dickens eller Keats. 17 00:01:58,118 --> 00:02:01,222 - Som en författare? - Nej, bara missbrukare. 18 00:02:01,246 --> 00:02:05,250 - Inga nĂ„lar, det Ă€r för jazzmusiker. - Det Ă€r bra att ha mĂ„l. 19 00:02:07,919 --> 00:02:11,506 Jag letar efter ett sĂ€tt att visa min existentiella Ă„ngest. 20 00:02:12,090 --> 00:02:15,093 Inget illa ment, men du Ă€r redan rĂ€tt dyster. 21 00:02:15,677 --> 00:02:17,178 Jag kan bĂ€ttre. 22 00:02:21,141 --> 00:02:24,018 Det mĂ„ste ha varit svĂ„rt att donera hennes saker. 23 00:02:25,979 --> 00:02:27,689 Ännu svĂ„rare att behĂ„lla dem. 24 00:02:28,940 --> 00:02:31,776 Det har bara gĂ„tt ett par mĂ„nader. HĂ„ll ut. 25 00:02:33,319 --> 00:02:35,238 "HĂ„ll ut". Vad lustigt. 26 00:02:35,738 --> 00:02:39,284 PĂ„ morgnarna vet jag inte om jag Ă€r lĂ€ttad eller besviken. 27 00:02:41,452 --> 00:02:44,581 Tappar du orden allt oftare? 28 00:02:45,248 --> 00:02:46,642 Hur dĂ„ "tappa"? 29 00:02:46,666 --> 00:02:50,062 Du pratar med nĂ„n och behöver uttrycka en tanke, 30 00:02:50,086 --> 00:02:55,651 ett enkelt och vardagligt ord, men det Ă€r inte dĂ€r. Det Ă€r borta. 31 00:02:55,675 --> 00:02:57,403 O ja. JĂ€mt. 32 00:02:57,427 --> 00:02:58,511 Oroar det dig? 33 00:02:59,637 --> 00:03:05,059 Om det inte stĂ„r i manus ska du ta reda pĂ„ vad din rollfigur gjorde innan scenen. 34 00:03:05,476 --> 00:03:08,372 Jobbade du? Åt du? 35 00:03:08,396 --> 00:03:11,399 Du kanske inte gjorde nĂ„nting. Du bara... 36 00:03:13,359 --> 00:03:14,444 Ni vet... 37 00:03:15,069 --> 00:03:16,075 Onanerade. 38 00:03:17,197 --> 00:03:18,203 Nej! 39 00:03:18,489 --> 00:03:20,593 - Försöker lĂ„ta bli att grĂ„ta. - Nej. 40 00:03:20,617 --> 00:03:22,636 Drar skam över sin familj? 41 00:03:22,660 --> 00:03:24,388 - Snattar pĂ„ Sephora? - Nej. 42 00:03:24,412 --> 00:03:26,724 - SkĂ€r sig sjĂ€lv? - Herregud, nej! 43 00:03:26,748 --> 00:03:27,850 Skaffa hjĂ€lp. 44 00:03:27,874 --> 00:03:30,561 Varför... inte onanera? 45 00:03:30,585 --> 00:03:32,337 Prokrastinera! 46 00:03:34,047 --> 00:03:36,525 - Va? - Det var ordet jag inte kom ihĂ„g. 47 00:03:36,549 --> 00:03:39,844 - SĂ„ det hĂ€nder dig! - Ja, oftare Ă€n jag vill erkĂ€nna. 48 00:03:43,681 --> 00:03:46,076 TĂ€nker du samma sak som jag? 49 00:03:46,100 --> 00:03:51,314 - Ja, det Ă€r omöjligt att lĂ„ta bli. - Jag fruktar det mer Ă€n cancer och... 50 00:03:52,982 --> 00:03:54,567 Fan, vad heter han? 51 00:03:55,401 --> 00:03:57,338 - Vem? - Du vet, den dĂ€r killen. 52 00:03:57,362 --> 00:03:59,381 - Vilken? - Killen med grejen. 53 00:03:59,405 --> 00:04:02,784 - Vilken grej? - Grejen de skördar grödor med. 54 00:04:03,284 --> 00:04:04,744 - Traktor? - Nej. 55 00:04:05,161 --> 00:04:06,329 Mexikaner? 56 00:04:11,000 --> 00:04:12,669 KAPITEL 9 57 00:04:15,755 --> 00:04:19,568 Det Ă€r den fjĂ€rde begravningen jag har varit pĂ„ den hĂ€r mĂ„naden. 58 00:04:19,592 --> 00:04:22,470 I vĂ„r Ă„lder kallas det socialt umgĂ€nge. 59 00:04:24,597 --> 00:04:26,408 GÄSTER 60 00:04:26,432 --> 00:04:27,785 Walter Winchell? 