All language subtitles for Tess.1979.REMASTERED.1080p.BluRay.H264.AAC-RARBG2_Eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:22,893 --> 00:02:26,395 ♪♪ [Horns, Fiddle, Concertina] 2 00:02:29,399 --> 00:02:31,317 [Women Laughing, Chattering] 3 00:04:51,667 --> 00:04:53,584 [Horse Nickers] 4 00:04:55,963 --> 00:04:58,881 - Good night t'ee. - Good night, Sir John. 5 00:05:05,806 --> 00:05:07,306 Begging your pardon, sir. 6 00:05:09,685 --> 00:05:12,812 We met on this selfsame road t'other day... 7 00:05:12,938 --> 00:05:14,939 - and I said good night... - Mm-hmm. 8 00:05:15,065 --> 00:05:17,233 and you replied, "Good night, Sir John." 9 00:05:17,401 --> 00:05:19,235 I may have. 10 00:05:19,403 --> 00:05:21,904 - Did so again today. - So I did. 11 00:05:22,072 --> 00:05:23,948 Why call me "Sir John"... 12 00:05:24,074 --> 00:05:26,492 when I be plain Jack Durbeyfield, the haggler? 13 00:05:26,618 --> 00:05:28,536 Just a whim of mine. 14 00:05:28,662 --> 00:05:32,164 I'm Parson Tringham, by the way. 15 00:05:32,290 --> 00:05:34,625 I made a discovery about you while tracing... 16 00:05:34,751 --> 00:05:37,420 some family trees for our new county history. 17 00:05:37,587 --> 00:05:39,422 I'm an antiquarian, you know. 18 00:05:39,548 --> 00:05:43,217 You, Durbeyfield, are directly descended... 19 00:05:43,343 --> 00:05:45,553 from the knightly house of the d'Urbervilles. 20 00:05:45,679 --> 00:05:48,556 - Did you really not know that? - Never heard it before, sir. 21 00:05:48,682 --> 00:05:51,267 Raise your head so I can see from the side. 22 00:05:51,393 --> 00:05:53,436 [Chuckles] Yes. 23 00:05:53,562 --> 00:05:55,813 That's the d'Urberville nose and chin. 24 00:05:55,939 --> 00:05:59,567 - A trifle coarser than of old, but still. - Daze my eyes, sir. 25 00:05:59,693 --> 00:06:03,279 According to the records, your line goes back to Sir Pagan d'Urberville... 26 00:06:03,447 --> 00:06:05,489 who came from Normandy with William the Conqueror. 27 00:06:05,615 --> 00:06:08,492 Here I've been slavin' away and living rough all these years? 28 00:06:08,618 --> 00:06:11,662 Well, I thought you might already know something about it. 29 00:06:13,081 --> 00:06:15,875 Well, 'tis true I got an old silver spoon at home... 30 00:06:16,001 --> 00:06:18,836 and a graven seal, but I never paid 'em much heed. 31 00:06:18,962 --> 00:06:21,422 Where do we d'Urbervilles live today? 32 00:06:21,548 --> 00:06:24,383 Oh, you don't live anywhere. 33 00:06:24,509 --> 00:06:27,261 You lie, buried in your family vault... 34 00:06:27,387 --> 00:06:29,263 at Kingsbere-sub-Greenhill... 35 00:06:29,389 --> 00:06:31,265 laid out in lead coffins... 36 00:06:31,391 --> 00:06:33,726 with your effigies under marble canopies. 37 00:06:33,852 --> 00:06:37,605 - Where be our family mansions, then? - Oh, you haven't any. 38 00:06:37,731 --> 00:06:39,982 No land neither? 39 00:06:40,108 --> 00:06:41,609 None at all? 40 00:06:41,735 --> 00:06:44,278 You had an abundance of land in the old days. 41 00:06:44,404 --> 00:06:47,156 What can I do about it, sir? 42 00:06:47,324 --> 00:06:50,743 - Well, as to that... [Chuckles] - Can I do nothing? 43 00:06:50,869 --> 00:06:52,995 Nothing whatever... 44 00:06:53,163 --> 00:06:56,082 save possibly chasten yourself by thinking... 45 00:06:56,208 --> 00:06:58,709 "How are the mighty fallen." 46 00:06:58,835 --> 00:07:00,336 Good night... 47 00:07:00,462 --> 00:07:02,171 Sir John. 48 00:07:11,598 --> 00:07:14,308 Won't you take a quart of beer with me, sir? 49 00:07:14,434 --> 00:07:17,353 There's a grand brew to be had at the Pure Drop. 50 00:07:19,481 --> 00:07:22,191 Though not so good as at Rolliver's. 51 00:07:28,865 --> 00:07:31,659 Sir John d'Urberville. 52 00:07:31,785 --> 00:07:34,203 That's who I am. 53 00:07:34,329 --> 00:07:36,205 ♪♪ [Reel] 54 00:08:45,984 --> 00:08:47,610 ♪♪ [Ends] 55 00:08:47,736 --> 00:08:49,612 [Man] What is this? 56 00:08:49,738 --> 00:08:51,322 'Tis our club dance, sir. 57 00:08:51,448 --> 00:08:53,282 Club dance! 