Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:02:08,521
حقوق الترجمة محفوظة حصريًا لصالح هلال بلاي
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| د. أدهم الشرقاوي || {\3c&H00C5D2&\4c&H000170&\c&H000000&}⇦ ضبط وتـعـديـل
2
00:02:08,921 --> 00:02:12,121
المسلسل مستوحى من شخصيات وأحداث
حقيقية في التاريخ
3
00:02:12,421 --> 00:02:15,921
لم يتم إلحاق الضرر بأي روح
أثناء تصوير هذا المسلسل
4
00:02:26,980 --> 00:02:29,260
لقد بقي القليل على
عبورنا للحدود يا أختي
5
00:02:29,600 --> 00:02:33,080
وعندما نعبر لن يقدر
أحد على منعنا من نقلك
6
00:03:07,580 --> 00:03:11,420
إذًا فسوف تعودون إلى وطن
"القفجاق" يا سيد "باتور ألب"
7
00:03:11,600 --> 00:03:13,980
ماذا تفعل في طريقي؟
8
00:03:14,640 --> 00:03:16,480
لقد انتهى عملي معك
9
00:03:17,660 --> 00:03:19,180
ابتعد عن طريقي
10
00:03:19,420 --> 00:03:21,180
إنه "حسن صبَّاح"
11
00:03:27,560 --> 00:03:29,780
ما معنى هذا يا "باتور ألب"؟
12
00:03:31,260 --> 00:03:35,520
أم أنك تعاونت مع هذا الشيطان؟
13
00:03:36,400 --> 00:03:38,760
هناك أمور لا تعرفينها يا أختي
14
00:03:39,400 --> 00:03:41,480
ولم يعد لها قيمة
15
00:03:42,700 --> 00:03:44,460
لنكمل طريقنا
16
00:03:45,720 --> 00:03:51,540
أنت...كيف لك أن تتعاون مع
هذا الشيطان يا "باتور ألب"؟
17
00:03:51,900 --> 00:03:53,860
ألا تعلم أنه عدونا؟
18
00:03:58,420 --> 00:04:01,340
- سوف أقضي عليك!
- توقفي يا أختي!
19
00:04:06,620 --> 00:04:11,020
لابد أن هذا الوغد قد نصب
لك فخًا وإلا لما ساعدك
20
00:04:12,580 --> 00:04:15,760
الإصغاء إلى كلام الكبار
أمر جيد يا سيد "باتور ألب"
21
00:04:16,400 --> 00:04:20,800
لكن الوقت أصبح متأخرًا
بالنسبة لك عن كل شيء
22
00:04:20,880 --> 00:04:22,260
ما معنى هذا؟
23
00:04:52,460 --> 00:04:55,880
هذه النيران التي
أوقعتكم بها ليست بشيء
24
00:04:56,740 --> 00:05:01,940
بل النيران الحقيقة هي التي
ستصيب هذه الأراضي حين تموتان
25
00:05:04,800 --> 00:05:10,140
تلك النيران التي سيرتفع لهبها
بدماء السلاجقة والقفجاقيين
26
00:05:10,760 --> 00:05:12,140
أنت...
27
00:05:12,560 --> 00:05:17,320
أخبرتني بالأمس أنك تساعدني
لكن اتضح أنك نصبت لي فخًا
28
00:05:17,620 --> 00:05:19,660
سوف أقطع رقبتك!
29
00:05:25,720 --> 00:05:27,120
"باتور ألب"!
30
00:05:41,720 --> 00:05:44,360
لقد ربيتك اعتنيت بك
مثل واحد من أبناءي
31
00:05:46,560 --> 00:05:50,380
إذًا فكنت سأحصد
الخيانة منك في النهاية
32
00:05:52,660 --> 00:05:55,380
"باتور ألب"، تحمل يا أخي
33
00:05:56,540 --> 00:05:58,540
هذه نهاية الطريق
34
00:05:59,420 --> 00:06:03,160
سوف أبدأ برأس "باتور ألب" أولًا
35
00:06:04,240 --> 00:06:08,380
لنرى من الذي سينقذكم من قبضتي!
36
00:06:29,840 --> 00:06:31,280
أنا من سينقذهم
37
00:06:32,560 --> 00:06:34,800
"ملك شاه" ابن "ألب أرسلان"
38
00:06:46,540 --> 00:06:48,340
ونحن أيضًا سننقذهم
39
00:06:48,840 --> 00:06:50,960
أبناء السلطان "ملك شاه"
40
00:07:09,860 --> 00:07:11,200
هاجموا!
41
00:07:12,540 --> 00:07:16,020
أنتم أيضًا هاجموا! لا تتراجعوا!
42
00:09:41,300 --> 00:09:43,080
سنعود إلى القصر فورًا
43
00:09:45,520 --> 00:09:50,680
سوف تحاسب السيدة "تركان" على
دسها رجال من "كاراخان" إلى جيشنا
44
00:09:51,260 --> 00:09:52,680
هيا!
45
00:09:55,800 --> 00:09:57,940
اتركي هؤلاء الجنود يا "زبيدة"
46
00:10:17,440 --> 00:10:21,060
دسست جنودًا من
"كاراخان" في جيشنا
47
00:10:21,820 --> 00:10:24,580
ما فعلتيه يعتبر خيانة واضحة
48
00:10:25,360 --> 00:10:27,720
لقد فضح أمر خيانتك
49
00:10:29,760 --> 00:10:35,040
وضع جنود تحت إمرتي حقي الطبيعي
50
00:10:39,100 --> 00:10:43,700
كما أنني أحضرت هؤلاء
الجنود لمصلحة دولتنا
51
00:10:45,700 --> 00:10:50,080
لا يقدر أحد على
اتهامي بخيانة الدولة
52
00:10:53,940 --> 00:10:59,200
إن قلتي عني خائنة مرة أخرى
فسأجعلك تدفعين الثمن غاليًا
53
00:11:00,460 --> 00:11:06,100
السيدة "تركان" محقة، أنتم
تخادعوننا لكي تقضوا على جنودها
54
00:11:06,560 --> 00:11:09,780
الخداع الوحيد الذي
في الأمر هو خيانتكم
55
00:11:11,580 --> 00:11:13,400
كلاكما خونة
56
00:11:31,760 --> 00:11:35,840
سوف تمثلان أمام السلطان
وهو من سيقضي بحكمكم
57
00:11:37,100 --> 00:11:40,540
وسيرى الجميع إن كنتم خونة أم لا
58
00:13:01,740 --> 00:13:05,220
مولاي...جرحك! لنخرج السهم فورًا
59
00:13:05,540 --> 00:13:08,760
دعوكم مني الآن، لقد هربوا
"صبَّاح"، الحقوا بهم فورًا
60
00:13:08,980 --> 00:13:10,760
لقد قطعت اصبع هذا الوغد
61
00:13:15,140 --> 00:13:18,920
"باتور ألب"! هل أنت
بخير يا أخي؟ بخير يا أختي
62
00:13:26,460 --> 00:13:30,280
سوف أقطع رؤوسهم جميعًا
63
00:13:32,160 --> 00:13:34,500
سوف نسوي بكل أماكنهم التراب
64
00:13:37,500 --> 00:13:40,200
لقد جئت إلى هنا بتحريض
من "حسن صبَّاح"
65
00:13:41,220 --> 00:13:45,680
وبسبب عداوتي معك
قمت بالاتحاد معه
66
00:13:47,640 --> 00:13:50,660
لكنني وقعت في
دائرة كبيرة للخيانة
67
00:13:51,900 --> 00:13:55,060
لا أدري ماذا يمكنني أن
أقول في مقابل شجاعتكم هذه
68
00:13:55,860 --> 00:13:59,580
المهم هو نحاتك من
حلقة الخيانة هذه
69
00:14:00,280 --> 00:14:03,800
الأولى الآن أن نعالج جرحك
70
00:14:07,160 --> 00:14:10,920
اصطحبوا السيد "باتور
ألب" إلى قبيلة "قنق" للعلاج
71
00:14:13,660 --> 00:14:18,320
وادفنوا الشهداء
القفجاقييين كما يليق بهم
72
00:14:21,820 --> 00:14:23,020
هيا!
73
00:14:23,780 --> 00:14:25,180
خذوا هؤلاء
74
00:14:26,640 --> 00:14:28,820
وأنت اذهب من الجهة المقابلة
75
00:14:44,200 --> 00:14:47,100
لم أكن أنتظر مجيئك
بعد تلقيك رسالتي
76
00:14:50,120 --> 00:14:53,340
لقد قلت أنه لم يعد هناك داعي
للحديث مع السيد "باتور ألب" يا مولاي
77
00:14:54,040 --> 00:14:55,740
ماذا سنفعل إذًا؟
78
00:14:58,360 --> 00:15:01,820
إن انتهى الكلام فستتحدث
السيوف يا أفندي
79
00:15:03,860 --> 00:15:05,680
ولإعادة "باشولو"...
80
00:15:07,080 --> 00:15:11,620
سوف أخرج سيفي ولن أتركها أبدًا
81
00:15:18,140 --> 00:15:19,920
لقد أرسلت مبعوثًا إلى القبيلة
82
00:15:21,340 --> 00:15:23,340
وبعيدًا عن موضوع "قفجاق"...
83
00:15:24,920 --> 00:15:27,580
كنت أرغب بمجيئك إلى القصر
84
00:15:30,100 --> 00:15:33,540
لكن عندما وصل
المبعوث كنت قد غادرتِ
85
00:15:37,080 --> 00:15:40,500
إذًا فكنت تريد مجيئي إلى القصر
86
00:15:46,620 --> 00:15:49,280
لكن لو جئت إلى القصر
ما كانت الحرب لتتوقف
87
00:15:51,520 --> 00:15:53,720
لقد ذهبت مع "باتور
ألب" حتى تنتهي الحرب
88
00:15:56,940 --> 00:15:58,960
لم أكن أنتظر لحاقك بي
89
00:16:00,920 --> 00:16:03,700
نسيت أنك لن تنحني للتهديدات
90
00:16:05,360 --> 00:16:07,360
السبب الوحيد لمجيئي إلى هنا...
91
00:16:08,500 --> 00:16:10,440
ليس القنوع للتهديدات
92
00:16:14,220 --> 00:16:18,580
بل لكي لا أفقدك بعدما عثرت
عليك بعد كل تلك السنوات
93
00:16:21,980 --> 00:16:27,100
وعلاج الجرح الذي
أصاب عمرنا لم ينتهي بعد
94
00:16:36,560 --> 00:16:37,940
هل توافقين؟
95
00:16:55,000 --> 00:16:56,560
لنذهب إذًا
96
00:17:01,280 --> 00:17:03,380
لنضمد هذا الجرح
الذي أصبت به لأجلي
97
00:17:17,540 --> 00:17:19,220
أيها الحاجب "كماتش"!
98
00:17:21,680 --> 00:17:28,960
الذين نشروا الفتنة بيننا وبين القفجاقيين
والذين منعونا من غزو "كوفال" هم الباطنيون
99
00:17:30,060 --> 00:17:33,140
لينتشر الجنود في كل مكان
وليقتحموا كل ملاجئ الباطنيين
100
00:17:33,440 --> 00:17:37,680
وليقطعوا كل رؤوسهم
وجميعًا لا يبقوا منهم أحدًا
101
00:17:38,460 --> 00:17:41,600
ونحن سنخرج لغزو "كوفال"
102
00:17:42,020 --> 00:17:49,220
سنقطع الباطنيين بيد و
الكفار باليد الأخرى إربًا
103
00:17:49,960 --> 00:17:51,420
أمرك يا مولاي
104
00:17:56,440 --> 00:17:57,500
هيا!
105
00:18:15,240 --> 00:18:20,340
لقد قطعت اصبعي ومنحتني
سببًا للغضب يا "ملك شاه"
106
00:18:20,560 --> 00:18:24,240
لكنني سأجعلك
تدفع ثمن هذا غاليًا
107
00:18:25,620 --> 00:18:27,600
ربما أصبحوا يلحقون بنا
108
00:18:27,760 --> 00:18:34,640
سوف نذهب إلى المخزن و نلتجئ به
ونقوم بأخر خططنا للقضاء على "ملك شاه"
109
00:18:34,780 --> 00:18:36,260
هيا!
110
00:18:59,960 --> 00:19:01,120
يا حضرك الملك!
111
00:19:04,820 --> 00:19:06,260
ماذا ترى يا "أصلان تاشي"
112
00:19:07,300 --> 00:19:09,360
هناك أثار دماء على
الأرض يا حضرك الملك
113
00:19:10,560 --> 00:19:12,100
كما أنها ليست جافة
114
00:19:12,540 --> 00:19:15,100
من الواضح أنها
آثار "صبَّاح" وفدائييه
115
00:19:15,380 --> 00:19:17,220
إنها تذهب من هذا
الاتجاه يا حضرة الملك
116
00:19:17,600 --> 00:19:21,620
طالما هربوا إلى مكان بهذا العمق
في الغابة فلابد أن لهم مكان يختبئون به
117
00:19:22,620 --> 00:19:25,080
لقد وجهنا السلطان
نحو الأثر الصحيح
118
00:19:26,140 --> 00:19:29,640
هذا الطريق سوف يوصلنا
إلى "صبَّاح" لا محاله، هيا!
119
00:19:29,780 --> 00:19:31,780
سوف نتبع الآثار فورًا، هيا!