61 00:04:27,809 --> 00:04:31,646 "God kvĂ€ll, herr och fru Amerika och alla skeppen. Vi kör i gĂ„ng." 62 00:04:32,188 --> 00:04:33,815 Ingen kollar sĂ„nt hĂ€r. 63 00:04:34,148 --> 00:04:37,360 PĂ„ Margie Gerbers begravning skrev jag "Margie Gerber". 64 00:04:43,199 --> 00:04:45,010 Liemannen! 65 00:04:45,034 --> 00:04:47,012 - Va? - Man skördar med lie. 66 00:04:47,036 --> 00:04:49,139 - DĂ€mpa dig. - Det störde mig. 67 00:04:49,163 --> 00:04:52,333 - Nu stör det alla hĂ€r. - FörlĂ„t. 68 00:04:53,543 --> 00:04:54,549 Ska vi...? 69 00:04:59,424 --> 00:05:01,301 Adjö, Davey. Du blir saknad. 70 00:05:04,721 --> 00:05:08,534 NĂ€r mina vĂ€nner dör kĂ€nns det som att vinna en tĂ€vling. 71 00:05:08,558 --> 00:05:11,829 - "Haha, jag levde lĂ€ngre. Jag slog dig." - Vad hemskt! 72 00:05:11,853 --> 00:05:14,206 Som om du inte kĂ€nner sĂ„. 73 00:05:14,230 --> 00:05:16,733 Jo, men jag sĂ€ger det inte inför personen. 74 00:05:18,568 --> 00:05:22,780 - Hans förmögenhet Ă€r Ă„ttasiffrig. - Det Ă€r mycket deg att lĂ€mna kvar. 75 00:05:23,156 --> 00:05:26,784 Helst vill man spendera allt precis innan man kolar. 76 00:05:27,327 --> 00:05:30,413 SĂ„ jag borde ha dött för tre veckor sen. 77 00:05:31,414 --> 00:05:33,041 Han ser faktiskt hyfsad ut. 78 00:05:33,791 --> 00:05:36,627 - Är det en fuskbrĂ€nna? - Kanske det. 79 00:05:37,128 --> 00:05:41,716 Tydligen la de stackars Paulie Doogan i en solariebĂ€dd. 80 00:05:42,342 --> 00:05:44,385 EfterĂ„t sĂ„g han ut som bacon. 81 00:05:46,220 --> 00:05:49,474 Vi borde framföra vĂ„ra kondoleanser till hans fru. 82 00:05:50,725 --> 00:05:51,934 Vilken av dem? 83 00:05:58,816 --> 00:06:01,712 Jag tar barnens mamma, du tar... Vad heter det? 84 00:06:01,736 --> 00:06:03,130 - TrofĂ©n. - TrofĂ©n! 85 00:06:03,154 --> 00:06:06,008 - GĂ€rna. Vi ses vid det kalla bordet. - Uppfattat. 86 00:06:06,032 --> 00:06:07,038 Norman? 87 00:06:09,660 --> 00:06:10,703 Madelyn? 88 00:06:12,538 --> 00:06:14,516 Vad bra att du kom ihĂ„g! 89 00:06:14,540 --> 00:06:17,543 Jag tror inte mina ögon. Du Ă€r vackrare Ă€n nĂ„nsin. 90 00:06:20,004 --> 00:06:21,940 Madelyn, min vĂ€n Sandy. 91 00:06:21,964 --> 00:06:23,132 - Hej. - Hej. 92 00:06:23,674 --> 00:06:26,677 Madelyn och jag dejtade nĂ€r vad han nu heter var... 93 00:06:27,762 --> 00:06:28,864 Lyndon Johnson! 94 00:06:28,888 --> 00:06:31,200 - Oj, det Ă€r 50... - SnĂ€lla... 95 00:06:31,224 --> 00:06:36,288 - UrsĂ€kta. Det var innan Eileen. - Ja, det hettade till ett tag. 96 00:06:36,312 --> 00:06:38,332 Otroligt att vi inte blev sĂ„rade. 97 00:06:38,356 --> 00:06:41,818 Vad menar du? Jag hade stĂ€ndiga muskelstrĂ€ckningar! 98 00:06:43,194 --> 00:06:46,090 Kan ni ta det hĂ€r lĂ€ngre bort frĂ„n min man? 99 00:06:46,114 --> 00:06:47,490 UrsĂ€kta. 100 00:06:48,950 --> 00:06:51,387 SĂ„... vad gör du nu? Var bor du? 101 00:06:51,411 --> 00:06:54,205 De senaste Ă„ren har jag bott i Santa Barbara... 102 00:06:55,415 --> 00:06:57,476 - Jag beklagar sorgen. - Tack. 103 00:06:57,500 --> 00:07:00,878 - Davey var en bra kille. - Ja, det var han. 104 00:07:01,546 --> 00:07:04,483 Som han Ă€lskade dig! Det sĂ„g jag. 105 00:07:04,507 --> 00:07:05,609 En rolig grej: 106 00:07:05,633 --> 00:07:10,471 NĂ€r ni började dejta skickade han stĂ€ndigt foton pĂ„ dig vid poolen. 