58 00:08:53,408 --> 00:08:55,242 But where are your partners? 59 00:08:55,368 --> 00:08:57,494 They've not finished work yet. 60 00:08:57,621 --> 00:08:59,747 They'll be here by and by. 61 00:08:59,873 --> 00:09:01,916 Will you join us till then, sir? 62 00:09:02,042 --> 00:09:05,544 - ♪♪ [Resumes] - With pleasure, but one partner won't go far among so many. 63 00:09:05,670 --> 00:09:07,463 One is better than none. 64 00:09:07,589 --> 00:09:10,633 'Tis sad a-footing it with no one to give you a squeeze. 65 00:09:10,759 --> 00:09:12,384 Shh. Don't be so forward. 66 00:09:13,637 --> 00:09:17,348 - What are you doing? - I've a mind to enjoy myself. Come on. 67 00:09:17,474 --> 00:09:19,642 You're full of nonsense. Suppose someone sees us? 68 00:09:19,809 --> 00:09:23,145 You go on. Don't wait. I'll catch you up in five minutes. 69 00:10:06,564 --> 00:10:08,524 ♪♪ [Ends] 70 00:10:18,368 --> 00:10:20,369 [Women Giggling] 71 00:10:44,894 --> 00:10:46,812 [Durbeyfield] Hey! Hey! 72 00:10:46,938 --> 00:10:49,481 There bain't be a man in the whole o' Wessex... 73 00:10:49,607 --> 00:10:52,151 with finer skeletons than I! 74 00:10:52,277 --> 00:10:54,695 Oh, Lord! If it isn't your father... 75 00:10:54,821 --> 00:10:56,739 a-riding home in his carriage! 76 00:10:56,865 --> 00:10:59,074 Hey! Hey! 77 00:10:59,242 --> 00:11:02,077 There bain't be a man in the whole o' Wessex... 78 00:11:02,203 --> 00:11:04,079 with finer skeletons than I! 79 00:11:04,205 --> 00:11:06,206 - Father's tired, that's all. - [Women Giggling] 80 00:11:06,333 --> 00:11:10,336 He only sent for the cart because our own horse died. You know that very well. 81 00:11:10,462 --> 00:11:14,381 Rows and rows o' knightly ancestors, I got! 82 00:11:14,507 --> 00:11:17,092 Bain't be a man in the whole o' Wessex... 83 00:11:29,773 --> 00:11:32,941 [Woman] ♪ To wrap the baby bunting in ♪ 84 00:11:33,068 --> 00:11:36,779 ♪ Bye, baby bunting ♪ 85 00:11:36,946 --> 00:11:40,115 ♪ Daddy's gone a-hunting ♪ 86 00:11:40,283 --> 00:11:43,827 ♪ To get a little rabbit skin ♪ 87 00:11:43,953 --> 00:11:46,872 ♪ To wrap the baby bunting in ♪ 88 00:11:46,998 --> 00:11:50,042 Ah! I'm glad you've come. Where are you off to? 89 00:11:50,168 --> 00:11:52,669 - I thought I'd change and help you. - You bide here. 90 00:11:52,796 --> 00:11:55,547 I want to tell you what's happened. 91 00:11:55,673 --> 00:12:00,052 We've been found to be the greatest gentlefolk in the county... 92 00:12:00,178 --> 00:12:03,680 reaching back long before Oliver Crumble's time... 93 00:12:03,807 --> 00:12:06,600 back to the days of the pagan Turks. 94 00:12:06,726 --> 00:12:10,270 With monuments and vaults and crests... 95 00:12:10,397 --> 00:12:13,107 and coats of arms and the Lord knows what-all! 96 00:12:13,233 --> 00:12:16,485 Is that why Father made such a mommet of himself in that cart? 97 00:12:16,653 --> 00:12:19,405 Our true name is d'Urberville. 98 00:12:19,531 --> 00:12:23,242 That's why he came home in style, not because he'd been drinking. 99 00:12:23,368 --> 00:12:24,952 Where is he now? 100 00:12:25,078 --> 00:12:27,955 'Twas a parson told him the pedigree of the matter. 101 00:12:28,081 --> 00:12:29,790 But where is he now? 102 00:12:29,916 --> 00:12:32,459 Well, to tell you the truth, he was that upset... 103 00:12:32,585 --> 00:12:35,379 that he's gone to Rolliver's to get up his strength. 104 00:12:35,505 --> 00:12:38,298 Much strength he'll find at the bottom of a pint pot! 105 00:12:38,425 --> 00:12:42,136 Very well. Look, I'll go get him. We'll be back afore you know it. 106 00:12:42,262 --> 00:12:46,056 Now, be a good girl and put the little ones to bed for me. 107 00:12:50,812 --> 00:12:52,938 [People Conversing, Indistinct] 108 00:12:54,566 --> 00:12:56,525 [Durbeyfield] There 'tis. 109 00:12:59,070 --> 00:13:00,612 That? 110 00:13:00,738 --> 00:13:04,366 That spoon may be small, friend, but my family was great. 