120
00:19:51,520 --> 00:19:56,560
سوف تبقون هنا حتى عودة
السلطان، وسيراقب الحراس الباب
121
00:19:59,820 --> 00:20:01,500
أنا زوجة السلطان
122
00:20:03,820 --> 00:20:05,980
لا يمكنك معاملتي بهذه الطريقة
123
00:20:06,920 --> 00:20:11,180
كل من يرتكب جرمًا
سواسية في عين الدولة
124
00:20:14,460 --> 00:20:17,180
وأنتم أيضًا ستواجهون ما تستحقون
125
00:20:19,560 --> 00:20:22,220
أخبرتك ألا تدخلي في
حرب لن تفوزي بها معي
126
00:20:24,480 --> 00:20:26,820
أنا من وضع لافتة
"مذنبة" حول رقبتك
127
00:20:28,740 --> 00:20:30,820
و السلطان هو من سيسحب حبلها
128
00:20:57,560 --> 00:20:59,900
سوف نخرج إلى غزو "كوفال"
129
00:21:01,080 --> 00:21:04,040
هل أرسلت رسولًا ليطبق
عرف الحرب يا أفندي؟
130
00:21:04,580 --> 00:21:07,860
ماذا لو انتظرنا حتى
تتداوى جراحك يا مولاي؟
131
00:21:08,720 --> 00:21:10,780
هل أرسلت رسولًا إلى "كوفال"؟
132
00:21:11,680 --> 00:21:13,220
أخرج هذا السهم
133
00:21:13,680 --> 00:21:15,160
لقد أرسلته يا مولاي
134
00:21:15,500 --> 00:21:20,520
تبعًا لتقاليد الحرب سوف يدعو
الرسول "ميتراس" أولًا إلى الإسلام
135
00:21:20,820 --> 00:21:27,360
إن لم يوافق سوف يطلب منهم
تسليم القلعة في مقابل العفو عنهم
136
00:21:27,740 --> 00:21:32,500
إن لم يوافقوا على ذلك أيضًا
فسيخبرهم أننا سنحارب لأجل فتح القلعة
137
00:21:33,160 --> 00:21:37,520
لكن الاحتمال الأكبر هو
أنه لن يوافق على الاستسلام
138
00:21:40,860 --> 00:21:43,580
أنا أيضًا أعلم أنه لن
يوافق على الاستسلام
139
00:22:06,180 --> 00:22:13,520
يكفي أن مطبق عرف الحرب
حتى وإن كنا سنواجه عدونا اللدود
140
00:22:17,080 --> 00:22:23,460
يا كبير الأطباء، ضع من هذا
المرهم للسلطان فهو مرهم خاص به
141
00:22:43,300 --> 00:22:47,800
- مولاي، السيد "باتور ألب" ينتظر مقابلتكم
- ليدخل
142
00:22:49,240 --> 00:22:51,060
حسنًا، يمكنكم الخروج
143
00:23:09,380 --> 00:23:10,820
سلطان "ملك شاه"!
144
00:23:12,260 --> 00:23:13,780
لقد عولج جرحي
145
00:23:14,720 --> 00:23:20,240
لقد أنقذتني و كسرت حلقة
الخيانة التي كدت أن أسقط بها
146
00:23:20,660 --> 00:23:24,040
وفتحت أعيننا من نوم الغفلة!
147
00:23:26,040 --> 00:23:31,120
إن كان علي تسديد ديني
إليك بروحي فأنا أرضى بذلك
148
00:23:33,340 --> 00:23:37,360
نحن إخوة من نفس
السلالة يا سيد "باتور ألب"
149
00:23:38,540 --> 00:23:42,880
وديننا لأجل قضيتنا
وحسب، وأنت اعلم ذلك
150
00:23:44,260 --> 00:23:52,600
لو لم تقم بأعمال تخل بقضيتنا وتفسدها
من الآن فصاعدًا فستكون قد سددت دينك
151
00:23:53,620 --> 00:23:56,080
لا تشك بذلك أبدًا
يا سلطان "ملك شاه"
152
00:23:57,515 --> 00:24:03,335
فنحن أيضًا من الآن فصاعدًا،
سننتقم من الباطنيين و الكفار
153
00:24:04,531 --> 00:24:10,507
إن سمحت لنا، فبإمكان الجنود القفجاقيين
مساعدتك في حملتك ضد "كوفال"
154
00:24:10,960 --> 00:24:12,273
أشكرك
155
00:24:12,569 --> 00:24:16,342
يكفي أصدقاءنا القفجاقيين الدعاء لنا
156
00:24:16,687 --> 00:24:21,812
فلدينا العتاد الكافي من الأسلحة لأجل الباطنيين و لـ"كوفال"
157
00:24:22,007 --> 00:24:26,171
فلقد استشهد الجنود القفجاقيين على أراضينا
158
00:24:27,077 --> 00:24:31,906
و أطلب منك أن ترسل إلى عوائلهم خالص تعازينا
159
00:24:32,796 --> 00:24:35,195
و قل لهم أن يتأكدوا.
160
00:24:35,936 --> 00:24:38,960
أننا سنثأر لهم
161
00:24:47,312 --> 00:24:49,608
لم أعد خائفًا مما سأتركه ورائي يا أختي
162
00:24:49,781 --> 00:24:55,140
فأنت في المكان و الظل الذي تستحقينه
163
00:24:56,367 --> 00:24:58,952
أستودعك في رعاية الله يا أخي
164
00:24:59,687 --> 00:25:03,171
و لا تنس أن أبوابنا مفتَّحة لك على الدوام
165
00:25:25,992 --> 00:25:27,460
سلطاني
166
00:25:28,070 --> 00:25:31,819
بما أن الحرب مع القفجاقيين قد أنتهت..فسأبقى في القبيلة
167
00:25:32,054 --> 00:25:35,163
لا مكان لك بعد الآن إلا القصر
168
00:25:42,609 --> 00:25:49,202
فعندما تكون بجانب "سنجار"امرأه
على هذا القدر من الشجاعة و البراعة.
169
00:25:49,437 --> 00:25:52,437
لن تحتاج إلى أمها
170
00:25:56,733 --> 00:26:00,350
نحن بحاجة إليك في القصر يا "باشولو"
171
00:26:01,109 --> 00:26:05,421
كي ينتهي الظلم الذي تعرضتي له.
172
00:26:05,640 --> 00:26:09,210
و كي لا يعاملك أحد معاملة الجاسوس
173
00:26:09,374 --> 00:26:12,156
ستكونين سيدة القصر
174
00:26:12,390 --> 00:26:16,812
و عندما تنتهي الاستعدادات..سيأخذك جنودي إلى القصر
175
00:26:22,421 --> 00:26:24,413
أما نحن.
176
00:26:25,031 --> 00:26:26,694
فلنذهب يا أفندي
177
00:26:27,023 --> 00:26:30,046
فكما عهدنا قبل كل حملة.
178
00:26:30,312 --> 00:26:33,031
سنقيم الصلاة مع الأهالي.
179
00:26:33,257 --> 00:26:35,757
و ليدعو لنا
180
00:26:38,397 --> 00:26:42,990
أما أولادي (أحد مخالبي)، فيسقطون "حسن صباح"
181
00:26:44,367 --> 00:26:49,859
و لنجهز المخلب الآخر لإسقاط "كوفال"
182
00:27:07,367 --> 00:27:12,046
امنوا جميع جهات المخزن،
إن هذا المكان شريان حياتنا
183
00:27:12,171 --> 00:27:15,812
فنحن نخفي هنا أكثر المعلومات خطورة
184
00:27:15,937 --> 00:27:19,445
فإن وجدها السلاجقة، سيمحونها من الوجود
185
00:27:19,523 --> 00:27:24,249
لذلك ابذل قصاري جهدك كي لا يقربوا من المخزن
186
00:27:24,898 --> 00:27:27,327
أمرك يا حضرة سيدنا
187
00:27:47,781 --> 00:27:51,679
لقد ضربتني أكبر ضربة في حياتي يا "ملك شاه"
188
00:27:52,835 --> 00:27:58,054
و الآن سأوجه أكبر ضربة.
189
00:27:58,351 --> 00:28:05,367
لن ترد بعدها و لن تجعلك
تسير حملتك إلى "كوفال"
190
00:28:10,023 --> 00:28:14,382
الأثار هنا تبين أن "صباح"
يختبئ في مكان ما يا سيدي
191
00:28:16,062 --> 00:28:19,273
لقد بحثنا هنا مع "أصلان تاش" هنا
192
00:28:20,054 --> 00:28:22,530
و هذا يعني أن "صباح"
قد هرع إلى مخبئه السري.
193
00:28:22,555 --> 00:28:25,671
لقد قال السلطان أن
"صباح" قد قطع اصبعه
194
00:28:26,030 --> 00:28:29,725
فلنجد مكانه نحن أيضًا، و لنقطع رأسه
195
00:28:34,531 --> 00:28:36,929
هناك باطنيين يمر يا حضرة الأمراء
196
00:28:37,179 --> 00:28:39,882
و من الواضح أن المخزن في هذه الجهة
197
00:28:43,109 --> 00:28:45,788
هل نهجم يا حضرة الأمراء؟
198
00:28:46,937 --> 00:28:50,867
إنهم بالتأكيد، قد نصبوا الأفخاخ حول المكان
199
00:28:51,421 --> 00:28:55,406
لكني أعرف كيف أخرجهم
200
00:29:05,093 --> 00:29:06,859
"جهانغير"!
201
00:29:07,991 --> 00:29:10,304
لقد حان وقتك
202
00:29:11,062 --> 00:29:14,608
أخرج هذه الفئران
المختبئة من أماكنها، هيا
203
00:29:30,163 --> 00:29:31,867
صوبوا عليهم جميعًا
204
00:29:49,874 --> 00:29:52,656
أحسنت يا ولد
205
00:29:53,804 --> 00:29:56,624
حتى حصانك عرف الباطنيين
206
00:29:56,890 --> 00:30:00,140
هذا لأنه من دم سلجوقي
207
00:30:03,273 --> 00:30:06,195
فلينتظر الجنود هنا
208
00:30:06,671 --> 00:30:09,718
فلنذهب نحن و لن نقطع رؤوس هؤلاء
209
00:30:26,671 --> 00:30:28,609
الحراس 4 أشخاص
210
00:30:28,827 --> 00:30:32,406
علينا إيجاد "صباح" فورًا
211
00:30:49,249 --> 00:30:51,069
لنذهب بسرعة، هيا
212
00:30:55,788 --> 00:30:58,452
لقد ممدت يدي، انظر إلي
213
00:30:59,523 --> 00:31:01,320
ما حدث يا"توغان"؟
214
00:31:02,273 --> 00:31:05,202
هل ستخنقني أنا أيضًا بالقوس؟
215
00:31:19,459 --> 00:31:26,975
كعادة "ملك شاه" قبل كل
حمله..سيقم صلاة الظهر مع الأهالي
216
00:31:27,124 --> 00:31:32,686
ستترك هذه الخناجر الستة في
الأماكن التي أخبرتك بها في "أصفهان"
217
00:31:32,882 --> 00:31:36,936
و سيأخذها فدائيي الذي تسللوا إلى هناك
218
00:31:37,077 --> 00:31:41,257
و على قبضة خناجرهم كتبت الأوامر
219
00:31:41,593 --> 00:31:45,999
سيقتلون "ملك شاه" قبل وصوله لإقامة صلاة الظهر
220
00:31:47,062 --> 00:31:51,179
سيدفع دية إصبعي المقطوع
221
00:31:51,499 --> 00:31:55,257
و لن يصل أبدًا إلى "كوفال"
222
00:31:59,022 --> 00:32:01,155
الحراس ينتظرون هنا
223
00:32:01,499 --> 00:32:03,921
و هذا يعني أن "صباح" هنا
224
00:32:29,546 --> 00:32:30,804
لا أحد هنا
225
00:32:31,421 --> 00:32:34,327
و هذا يعني أنه هرب من صوت القتال
226
00:32:39,492 --> 00:32:42,570
بالتأكيد هناك ممر سري هنا
227
00:33:16,343 --> 00:33:17,718
"أصلان تاش"!
228
00:33:23,859 --> 00:33:25,867
لقد دخل هنا بسهولة
229
00:33:26,398 --> 00:33:28,820
و هذا يعني أن طرفه مفخخ
230
00:33:38,976 --> 00:33:43,514
و دخوله هنا صعب.. و هذا يعني الباب يفتح من هنا
231
00:34:03,492 --> 00:34:05,593
لقد هرب الحقير من هنا
232
00:34:06,304 --> 00:34:08,210
هيا لنلحق به
233
00:34:50,281 --> 00:34:55,663
أمطروهم بالسهام، لن ندع لهم مخزننا
234
00:35:05,421 --> 00:35:09,835
لقد حوصرنا يا حضرة الأمراء. لا يمكننا
الخروج من هنا قبل إيقاف هذه السهام
235
00:35:33,296 --> 00:35:36,851
لقد نفع الاحتياط، لقد
حان وقت الهجوم، هيا
236
00:35:53,264 --> 00:35:56,905
فلنأخذ الأوراق بسرعة
و لنحرق المخزن، هيا
237
00:35:58,445 --> 00:36:04,312
بينما نحاول استرداد المخزن وقعنا في الفخ
لا يجب عليهم أن يستولوا أبدًا على المخزن
238
00:36:04,367 --> 00:36:07,843
فهناك معلومات مهمة تتعلق بـ"كوفال"
239
00:36:08,093 --> 00:36:12,187
قاوموا يا فدائييَ
قاوموا حتى الموت
240
00:36:35,413 --> 00:36:41,976
لا يمكننا ترك المخزن لهم بهذه السهولة يا
فدائييَ. قاوموا يا فدائيي حتى الموت، هيا
241
00:36:43,967 --> 00:36:48,013
لم نستطع إنقاذ المخزن يا حضرة سيدنا
إن لم نهرب بسرعة، فسيقبضون علينا
242
00:36:48,234 --> 00:36:56,108
لقد قطعت شريان حياتي يا "مليك
شاه"، لكن سأنهيك قبل أن تنتهيني
243
00:36:56,976 --> 00:36:59,338
هيا اذهبوا بسرعة إلى
"أصفهان" عبر الطرق مختلفة
244
00:36:59,362 --> 00:37:01,570
وضعوا الخناجر في
الأماكن التي أخبرتكم بها
245
00:37:01,718 --> 00:37:07,359
كي يعلم الفدائيين في "أصفهان "
بالأوامر و ليمت "ملك شاه "اليوم
246
00:37:07,710 --> 00:37:11,609
فحتى إن حصلوا علي
المعلومات التي تتعلق بـ"كوفال".