107 00:07:11,806 --> 00:07:13,057 Hur Ă€r det roligt? 108 00:07:14,434 --> 00:07:17,311 Kanske talande, snarare Ă€n roligt. 109 00:07:18,438 --> 00:07:21,232 För att visa att han var stolt över dig. 110 00:07:23,443 --> 00:07:24,449 Okej. 111 00:07:25,778 --> 00:07:27,071 Jag raderade dem. 112 00:07:27,822 --> 00:07:29,073 De flesta. 113 00:07:29,574 --> 00:07:32,636 Och det bĂ€sta Ă€r hennes man dog för fyra Ă„r sen. 114 00:07:32,660 --> 00:07:33,887 Toppen. 115 00:07:33,911 --> 00:07:37,891 Sjukdomen tog pĂ„ hennes krafter, men nu verkar hon vara pĂ„ topp. 116 00:07:37,915 --> 00:07:40,436 - Okej. - Vet du att hon talar tre sprĂ„k? 117 00:07:40,460 --> 00:07:43,045 - Och har en examen i kemi. - Oj! 118 00:07:43,754 --> 00:07:45,315 - Kemi! - Jag sa "oj". 119 00:07:45,339 --> 00:07:46,424 Otrolig kvinna. 120 00:07:47,383 --> 00:07:49,218 Hon kan fixa opium till dig. 121 00:07:50,386 --> 00:07:54,098 - Va? - För din existentiella Ă„ngest. 122 00:07:55,224 --> 00:07:57,143 Ingen ironi. Okej. 123 00:07:57,852 --> 00:08:01,039 Vi utbytte nummer och sa att vi skulle trĂ€ffas. 124 00:08:01,063 --> 00:08:03,024 Underbart. Vad glad jag blir. 125 00:08:04,400 --> 00:08:06,527 Jösses, vilken bra begravning. 126 00:08:11,032 --> 00:08:15,328 Jag ska prata med honom. Jag har bara inte hittat rĂ€tt tillfĂ€lle. 127 00:08:16,913 --> 00:08:19,957 Nej, jag Ă€r inte generad. Är du det? 128 00:08:25,379 --> 00:08:27,673 - Hej, Sandy! - Hej... 129 00:08:28,132 --> 00:08:29,138 Theresa. 130 00:08:29,467 --> 00:08:31,385 Jag vet vad du heter. Theresa. 131 00:08:32,011 --> 00:08:33,864 Det hĂ€r Ă€r min kille, Marcus. 132 00:08:33,888 --> 00:08:34,894 - Hej. - Hej. 133 00:08:35,890 --> 00:08:38,059 - Bor ni i den? - Ja. 134 00:08:39,810 --> 00:08:41,163 Vi ses sen. 135 00:08:41,187 --> 00:08:42,271 - Vi ses. - Hej dĂ„. 136 00:08:42,688 --> 00:08:45,918 - Varför inte skaffa en lĂ€genhet? - Det Ă€r för dyrt. 137 00:08:45,942 --> 00:08:49,695 - Nu har jag mer till lektioner. - Har Marcus ett jobb? 138 00:08:50,154 --> 00:08:51,697 Nej, han spelar bas. 139 00:08:57,078 --> 00:08:58,204 Och jag Ă€lskar dig. 140 00:09:01,207 --> 00:09:04,168 - Vi ses dĂ€rinne. - JajamĂ€nsan, Theresa. 141 00:09:07,588 --> 00:09:11,759 - Visste du att hon bor i en skĂ„pbil? - Ja. I ett Ă„r nu. 142 00:09:12,343 --> 00:09:13,427 Stör det inte dig? 143 00:09:14,512 --> 00:09:18,975 MĂ„nga studenter lever torftigt innan de fĂ„r jobb. Det vet du. 144 00:09:20,601 --> 00:09:23,563 "HĂ„rda tider danar karaktĂ€r, karaktĂ€r danar talang." 145 00:09:24,689 --> 00:09:25,695 Vem har sagt det? 146 00:09:26,524 --> 00:09:27,530 Du. 147 00:09:28,526 --> 00:09:29,503 I din bok. 148 00:09:29,527 --> 00:09:30,587 TEATERSKÅDESPELERI 149 00:09:30,611 --> 00:09:32,530 Jag har inget minne av det. 150 00:09:34,991 --> 00:09:39,954 SĂ„ en ung kvinna bor i en skĂ„pbil med en fiskögd basist pĂ„ 40 kilo... 151 00:09:40,871 --> 00:09:42,665 Han ser ut att ha skörbjugg. 