111 00:13:04,534 --> 00:13:06,285 Jack, I've got a project. 112 00:13:06,411 --> 00:13:09,037 We owned carriages and estates and mansions without number. 113 00:13:09,205 --> 00:13:11,582 - Listen to me. - Is there any money in it? 114 00:13:12,792 --> 00:13:16,545 'Tis well to be kin to a coach, even if you don't ride in one. 115 00:13:16,713 --> 00:13:19,173 I've been a-thinkin' since you brought me the news. 116 00:13:19,299 --> 00:13:22,050 - I've got a projick. - Which reminds me, woman. 117 00:13:22,177 --> 00:13:26,054 You better find that dang seal of ours, or I'll do you a mischief. 118 00:13:26,181 --> 00:13:27,389 Listen. 119 00:13:27,557 --> 00:13:30,267 There's a great lady by the name of d'Urberville... 120 00:13:30,393 --> 00:13:32,478 living out by Trantridge. 121 00:13:32,604 --> 00:13:34,730 Ah! She's nothing compared with us. 122 00:13:34,856 --> 00:13:37,941 Younger branch of the family, no doubt. 123 00:13:38,067 --> 00:13:41,403 I'll wager they don't go back to King Norman's day. [Chuckles] 124 00:13:41,529 --> 00:13:43,780 [Mrs. Durbeyfield] That's as may be, but she's rich. 125 00:13:43,907 --> 00:13:46,366 [Durbeyfield] A lot of good her money'll do us. 126 00:13:46,493 --> 00:13:48,243 It could do. 127 00:13:48,369 --> 00:13:51,914 We must send our Tess to claim kin. 128 00:13:52,040 --> 00:13:53,582 "Claim kin"? 129 00:13:53,708 --> 00:13:57,002 [Mrs. Durbeyfield] Why shouldn't two branches of the same family... 130 00:13:57,128 --> 00:13:59,171 be on visiting terms? 131 00:13:59,297 --> 00:14:01,924 Certainly put her in the way of a grand marriage. 132 00:14:02,050 --> 00:14:04,259 Then she ought to go there tomorrow morning. 133 00:14:04,385 --> 00:14:06,428 Let's drink to that. Mrs. Rolliver? 134 00:14:06,554 --> 00:14:10,557 Ah, there you are, my poppet. We was just on our way. 135 00:14:13,353 --> 00:14:16,647 Good night, Mrs. Rolliver, dear. 136 00:14:16,773 --> 00:14:18,524 Good night. 137 00:14:18,650 --> 00:14:21,109 But you're asking me to go a-begging. 138 00:14:21,236 --> 00:14:23,445 "Begging"! What are you saying? 139 00:14:24,739 --> 00:14:27,241 'Tis all in the family. 140 00:14:27,367 --> 00:14:31,870 If they was in need, I should take 'em in without a word. 141 00:14:31,996 --> 00:14:35,707 We all have to take the ups with the downs, Tess. 142 00:14:35,833 --> 00:14:37,834 Now, you must go and see her... 143 00:14:37,961 --> 00:14:40,629 and ask her for some help in our trouble. 144 00:14:40,755 --> 00:14:42,839 If the lady received me at all... 145 00:14:42,966 --> 00:14:45,634 'twould be enough if she were friendly. 146 00:14:45,802 --> 00:14:47,803 You must not expect her to help us. 147 00:14:47,929 --> 00:14:50,514 Oh, come, my dear. With your pretty face... 148 00:14:50,640 --> 00:14:53,392 you could coax her into anything. 149 00:14:53,518 --> 00:14:55,644 I'd rather try to get work. 150 00:14:57,146 --> 00:15:00,774 Durbeyfield, you decide. 151 00:15:00,900 --> 00:15:04,111 If you say she must go, she'll go. 152 00:15:07,782 --> 00:15:10,325 [Drunkenly] Well, girl, do you want to go visitin'... 153 00:15:10,493 --> 00:15:13,370 this grand kinswoman of ours? 154 00:15:13,496 --> 00:15:16,873 - I'd much sooner not, Father. - There! She don't want to! 155 00:15:17,000 --> 00:15:20,877 I don't like my children making themselves beholden with strange kin. 156 00:15:22,046 --> 00:15:23,714 I'm the head... 157 00:15:23,840 --> 00:15:26,341 of the noblest branch of the family... 158 00:15:26,509 --> 00:15:29,177 and I got my pride to think of. 159 00:15:30,847 --> 00:15:32,347 [Mrs. Durbeyfield] Oh! 160 00:15:33,891 --> 00:15:37,352 All this bragging about your ancestors! 161 00:15:37,520 --> 00:15:40,314 It isn't them as will buy us a new horse. 162 00:16:38,414 --> 00:16:40,916 But... this is all new. 163 00:17:15,076 --> 00:17:16,952 Well, my beauty... 