247
00:37:11,781 --> 00:37:15,273
فلن أجعلهم يفتحها أبدًا
248
00:37:28,976 --> 00:37:31,617
لقد افترق هؤلاء
الفدائيان عن "صباح"
249
00:37:31,866 --> 00:37:33,811
و سيذهبون إلى "اصفهان" مباشرة
250
00:37:34,218 --> 00:37:37,155
أنا أعرف طريق واحد من
هؤلاء الحقراء، فلنلحق به
251
00:37:54,171 --> 00:37:55,999
لماذا هربت نحو "اصفهان"؟
252
00:37:56,226 --> 00:37:57,585
ما هي التعليمات التي تلقيتها
253
00:37:57,874 --> 00:38:02,335
- أي أوامر!..لقد كنت أهرب فقط من بطشكم
- كنت ستهرب منا
254
00:38:02,437 --> 00:38:05,210
كنت ستهرب مع "ًصباح"
255
00:38:05,757 --> 00:38:07,851
من الواضح أنك تلقيت أمرًا
256
00:38:08,460 --> 00:38:13,609
- قل، ماذا كنت ستفعل في "إصفهان"؟
- سأقطع رؤوسكم
257
00:38:15,632 --> 00:38:18,015
عما يتحدث هذا؟
258
00:38:33,929 --> 00:38:37,507
لقد تلقى أمرًا باغتيال السلطان "ملك شاه"
259
00:38:38,820 --> 00:38:41,405
و من الواضح أنه كان ذاهبًا
لإبلاغ الفدائيين في "اصفهان"
260
00:38:41,430 --> 00:38:45,343
تظنون أنكم قد أمسكتم بي،
لكن هذا الأمر سيصل إلى فدائيينا
261
00:38:45,499 --> 00:38:47,710
اليوم، سيقطع رأس السلاجقة
262
00:38:47,952 --> 00:38:52,538
و سننتقم لسيدنا، و لن تخرجوا لحملة "كوفال"
263
00:38:54,335 --> 00:38:57,163
من سيقوم باغتيال السلطان أيها الوغد؟
264
00:38:57,351 --> 00:39:02,921
سيدنا فقط من يعمل بالسر، و الآن سأذهب إلى جنته
265
00:39:07,906 --> 00:39:11,772
سيقيم الصلاة بالأهالي قبل
ذهابه إلى الذهاب إلى "كوفال"
266
00:39:11,797 --> 00:39:15,265
علينا إيجاد هؤلاء
الفدائيين في "أصفهان"، هيا
267
00:39:22,367 --> 00:39:28,195
لقد كانت عين السلطان عليَّ منذ
زمن...إن حكم علينا الآن بالخيانة.
268
00:39:28,484 --> 00:39:30,468
فالعقوبة ستكون الإعدام
269
00:39:31,179 --> 00:39:33,054
دعك من حالة الشعور بالذنب هذه
270
00:39:33,265 --> 00:39:35,734
لن يحكم علينا أبدًا بهذا الحكم
271
00:39:35,984 --> 00:39:38,570
نحن لم نخن الدولة
272
00:39:38,749 --> 00:39:43,561
و ما رأوه على أنه جريمة..قد كان لأجل مصلحة الدولة
273
00:39:54,132 --> 00:39:56,046
هل عاد سلطاننا؟
274
00:39:56,523 --> 00:39:58,294
هل طلب حضورنا؟
275
00:39:58,319 --> 00:40:01,257
لقد ذهب السلطان إلى المسجد
مباشرة لإقامة صلاة الظهر
276
00:40:01,476 --> 00:40:03,827
و قد جئت لإعلامكم بهذا
277
00:40:14,242 --> 00:40:18,062
أتمنى أن تحدث معجزة فلا نضطر للمثول أمامه
278
00:40:31,796 --> 00:40:34,093
لقد وعدنا سيدنا بالجنة
279
00:40:34,242 --> 00:40:37,093
و الآن، عندما نقتل "مليك
شاه" سنذهب إلى الجنة
280
00:40:37,265 --> 00:40:40,882
عندما يذهب إلى
الصلاة سننهي عملنا.هيا!
281
00:41:06,267 --> 00:41:10,525
فليدم علينا جيشك..فليكن سيفك حاد أيها السلطان
282
00:41:10,611 --> 00:41:15,501
- فليحفظك الله، ولتتحقق غايتك
- فليوفقك الله يا سلطاننا
283
00:41:25,814 --> 00:41:28,549
فليكن النصر خليفك يا سلطاني
284
00:41:32,869 --> 00:41:33,713
أنا مظلوم!
285
00:41:33,932 --> 00:41:36,775
اسمحي لي أن أبث إليك شكواي
286
00:41:37,002 --> 00:41:40,588
فأنت رحيم..و ترهف سمعك للمكلومين
287
00:41:40,627 --> 00:41:41,666
دعوه!
288
00:41:42,072 --> 00:41:43,744
قل لي ما تريد؟
289
00:41:47,932 --> 00:41:50,377
نحن في مشكلة يا سلطاني
290
00:41:50,744 --> 00:41:52,830
و لن يساعدنا غيرك
291
00:42:09,096 --> 00:42:10,869
دافعوا عن سيدنا
292
00:42:12,556 --> 00:42:14,908
احموا السلطان
293
00:42:24,385 --> 00:42:26,455
الجهة الخلفية خالية يا سلطاني
294
00:42:26,979 --> 00:42:28,689
و هذه الجهة خالية
295
00:42:36,861 --> 00:42:38,775
هل أنت بخير يا سلطاننا؟
296
00:42:38,939 --> 00:42:40,963
كيف عرفتم أنك سيغتالونني؟
297
00:42:41,260 --> 00:42:43,791
لقد هدمنا مخزن "صباح"
298
00:42:43,838 --> 00:42:45,816
أما الباطنيين الذين
اعتقلناهم، فقد فهمنا من
299
00:42:45,840 --> 00:42:48,244
الإشارات الموجودة على
خناجرهم أنهم منفذي الإغتيال
300
00:42:48,447 --> 00:42:50,103
الحمد لله أننا لحقناك
301
00:42:50,207 --> 00:42:55,025
لقد فعل "صباح" هذا حتى ينتقم
منك و يمنعك من الخروج إلى "كوفال"
302
00:42:55,174 --> 00:42:58,064
تدمر نهائيًا لأنه لم يستطع إنقاذ مخزنه
303
00:42:58,252 --> 00:43:02,322
فعندما نقضي عليه هو فدائيي من كل مكان .
304
00:43:02,604 --> 00:43:04,322
بهذا سنتأكد تمامًا أنه قد انتهى
305
00:43:04,970 --> 00:43:08,916
و محاولة الاغتيال هذه هي ضربتهم الأخيرة
306
00:43:09,252 --> 00:43:12,533
فليطوف المنادين و ليهدؤوا أهالي "أصفهان"
307
00:43:12,838 --> 00:43:15,705
أخبروهم أننا قضينا على هؤلاء الخونة.
308
00:43:16,057 --> 00:43:19,791
و أننا سنخرج لـ"كوفال" و نحن في أتم صحتنا
309
00:43:22,135 --> 00:43:24,557
فلنعد إلى القصر.
310
00:43:25,143 --> 00:43:27,354
و لنرتب أمور الحملة
311
00:43:28,369 --> 00:43:30,580
و ليفعلوا ما يريدون.
312
00:43:30,877 --> 00:43:33,283
فلن يمنعوننا من القيام بهذه الحملة
313
00:43:33,486 --> 00:43:35,978
فالمخلب الذي قضينا به على الباطنيين.
314
00:43:36,104 --> 00:43:38,604
ستتحول به "كوفال" إلى أشلاء
315
00:43:43,596 --> 00:43:46,775
"قلعة كوفال"
316
00:43:48,314 --> 00:43:51,533
إن السلطان"ملك شاه" جاهزون لحملة "كوفال"
317
00:43:51,760 --> 00:43:56,447
إن كنت تتشرف بالعادات الإسلامية في الحرب..لن يتم لم القلعة
318
00:43:57,877 --> 00:43:59,611
أنا مسيحي
319
00:44:01,018 --> 00:44:03,479
و في حربي مع المسلمين.
320
00:44:03,682 --> 00:44:05,494
سأحرب كمسيحي
321
00:44:05,666 --> 00:44:10,814
في هذه الحالة، إن سلمت القلعة،
لن يودي السلطان بحياة أحد
322
00:44:11,158 --> 00:44:13,611
نحن لسنا قلقين بشأن أرواحنا
323
00:44:14,057 --> 00:44:16,658
فنحن هنا لأجل الحرب
324
00:44:17,346 --> 00:44:19,822
في هذه الحال، سيأتي السلطان بجيشه.
325
00:44:20,197 --> 00:44:24,541
سيأخذ القلعة منك بالسلاح و الدم
326
00:44:32,041 --> 00:44:33,861
ما هي كلمتك الأخيرة
327
00:44:43,299 --> 00:44:44,822
كلمتي الأخيرة.
328
00:44:45,033 --> 00:44:47,908
السلاح بالسلاح..و الدم بالدم
329
00:44:52,658 --> 00:44:53,635
سيدي!
330
00:44:53,963 --> 00:44:57,189
حسب العادت بين الدول..قتل الرسل ممنوع
331
00:44:57,643 --> 00:45:00,330
سيغضب السلطان الآن من هذا
332
00:45:01,306 --> 00:45:03,853
أنا لا أفهم في العادات يا "كاريوس"
333
00:45:04,072 --> 00:45:07,064
ولا يهمني غضب "ملك شاه"
334
00:45:07,322 --> 00:45:10,049
هذا ليعلم أننا لا نخاف منه
335
00:45:10,416 --> 00:45:12,581
فلقد نكث "صباح" بعهده
336
00:45:12,606 --> 00:45:15,559
لقد كان سيضرب القفجاقيين بالسلاجقة
337
00:45:15,589 --> 00:45:18,082
لكنهم عقدوا صُلح
بدل أن يتحاربوا
338
00:45:18,347 --> 00:45:21,230
و الآن "ملك شاه"
سيضغط علينا كثيرًا
339
00:45:21,293 --> 00:45:24,808
سيدعو هذا المدعو
"صَباح" ثمن ذلك
340
00:45:26,480 --> 00:45:28,464
يا جنود
341
00:45:28,668 --> 00:45:33,418
قريبًا، سيصل إلى هنا الجيش
ألذي أرسله الإمبراطور
342
00:45:33,644 --> 00:45:35,699
أصبروا حتى يصلوا
343
00:45:35,972 --> 00:45:39,808
أحموا "كوفال" حتى آخر نفس لكم
344
00:45:39,925 --> 00:45:43,996
و أقضوا على "مليك
شاه" و جيشه عندما يأتوا
345
00:45:45,629 --> 00:45:47,449
أنا أثق بكم
346
00:45:53,754 --> 00:45:58,105
و أخيرًا، سيتم مكافئتك يا
أماه على كل تعب هذه السنين
347
00:45:59,449 --> 00:46:03,097
ستعودين إلى القصر
الذي تستحقين الوجود فيه
348
00:46:05,769 --> 00:46:12,824
المكافئة الحقيقية بالنسبة لي هي
أن يكون لي مكان في قلب السلطان
349
00:46:14,347 --> 00:46:19,785
لم يكن الأمر سهلًا بالنسبة له، أن ينظر
إلي بطريقة كلها مشاعر بعد كل هذه السنين
350
00:46:20,574 --> 00:46:23,363
كان الأمر صعبًا
للغاية بالنسبة له
351
00:46:23,800 --> 00:46:28,152
عندما قال أنه وفي
لي لأني أم أطفاله...
352
00:46:29,410 --> 00:46:34,308
...ظننت حينها أنه لن يكون
لي مكان في قلبه مرة أخرى
353
00:46:36,129 --> 00:46:37,730
كنت قد فقدت أملي
354
00:46:37,871 --> 00:46:40,816
لكن قلب السلطان فُتح مرة أخرى
355
00:46:42,066 --> 00:46:44,605
و أصبح نقي خالي من كل الشوائب
356
00:46:47,402 --> 00:46:54,214
و أوقدت شعلة الحب في
قلبه عندما أحس بأنه سيفقدك
357
00:46:58,902 --> 00:47:02,300
كان من الواضح أنه
سيكون هنالك مشكلة
358
00:47:03,050 --> 00:47:06,847
و كان من الواضح أيضًا
أننا سنمر بهذه الفترة الصعبة
359
00:47:08,769 --> 00:47:16,371
لكنني توكلت على الله و
صبرتُ كما صبرتُ لسنين عديدة
360
00:47:23,535 --> 00:47:29,910
لا يوجد جرح ليس له دواء
361
00:47:32,535 --> 00:47:37,097
يكفي أن يكون هنالك
شخص يعرف علاجه
362
00:47:38,980 --> 00:47:46,754
الوقت، هو العلاج الوحيد لكل
الجروح الغائرة لسنين طويلة
363
00:47:53,300 --> 00:47:59,402
العلاج الذي أعطيته للسلطان، هو
علاج لجرحه الذي لم يندمل لسنين طويلة
364
00:48:00,043 --> 00:48:02,144
و شُفي بفضله
365
00:48:02,605 --> 00:48:05,082
أتى صبرك بنتيجة
366
00:48:07,386 --> 00:48:09,425
بلى يا أبنتي
367
00:48:12,363 --> 00:48:18,113
لو كان هنالك شخصٌ آخر
مكانه، لتصرف بطريقة متسرعة
368
00:48:19,074 --> 00:48:22,754
و لفتح جروح أكبر
من الجروح الموجودة
369
00:48:23,800 --> 00:48:26,707
لكنه أظهر طيبة قلبه
370
00:48:27,972 --> 00:48:34,660
أنا فخورة بأن لي
مكانة في مثل هكذا قلب
371
00:48:43,535 --> 00:48:45,550
"أصفهان"
372
00:48:47,933 --> 00:48:51,605
عديم الشرف! كيف
له أن يقتل رسولي؟!
373
00:48:51,962 --> 00:48:56,962
بالرغم من أنني كنت أعلم بأنه لن
يُسلم القلعة، إلا أنني أرسلت له رسولًا
374
00:48:57,033 --> 00:49:00,790
لكن عديم الشرف
هذا، فعل فعلته الشنيعة
375
00:49:02,369 --> 00:49:07,744
سأهدم قلعة "كوفال" و
سأبني برجًا من جماجمهم!
376
00:49:10,884 --> 00:49:15,775
هذه الأوراق استولينا عليها
من مخازن "صَباح" يا سلطاني
377
00:49:16,158 --> 00:49:18,533
مراسلاته مع "ميتراس"
378
00:49:18,767 --> 00:49:23,165
يبدو أن "صَباح" كان يدخل و
يخرج من قلعة "كوفال" خلسة
379
00:49:24,048 --> 00:49:28,470
لم يستطع جواسيسنا أن يأتونا بمعلومات
تخص هذه الأبواب السرية يا سلطاني
380
00:49:28,712 --> 00:49:31,548
يبدو أنهم كانوا
يُخفون هذا الأمر
381
00:49:33,275 --> 00:49:36,306
سنهجم على "كوفال" من الخارج
382
00:49:37,564 --> 00:49:39,072
لكن...
383
00:49:40,439 --> 00:49:43,189
...إن علمنا بأمر
هذه الأبواب السرية...