152 00:09:43,165 --> 00:09:44,917 Köp honom lite frukt. 153 00:09:45,418 --> 00:09:50,482 Men jag försörjer mig pĂ„ att sĂ€lja en dröm som antagligen inte gĂ„r i uppfyllelse. 154 00:09:50,506 --> 00:09:53,718 Pappa, du lĂ€r dem agera. Deras drömmar tillhör dem. 155 00:09:55,011 --> 00:09:57,388 Ingen drömmer om att bo i en Ford Econoline. 156 00:09:57,847 --> 00:10:01,410 Även om de inte slĂ„r igenom Ă€r skĂ„despeleri anvĂ€ndbart. 157 00:10:01,434 --> 00:10:04,270 Ja, i historiska Ă„terskapanden av inbördeskriget. 158 00:10:05,229 --> 00:10:07,732 För att Sandy Kominsky lĂ€rde dem dö. 159 00:10:08,149 --> 00:10:11,503 - Jag ska sĂ€ga nĂ„t efter lektionen. - Ja, gör det du. 160 00:10:11,527 --> 00:10:14,423 - De mĂ„ste se den hĂ„rda verkligheten. - Absolut. 161 00:10:14,447 --> 00:10:17,241 - BĂ€ttre att höra det frĂ„n nĂ„n de vördar. - Eller dig. 162 00:10:18,451 --> 00:10:20,703 Jag har nĂ„t viktigt att berĂ€tta. 163 00:10:21,412 --> 00:10:23,164 Jaha, vad vĂ€ntar du pĂ„? 164 00:10:24,540 --> 00:10:26,167 Jag dejtar nĂ„n. 165 00:10:28,461 --> 00:10:31,380 - Okej. - Och det börjar bli allvar. 166 00:10:31,922 --> 00:10:33,841 JasĂ„? Oj. 167 00:10:34,634 --> 00:10:39,472 FĂ„r jag trĂ€ffa honom? Jag sĂ€ger "han", men jag Ă€lskar ju dig oavsett. 168 00:10:39,930 --> 00:10:41,325 Ja, det Ă€r en han. 169 00:10:41,349 --> 00:10:45,537 - Men nĂ€r du var i college... - Det var en termin. Jag experimenterade. 170 00:10:45,561 --> 00:10:48,332 Det Ă€r det college Ă€r till för, för kvinnor. 171 00:10:48,356 --> 00:10:51,525 Killar vet direkt vilket lag de spelar pĂ„. 172 00:10:54,403 --> 00:10:55,696 FörlĂ„t. FortsĂ€tt. 173 00:10:58,157 --> 00:11:02,036 - Ja, du fĂ„r trĂ€ffa honom. - Toppen. 174 00:11:02,536 --> 00:11:04,205 För vi ska flytta ihop. 175 00:11:05,956 --> 00:11:07,583 Okej. Visst. 176 00:11:08,417 --> 00:11:09,835 En sak till. 177 00:11:11,128 --> 00:11:12,463 Nej! 178 00:11:12,797 --> 00:11:16,735 Inte en skĂ„dis. Du fĂ„r inte ha ett förhĂ„llande med en skĂ„dis. 179 00:11:16,759 --> 00:11:18,052 Han Ă€r ingen skĂ„dis. 180 00:11:18,678 --> 00:11:19,720 Tack och lov! 181 00:11:20,221 --> 00:11:22,640 Hellre en republikan i sĂ„ fall. 182 00:11:28,312 --> 00:11:29,522 Han Ă€r Ă€ldre Ă€n mig. 183 00:11:30,272 --> 00:11:32,501 Och? Det Ă€r ju bra. 184 00:11:32,525 --> 00:11:35,569 Lite Ă€ldre betyder att han Ă€r mognare. 185 00:11:36,821 --> 00:11:38,906 Han Ă€r inte "lite Ă€ldre". 186 00:11:40,658 --> 00:11:43,285 Vad pratar vi om? Tio Ă„r? 187 00:11:46,288 --> 00:11:47,294 Elva Ă„r? 188 00:11:50,334 --> 00:11:51,340 Tjugo? 189 00:11:53,254 --> 00:11:55,005 Han Ă€r nĂ€rmare din Ă„lder. 190 00:11:56,507 --> 00:11:57,513 JasĂ„? 191 00:12:00,428 --> 00:12:02,471 NĂ€rmare, men under? 192 00:12:03,472 --> 00:12:05,808 Det beror pĂ„ vilken Ă„lder du kör med. 193 00:12:06,684 --> 00:12:10,104 Herregud, Mindy! Ska du flytta ihop med Rupert Murdoch? 194 00:12:10,521 --> 00:12:13,458 Vet du vad? Jag tror du kommer gilla honom. 195 00:12:13,482 --> 00:12:16,753 Ni tvĂ„ har jĂ€ttemycket roligt gemensamt. 