164 00:17:17,120 --> 00:17:19,496 and what can I do for you? 165 00:17:19,622 --> 00:17:22,332 I... I came to see Mrs. d'Urberville, sir. 166 00:17:22,458 --> 00:17:25,544 I'm afraid that's impossible. She's an invalid. 167 00:17:26,963 --> 00:17:29,256 What was your business with her? I'm her son. 168 00:17:29,382 --> 00:17:32,092 Uh, it wasn't business. 169 00:17:32,218 --> 00:17:34,428 It was... 170 00:17:34,554 --> 00:17:36,346 I can hardly say what. 171 00:17:36,472 --> 00:17:38,640 Not business, sir, no. 172 00:17:38,808 --> 00:17:41,518 - Pleasure, then? - No, sir. 173 00:17:41,644 --> 00:17:45,063 'Tis so very foolish, I... 174 00:17:45,189 --> 00:17:47,190 I fear I can't tell you. 175 00:17:47,316 --> 00:17:50,402 Never mind. I like foolish things. 176 00:17:52,238 --> 00:17:54,156 Try again, my dear. 177 00:17:55,158 --> 00:17:58,160 I came, sir, to tell you that... 178 00:17:59,871 --> 00:18:02,122 we are of the same family as you. 179 00:18:02,248 --> 00:18:04,166 Ah. 180 00:18:04,292 --> 00:18:06,168 Poor relations? 181 00:18:07,587 --> 00:18:10,338 - Yes. - Stokes? 182 00:18:10,465 --> 00:18:12,507 No, d'Urbervilles. 183 00:18:12,633 --> 00:18:14,676 Yes, yes, I meant d'Urbervilles. 184 00:18:14,802 --> 00:18:16,845 [Peacock Screeching] 185 00:18:17,013 --> 00:18:18,472 Tell me... 186 00:18:18,598 --> 00:18:20,515 do you like strawberries? 187 00:18:22,351 --> 00:18:25,687 - Yes, when they're in season. - Here they already are. 188 00:18:25,813 --> 00:18:28,857 - Our name has become Durbeyfield... - [Screeching Continues] 189 00:18:28,983 --> 00:18:32,027 but we have several proofs that we're d'Urbervilles. 190 00:18:32,153 --> 00:18:34,571 That's who the antiquarians hold we are... 191 00:18:34,697 --> 00:18:38,366 so Mother said we should make ourselves beknown to you... 192 00:18:38,534 --> 00:18:40,786 as we've lost our horse... 193 00:18:40,912 --> 00:18:44,080 and we are the oldest branch of the family. 194 00:18:44,207 --> 00:18:46,249 I see. 195 00:18:46,375 --> 00:18:50,212 So, uh, you've come to pay me a courtesy call, really... 196 00:18:50,379 --> 00:18:52,297 as one relation to another. 197 00:18:52,423 --> 00:18:54,549 - I suppose I have. - Yes. 198 00:18:54,675 --> 00:18:57,886 Well, there's no harm in that. 199 00:19:05,561 --> 00:19:09,022 - I would rather take it from my own hand. - [Chuckles] 200 00:19:09,148 --> 00:19:11,900 Don't be so coy, my pretty cousin. 201 00:19:15,363 --> 00:19:16,822 There. 202 00:19:37,009 --> 00:19:39,594 Come. This one too. 203 00:19:42,515 --> 00:19:44,432 It's the perfect place. 204 00:19:44,559 --> 00:19:46,768 Believe me. 205 00:19:46,936 --> 00:19:49,396 You'll look a regular posy. 206 00:19:49,522 --> 00:19:51,356 - What's the matter? - A thorn. 207 00:19:51,482 --> 00:19:53,191 Ah, Cousin... 208 00:19:53,317 --> 00:19:56,236 beauty has its price. 209 00:19:59,782 --> 00:20:03,243 [Tess] I'm not very hungry. Truly I'm not. 210 00:20:03,369 --> 00:20:04,870 Nonsense. 211 00:20:04,996 --> 00:20:07,289 You must eat something before you go. 212 00:20:07,415 --> 00:20:10,166 It's no mean ride from here to your village. 213 00:20:23,681 --> 00:20:26,308 I shall see what I can do for you. 214 00:20:26,434 --> 00:20:30,478 But listen, Tess, no more of this d'Urberville nonsense. 215 00:20:30,605 --> 00:20:33,148 Plain Durbeyfield. Understand? 216 00:20:33,316 --> 00:20:35,108 It's quite a different name. 217 00:20:35,234 --> 00:20:38,320 I wish for no better, sir. 218 00:20:42,950 --> 00:20:45,994 "In reference to your daughter and further to her visit... 219 00:20:46,162 --> 00:20:49,414 we write to inform you of our willingness... 220 00:20:49,540 --> 00:20:52,792 to consider engaging her services... 221 00:20:52,919 --> 00:20:55,962 in the managing of a poultry farm... 222 00:20:56,088 --> 00:20:58,048 of modern character. 223 00:20:58,174 --> 00:21:00,216 If, after a suitable period... 224 00:21:00,343 --> 00:21:04,846 your daughter proves... proves satisfactory... 