384
00:49:43,923 --> 00:49:46,642
...فسنهجم عليهم
من حيث لا يتوقعوا
385
00:49:47,298 --> 00:49:51,806
سنحاصرهم من الداخل و من الخارج
386
00:49:52,447 --> 00:49:56,126
بهذا الشكل، سنستولي
على القلعة بسرعة
387
00:49:59,986 --> 00:50:02,806
أرسلوا بخبر إلى جواسيسنا
الموجودين حول "كوفال"
388
00:50:02,908 --> 00:50:04,845
فليجدوا هذه الأبواب السرية
389
00:50:04,870 --> 00:50:12,017
سنقوم بضربتنا القاضية من خلال هذه
الأبواب السرية بينما نحاصرهم من الخارج
390
00:50:12,064 --> 00:50:13,634
أمرك يا مولاي
391
00:50:13,790 --> 00:50:17,033
أرسلنا أوامرك أيضًا للأتراك
الموجودين في الأناضول
392
00:50:17,064 --> 00:50:21,048
سيكونون على يقظة
تحسبًا لأي طارئ
393
00:50:21,962 --> 00:50:25,494
تم الانتهاء من المجانيق
القاذفة للهب يا سلطاني
394
00:50:25,712 --> 00:50:28,986
سأخبر الجنود كي يُباشروا بنقلها
395
00:50:29,087 --> 00:50:32,259
ستكون المجانيق في
مواقعها قبل أن نصل
396
00:50:32,361 --> 00:50:35,134
سأعود أنا للقرية
كي أجتمع مع رجالي
397
00:50:42,415 --> 00:50:47,111
وصلنا خبر من جواسيس
المستشار "نظام المُلك" يا سلطاني
398
00:50:47,204 --> 00:50:52,345
تم الإمساك بالكثير من الباطنيين في
"عيلام" و "شهرود" و تم قطع رؤوسهم
399
00:50:52,486 --> 00:50:56,197
حددوا أماكنهم
جميعًا و قضوا عليهم
400
00:50:56,329 --> 00:51:00,103
و تستمر ملاحقتهم
في كل مكان بلا رحمة
401
00:51:00,376 --> 00:51:02,033
رائع
402
00:51:02,619 --> 00:51:08,837
المخلب الذي ضربنا به الباطنيين،
ستصل أصدائه إلى "كوفال"
403
00:51:09,665 --> 00:51:13,384
سيُقضى على فرقة الشر تلك
404
00:51:13,915 --> 00:51:21,392
لن يتمكنوا بعد الآن من زرع الفتنة
في أراضينا و لا من حماية "كوفال"
405
00:51:22,142 --> 00:51:26,384
لكن من المهم أن نعرف
مكان هذه الأبواب السرية
406
00:51:26,556 --> 00:51:33,603
ستقوم بهذا الهجوم يا "سنجار" أنت و
رجالك فور وصل المعلومات من جواسيسنا
407
00:51:34,392 --> 00:51:38,806
سنهجم عليهم من الخارج
بعد أن تقوم بهذا الهجوم
408
00:51:39,400 --> 00:51:41,376
أمرك يا سلطاني
409
00:51:58,584 --> 00:52:03,608
فشلت خطة ألاغتيال التي خططنا
لها ضد "ملك شاه" يا سيدي
410
00:52:04,389 --> 00:52:07,014
تم قتل فدائيينا
411
00:52:08,051 --> 00:52:11,770
لقد قضوا على
مخابئنا و على خططنا
412
00:52:11,918 --> 00:52:14,902
كلما قمنا بأمر افشلوه
413
00:52:15,598 --> 00:52:18,582
وصلتنا أخبار سيئة من
"عيلام" و من "شهرود"
414
00:52:18,840 --> 00:52:21,488
قتل السلاجقة رفاقنا
415
00:52:21,652 --> 00:52:24,168
و دمروا مخابئنا
416
00:52:24,863 --> 00:52:28,598
"ملك شاه" حاصرنا من كل مكان
417
00:52:29,809 --> 00:52:34,582
كنا نخطط لمنعهم من الوصول إلى
"كوفال" لكنهم هجموا على مخازننا...
418
00:52:34,606 --> 00:52:39,379
و استولوا على أوراقنا و سيحصلون...
على أهم المعلومات بخصوص "كوفال"
419
00:52:41,973 --> 00:52:47,020
لم نستطع قتل "ملك شاه" و لم
نستطع جعل القفجاق يقاتلون السلاجقة
420
00:52:47,129 --> 00:52:49,465
و "ميتراس" يشعر بالغضب تجاهنا
421
00:52:49,660 --> 00:52:54,559
نحتاج إلى معلومات تتعلق بالحملة
العسكرية حتى لا نفقد صداقته
422
00:52:54,723 --> 00:52:56,973
أرسلوا خبرًا إلى "تاج المُلك"...
423
00:52:57,106 --> 00:53:01,629
...ليحضر لنا كل المعلومات
المهمة التي تخص "كوفال"
424
00:53:01,848 --> 00:53:04,395
"كوفال" هي ملجئنا
425
00:53:06,442 --> 00:53:10,340
سيُقضى علينا إن سقطت "كوفال"
426
00:53:27,504 --> 00:53:32,262
أرغب برؤية السلطان و
التحدث معه بخصوص أمر مهم
427
00:53:32,668 --> 00:53:34,590
دعيني أسأله يا سيدة "زُبيدة"
428
00:53:48,231 --> 00:53:51,035
خيرًا يا سيدة "زُبيدة"؟
429
00:53:51,442 --> 00:53:54,074
أتت تحقيقاتنا بنتيجة
يا أيها المستشار
430
00:53:54,363 --> 00:54:01,215
قامت السيدة "تركان" سرًا بجلب جنود من قبيلة
"كاراهان" و جعلتهم يتسللون إلى دولتنا
431
00:54:03,262 --> 00:54:07,387
لقد قمتم أنتما
الاثنان بلعبة خبيثة
432
00:54:08,903 --> 00:54:14,465
تظنون أنكم ستوقعون بي
433
00:54:15,192 --> 00:54:21,629
لكنني سأخرج من هذه الغرفة
و قد قلبت السحر على الساحر
434
00:54:22,457 --> 00:54:28,098
هنالك من حاول قبلكم و لقى عقابه
435
00:54:29,684 --> 00:54:31,629
ستلقون أنتم نفس العقاب
436
00:54:32,473 --> 00:54:37,223
أنت من أدخلت نفسك في هذه الورطة
437
00:54:37,871 --> 00:54:41,215
و نحن من سيكشف هذه المؤامرة
438
00:54:41,528 --> 00:54:44,520
و سيتم الآن إصدار
الحُكم في الداخل
439
00:54:44,785 --> 00:54:49,363
عندها سنرى من سيلقى عقابه
440
00:54:49,684 --> 00:54:52,738
كانت دائمًا تخاف يا
مستشار من أن أخذ مكانك
441
00:54:52,981 --> 00:54:57,793
كنت دائمًا تحاول أن تُفشل
الأمر كلما تقرب السلطان مني
442
00:54:58,145 --> 00:55:01,137
سأنجو من لعبتكم القذرة هذه
443
00:55:01,535 --> 00:55:04,153
و عندها ستخاف مني
444
00:55:06,324 --> 00:55:08,957
أنت مجرد جندي على رقعة الشطرنج
445
00:55:09,098 --> 00:55:11,582
من أنت حتى أخاف منك!
446
00:55:11,934 --> 00:55:16,559
مشكلتي هي مع اليد التي تحركك
447
00:55:17,746 --> 00:55:21,691
و الآن سيُقضى عليكم في الداخل كما
يُقضى على الجندي في رقعة الشطرنج
448
00:55:22,801 --> 00:55:26,082
ستقعون في شر أعمالكم
449
00:55:36,293 --> 00:55:38,262
سلطاننا ينتظركم
450
00:56:03,426 --> 00:56:04,723
سلطاني
451
00:56:10,645 --> 00:56:14,520
لماذا أردتم أنتم الأربعة
رؤيتي في نفس الوقت؟
452
00:56:14,996 --> 00:56:19,520
الأمر متعلق بالسيدة "تركان"
و بـ"تاج المُلك" يا سلطاني
453
00:56:20,582 --> 00:56:22,934
بناءً على شكوكنا...
454
00:56:23,090 --> 00:56:27,395
...كنا نتعقب و لفترة
جنود السيدة "تركان"
455
00:56:27,770 --> 00:56:30,043
و كنا محقين بشكوكنا
456
00:56:32,168 --> 00:56:40,021
قامت السيدة "تركان" سرًا بجلب جنود من
دولة "كاراهان" و جعلتهم يتسللون إلى دولتنا
457
00:56:40,236 --> 00:56:42,588
امسكنا بها و هي تقوم بذلك
458
00:56:44,994 --> 00:56:47,681
ما معنى هذا يا "تركان"؟
459
00:56:49,721 --> 00:56:53,900
من حقي أن يكون لي جنود
تحت أمرتي يا سلطاني
460
00:56:54,525 --> 00:56:59,564
أما سبب جلبهم، فهو
من أجل فائدة دولتنا
461
00:57:00,033 --> 00:57:05,221
نحن نواجه خطر "القفجاق" و
خطر "كوفال" في نفس الوقت
462
00:57:05,627 --> 00:57:10,338
أردت أن يتم توكليهم بمهمة "كوفال"
بينما تهتم أنت بأمر "القفجاق"
463
00:57:11,056 --> 00:57:15,760
تترجم السيدة "زبيدة"
هذا الأمر على أنه خيانة
464
00:57:16,088 --> 00:57:18,439
أنا من أشكو أمرهم إليك
465
00:57:19,174 --> 00:57:24,330
يبدو أنها كانت تجلب الجنود
من "كاراهان" منذ البداية
466
00:57:24,541 --> 00:57:29,658
و فوق هذا، وزعت عليهم
ذهبًا جلبته من "كاراهان"
467
00:57:30,533 --> 00:57:36,580
منذ متى كانت الدولة السلجوقية
تعيش على ذهب "كاراهان"؟
468
00:57:36,752 --> 00:57:39,939
متى كانت في حاجة
إلى جنود "كاراهان"؟
469
00:57:40,806 --> 00:57:44,471
إن لم تكن هذه خيانة، فماذا تكن؟
470
00:57:44,978 --> 00:57:47,002
ما هذا العمل؟
471
00:57:47,197 --> 00:57:51,228
أعطيتك السلطة على جلب
الجنود من أجل مصلحة الدولة
472
00:57:51,603 --> 00:57:56,954
كيف لكِ أن تجلبي جنود من
"كاراهان" و أن تأخذي منهم ذهبًا؟
473
00:57:56,978 --> 00:57:58,689
و فوق هذا تقومين به سرًا!
474
00:57:58,822 --> 00:58:01,533
هل تحاولين إنشاء جيش داخل جيش!
475
00:58:01,892 --> 00:58:05,963
هل تحاولين أن تكوني
دولة داخل دولتي!
476
00:58:06,994 --> 00:58:11,931
نحن قلقين أيضًا كما أنت بشأن
مسألة "كوفال"، هل هذا هو ذنبنا!
477
00:58:12,549 --> 00:58:17,892
"كاراهان" الذين تتحدث عنهم
هم عائلتي و ليسوا أعدائنا
478
00:58:18,041 --> 00:58:22,096
أخذت منهم الذهب لأنني لم
أرغب بأن أخذ من خزينة الدولة
479
00:58:22,463 --> 00:58:24,010
هل هذا هو ذنبي!
480
00:58:25,431 --> 00:58:29,197
صحيح ما تقولين،
"كاراهان" ليسوا أعدائنا
481
00:58:29,721 --> 00:58:32,783
لكنها دولة منافسة لنا
482
00:58:33,299 --> 00:58:36,150
"القفجاق" أيضًا ليسوا أعدائنا
483
00:58:37,736 --> 00:58:44,471
لكن تم نفي السيدة "باشولو" بناءً
على معلومات كاذبة قدموها لنا
484
00:58:46,580 --> 00:58:50,760
ما الفرق الآن بين هذا و بين
ما فعلتموه يا سيدة "تركان"؟
485
00:58:51,049 --> 00:58:56,635
هذا ليس بكلام يُقال لسيدة
خدمت الدولة لسنين طويلة
486
00:58:57,963 --> 00:59:01,619
جلبوني إلى هنا يا سلطاني و
رموني بالكثير من الأكاذيب
487
00:59:02,111 --> 00:59:04,111
فليقولوا لك الآن...
488
00:59:05,135 --> 00:59:08,619
...هل قمت بتسريب معلومات
تخص دولتنا إلى "كاراهان"...
489
00:59:09,166 --> 00:59:15,072
...أم قمت بأمور تخل باستقرار
الدولة من خلال الجنود الذين جلبتهم؟
490
00:59:16,033 --> 00:59:20,486
إن قمت بإحدى هذه الأمور
و إن استطاعوا إثبات ذلك...
491
00:59:21,025 --> 00:59:26,916
...فعندها سأقبل كوني
خائنة و جاسوسة
492
00:59:31,806 --> 00:59:38,846
سلطاني، ليس لدينا دليل على أن السيدة
"تركان" قد سربت معلومات لدولة "كاراهان"
493
00:59:39,515 --> 00:59:47,390
لكننا لا نعلم إن كانت قد قامت بأمر يخل
باستقرار الدولة من خلال الجنود الذين جلبتهم
494
00:59:47,443 --> 00:59:52,779
كما ترى يا سلطاني، أنا
لستُ بخائنة و لا بجاسوسة
495
00:59:54,021 --> 00:59:56,826
أنا الآن أشكي أمرهم
إليك يا سلطاني
496
00:59:57,005 --> 01:00:02,037
يجب أن بعاقبا
على افتراءهم علينا
497
01:00:10,169 --> 01:00:16,951
قمت سرًا و من دون علم سلطاننا بجلب جنود
من دولة أخرى و جعلتهم يدخلون إلى دولتنا
498
01:00:18,287 --> 01:00:22,958
لم تطيعي قوانين دولتنا
و لا قرارات سلطاننا
499
01:00:23,115 --> 01:00:26,537
لا يمكنها إنكار ما
فعلته يا سلطاني
500
01:00:26,708 --> 01:00:28,458
الدلائل واضحة
501
01:00:28,568 --> 01:00:32,294
لا يوجد فرق بين هذه
الجرائم و بين خيانة الدولة
502
01:00:32,591 --> 01:00:36,865
الإعدام، هي عقوبة
من يخون الدولة
503
01:00:38,966 --> 01:00:45,623
يجب أن يُعدم "تاج
المُلك" و السيدة "تركان"
504
01:00:46,224 --> 01:00:48,638
الأمر أمرك يا سلطاني
505
01:01:01,324 --> 01:01:06,019
لا تنسى قريتنا بعد أن
أصبحت الآن سيدة في القصر
506
01:01:06,707 --> 01:01:10,402
خيمتنا هي خيمتك
و قريتنا هي قريتك
507
01:01:13,668 --> 01:01:19,449
إن لم يعجبك القصر...