196 00:12:16,777 --> 00:12:18,529 Visst, vi slapp undan polio! 197 00:12:20,740 --> 00:12:22,074 Det har han vĂ€l? 198 00:12:22,908 --> 00:12:25,494 - Han verkar frisk. - Bra. 199 00:12:26,120 --> 00:12:28,205 Det Ă€r vĂ€l bra mellan oss? 200 00:12:28,706 --> 00:12:30,851 Ja. HursĂ„? 201 00:12:30,875 --> 00:12:35,772 Flickor som gillar Ă€ldre mĂ€n brukar ha pappakomplex och... 202 00:12:35,796 --> 00:12:39,425 - Fy! Det har jag inte. - För om du har det... 203 00:12:39,884 --> 00:12:43,029 ...kan han inte lösa dem. Han Ă€r inte din pappa. 204 00:12:43,053 --> 00:12:46,348 - Vet du vad? Du borde hĂ„lla tyst. - GĂ€rna. 205 00:12:48,809 --> 00:12:50,811 Vi tre borde Ă€ta middag ihop. 206 00:12:51,270 --> 00:12:54,273 - Okej, absolut. Boka in det. - Toppen. 207 00:12:54,690 --> 00:12:59,212 Vi kan gĂ„ till Denny's, sĂ„ kan han och jag fĂ„ pensionĂ€rsrabatten. 208 00:12:59,236 --> 00:13:00,362 Hej dĂ„. 209 00:13:00,946 --> 00:13:01,952 Jag Ă€lskar dig. 210 00:13:04,450 --> 00:13:06,660 Du behöver inte sĂ€ga det tillbaka. 211 00:13:14,126 --> 00:13:20,633 Innan vi avslutar i kvĂ€ll vill jag prata om skĂ„despelarens yrkesutövning. 212 00:13:21,717 --> 00:13:26,055 Eller snarare om skĂ„despelarens verklighet. 213 00:13:27,932 --> 00:13:32,853 Ni vill sĂ€kert inte höra det frĂ„n killen som ska ge er verktygen för att lyckas. 214 00:13:34,522 --> 00:13:38,651 Men sanningen Ă€r att alla verktyg i vĂ€rlden... 215 00:13:39,235 --> 00:13:41,028 ...kanske inte rĂ€cker. 216 00:13:41,987 --> 00:13:46,492 Oavsett hur begĂ„vade ni Ă€r, hur smarta och ihĂ€rdiga ni Ă€r... 217 00:13:46,992 --> 00:13:51,789 Oddsen för att fĂ„ en riktig karriĂ€r som man kan leva pĂ„ som skĂ„despelare... 218 00:13:52,832 --> 00:13:53,999 ... Ă€r skyhöga. 219 00:13:56,460 --> 00:14:00,524 Nittio procent av alla i Screen Actors Guild Ă€r arbetslösa. 220 00:14:00,548 --> 00:14:02,341 Ni behöver veta det. 221 00:14:02,758 --> 00:14:06,947 Ni mĂ„ste fĂ„ veta att sannolikheten för att nĂ„ berömmelse och rikedom, 222 00:14:06,971 --> 00:14:09,014 eller ens betala hyran... 223 00:14:09,932 --> 00:14:12,393 ...Ă€r vĂ€ldigt, vĂ€ldigt liten. 224 00:14:15,563 --> 00:14:17,314 Det Ă€r den dystra sanningen. 225 00:14:19,400 --> 00:14:23,696 Om jag ska fortsĂ€tta vara er lĂ€rare och mentor... 226 00:14:25,030 --> 00:14:26,782 ...mĂ„ste ni fĂ„ höra det. 227 00:14:27,324 --> 00:14:29,702 Och ni mĂ„ste höra det frĂ„n mig. 228 00:14:39,003 --> 00:14:40,421 Tack, det var toppen. 229 00:14:41,839 --> 00:14:44,049 Är det vĂ€rt att ha en röstpedagog? 230 00:14:45,676 --> 00:14:46,844 En röstpedagog? 231 00:14:47,219 --> 00:14:49,030 Min röst kanske Ă€r för nasal, 232 00:14:49,054 --> 00:14:52,391 sĂ„ jag vill ha en bröströst, som Penelope Cruz. 233 00:14:52,975 --> 00:14:57,104 - Hörde du ett ord av vad jag sa? - Ja, men jag kommer inte misslyckas. 234 00:14:58,272 --> 00:15:00,024 - JasĂ„? - Ja. 235 00:15:02,902 --> 00:15:04,320 Och ni andra, dĂ„? 236 00:15:04,695 --> 00:15:07,406 Svarta tjejer Ă€r inne. Jag gĂ„r hela vĂ€gen. 237 00:15:09,867 --> 00:15:12,620 Titta pĂ„ mitt ansikte. Hur kan jag misslyckas? 