225 00:21:05,014 --> 00:21:08,683 we should guarantee her comfortable accommodation... 226 00:21:08,851 --> 00:21:10,852 and a good wage. 227 00:21:11,020 --> 00:21:15,357 Your earliest reply would be greatly appreciated." 228 00:21:15,483 --> 00:21:19,110 So you charmed them after all, did you? 229 00:21:19,236 --> 00:21:22,697 Let me see that letter. Who wrote it? 230 00:21:22,865 --> 00:21:25,825 Who? Mrs. d'Urberville, of course. 231 00:21:25,952 --> 00:21:28,078 Look at the signature. 232 00:21:28,204 --> 00:21:31,206 Me, manage a poultry farm? 233 00:21:32,792 --> 00:21:36,044 - I truly don't think I should go. - Poultry! 234 00:21:36,170 --> 00:21:38,505 'Tis just her way of getting you there... 235 00:21:38,631 --> 00:21:41,591 without raising your hopes too much. 236 00:21:41,717 --> 00:21:43,927 She's going to own you as kin. 237 00:21:44,053 --> 00:21:46,513 Hey! The seal! 238 00:21:46,639 --> 00:21:50,350 This is it. It's the same as ours. 239 00:21:50,476 --> 00:21:51,935 Look at it, lad. 240 00:21:52,061 --> 00:21:54,729 A ramping, great big lion with a castle on top. 241 00:21:56,023 --> 00:21:57,816 There's no denying it, girl. 242 00:21:57,942 --> 00:21:59,985 Mrs. d'Urberville recognized her own flesh and blood. 243 00:22:00,111 --> 00:22:02,070 She-She never even saw me. 244 00:22:02,196 --> 00:22:05,573 Well, you couldn't expect her to throw her arms 'round your neck... 245 00:22:05,741 --> 00:22:07,784 her being an invalid. 246 00:22:07,910 --> 00:22:10,203 But her son made you welcome. 247 00:22:10,329 --> 00:22:12,747 He called you "cousin," didn't he? 248 00:22:14,000 --> 00:22:16,042 I'd rather bide here with you. 249 00:22:40,067 --> 00:22:42,986 - Good-bye, Father. - Mm. 250 00:22:43,112 --> 00:22:44,863 You're off, then? 251 00:22:44,989 --> 00:22:47,073 Yes. Good-bye, Father. 252 00:22:47,199 --> 00:22:49,534 Good-bye, girl. 253 00:22:49,660 --> 00:22:51,786 Oh, you're a comely sight. 254 00:22:53,039 --> 00:22:55,540 This young cousin of yours... 255 00:22:55,666 --> 00:22:59,627 tell him that, being so come down in the world... 256 00:22:59,754 --> 00:23:01,921 I'll sell him the title. 257 00:23:02,048 --> 00:23:05,341 Yes, I'll sell it... at a fair price. 258 00:23:05,468 --> 00:23:07,969 Not less than a thousand pounds, mind. 259 00:23:08,095 --> 00:23:11,139 That's right. Tell him I'll take a thousand pounds. 260 00:23:12,850 --> 00:23:15,435 Well, now I come to think on it... 261 00:23:15,561 --> 00:23:17,520 he can have it for a hundred. 262 00:23:17,646 --> 00:23:19,606 I won't stand on trifles. 263 00:23:22,234 --> 00:23:23,902 Fifty. 264 00:23:24,028 --> 00:23:26,488 Twenty pounds, tell him, and not a penny less. 265 00:23:27,948 --> 00:23:29,991 Family honor is family honor. 266 00:23:30,117 --> 00:23:32,368 Come. It's time to go. 267 00:23:32,495 --> 00:23:34,829 I want to walk a little ways with Tess. 268 00:23:34,955 --> 00:23:38,166 So do I, now she's leaving to marry our gentleman cousin. 269 00:23:38,292 --> 00:23:40,335 I'll hear no more of that. 270 00:23:40,461 --> 00:23:43,463 Mother, how could you have put such nonsense into their heads? 271 00:23:43,589 --> 00:23:46,800 She's going to work for a rich relation, my dears... 272 00:23:46,926 --> 00:23:49,427 and help earn enough money to get a new horse. 273 00:23:49,553 --> 00:23:52,347 - [Hoofbeats] - [Carriage Rattling] 274 00:24:00,314 --> 00:24:02,816 Oh, Mother, I wish our Tess... 275 00:24:02,942 --> 00:24:04,984 hadn't gone to be a lady. 276 00:24:05,111 --> 00:24:08,655 [Girl] Is that the gentleman who's going to marry our Tess? 277 00:24:08,781 --> 00:24:12,534 If God be willing, my girl, that's the one. 278 00:24:28,384 --> 00:24:31,427 Don't hold my arm! Grab me around the waist! 279 00:24:41,939 --> 00:24:45,024 - [Horse Whinnies] - Ungrateful little minx. 280 00:24:45,151 --> 00:24:47,485 Why abandon me as soon as you feel safe? 281 00:24:47,611 --> 00:24:49,529 The danger came of your foolishness. 