508
01:01:20,699 --> 01:01:22,754
...سيعجبني يا ولدي
509
01:01:23,559 --> 01:01:25,785
لا تقلق
510
01:01:26,738 --> 01:01:30,621
لن نسمح أنا و أبوك لأي
أحد بأن يعكر صفو القصر
511
01:01:39,590 --> 01:01:42,160
لا تقلقوا بشأني
512
01:01:44,113 --> 01:01:50,582
أنت و أهلنا و قريتنا أمانة
في رقبة السيدة "ترونا"
513
01:01:59,480 --> 01:02:01,215
أبنتي
514
01:02:03,801 --> 01:02:06,894
هل أنت بخير؟ لقد تعرقت كثيرًا
515
01:02:06,957 --> 01:02:08,191
أنا بخير يا أمي
516
01:02:08,473 --> 01:02:10,723
ربما يكون بسبب الجو الساخن
517
01:02:11,199 --> 01:02:13,137
سأكون بخير بعد أن استريح
518
01:02:14,199 --> 01:02:16,105
لا تقلقي
519
01:02:17,098 --> 01:02:18,894
رافقتك السلامة
520
01:02:19,559 --> 01:02:21,051
حسنًا يا أبنتي
521
01:02:23,277 --> 01:02:25,426
كوني في أمان الله يا أبنتي
522
01:02:35,777 --> 01:02:37,418
سيدة "تورنا"
523
01:02:37,902 --> 01:02:39,152
ابنتي!
524
01:02:40,113 --> 01:02:41,316
"تورنا"!
525
01:02:41,792 --> 01:02:43,105
ابنتي
526
01:02:43,184 --> 01:02:45,918
الطفل سيولد، الطفل سيولد!
527
01:02:46,051 --> 01:02:48,926
-الطفل قادم يا أمي، مالذي سنفعله؟
-سنفعل المطلوب يا ولدي
528
01:02:49,035 --> 01:02:52,176
سنخرج الطفل، ابلغوا الممرضة
بأن السيدة "تورنا" ستلد
529
01:02:52,559 --> 01:02:54,707
هيا يا أبنتي، تعالي
530
01:03:01,792 --> 01:03:06,066
السيدة "زبيدة" ،
المستشار "نظام المُلك"
531
01:03:09,621 --> 01:03:14,074
كنتم محقين بالشكوك التي
راودتكم حول جنود السيدة "تركان"
532
01:03:16,465 --> 01:03:19,402
أقدر فراستكم
533
01:03:35,012 --> 01:03:38,012
السيدة "تركان" و
الأمير "تاج المُلك"
534
01:03:39,160 --> 01:03:44,965
بينما كنا نعمل ليلًا و نهارًا من
أجل الحملة العسكرية على "كوفال"...
535
01:03:45,676 --> 01:03:48,519
...كنتم تحاولون
إشغالي بأمور أخرى
536
01:03:48,973 --> 01:03:53,340
أنتم و لهذا السبب،
تستحقون العقاب
537
01:03:57,590 --> 01:03:59,801
أما بالنسبة للحُكم...
538
01:04:00,425 --> 01:04:05,836
...فأنتم مذنبون لجعلكم
جنود دولة أخرى يتسللون...
539
01:04:05,860 --> 01:04:12,636
لدولتنا و بإمدادكم لهؤلاء...
الجنود بالذهب من دولة أخرى
540
01:04:15,167 --> 01:04:19,800
لكن ذنبكم ليس
التجسس أو خيانة الدولة
541
01:04:20,019 --> 01:04:25,363
بل سوء استغلالكم لمنصبكم
و للامتيازات التي أُعطيت لكم
542
01:04:25,823 --> 01:04:36,128
و بناءً على ذلك تقرر نفي الأمير
"تاج المُلك" إلى قلعة بعيدة لمدة سنة
543
01:04:37,344 --> 01:04:39,836
سيترك القصر غدًا
544
01:04:41,047 --> 01:04:43,329
أما بالنسبة للسيدة "تركان"...
545
01:04:43,649 --> 01:04:46,680
...فسيتم سحب كل
السلطات المعطاة لها
546
01:04:47,227 --> 01:04:51,008
و لن يبقى أي جندي تحت إمرتها
547
01:04:51,735 --> 01:04:57,297
و ستقوم السيدة
"زبيدة" بتعيين خدمها
548
01:04:57,711 --> 01:05:03,305
ستبقى في القصر من
دون أي سلطة أو نفوذ
549
01:05:04,336 --> 01:05:07,532
عقوبتك هذه تقضي علي كليًا
550
01:05:08,274 --> 01:05:10,915
لن يبقى هنالك أي فرق
بيني و بين خادمة في القصر
551
01:05:10,954 --> 01:05:19,297
ستتعلمين كي ستخدمين الدولة مثل
خادمة القصر، بدل أن تستغلي منصبك
552
01:05:26,055 --> 01:05:30,961
لم أحصل على حقي في
هذا القصر لسنين طويلة
553
01:05:31,696 --> 01:05:36,321
حاولت دائمًا أن أكون
مفيدة لك و للدولة
554
01:05:37,422 --> 01:05:42,047
و لست نادمة على أي مما فعلته
555
01:05:45,719 --> 01:05:51,938
يمكنك أن تنفيني من القصر
لمدة محددة أن أردت ذلك
556
01:05:54,852 --> 01:05:59,079
لا داعي ذلك، عقوبتك تكفي
557
01:06:39,032 --> 01:06:41,016
ابذلي جهدًا أكثر
558
01:06:41,094 --> 01:06:43,696
هيا يا سيدة "تورنا"!
559
01:06:51,375 --> 01:06:54,157
هيا يا أبنتي، هيا
560
01:06:54,688 --> 01:06:56,235
سينتهي الأمر قريبًا
561
01:07:00,000 --> 01:07:02,149
تحملي يا سيدة "تورنا"
562
01:07:07,149 --> 01:07:10,375
أفعلي هذا من أجلك
و من أجل الطفل
563
01:07:10,865 --> 01:07:12,415
هيا يا ابنتي! هيا!
564
01:07:31,240 --> 01:07:32,390
لقد توقف الصراخ!
565
01:07:39,165 --> 01:07:40,065
أم...
566
01:07:48,540 --> 01:07:49,690
الحمد لله!
567
01:07:50,665 --> 01:07:52,640
لقد ولد طفلكم يا حضرة الأمير!
568
01:08:01,140 --> 01:08:03,165
مبارك عليكم يا حضرة الملك!
569
01:08:13,815 --> 01:08:15,115
مبارك عليك يا بني!
570
01:08:18,315 --> 01:08:20,040
لقد وُلدت لك ابنة مثل كرة النور!
571
01:08:22,610 --> 01:08:26,465
أمها و هي بخير الحمد لله!
572
01:08:27,790 --> 01:08:28,465
بنية!
573
01:08:31,115 --> 01:08:32,340
لقد أصبحت أب!
574
01:08:33,640 --> 01:08:34,865
لقد أصبح لي فتاة!
575
01:08:39,290 --> 01:08:40,290
"أكبيلجا"!
576
01:08:40,890 --> 01:08:42,840
فلتقم أنت بإخبار
القبيلة بالخبر السعيد!
577
01:08:43,115 --> 01:08:45,540
و ليتم توزيع طعام على
الأهالي، و ليتم توزيع الشربات!
578
01:08:46,290 --> 01:08:51,040
فلتكونوا جيشًا
بأولادكم، و قبيلة ببناتكم!
579
01:08:51,215 --> 01:08:52,015
أمين!
580
01:08:52,965 --> 01:08:53,540
أمي!
581
01:08:54,965 --> 01:08:57,215
أخبري أبي و أخي!
582
01:09:26,615 --> 01:09:27,565
"سنجار"!
583
01:09:30,790 --> 01:09:32,365
لقد وُلد رضيعنا أخيرًا!
584
01:09:42,465 --> 01:09:43,065
بنيتي!
585
01:09:45,065 --> 01:09:45,865
طفلتي!
586
01:09:48,140 --> 01:09:50,015
يا قطعة الروح من كلانا!
587
01:09:52,015 --> 01:09:53,915
يقولون أن رائحة
الأطفال من رائحة الجنة!
588
01:09:57,015 --> 01:09:58,915
هذه معجزة الله!
589
01:10:00,915 --> 01:10:02,490
هذه هديته لنا!
590
01:10:02,490 --> 01:10:05,565
العقل لا يستطيع فهم هذه الحكمة!
591
01:10:05,565 --> 01:10:06,965
هذه المعجزة!
592
01:10:08,740 --> 01:10:09,640
فلتحملها!
593
01:10:29,440 --> 01:10:30,390
بنيتي!
594
01:10:49,740 --> 01:10:54,640
لقد كنت عصفوري
الذي أحبه و أحتضنه،
595
01:10:56,815 --> 01:10:58,965
و الآن لقد وُلدت طفلتنا منك!
596
01:11:03,840 --> 01:11:06,740
أنتم أكبر هدايا لي من الله!
597
01:11:06,865 --> 01:11:11,415
دائمًا قمت بوضعي تحت
جناحك، حميتني و حفظتني!
598
01:11:12,660 --> 01:11:15,090
و الآن ستكون أفضل أب لابنتنا!
599
01:11:15,090 --> 01:11:16,340
طبعًا!
600
01:11:17,540 --> 01:11:19,515
لن أتركها بدون أب أبدًا!
601
01:11:19,965 --> 01:11:21,715
لن أترك قلبها يشعر بالبرد أبدًا!
602
01:11:24,690 --> 01:11:26,790
لن تفتقد ابنتي أبيها!
603
01:11:43,915 --> 01:11:44,915
أنت،
604
01:11:45,690 --> 01:11:46,965
و طفلتي،
605
01:11:47,840 --> 01:11:50,515
لن أبعدكم أبدًا من تحت جناحي!
606
01:12:03,040 --> 01:12:03,965
"جوهر"!
607
01:12:11,815 --> 01:12:12,790
سيدة "تركان"!
608
01:12:13,965 --> 01:12:16,540
لقد سمعت بالحكم الذي
أعطاه سلطاننا في حقك!
609
01:12:17,765 --> 01:12:19,290
فليكن الخير لنا جميعًا!
610
01:12:19,640 --> 01:12:21,490
سيكون يا "جيفار" سيكون!
611
01:12:21,815 --> 01:12:23,840
لقد أخذوا كل شيء و لكن،
612
01:12:24,115 --> 01:12:26,640
لن أتركهم يهرسوني أنا أو ابني!
613
01:12:27,215 --> 01:12:29,190
لقد حاولوا كثيرًا،
614
01:12:29,465 --> 01:12:31,840
و لكني ولدت في
كل مرة أقوى و أقوى!
615
01:12:32,640 --> 01:12:34,340
و عندما يأتي الوقت
المناسب سأولد من جديد!
616
01:12:36,340 --> 01:12:38,440
ستأتي السيدة "باشولو" إلى القصر،
617
01:12:38,865 --> 01:12:41,290
هي السبب في انقطاع
علاقتك ب"تابار"،
618
01:12:42,390 --> 01:12:47,890
عندما يحين الوقت، يجب أن
نقف أمامهم شامخين و حذرين!
619
01:12:49,765 --> 01:12:51,315
إذا جاءت السيدة "باشولو"،
620
01:12:51,615 --> 01:12:53,415
فهي على رأسي!
621
01:12:54,190 --> 01:12:56,940
لن أتعاون معك بعد الآن!
622
01:12:57,940 --> 01:12:59,840
فلينظر كل شخص إلى طريقه!
623
01:13:03,515 --> 01:13:06,315
أتتحدثين هكذا لأني فقدت اعتباري؟
624
01:13:08,315 --> 01:13:10,115
هذا نكر للجميل!
625
01:13:11,565 --> 01:13:14,190
بل لقد فعلت أكبر نكران
للجميل لزوجي "تابار"!
626
01:13:14,440 --> 01:13:16,415
و عندما ندمت، فُتحت عيناي!
627
01:13:16,415 --> 01:13:17,765
و رأيت الحقيقة!
628
01:13:18,615 --> 01:13:20,365
لن أقوم بعمل ما قد
يضيعه مني مرة أخرى!
629
01:13:23,790 --> 01:13:25,140
هيا، مع السلامة!
630
01:13:42,240 --> 01:13:43,565
بني!
631
01:13:43,565 --> 01:13:44,715
"محمودي"!
632
01:13:50,590 --> 01:13:52,365
كل هذه المخاطر،
633
01:13:52,915 --> 01:13:54,465
و كل هذه الحيل،
634
01:13:55,765 --> 01:13:58,040
أتحملها فقط من أجلك!
635
01:13:58,540 --> 01:14:02,390
الجميع يبحثون عن
سند لظهرهم، و الرياء!
636
01:14:04,390 --> 01:14:06,565
و لكننا نحن كأم وابن،
637
01:14:07,560 --> 01:14:12,190
سنخرج من كل هذه الصعوبات سويًا!
638
01:14:12,765 --> 01:14:13,790
هذا وعد لك!
639
01:14:16,390 --> 01:14:17,815
هذا وعد لك!
640
01:14:40,615 --> 01:14:44,565
أعلم أنك متضايقة لأني لم
أعطي "تركان" حكم الخيانة
641
01:14:50,740 --> 01:14:52,065
أم ابني،
642
01:14:52,865 --> 01:14:53,615
زوجتي،
643
01:14:55,315 --> 01:14:58,315
إذا قامت بمثل هذه
الخيانة تجاه دولتي،
644
01:14:59,715 --> 01:15:01,015
هذا سيحرق قلبي،
645
01:15:02,640 --> 01:15:05,415
و لكني كنت سأقوم بإعطائها
الحكم اللازم رغم كل شيء!
646
01:15:06,890 --> 01:15:12,640
و لكن في ميزان العدالة لا يوجد
أي دليل على أنها قامت بالخيانة!
647
01:15:14,015 --> 01:15:15,990
لم أرد ذلك بسبب غضبي الشخصي!
648
01:15:16,990 --> 01:15:18,290
ففي شعاري،
649
01:15:19,290 --> 01:15:23,890
كل حركة ضد الدولة تعتبر خيانة!
650
01:15:24,240 --> 01:15:26,215
لهذا السبب طلبت عقابها!
651
01:15:26,865 --> 01:15:28,840
و لكن أنت الحاكم،
652
01:15:29,590 --> 01:15:34,440
شعارنا، ليس أهم من ميزان عدالتك!
653
01:15:36,565 --> 01:15:37,865
منذ وقت قدومك،
654
01:15:38,390 --> 01:15:40,640
و أنت من أجل مهام الدولة،
655
01:15:41,665 --> 01:15:44,890
و من أجل نظام القصر في عمل دؤوب!
656
01:15:46,410 --> 01:15:50,390
و هذه الحادثة تم
فضحها بمجهوداتك!