238 00:15:14,121 --> 00:15:15,127 Samma hĂ€r. 239 00:15:16,290 --> 00:15:19,001 Jag har en examen i radiologi som backup. 240 00:15:21,754 --> 00:15:22,838 Lane? 241 00:15:23,631 --> 00:15:24,673 Du, dĂ„? 242 00:15:25,341 --> 00:15:30,262 Det hĂ€r Ă€r andra Ă„ret av min femĂ„rsplan för att bli BroadwayskĂ„despelare. 243 00:15:30,679 --> 00:15:34,058 Broadway? Vad gör du i Los Angeles? 244 00:15:34,600 --> 00:15:35,851 Förbereder mig. 245 00:15:49,740 --> 00:15:51,742 Sandy, halloj! 246 00:15:53,327 --> 00:15:54,471 "Halloj?" 247 00:15:54,495 --> 00:15:57,665 P.G. Wodehouse var kanske före din tid. Hur Ă€r det? 248 00:15:58,123 --> 00:16:02,544 - Det kunde ha varit bĂ€ttre. Ska vi kĂ€ka? - Jag kan inte. Jag har... 249 00:16:11,011 --> 00:16:12,017 Jag har en dejt. 250 00:16:13,138 --> 00:16:14,181 Varför viskar du? 251 00:16:15,474 --> 00:16:16,934 UtmĂ€rkt frĂ„ga. 252 00:16:21,981 --> 00:16:24,149 Okej. Hör pĂ„. 253 00:16:25,275 --> 00:16:28,278 NĂ€r jag kom hem bad Madelyn om en middagsdejt. 254 00:16:29,655 --> 00:16:31,883 - Hon Ă€r snabb. - Ja, verkligen. 255 00:16:31,907 --> 00:16:33,593 Hon sa, och jag citerar: 256 00:16:33,617 --> 00:16:37,621 "Vi Ă€r för gamla för att larva oss, sĂ„ vi drar i gĂ„ng festen." 257 00:16:38,872 --> 00:16:40,850 Toppen. Ha det sĂ„ kul. 258 00:16:40,874 --> 00:16:44,354 Jag har tagit en rejĂ€l tupplur, sĂ„ jag orkar Ă€nda till tio. 259 00:16:44,378 --> 00:16:46,523 Okej. Hej dĂ„. 260 00:16:46,547 --> 00:16:47,840 Okej, hej dĂ„. 261 00:17:12,072 --> 00:17:13,508 Kan det bli sorgligare? 262 00:17:13,532 --> 00:17:15,492 - Du sa det högt. - Tack. 263 00:17:31,175 --> 00:17:32,181 Hej! 264 00:17:32,718 --> 00:17:34,261 Hej! 265 00:17:35,345 --> 00:17:38,283 - Vilken överraskning. - Ja, visst Ă€r det? 266 00:17:38,307 --> 00:17:40,225 Vad gör du i trakterna? 267 00:17:40,851 --> 00:17:43,353 Jag hjĂ€lper bara min... 268 00:17:44,271 --> 00:17:45,415 ...vĂ€n... 269 00:17:45,439 --> 00:17:47,649 ...fylla sin kyl. 270 00:17:49,151 --> 00:17:50,486 Hej. William. 271 00:17:51,070 --> 00:17:52,088 Nyligen skild. 272 00:17:52,112 --> 00:17:54,323 Sandy, milt intresserad. 273 00:17:56,408 --> 00:18:00,788 Minns du skĂ„despelarkursen jag sa att jag tog? Sandy Ă€r lĂ€raren. 274 00:18:02,081 --> 00:18:07,044 - Just det. Det lĂ„ter kul. - Det Ă€r det, William. JĂ€ttekul. 275 00:18:07,961 --> 00:18:10,380 Hoppas du Ă„tervĂ€nder. Alla saknar dig. 276 00:18:11,006 --> 00:18:13,550 Det ska jag. Jag har varit upptagen. 277 00:18:14,009 --> 00:18:15,677 Visst. Jag förstĂ„r. 278 00:18:16,095 --> 00:18:19,324 Vet du, jag var med i en improvisationsgrupp i college 279 00:18:19,348 --> 00:18:21,058 som kallades Blandade nötter. 280 00:18:23,018 --> 00:18:25,395 Okej. Vi mĂ„ste gĂ„. 281 00:18:25,938 --> 00:18:28,190 - Kul att se dig. - Dig med. 282 00:18:28,732 --> 00:18:30,400 Lycka till med Williams kyl. 283 00:18:41,662 --> 00:18:43,473 Jag Ă€r sĂ„ korkad. 284 00:18:43,497 --> 00:18:44,998 Fortfarande högt. 285 00:18:52,005 --> 00:18:55,467 - Oj, det var lĂ€nge sen jag var hĂ€r. - Visst Ă€r det toppen? 