282 00:24:49,655 --> 00:24:51,739 I say, what a temper! 283 00:24:51,907 --> 00:24:55,410 When people are on top of a hill, they have to get down somehow. 284 00:24:55,578 --> 00:24:57,412 But not at a gallop, surely. 285 00:24:57,538 --> 00:25:00,707 Fancy being asked that by a brave little beauty like you. 286 00:25:00,833 --> 00:25:03,418 I always go downhill at a gallop. 287 00:25:03,586 --> 00:25:06,087 You can't beat it for stirring the blood. 288 00:25:06,213 --> 00:25:08,923 But perhaps you needn't do so again. 289 00:25:09,049 --> 00:25:10,925 Perhaps not. 290 00:25:11,051 --> 00:25:12,927 It all depends. 291 00:25:13,095 --> 00:25:15,597 One little kiss on those ruby lips... 292 00:25:15,723 --> 00:25:19,434 or even on that satin cheek, and I drive at a snail's pace. 293 00:25:19,602 --> 00:25:22,979 - Word of honor. - But I don't want to be kissed, sir. 294 00:25:23,105 --> 00:25:24,898 - [Kissing Sounds] - [Whip Flails] 295 00:25:27,610 --> 00:25:29,485 [Tess] Stop, stop, I beg you! 296 00:25:29,612 --> 00:25:32,238 - [Kissing Sounds] - Very well. 297 00:25:32,364 --> 00:25:34,741 - Do as you wish. I don't mind. - Whoa, boy. 298 00:25:34,867 --> 00:25:37,952 But I thought you'd protect me, being a kinsman. 299 00:25:40,122 --> 00:25:42,415 Kinsman be hanged. 300 00:25:47,129 --> 00:25:50,632 You're mighty sensitive for a village lass. 301 00:25:50,758 --> 00:25:53,426 - [Kissing Sounds] - [Whip Cracks] 302 00:26:01,810 --> 00:26:04,062 - Oh, my hat! - Whoa, boy. 303 00:26:04,188 --> 00:26:06,856 Whoa, boy. Whoa. 304 00:26:14,240 --> 00:26:16,532 You look even prettier without it. 305 00:26:17,660 --> 00:26:19,577 [Chuckling] 306 00:26:27,253 --> 00:26:29,963 - Come along, now. Up you get. - No, sir. 307 00:26:30,089 --> 00:26:32,382 - You won't ride with me? - No, I shall walk. 308 00:26:32,508 --> 00:26:34,968 It's four miles to Trantridge at least. 309 00:26:35,094 --> 00:26:38,680 [Tess] I wouldn't care if it were 20. 310 00:26:38,806 --> 00:26:40,723 [Crowing] 311 00:26:41,809 --> 00:26:43,726 [Clucking] 312 00:26:48,107 --> 00:26:50,191 You watch out for Dollop, the bailiff. 313 00:26:50,317 --> 00:26:52,610 He's a devil. 314 00:26:52,736 --> 00:26:55,863 And that Mr. Alec! Spends half his time on horseback... 315 00:26:56,031 --> 00:26:58,116 and the rest chasing the likes of us. 316 00:27:00,119 --> 00:27:03,079 His mother's a queer old soul, but no real trouble. 317 00:27:03,205 --> 00:27:05,707 'Tis a mercy for us she's blind. 318 00:27:07,334 --> 00:27:09,210 Mrs. d'Urberville's blind? 319 00:27:09,336 --> 00:27:11,045 Stone blind. 320 00:27:12,172 --> 00:27:14,090 Their real name is Stoke. 321 00:27:16,719 --> 00:27:18,344 How's that? 322 00:27:18,470 --> 00:27:20,555 'Twere Mr. Alec's father had the notion. 323 00:27:20,681 --> 00:27:23,224 He bought the name of an old extinguished family... 324 00:27:23,350 --> 00:27:25,935 - to make himself important. - [Woman] Whatever are you doing? 325 00:27:26,061 --> 00:27:27,895 Missus is waiting for her birds! 326 00:27:28,022 --> 00:27:30,690 Oh, quick, quick! It slipped my mind entirely. 327 00:27:30,816 --> 00:27:32,942 Now, you catch hold of Phena there, and... 328 00:27:33,068 --> 00:27:34,569 and that one. 329 00:27:38,157 --> 00:27:40,199 [Panicked Clucking] 330 00:27:58,886 --> 00:28:00,887 It's that one there, and the white one. 331 00:28:02,639 --> 00:28:04,932 - [Screaming] - [Panicked Clucking] 332 00:28:27,247 --> 00:28:30,500 So you are the new young woman. 333 00:28:30,626 --> 00:28:33,628 Well, how are my birds? 334 00:28:40,469 --> 00:28:42,303 Ah. [Muttering] 335 00:28:46,975 --> 00:28:48,810 This is Strut. 336 00:28:50,312 --> 00:28:54,148 He doesn't seem so lively today, does he? 337 00:28:55,984 --> 00:28:59,737 He's alarmed at being handled by a stranger, I suppose. 338 00:29:00,823 --> 00:29:02,323 And Phena? 