657
01:15:51,465 --> 01:15:53,215
أنا راض عنك يا "زبيدة"!
658
01:15:54,090 --> 01:15:56,140
فلترضي أنت أيضًا عن قراري!
659
01:15:58,215 --> 01:16:02,065
أكيد ستطمئني في الوقت المناسب!
660
01:16:02,815 --> 01:16:04,415
و أنا أيضًا راضية عنك!
661
01:16:05,090 --> 01:16:07,465
ليس عندي شك في عدالتك!
662
01:16:08,590 --> 01:16:10,065
إذا كنت تقول أن هذا هو الحق،
663
01:16:11,440 --> 01:16:13,365
فإن قلبي مطمئن!
664
01:16:21,465 --> 01:16:23,440
كنت أستطيع نفيها!
665
01:16:23,965 --> 01:16:24,790
و لكني،
666
01:16:25,990 --> 01:16:31,065
عشت هذا الألم لفترة
طويلة بسبب "باشولو"!
667
01:16:31,640 --> 01:16:38,715
و الآن، لا أستطيع أن أرى ابني
و زوجتي في نفس تلك النتيجة!
668
01:16:43,715 --> 01:16:45,815
"باشولو" كانت ستأتي إلى القصر،
669
01:16:45,815 --> 01:16:47,215
لماذا لم تصل بعد؟
670
01:16:54,290 --> 01:16:54,990
سلطاني!
671
01:16:55,315 --> 01:16:58,465
"الخوجه نظام الملك" يريد
أن يعطيكم بشرى سعيدة!
672
01:16:58,715 --> 01:16:59,340
فليأتي!
673
01:17:09,140 --> 01:17:10,140
خير يا "خوجه"؟
674
01:17:13,090 --> 01:17:13,940
سلطاني!
675
01:17:14,865 --> 01:17:16,365
لقد جاء خبر من القبيلة،
676
01:17:17,015 --> 01:17:19,290
لقد وُلدت طفلة كالقمر ل "سنجار"!
677
01:17:26,565 --> 01:17:27,990
ابني الأسد،
678
01:17:29,240 --> 01:17:30,640
أصبح أبًا أخيرًا!
679
01:17:31,365 --> 01:17:32,165
ما شاء الله،
680
01:17:32,490 --> 01:17:35,190
لقد بوركت سلالتنا بطفل جديد!
681
01:17:36,015 --> 01:17:39,290
و أنا أيضًا سعيد و كأنها حفيدتي!
682
01:17:39,590 --> 01:17:42,990
إنها حفيدتك أيضًا! إنها حفيدتك!
683
01:17:43,465 --> 01:17:45,490
لقد قمت بتربيته لسنين
684
01:17:47,040 --> 01:17:50,990
فليتم توزيع الشربات
في "أصفهان" للأهالي!
685
01:17:51,265 --> 01:17:55,090
و ليتم توزيع الصدقات على
الفقراء و المساكين لدعائهم!
686
01:17:55,965 --> 01:17:56,990
و لنذهب نحن إلى القبيلة!
687
01:17:58,090 --> 01:17:59,440
أخبر رجالك،
688
01:17:59,815 --> 01:18:03,440
إذا جاء خبر من جواسيس
"كوفال" فلينقلوه إلى القبيلة!
689
01:18:04,090 --> 01:18:05,440
تحت أمرك يا سلطاني!
690
01:18:07,040 --> 01:18:07,840
هيا!
691
01:18:18,265 --> 01:18:19,240
"تابار"!
692
01:18:25,115 --> 01:18:27,290
ألم يكفي هذا العذاب؟
693
01:18:27,290 --> 01:18:28,765
أريد أن أتحدث معك!
694
01:18:29,240 --> 01:18:30,765
لا يوجد ما نتحدث به!
695
01:18:32,115 --> 01:18:34,215
لقد وُلدت طفلة
أخي، سأذهب للقبيلة!
696
01:18:34,890 --> 01:18:36,215
لا تشغليني!
697
01:18:37,140 --> 01:18:37,940
"تابار"!
698
01:18:38,465 --> 01:18:39,940
لقد أدركت غفلتي!
699
01:18:40,915 --> 01:18:43,140
و لن أستمع لكلام أحد غيرك!
700
01:18:43,690 --> 01:18:45,490
لن ائذن للكلام السيء!
701
01:18:46,765 --> 01:18:49,090
السيدة "باشولو" على رأسي!
702
01:18:51,190 --> 01:18:52,840
فلتسامحني!
703
01:18:53,815 --> 01:18:55,690
و لا تبعدني عنك!
704
01:18:58,215 --> 01:18:59,265
ائذن لي،
705
01:18:59,265 --> 01:19:01,265
كي آتي معك إلى القبيلة!
706
01:19:01,740 --> 01:19:06,190
لأتلافى خطئي مع أخيك،
أمك و كل من أخطأت بحقهم!
707
01:19:18,690 --> 01:19:21,015
قلعة "كوفال"!
708
01:19:31,365 --> 01:19:34,815
هذا أحد الأبواب السرية
التي أمرنا "الخوجه" بإيجادها!
709
01:19:35,215 --> 01:19:38,190
لقد فهمت ذلك عندما رأيت
العساكر يحملون بعد المواد متخفيين!
710
01:19:45,490 --> 01:19:47,290
لنذهب بسرعة لإرسال
حمامة إلى القصر!
711
01:19:47,540 --> 01:19:48,915
لإخبارهم بمكان الباب!
712
01:19:48,915 --> 01:19:51,265
سيتم الهجوم غدًا من خلاله!
713
01:19:53,740 --> 01:19:55,415
جواسيس الدولة السلجوقية!
714
01:19:56,865 --> 01:19:57,665
مرحبًا!
715
01:19:59,340 --> 01:20:01,790
أعلم أنكم تبحثون عن
الأبواب السرية للقلعة!
716
01:20:02,710 --> 01:20:05,840
قمت برمي طعم لكم، و قمتم ببلعه!
717
01:20:06,265 --> 01:20:08,515
كنتم ستخبرون "مليك
شاه" أليس كذلك؟
718
01:20:09,815 --> 01:20:10,890
لا تقلقوا!
719
01:20:11,490 --> 01:20:13,490
سأعطيه بنفسي الخبر اللازم!
720
01:20:14,990 --> 01:20:17,165
قبيلة "قنق"!
721
01:20:19,690 --> 01:20:21,190
بنتي الجميلة!
722
01:20:22,840 --> 01:20:26,740
هل أحضرت السعادة
لعائلتنا، و لسلالتنا البركة؟
723
01:20:27,990 --> 01:20:33,115
فليكن مستقبلك مشرقًا كوجهك!
724
01:20:36,590 --> 01:20:38,765
الابن هو سر الأب،
725
01:20:39,590 --> 01:20:40,765
أما الفتاة فزينته!
726
01:20:41,740 --> 01:20:43,140
أن يكون الإنسان والد فتاة،
727
01:20:43,640 --> 01:20:45,990
يجعل قلبه مرتاحًا!
728
01:20:47,510 --> 01:20:51,765
يجعل روحه خفيفة و قلبه عميق!
729
01:20:57,340 --> 01:20:59,265
أنت تعرف ألم فقدان الأب،
730
01:21:00,990 --> 01:21:02,965
و تعرف قيمته!
731
01:21:06,140 --> 01:21:10,540
ليس لدي أدنى شك في
أنك ستكون أب رائع يا بني!
732
01:21:12,015 --> 01:21:13,090
شكرًا يا أبي!
733
01:21:18,740 --> 01:21:21,490
أنت من ستقومين بتربية بنتنا هذه!
734
01:21:22,040 --> 01:21:25,240
ستقومين بجعلها سيدة
شجاعة و قوية مثلك!
735
01:21:26,315 --> 01:21:28,665
و لكن الحق أهم من كل شيء!
736
01:21:29,515 --> 01:21:31,565
فلتضعي اسمها أنت يا بنيتي!
737
01:21:31,565 --> 01:21:33,165
أي اسم تريدين؟
738
01:21:35,315 --> 01:21:38,090
أفضل والد فتاة عرفته،
739
01:21:38,690 --> 01:21:46,490
أبي الأمير، كنت
أريده أن يسمي ابنتي!
740
01:21:49,015 --> 01:21:51,715
و لكنكم كنتم أبًا لما جميعًا،
741
01:21:52,615 --> 01:21:54,440
لا تجعلونا نفتقد والدينا!
742
01:21:55,990 --> 01:21:58,890
و أنتم من أفضل آباء
الفتيات الذين أعرفهم،
743
01:21:59,440 --> 01:22:00,590
لهذا السبب،
744
01:22:00,590 --> 01:22:01,965
أريدكم أن تسموها أنتم!
745
01:22:09,640 --> 01:22:13,140
بما أننا قلنا أن الفتاة
تكون زينة الأب،
746
01:22:14,240 --> 01:22:16,815
لهذا السبب فليكن اسمها "زينب"!
747
01:22:18,815 --> 01:22:20,515
يعني زينة الأب!
748
01:22:21,565 --> 01:22:24,915
و هو اسم ابنة رسولنا الجليل!
749
01:22:25,365 --> 01:22:28,015
و هي من أول المسلمين
750
01:22:29,060 --> 01:22:34,165
فلتكن زينب زينة لك يا بني!
751
01:22:36,915 --> 01:22:39,665
و لتكن معكم في كل الصعاب،
752
01:22:39,990 --> 01:22:41,665
و لتكن معينًا لكم!
753
01:22:41,665 --> 01:22:42,865
أمين! أمين!
754
01:23:18,640 --> 01:23:20,265
اسمك "زينب"!
755
01:23:20,690 --> 01:23:22,390
اسمك "زينب"!
756
01:23:22,690 --> 01:23:24,390
اسمك "زينب"!
757
01:23:33,940 --> 01:23:35,815
لقد أعطيناها اسمها،
758
01:23:36,740 --> 01:23:38,265
فليعطها الله عمرها!
759
01:23:38,690 --> 01:23:39,665
أمين!
760
01:23:41,040 --> 01:23:42,790
فلتعيش باسمها يا سيدة "تورنا"!
761
01:23:43,390 --> 01:23:44,140
أمين!
762
01:23:44,590 --> 01:23:46,515
فلتكبر مع أبيها و أمها!
763
01:23:47,515 --> 01:23:49,090
و لتجلب لكم السعادة!
764
01:23:49,690 --> 01:23:51,090
شكرًا لك يا سيدة "جيفار"!
765
01:23:53,690 --> 01:23:55,765
فلتسترح ابنتنا "تورنا" قليلًا!
766
01:23:56,965 --> 01:23:59,240
و لأعد لكم بعض الطعام و الشربات!
767
01:24:00,240 --> 01:24:00,990
تفضلوا!
768
01:24:42,190 --> 01:24:43,390
بنيتي!
769
01:24:46,165 --> 01:24:47,690
فلتسلم يداك!
770
01:24:49,440 --> 01:24:51,515
من الواضح أن اجتماعنا
سيحضره عدد أكبر!
771
01:24:51,965 --> 01:24:54,890
فلتتركي لي الشربات، و
لتذهبي لإحضار بعض العسل!
772
01:24:55,190 --> 01:24:56,340
حسنًا يا سيدة "باشولو"!
773
01:25:15,290 --> 01:25:16,465
"باشولو"!
774
01:25:25,015 --> 01:25:28,715
أعلم، ليس لدي القدرة
على النظر في وجهك!
775
01:25:30,510 --> 01:25:32,990
و لم يعد هناك
أهمية لما سأقول لك!
776
01:25:33,365 --> 01:25:33,890
و لكن،
777
01:25:39,665 --> 01:25:42,615
يمكنك قول ما تريدين
بدون حرج يا بنيتي!
778
01:25:44,240 --> 01:25:46,415
فهناك أهمية لكلامك عندي!
779
01:25:50,765 --> 01:25:52,490
لقد استحقرتك!
780
01:25:53,540 --> 01:25:55,290
و لم أرضى حتى بتقبيل يدك!
781
01:25:56,090 --> 01:25:59,490
و لكنك لم تغلقي أبواب
قلبك و لو لمرة في وجهي!
782
01:26:00,665 --> 01:26:04,415
و القصر، و المنصب
ليسوا أهم من ذلك!
783
01:26:07,290 --> 01:26:11,015
لقد جرحت "تابار"
أيضًا بسبب أخطائي!
784
01:26:12,490 --> 01:26:14,265
إذا لم أقم بإرضاء قلبك،
785
01:26:15,040 --> 01:26:16,865
فلن يرضى قلبه أيضًا!
786
01:26:18,260 --> 01:26:21,740
و ليس لي وطن غير
قلب "تابار" بعد الآن!
787
01:26:26,860 --> 01:26:30,790
إذا قمت بمسامحتي، و
احتضاني لمرة أخرى،
788
01:26:33,290 --> 01:26:36,340
سأفعل كل ما أستطيع
لأستحق ذلك يا "باشولو"!
789
01:26:51,140 --> 01:26:53,465
الخطأ خاص ببني آدم!
790
01:26:53,665 --> 01:26:55,715
الجميع قابل لأن يخطئ!
791
01:26:57,065 --> 01:27:03,690
الموضوع المهم، هو أن يكون الإنسان
صاحب قلب بجمال قلبك حتى يتقبل خطأه!
792
01:27:06,490 --> 01:27:10,715
فلا أغلق الله باب
التوبة للنادمين أبدًا!!
793
01:27:11,865 --> 01:27:13,240
فهو عفو،
794
01:27:14,265 --> 01:27:16,290
و يريد منا أيضًا ذلك!
795
01:27:24,890 --> 01:27:26,440
أنت عروستي،
796
01:27:27,615 --> 01:27:28,890
و ابنتي!
797
01:27:32,915 --> 01:27:34,490
و أنا أمك!
798
01:27:40,665 --> 01:27:41,615
أمي!
799
01:28:03,540 --> 01:28:06,031
لقد قمنا بالتواصل مع "تاج
الملك" عن طريق رجاله
800
01:28:06,055 --> 01:28:08,990
المقربة بسبب عدم قدرته على
الخروج من القصر يا سيدي!
801
01:28:09,490 --> 01:28:12,315
لقد قام السلطان
"ملك شاه" بنفيه!
802
01:28:14,365 --> 01:28:16,415
سيترك القصر غدًا!
803
01:28:20,665 --> 01:28:23,090
"تاج الملك" الأحمق!
804
01:28:23,790 --> 01:28:25,940
لقد وجد الوقت المناسب!
805
01:28:26,565 --> 01:28:30,340
كان سيعطينا معلومات مهمة
بالنسبة للغزو من القصر!