286 00:18:56,135 --> 00:18:57,511 Lite högljutt. 287 00:18:58,637 --> 00:19:02,349 Eileen och jag kom hit nĂ€r det var Alan Hale's Lobster Pot. 288 00:19:06,645 --> 00:19:07,651 Tack. 289 00:19:08,522 --> 00:19:09,528 Tack. 290 00:19:13,152 --> 00:19:16,697 SĂ„... hur har de senaste 50 Ă„ren varit? 291 00:19:17,239 --> 00:19:18,245 Va? 292 00:19:18,949 --> 00:19:22,077 Hur har de senaste 50 Ă„ren varit? 293 00:19:22,661 --> 00:19:23,667 Tja... 294 00:19:24,538 --> 00:19:28,810 Jag blev kĂ€r, gifte mig, fick en vacker liten flicka, 295 00:19:28,834 --> 00:19:30,669 förlorade min fru i cancer... 296 00:19:31,461 --> 00:19:35,549 ...skickade min dotter pĂ„ avvĂ€njning och nu funderar jag pĂ„ sjĂ€lvmord. 297 00:19:39,428 --> 00:19:42,431 Jag tror inte vi kan föra ett samtal hĂ€r. 298 00:19:45,517 --> 00:19:46,935 Ta fram din telefon. 299 00:19:47,269 --> 00:19:49,855 - Va? - Ta fram din telefon. 300 00:19:55,152 --> 00:19:56,158 HallĂ„? 301 00:19:56,737 --> 00:20:00,157 - Visst Ă€r det bĂ€ttre? - Toppen. JĂ€ttesmart. 302 00:20:00,616 --> 00:20:05,722 - Vill ni ha nĂ„got att dricka? Vin? - Ja, vi vill gĂ€rna... 303 00:20:05,746 --> 00:20:06,752 Norman! 304 00:20:07,497 --> 00:20:10,125 Just det. En flaska Montrachet. 305 00:20:11,126 --> 00:20:13,212 Vad sĂ€gs? Minns du efter 50 Ă„r? 306 00:20:14,755 --> 00:20:17,466 En flaska av er bĂ€sta Montrachet, tack. 307 00:20:18,884 --> 00:20:23,472 Sist jag köpte det vinet var pĂ„ en dejt med dig. 308 00:20:23,889 --> 00:20:26,058 Det tog tvĂ„ Ă„r att betala av det. 309 00:20:27,226 --> 00:20:31,915 - Du skulle alltid göra dig till. - Ja, jag vill lura dig att gilla mig. 310 00:20:31,939 --> 00:20:33,482 Tja, det fungerade. 311 00:20:36,735 --> 00:20:39,446 BerĂ€tta... Hur har det varit med dig? 312 00:20:39,947 --> 00:20:40,953 Nej. 313 00:20:41,365 --> 00:20:42,258 Varför inte? 314 00:20:42,282 --> 00:20:46,453 Jag vill inte leva i det förflutna. Jag... Jag vill prata om framtiden. 315 00:20:46,870 --> 00:20:49,623 - Finns det en framtid? - Nu finns det en. 316 00:20:51,792 --> 00:20:53,752 Man mĂ„ste frĂ„ga sig varför. 317 00:20:54,419 --> 00:20:57,607 Varför sĂ€ger han nĂ„got som uppenbart Ă€r falskt? 318 00:20:57,631 --> 00:21:01,611 Det Ă€r en ren och skĂ€r lögn, och sanningen Ă€r sĂ„ uppenbar. 319 00:21:01,635 --> 00:21:04,948 Och sanningen Ă€r faktiskt lĂ€ttare att sĂ€lja. 320 00:21:04,972 --> 00:21:09,452 Det Ă€r obegripligt att han gör det. Jag förstĂ„r inte varför. 321 00:21:09,476 --> 00:21:12,538 Han Ă€r en sociopat, Don. HallĂ„? 322 00:21:12,562 --> 00:21:15,083 Han försöker fĂ„ er att strunta i... 323 00:21:15,107 --> 00:21:16,900 Varför, för fan... 324 00:21:19,027 --> 00:21:21,571 - Hej, Norman. - Bra. Du Ă€r vaken. 325 00:21:22,072 --> 00:21:23,323 Klockan Ă€r halv tio. 326 00:21:23,991 --> 00:21:25,468 Haja det hĂ€r: 327 00:21:25,492 --> 00:21:28,972 Madelyn har bjudit mig till Santa Barbara över helgen. 328 00:21:28,996 --> 00:21:33,875 - Sa du "haja"? - Gjorde jag? Skyll det pĂ„ Montracheten. 