339 00:29:07,079 --> 00:29:09,122 Ah, yes, yes. 340 00:29:09,248 --> 00:29:13,334 Ah, they are a little frightened. Aren't you, my poor dears? 341 00:29:14,378 --> 00:29:15,837 Never mind. 342 00:29:15,963 --> 00:29:18,840 They'll soon get used to you. Can you whistle? 343 00:29:20,843 --> 00:29:24,679 - Whistle, ma'am? - Yes, whistle tunes. 344 00:29:26,014 --> 00:29:27,306 A little. 345 00:29:27,433 --> 00:29:29,809 Then you will have to practice every day. 346 00:29:29,935 --> 00:29:33,771 I think a lot of my fowls, but there are also my bullfinches to consider. 347 00:29:33,897 --> 00:29:37,442 I had a young lad who whistled to them very well, but he left. 348 00:29:37,568 --> 00:29:39,735 They've been neglected for days. 349 00:29:39,862 --> 00:29:42,321 Master Alec whistled to them this very morning. 350 00:29:42,448 --> 00:29:44,907 Mm. Him! 351 00:29:45,033 --> 00:29:47,869 [Blowing, Whistling Faintly] 352 00:29:53,375 --> 00:29:55,334 ♪♪ [Man Whistling "A-Roving"] 353 00:30:04,678 --> 00:30:06,220 ♪♪ [Stops] 354 00:30:07,431 --> 00:30:11,559 Nor art nor nature ever created a lovelier thing than you, Cousin Tess. 355 00:30:12,644 --> 00:30:14,729 To see that pretty mouth... 356 00:30:14,897 --> 00:30:16,898 pouting and puffing away... 357 00:30:17,024 --> 00:30:19,734 without producing a single note. 358 00:30:19,860 --> 00:30:22,862 - 'Tis all a part of my work, sir. - I'll teach you. 359 00:30:24,364 --> 00:30:27,742 I won't lay a finger on you. See? I'll stay where I am. 360 00:30:28,827 --> 00:30:31,037 Now, you watch me. 361 00:30:31,163 --> 00:30:34,248 Don't screw up your lips too tight. 362 00:30:34,416 --> 00:30:36,667 Do it like this. 363 00:30:36,793 --> 00:30:38,586 ♪♪ [Whistles Note] 364 00:30:40,714 --> 00:30:42,548 [Blowing] 365 00:30:42,674 --> 00:30:45,676 Blow gently. ♪♪ [Whistles Note] 366 00:30:45,802 --> 00:30:48,846 - [Blowing] - Gently. 367 00:30:50,265 --> 00:30:52,350 Try. ♪♪ [Whistles Note] 368 00:30:52,476 --> 00:30:54,435 [Whistles, Blows] 369 00:30:56,396 --> 00:30:58,231 No, no. Try again. 370 00:30:59,525 --> 00:31:02,026 ♪♪ [Whistles Note] 371 00:31:02,152 --> 00:31:03,778 Again. 372 00:31:03,904 --> 00:31:07,240 - ♪♪ [Whistles Note] - There. 373 00:31:07,366 --> 00:31:10,952 You'll manage splendidly, now I've started you off. 374 00:31:12,955 --> 00:31:16,791 Tell me, Tess, don't you find my mother a little... odd? 375 00:31:18,585 --> 00:31:21,587 I hardly know her, sir. 376 00:31:21,713 --> 00:31:24,715 Well, I'm not in her good books at the moment... 377 00:31:24,841 --> 00:31:27,802 but you should find favor if you treat her livestock well. 378 00:31:33,809 --> 00:31:35,643 Oh, uh... 379 00:31:35,811 --> 00:31:37,979 if you meet with any difficulties... 380 00:31:38,105 --> 00:31:39,772 don't go to Dollop. 381 00:31:39,898 --> 00:31:41,524 Come to me. 382 00:31:41,650 --> 00:31:43,150 Au revoir. 383 00:31:48,198 --> 00:31:50,283 ♪♪ [Whistling "A-Roving"] 384 00:31:59,293 --> 00:32:01,294 ♪♪ [Continues] 385 00:32:05,173 --> 00:32:07,091 ♪♪ [Tess Whistling "A-Roving"] 386 00:32:34,995 --> 00:32:37,788 - ♪♪ [Reel] - [People Chattering, Laughing] 387 00:33:00,687 --> 00:33:03,689 [Man] What, don't you fancy a dance, then? 388 00:33:03,815 --> 00:33:07,943 I'm mortal tired. When are you all going home? 389 00:33:08,070 --> 00:33:10,488 Soon enough. Soon enough. 390 00:33:16,078 --> 00:33:17,745 [Alec] Well, my beauty... 391 00:33:17,871 --> 00:33:20,164 what are you doing here this time of night? 392 00:33:20,290 --> 00:33:24,001 I'm waiting for the others, sir, not being acquainted with the road home. 393 00:33:24,127 --> 00:33:27,129 I only have a saddle horse. Come to the inn with me. 394 00:33:27,255 --> 00:33:29,298 I'll hire a trap for us both. 395 00:33:29,424 --> 00:33:33,094 No, no. Thank you, but I promised to wait for them. 396 00:33:33,261 --> 00:33:34,804 Very well... 397 00:33:34,930 --> 00:33:36,722 silly girl. 398 00:33:36,848 --> 00:33:38,432 Please yourself. 