806
01:28:31,570 --> 01:28:44,703
إن استمر "ملك شاه" بمقابلة
حملاتنا بهذا الشكل فسوف يقضي علينا!
807
01:28:45,137 --> 01:28:50,537
خيارنا الوحيد هو الذهاب إلى
"متراس" واللجوء إلى "كوفال"
808
01:28:50,903 --> 01:28:58,903
سنحاول أن نجعله يستقبلنا في "كوفال"
بأي شكل وإلا أصبحنا ضحية لأنياب "ملك شاه"
809
01:29:16,023 --> 01:29:19,890
سلطاني
810
01:29:20,357 --> 01:29:27,690
وكأنني أرى فيك
السلطان "ألب أصلان"
811
01:29:32,477 --> 01:29:35,043
من أتيت بالتشبيه يا "أكبيلجا"
812
01:29:35,377 --> 01:29:44,610
هو أيضًا اعتاد أن يواجه الأوقات الصعبة
بنظراته الكاسحة بينما كان يطيل التفكير
813
01:29:45,810 --> 01:29:52,677
كانت السيوف تقرع في عينيه
814
01:29:53,483 --> 01:30:03,083
وكانت هيبته تزداد
بإخافة الأعداء, مثلك تمامًا
815
01:30:10,817 --> 01:30:17,983
كان يتبعه الفرسان دون خوف
816
01:30:18,497 --> 01:30:26,163
كان ترتجف سيوف الأعداء لسماعهم
صوت سيف السلطان "ألب أصلان"
817
01:30:26,830 --> 01:30:32,163
كان لا ينزل من على ظهر
فرسه, بل يبيت هناك معظم وقته
818
01:30:37,930 --> 01:30:40,963
كنا دولة جديدة في حينها
819
01:30:41,330 --> 01:30:45,530
كم كان الأعداء
المجاورون أكثر منا قوة
820
01:30:45,729 --> 01:30:53,096
ولكن عندما كان أباه السيد
"شاغري" وعمه السيد "توغرل" حيان...
821
01:30:53,197 --> 01:30:55,863
كان خيال "ألب أصلان" لا حدود له
822
01:30:56,143 --> 01:31:10,377
وكان دائمًا يرغب بفتح أرض
الروم لكي ينال رضى الرسول (ص)
823
01:31:15,310 --> 01:31:20,143
كان أبي "ألب أصلان" لا
يعود من غزوة دون أن ينتصر
824
01:31:21,723 --> 01:31:27,490
نحن أيضًا سنذهب لفتح "كوفال"
ولن نعود دون أن ننتصر بإذن الله
825
01:31:27,823 --> 01:31:32,657
بإذن الله
826
01:31:35,123 --> 01:31:43,590
ما أن تأتي معلومات من جواسيسنا بخصوص
البوابات السرية, ستقع "كوفال" بين أيدينا
827
01:31:53,537 --> 01:31:57,503
الطبول تقرع, خيرًا؟!
828
01:31:57,870 --> 01:31:59,803
هلا أذنت لي يا سلطان
829
01:31:59,903 --> 01:32:01,903
فلتدخل
830
01:32:05,269 --> 01:32:12,069
قام "متراس" بقتل أحد جواسيسنا
في قلعة "كوفال" وإرساله لنا يا سلطان
831
01:32:17,737 --> 01:32:23,036
يبدو أن "متراس" أمسك
بجميع جواسيسنا يا سلطان
832
01:32:23,570 --> 01:32:27,670
يبدو أننا لن نعرف مكان البوابات
السرية في "كوفال" يا سلطان
833
01:32:28,270 --> 01:32:32,937
هذه الأبواب مهمة جدًا لغزوتنا,
فهي منفذ القلعة الرئيسي
834
01:32:33,570 --> 01:32:37,137
كما أتى خبر من
جواسيسنا في البحر الأسود
835
01:32:37,237 --> 01:32:43,170
إذ تمت رؤية جيش بيزنطي
ضخم يزحف نحو "كوفال"
836
01:32:47,536 --> 01:32:50,969
يبدو أنه طلب
الدعم من الإمبراطور
837
01:32:54,870 --> 01:32:58,337
فذلك الجيش لم يأت لحماية القلعة
838
01:32:58,703 --> 01:33:03,870
ولكنه أتى لشن حرب علينا
839
01:33:07,903 --> 01:33:14,437
سنذهب للميدان ونفعل ما يلزم إذن
840
01:33:15,597 --> 01:33:23,863
فليتجهز الجيش للحرب في الغد,
ولتضرب المجانيق القلعة أثناء حربنا
841
01:33:24,497 --> 01:33:33,896
فسنزرع رؤوسهم في ميدان المعركة
ومن ثم سنزع علمنا على قلعتهم
842
01:33:34,497 --> 01:33:36,763
بإذن الله
843
01:33:42,390 --> 01:33:45,790
قلعة "كوفال"
844
01:33:52,357 --> 01:33:58,057
لقد صلبت هؤلاء لكي
يكونوا عبرة للأتراك
845
01:34:01,057 --> 01:34:07,123
علهم يعرفون بأننا سنقتلهم
من أجل غزوتنا الصليبية
846
01:34:08,650 --> 01:34:13,717
وإن أرادت عيونهم أخذ
قلعتنا فسنقوم بقلعها
847
01:34:14,283 --> 01:34:17,983
وإن مدوا أيديهم فسنقطعها
848
01:34:18,383 --> 01:34:26,350
وإن بجيوش جبارة فسنقاوم
حتى النهاية, ولن نسلم قلعتنا لهم
849
01:34:26,375 --> 01:34:28,317
حييت!
850
01:34:28,617 --> 01:34:38,536
وسنهجم ما أن يصل جيش
الإمبراطور, وسنقوم بطحن جميع الأتراك
851
01:34:39,370 --> 01:34:42,470
الموت لـ"ملك شاه" وللأتراك!
852
01:34:42,495 --> 01:34:56,137
الموت لـ"ملك شاه" وللأتراك!
853
01:35:16,690 --> 01:35:25,156
أيها السلطان, أنا قمت بتضحية كل
شيء لأجل هذه الدولة وأنا ممنونة
854
01:35:25,660 --> 01:35:34,193
ولكنك لم تصدق المرأة التي وقفت بجانبك
وبجانب عرشك, وهذا جل ما يوجع قلبي
855
01:35:36,560 --> 01:35:44,927
تركيزك على ابننا بدلًا من
الدولة سيكون من أفضل في رأيي
856
01:35:54,957 --> 01:35:57,090
حللتم أهلًا
857
01:35:57,790 --> 01:36:01,957
شكرًا لك يا سلطان
858
01:36:13,790 --> 01:36:18,590
ما أجمل رؤيتك في القصر الذي
تستحقين يا سيدة "باشولو"
859
01:36:23,983 --> 01:36:27,250
أهلًا بكم أيضًا يا أولادي
860
01:36:28,550 --> 01:36:30,117
شكرًا لك
861
01:36:30,416 --> 01:36:34,649
كان ابتعادك عن جميع
من في القصر قرارًا صائبًا
862
01:36:35,950 --> 01:36:41,083
فإن كان هنالك مكان هنا
لمن وقف في وجه الدولة...
863
01:36:41,383 --> 01:36:44,717
عندها لا يليق بنا إلا الابتعاد
864
01:36:45,017 --> 01:36:52,250
يمنع الكلام بهذا الشكل
مع السيدة "باشولو" منذ الآن
865
01:36:52,877 --> 01:36:55,810
فلا تطيلي الكلام
866
01:36:58,343 --> 01:37:03,510
هيا بنا لنتجهز من
أجل غزو "كوفال"
867
01:37:17,542 --> 01:37:20,142
أماه!
868
01:37:22,470 --> 01:37:25,503
ابني العزيز "محمود"
869
01:37:29,370 --> 01:37:33,937
دعهم يظنون بأنهم تركونا وحيدين
870
01:37:34,370 --> 01:37:40,470
ولكن عندما تكون أنت بجانبي...
أحس وكأن الكون كله معي
871
01:37:46,472 --> 01:37:51,705
فقد صبرت على كل شيء
لكي أقوم بحملك اليوم
872
01:37:53,030 --> 01:37:57,297
وسأقوم بالصبر لكي تكبر أنت فحسب
873
01:38:30,777 --> 01:38:40,010
لقد تذكرت أيام كنت
أنتظرك للذهاب لغرفتنا
874
01:38:43,143 --> 01:38:48,377
كنت تذهب للمعارك
بينما كنت حبلى بـ"تابار"
875
01:38:50,463 --> 01:38:55,463
كنت تغيب لأيام
876
01:39:02,363 --> 01:39:07,763
وكلما أتيت, كنت
أجدك تنتظرين هنا
877
01:39:44,457 --> 01:39:47,490
لقد تذكرت أول يوم أتيت به للقصر
878
01:39:48,910 --> 01:39:55,110
وكأنني أتيت البارحة...
لم يتغير شيء
879
01:39:57,043 --> 01:39:59,577
كنت جميلة كالعادة
880
01:40:15,330 --> 01:40:22,363
كنت أغار لظني بأنك تحب
الحرب أكثر من حبك لي
881
01:40:24,930 --> 01:40:28,463
إذ كنت أستمع لما
تريد رغم عدم رغبتي
882
01:40:31,397 --> 01:40:36,930
ثم تعلمت أن أحب كل شيء تحبه أنت
883
01:40:37,730 --> 01:40:46,330
لذلك فإن سري سيغدو
وديعًا لحبك مجددًا
884
01:45:56,450 --> 01:46:01,483
الجيش ينتظرنا في
المخرج يا سلطان
885
01:46:01,650 --> 01:46:08,683
كما وضعت المجانق في المعسكر لضرب أسوار القلعة
بينما نقارع سيوفنا في الميدان يا سلطان
886
01:46:12,176 --> 01:46:17,343
انتظارنا الطويل لغزوة "كوفال"
على وشك الانتهاء الآن
887
01:46:18,143 --> 01:46:23,010
ودعاء أمتنا وأملها يرافقنا
888
01:46:24,643 --> 01:46:35,610
فليفتح الله طريقنا وينصر سيوفنا!
889
01:46:35,635 --> 01:46:37,510
آمين!
890
01:48:15,433 --> 01:48:21,166
لقد أتيت لمساندتك يا صديقي الوفي
"متراس" في يوم حربك العصيب هذا
891
01:48:23,500 --> 01:48:27,500
أنا صديق وفي ولكنك
لست كذلك يا "صباح"
892
01:48:29,033 --> 01:48:31,400
لم تف بأي من وعودك لي
893
01:48:31,697 --> 01:48:34,730
و"ملك شاه" في طريقه
للقضاء على "كوفال"
894
01:48:34,997 --> 01:48:37,363
فلتذهب من قلعتي الآن, هيا
895
01:48:37,930 --> 01:48:44,396
لقد قام "ملك شاه" بقتل جميع
أصحابي وحرق معسكراتي...
896
01:48:44,421 --> 01:48:47,697
وليس لدي مكان آخر
سوى هذه القلعة لألجأ إليه
897
01:48:48,963 --> 01:48:55,130
لقد حرقت كثيرًا, ولكنني
لطالما حييت من رمادي مجددًا
898
01:48:55,930 --> 01:49:00,397
وإن خسرتني فستخسر حليفًا كبيرًا
899
01:49:01,497 --> 01:49:09,963
كما أن لدي معلومات مهمة بخصوص
"ملك شاه" وقد تفيدك في هذه المعركة
900
01:49:10,097 --> 01:49:13,130
كفى يا "صباح", أنت ومعلوماتك!
901
01:49:14,430 --> 01:49:20,797
أنت غبي كفاية لظنك بأنك ستخدعني,
ولكنني لست غبيًا كفاية لتصديقك
902
01:49:22,203 --> 01:49:25,003
لقد وصل الجيش
الذي أرسله البيزنطيون
903
01:49:25,237 --> 01:49:30,170
وسنقضي على "ملك شاه"
قريبًا... فلا حاجة لي بسفيه مثلك
904
01:49:31,537 --> 01:49:34,903
قام "ملك شاه" بقتل
رفاقك بغرض معاقبتك
905
01:49:35,537 --> 01:49:38,570
وأنا أيضًا سأعاقبك الآن
906
01:49:45,057 --> 01:49:50,023
فلتغادر "كوفال" الآن,
ولتفعل ما يحلو لك
907
01:50:11,790 --> 01:50:14,090
الله أكبر
908
01:50:16,290 --> 01:50:18,690
الله أكبر
909
01:50:35,316 --> 01:50:37,832
السلام عليكم ورحمة الله
910
01:50:39,418 --> 01:50:42,144
السلام عليكم ورحمة الله
911
01:50:51,363 --> 01:50:55,980
يا ربي إنا خرجنا للغزو في سبيلك
912
01:50:57,305 --> 01:51:02,305
هب لنا منك قوة نقتلع بها شوكة
الظلم ونرفع راية الحق والعدل
913
01:51:02,390 --> 01:51:03,750
آمين
914
01:51:04,031 --> 01:51:10,375
إن هذه الحرب هي حرب بين الحق
والباطل وبين المؤمنين والظالمين
915
01:51:11,414 --> 01:51:15,852
انصر المؤمنين واهزم
الظالمين أعدائك أعداء الدين
916
01:51:15,937 --> 01:51:17,137
آمين
917
01:51:17,523 --> 01:51:22,609
أسألك يا ربي أن تجعل سيفنا صليتًا
صلدًا وأن ترزقنا النصر من عندك يا الله!
918
01:51:22,694 --> 01:51:24,320
آمين!
919
01:51:34,090 --> 01:51:35,043
آمين
920
01:52:01,094 --> 01:52:03,609
أيا محاربي البيزنطيين الذين لا يهابون.
921
01:52:04,293 --> 01:52:09,582
في سالف الأزمان كان السلطان "توغرول" أول
من ابتدئ الحرب وشن أول هجمة ضد البيزنطيين
922
01:52:10,117 --> 01:52:13,492
و"ألب أسلان" كان أكبر
المحاربين وقام بأعنف هجمة
923
01:52:13,941 --> 01:52:15,832
وخسرنا الكثير من قلاعنا.
924
01:52:16,191 --> 01:52:17,848
وهجرنا من أرضنا
925
01:52:18,363 --> 01:52:22,027
ومع الأسف قد فتح "ألب
أسلان" طرق الأناضول للأتراك
926
01:52:23,187 --> 01:52:27,969
وهم يريدون أن يوصلوا تلك
الفتوحات حتى القسطنطينية
927
01:52:28,422 --> 01:52:29,594
ولكن نحن.
928
01:52:29,805 --> 01:52:32,320
لن نسمح بذلك أبدًا.