329 00:21:34,918 --> 00:21:37,212 SĂ„ vad tror du om Santa Barbara? 330 00:21:37,796 --> 00:21:41,967 - Än sen vad jag tycker? - Sant, men jag vill Ă€ndĂ„ diskutera det. 331 00:21:44,928 --> 00:21:47,031 - Äter du? - Ja. 332 00:21:47,055 --> 00:21:48,932 Sluta, det lĂ„ter Ă€ckligt. 333 00:21:49,641 --> 00:21:50,910 Jag Ă€ter middag. 334 00:21:50,934 --> 00:21:53,913 SĂ„ hĂ€r sent? Du kommer fĂ„ sura uppstötningar. 335 00:21:53,937 --> 00:21:55,832 Det smakar bĂ€ttre Ă€n det hĂ€r. 336 00:21:55,856 --> 00:21:56,898 Vet du... 337 00:21:57,399 --> 00:22:00,652 Jag oroar mig för att det hĂ€r gĂ„r för snabbt. 338 00:22:01,069 --> 00:22:04,197 - Än sen? - "Än sen?" Är det ditt bidrag? 339 00:22:04,489 --> 00:22:05,495 Okej... 340 00:22:06,241 --> 00:22:08,410 - Vad sĂ€gs om det hĂ€r... - Sluta tugga! 341 00:22:10,162 --> 00:22:14,875 NĂ€r du tvekar... rid hĂ€sten i riktningen den gĂ„r Ă„t. 342 00:22:16,543 --> 00:22:18,712 Den var bra. VarifrĂ„n fick du den? 343 00:22:19,087 --> 00:22:23,884 - Minns du serien Kung Fu? - Ja, med den dĂ€r killen... 344 00:22:24,426 --> 00:22:26,946 Vad heter han? Son till den andra killen. 345 00:22:26,970 --> 00:22:30,283 VĂ€nta. Det Ă€r... Inte Barrymore, utan den andra. 346 00:22:30,307 --> 00:22:33,995 - Herregud, jag kan se hans ansikte. - Jag med, men inte... 347 00:22:34,019 --> 00:22:37,230 Det var i alla fall den serien. Jag har aldrig glömt det. 348 00:22:37,647 --> 00:22:40,484 - Det Ă€r fortfarande klokt. - Jag tycker den. 349 00:22:42,194 --> 00:22:45,530 Den föreslĂ„r att man ska följa strömmen. 350 00:22:46,114 --> 00:22:47,699 Vart flyter den? 351 00:22:48,200 --> 00:22:50,887 Just nu leder alla vĂ€gar till Santa Barbara. 352 00:22:50,911 --> 00:22:54,831 Med den vackra kvinnan som verkar Ă€lska att ha dig i sitt liv igen. 353 00:22:55,374 --> 00:22:57,435 Ja, visst verkar det sĂ„? 354 00:22:57,459 --> 00:23:00,003 Det finns en bak för varje sadel. 355 00:23:01,713 --> 00:23:05,217 - Du, fĂ„r jag berĂ€tta en sak? - Snabba pĂ„, det Ă€r sent. 356 00:23:08,678 --> 00:23:12,575 Mindy slĂ€ppte en bomb i dag, och jag hĂ„ller pĂ„ att smĂ€lla av. 357 00:23:12,599 --> 00:23:14,351 Utan omsvep! Det Ă€r sent. 358 00:23:16,436 --> 00:23:19,523 Hon har ett förhĂ„llande med en Ă€ldre man. 359 00:23:20,023 --> 00:23:24,837 - Lite Ă€ldre brukar vara bra. Mognare. - Det sa jag med. 360 00:23:24,861 --> 00:23:28,299 - Hur gammal Ă€r han? - NĂ€rmare min Ă„lder. 361 00:23:28,323 --> 00:23:30,409 - Du skojar. - Det gör jag inte. 362 00:23:34,704 --> 00:23:38,726 - Du skrattar. Är det sĂ„ du stöttar mig? - Kom igen, det Ă€r perfekt! 363 00:23:38,750 --> 00:23:42,021 Du har dejtat hĂ€lften sĂ„ gamla kvinnor hela livet, 364 00:23:42,045 --> 00:23:43,547 och nu Ă€r din dotter... 365 00:23:44,423 --> 00:23:45,566 HerrejĂ€vlar! 366 00:23:45,590 --> 00:23:47,276 Kul att jag kan roa dig. 367 00:23:47,300 --> 00:23:48,844 HerrejĂ€vlar! 368 00:23:59,521 --> 00:24:01,022 David Carradine. 369 00:24:47,068 --> 00:24:48,987 Undertexter: Dann Ling 27672

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.