929
01:52:32,574 --> 01:52:36,730
سندفن "ملك شاه" وجيشه في تراب "كوفال"!
930
01:52:37,098 --> 01:52:39,418
لقد حان وقت الحرب الكبيرة!
931
01:52:39,805 --> 01:52:43,680
سيكون اليوم النصر من
حليفنا والهزيمة من نصيبهم!
932
01:52:43,988 --> 01:52:57,214
النصر النصر!
النصر النصر!
933
01:56:38,840 --> 01:56:41,894
الله أكبر!
934
02:01:48,019 --> 02:01:50,605
الله أكبر!
935
02:03:22,078 --> 02:03:24,578
يا الله!
936
02:08:55,449 --> 02:08:56,816
هذا السيف.
937
02:08:57,394 --> 02:08:59,871
ليس سيف السلطان "ملك شاه".
938
02:09:01,348 --> 02:09:08,589
إنه سيف المظلومين الذين ظلمتهم ونكيت بهم
والذي لا يسلط إلا على الظلمة من أمثالك ومن عاونتهم
939
02:09:10,637 --> 02:09:15,199
وكوعد مني بأخذ انتقامهم فسأقطع رأسك!
940
02:09:18,285 --> 02:09:24,387
فلطالما أسقطنا رؤوس
الكثير من الكفرة أمثالك
941
02:09:26,445 --> 02:09:31,758
وسنستمر في إسقاطها من بعدك
942
02:09:36,187 --> 02:09:38,719
إلى أبد الآبدين
943
02:10:11,781 --> 02:10:15,453
سلطاني، إننا لا نفتؤ نرمي
جدران القلعة بالمنجنيق
944
02:10:15,594 --> 02:10:18,539
ولقد استطعنا أن نفتح ثغرًا،
واستطاع مقاتلونا أن يدخلوها
945
02:10:18,777 --> 02:10:20,519
والسيطرة على القلعة أصبحت من نصيبنا
946
02:10:20,652 --> 02:10:22,918
ونحن ننتظركم من أجل إعلان الفتح
947
02:10:37,578 --> 02:10:43,602
لقد كانت "كوفال" أكبر
العقبات قبل فتح "القسطنطينية"
948
02:10:44,914 --> 02:10:46,219
والآن.
949
02:10:46,422 --> 02:10:57,824
سنأخذ راية النصر والفتح ونغرزها
في معاقل الكفر ونتم ما تركه لي أجدادي!
950
02:11:56,217 --> 02:12:05,359
إن من العادة أن يقوم السلطان
المنتصر بإنزال راية الأعداء
951
02:12:06,758 --> 02:12:09,651
وبهذا يُعلن الفتح
952
02:12:17,504 --> 02:12:24,340
لقد قمتم بالقتال والصمود
كثيرًا من أجل فتح قلعة "كوفال"
953
02:12:28,791 --> 02:12:37,446
والآن يجب أن يقوم الوالد
مع أولاده بإنزال راية الكفار
954
02:13:31,734 --> 02:13:35,749
عاش السلطان "ملك شاه"، وعاش سيفه شامخًا!
955
02:13:35,882 --> 02:13:43,686
عاش السلطان "ملك شاه"، وعاش سيفه شامخًا!
956
02:13:43,773 --> 02:13:51,466
عاش السلطان "ملك شاه"، وعاش سيفه شامخًا!
957
02:13:51,552 --> 02:13:55,713
عاش السلطان "ملك شاه"، وعاش سيفه شامخًا!
958
02:14:01,720 --> 02:14:10,240
والآن فلنؤذن الأذان المحمدي
كي يكون علامة وبرهانًا للفتح
959
02:15:38,106 --> 02:15:46,985
نحن حماة العالم الإسلامي،
وأمل المظلومين وكابوس الظالمين
960
02:15:49,217 --> 02:15:59,463
ونحن السلاجقة الذين رفعوا راية
التوحيد، وانتصروا من أجل دعوة الله الحق
961
02:16:01,614 --> 02:16:08,575
سنستمر في طريقنا حتى ننشر عزة
الإسلام وعادات الأتراك في كل العالم
962
02:16:09,807 --> 02:16:15,197
وسنستمر في محاربة
الكفار والظلمة في كل مكان
963
02:16:19,953 --> 02:16:23,741
علينا المسير وعلى الله التيسير!
964
02:16:53,979 --> 02:16:57,072
(بعد أسبوعين)
965
02:17:01,002 --> 02:17:04,079
فضيلة السلطان "ملك شاه"
966
02:17:19,838 --> 02:17:21,400
أولادي
967
02:17:25,470 --> 02:17:26,768
فلذات كبدي
968
02:17:28,629 --> 02:17:30,504
فخر الدولة
969
02:17:33,988 --> 02:17:39,766
بعد فتح "كوفال" فإن ما يليق بكم هو
أن تقوموا بإمارات لأراض أكبر وأقيم
970
02:17:40,875 --> 02:17:49,791
ولقد قمتم بإثبات أحقيتكم في
هذا بقوتكم وذكائكم وكفائتكم
971
02:18:10,651 --> 02:18:15,221
من الآن فصاعدًا فأنت
أمير "گنجه" يا "تابار"
972
02:18:29,395 --> 02:18:31,618
إنه مكان كبيرٌ جدًا ومهمٌ جدًا
973
02:18:34,470 --> 02:18:36,775
إنه مكان العبور إلى الأناضول
974
02:18:38,361 --> 02:18:41,440
أنت تحمل اسم جدك "محمد ألب أرسلان"
975
02:18:42,854 --> 02:18:51,163
وبالتأكيد فإنه يليق بك أن تحكم
حدود الأناضول التي فتحها جدك
976
02:19:01,596 --> 02:19:05,099
طوال حياتي حاولت أن
أكون بمستوى يليق باسم جدي...
977
02:19:06,044 --> 02:19:12,005
...الذي سُميت على اسمي وأن
أكون بمستوى يليق بك يا أبي
978
02:19:16,262 --> 02:19:21,105
والآن ربما سيكون من الصعب علينا أن نتقابل
979
02:19:23,120 --> 02:19:24,534
سامحني
980
02:19:26,550 --> 02:19:29,425
سامحتك يا بني، سامحتك
981
02:19:48,239 --> 02:19:52,540
من الآن فصاعدًا فستكون أميرًا
على "خراسان" يا "سنجار"
982
02:20:14,908 --> 02:20:22,087
إن "خراسان" هي عمود الشرق ونوره وزينته
983
02:20:25,847 --> 02:20:31,894
سيكون أخاك الأكبر "تابار"
يدنا وستكون أنت نورنا
984
02:20:34,169 --> 02:20:40,450
وعندما يحين الوقت فستقوم
بإنارة دولتنا أكثر فأكثر
985
02:20:46,647 --> 02:20:51,394
لقد كنت بعيدًا لسنوات طويلة عن الدولة
986
02:20:56,563 --> 02:21:01,133
وأنا متأكد تمامًا أنك...
987
02:21:04,057 --> 02:21:06,806
...ستنُير دولتنا لسنوات طويلة جدًا
988
02:21:25,827 --> 02:21:30,693
إن هذه الدولة كانت الحضن الحنون الذي
احتضنني بينما كنت أعاني بسبب عدم وجود أبي
989
02:21:33,006 --> 02:21:36,178
ومن ثم أخذتني أنت تحت أجنحتك
990
02:21:38,284 --> 02:21:43,737
كل ما قمت به إلى اليوم هو
من أجلك ومن أجل الدولة
991
02:21:46,296 --> 02:21:53,007
هناك ذهاب بلا عودة وهناك عودة
بدون أن أجدك، سامحني يا أبي
992
02:21:53,937 --> 02:21:55,304
سامحت يا بني
993
02:21:59,187 --> 02:22:00,867
سامحتكما أنتما الاثنان
994
02:22:42,723 --> 02:22:47,778
لقد احترق قلبي لسنوات وأنا أشتاق إليك
995
02:22:51,850 --> 02:22:56,740
ولكن بعد أن لُم شملنا لم يتبقى هناك
أي أثر من الجرح الذي كان بقلبي
996
02:23:00,906 --> 02:23:06,929
لا تحزني يا أمي لأن ابنك لن يكون
بهذه البلاد، لأن قلوبنا دائمًا ستكون معًا
997
02:23:26,785 --> 02:23:30,792
وأنت دائمًا ستعيش بقلبي
998
02:23:33,972 --> 02:23:35,651
في أمان الله
999
02:23:54,387 --> 02:23:55,907
من الآن فصاعدًا...
1000
02:23:57,388 --> 02:24:05,167
...لن يكون لديك ابن تتساءلين
أين هو وماذا يصنع يا أمي
1001
02:24:07,482 --> 02:24:08,733
فليرتاح قلبك
1002
02:24:09,678 --> 02:24:11,326
ما هذا الكلام؟
1003
02:24:14,019 --> 02:24:16,644
الشكر لله أن قلبي مرتاح من ناحيتك
1004
02:24:20,161 --> 02:24:23,105
أنت الآن تحت حماية قلوب
الأشداء وبظل الرحماء
1005
02:24:26,606 --> 02:24:28,235
سامحيني يا أمي
1006
02:24:30,454 --> 02:24:31,852
سامحتك يا بني
1007
02:25:00,919 --> 02:25:04,294
وفقم الله في طريقكم يا أسودي
1008
02:25:30,945 --> 02:25:34,796
-سامحنا يا سلطاني
-سامحنا يا سلطاني
1009
02:25:36,267 --> 02:25:37,267
لقد سامحتكنّ
1010
02:25:54,270 --> 02:25:57,153
في أمان الله يا فتياتي الأعزاء
1011
02:26:25,135 --> 02:26:29,588
بعد "بيكروك" فقد حان الوقت كي
تُهاجر النسور الأخرى يا سلطاني
1012
02:26:30,065 --> 02:26:34,193
أدعو الله أن يرزقه التوفيق
الملائم لأنفسهم ولأبيهم
1013
02:26:35,271 --> 02:26:37,590
آمين، آمين
1014
02:26:40,896 --> 02:26:43,036
ما هو أمرك الآن يا سلطاني؟
1015
02:26:44,373 --> 02:26:47,545
لقد أكمل أولادنا وظائفهم وواجباتهم تجاهنا
1016
02:26:48,405 --> 02:26:49,693
والآن...
1017
02:26:51,322 --> 02:26:56,901
...تبقى لنا آخر واجب
يجب أن نفعله من أجل والدنا
1018
02:26:59,680 --> 02:27:05,594
-بعد ضربات السلطان "مليك
شاه"، تم تدمير الباطنيين
1019
02:27:06,157 --> 02:27:12,563
-وبالنسبة لـ"حسن صباح" الذي أصبح بلا
مأوى، فقد استهدف قلعة "ألاموت" كآخر حل له
1020
02:27:13,428 --> 02:27:18,435
-وكان سيستخدم كل قواته من
أجل الاستيلاء على قلعة "ألاموت"
1021
02:27:24,437 --> 02:27:25,797
إنها جميلةٌ جدًا
1022
02:27:45,319 --> 02:27:51,507
-كان الأمير الشاب "تابار" سيقوم
بالإمارة بفضل نجاحاته المتتالية لسنوات
1023
02:28:08,519 --> 02:28:16,545
-كان سيذهب على خطى جده "محمد ألب أرسلان"
الذي يحمل اسمه وعدالته وقدرته الحربية
1024
02:28:19,133 --> 02:28:24,015
-وكان الأمير "أحمد سنجار"
سيحكم "خراسان" لسنوات طويلة
1025
02:28:24,213 --> 02:28:34,137
وهو أيضًا كان سيمشي على خطى جده "ألب أرسلان"
كي يوسع حدود الدولة السلجوقية ويشد أزرها
1026
02:28:52,614 --> 02:29:01,985
كان سينقش صفحات من الذهب بكتب
التاريخ عن بطولاته الحربية وعقله الفذ
1027
02:29:35,990 --> 02:29:37,317
أبي السلطان
1028
02:29:39,645 --> 02:29:41,371
هذا هو تراب "كوفال"
1029
02:29:43,716 --> 02:29:44,962
فلترقد بسلام
1030
02:29:47,710 --> 02:29:56,069
من الآن فصاعدًا فإن أهم قلعة في
الأناضول التي فتحت أبوابها هي بقبضتنا
1031
02:30:30,978 --> 02:30:36,945
لقد قمنا بتوسيع وتقوية الدولة التي
أخذنا حكمها من أبي "ألب أرسلان"
1032
02:30:38,359 --> 02:30:41,120
والآن نحن أكبر دولة بالعالم أجمع
1033
02:30:42,605 --> 02:30:44,463
وقد حقق أبي الجزء الأصعب من الأمر
1034
02:30:45,518 --> 02:30:50,752
لقد قام بحماية الدولة
جديدة الولادة ضد الأعداء
1035
02:30:52,232 --> 02:30:56,677
لقد قام بالفتوحات التي قال
الجميع عنها أنها مستحيلة
1036
02:31:05,382 --> 02:31:10,929
أنت تعرف أبي جيدًا
حتى قبل أن أولد أنا
1037
02:31:12,562 --> 02:31:19,647
أخبرني يا أبي كيف قمت برمي
نفسك وسط كل هذه الصعاب
1038
02:31:20,880 --> 02:31:26,848
إن أسطورة السلاجقة بدأت كتابتها
في عصر السلطان "ألب أرسلان"
1039
02:31:28,725 --> 02:31:35,459
إن معرفة كل الصعاب والشدائد بهذا العصر
هو فهم ومعرفة السلطان "ألب أرسلان" عن قرب
1040
02:31:38,447 --> 02:31:40,907
وهو أيضًا معرفة وفهم
الدولة السلجوقية جيدًا
1041
02:32:35,943 --> 02:32:41,942
إن الحرب التي سنخوضها بعد قليل
ستكون سببًا في ولادة شمس الدولة السلجوقية
1042
02:32:43,481 --> 02:32:46,168
وستبدأ ملحمتنا الكُبرى
1043
02:32:48,692 --> 02:32:54,623
إن الجيش بانتظارك، هل أنت جاهز لكتابة ملحمة
الدولة السلجوقية العظيمة يا "ألب أرسلان"؟
1044
02:33:12,484 --> 02:33:19,484
"الحاكم التاريخي للسلاجقة والأتراك "ألب أرسلان
في الموسم الجديد TRT1 ستعرض قصته الفريدة على
1045
02:33:29,284 --> 02:33:59,797
حقوق الترجمة محفوظة حصريًا لصالح هلال بلاي
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| د. أدهم الشرقاوي || {\3c&H00C5D2&\4c&H000170&\c&H000000&}⇦ ضبط وتـعـديـل
108718
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.