399 00:33:47,442 --> 00:33:49,443 [Dog Barking] 400 00:33:49,569 --> 00:33:51,612 [Sheep Bleating] 401 00:34:01,957 --> 00:34:04,542 What's that a-creepin' down your back? 402 00:34:07,087 --> 00:34:09,964 [Chuckling] Well, I declare! 403 00:34:10,090 --> 00:34:13,008 [Laughing] 'Tis treacle! 404 00:34:20,976 --> 00:34:22,893 [All Laughing] 405 00:34:38,326 --> 00:34:42,288 - You dare laugh at me, you hussy? - I can't help it. 406 00:34:42,414 --> 00:34:44,123 No more than the others. 407 00:34:44,249 --> 00:34:47,293 You think you're the queen of Trantridge, don't you... 408 00:34:47,419 --> 00:34:49,295 just 'cause you're first favorite with him. 409 00:34:49,421 --> 00:34:51,922 She never said anything. Leave her. 410 00:34:52,048 --> 00:34:55,843 I'll show you. I'm worth two of your sort, for all your airs and graces. 411 00:34:55,969 --> 00:34:57,720 If I'd known what sort you were... 412 00:34:57,846 --> 00:35:01,098 I never would have lowered myself by accepting your company. 413 00:35:01,224 --> 00:35:03,893 - I'll show you. - [Alec] Hey there, work folk. 414 00:35:05,645 --> 00:35:07,605 What's all the row about? 415 00:35:09,191 --> 00:35:11,317 Quickly, jump up beside me. 416 00:35:22,120 --> 00:35:23,913 [Man Laughing] 417 00:35:24,039 --> 00:35:27,792 Out of the frying pan, into the fire! 418 00:35:27,918 --> 00:35:30,169 [All Laughing] 419 00:35:43,391 --> 00:35:44,892 Where are we? 420 00:35:45,018 --> 00:35:46,894 Passing through The Chase. 421 00:35:47,020 --> 00:35:48,813 The Chase? 422 00:35:48,939 --> 00:35:51,273 'Tis out of our way, surely. 423 00:35:51,399 --> 00:35:55,277 This forest is one of the oldest and loveliest in England, Tess. 424 00:35:55,403 --> 00:35:57,446 Don't you think it deserves to be seen... 425 00:35:57,572 --> 00:36:00,199 on a glorious, God-given night like this? 426 00:36:00,325 --> 00:36:01,909 Yes, but... 427 00:36:02,035 --> 00:36:05,329 No buts. There's a good girl. 428 00:36:05,455 --> 00:36:08,499 I'll be honest with you: I'm happy. 429 00:36:08,625 --> 00:36:10,960 I'm trying to prolong the moment. 430 00:36:13,213 --> 00:36:15,422 You were shivering a while back. 431 00:36:15,549 --> 00:36:18,008 Now I can feel your warmth against me. 432 00:36:18,134 --> 00:36:19,927 Are you still cold? 433 00:36:20,095 --> 00:36:21,929 No, not now. 434 00:36:22,931 --> 00:36:25,891 I'll let my animal walk a little further. 435 00:36:26,017 --> 00:36:28,519 He'll make better progress once he's rested. 436 00:36:31,022 --> 00:36:34,525 Tell me, what news of your parents' horse? 437 00:36:34,651 --> 00:36:38,863 - They have no horse. - They have, since Monday last. 438 00:36:40,240 --> 00:36:42,700 - Did you... - Forgive me for having mentioned it. 439 00:36:42,826 --> 00:36:44,994 I thought they would have written to you. 440 00:36:47,289 --> 00:36:49,164 I don't know what to say. 441 00:36:49,291 --> 00:36:50,916 It's nothing. 442 00:36:51,042 --> 00:36:55,045 I knew how important it was for your father to have a new horse. 443 00:36:55,171 --> 00:36:56,797 Really. 444 00:36:56,965 --> 00:36:58,966 It's you he should thank. 445 00:37:00,010 --> 00:37:02,052 I'm grateful to you. 446 00:37:02,178 --> 00:37:04,138 Truly, I am. But... 447 00:37:05,515 --> 00:37:08,809 I almost wish you hadn't done this. 448 00:37:08,935 --> 00:37:11,145 Yes, I almost do. 449 00:37:11,313 --> 00:37:14,315 - Is that a reproach? - Oh, no. 450 00:37:14,482 --> 00:37:16,901 'Tis very kind of you, I'm sure. 451 00:37:18,820 --> 00:37:21,530 I've been in torment ever since you came to us. 452 00:37:25,035 --> 00:37:28,787 - Then I'll leave tomorrow, sir. - That's absurd! 453 00:37:28,914 --> 00:37:31,999 I don't want you to leave! 454 00:37:32,125 --> 00:37:34,209 That's the last thing I want. 455 00:37:36,504 --> 00:37:39,340 Is there no hope for me? 456 00:37:39,507 --> 00:37:41,342 None at all? 457 00:37:42,677 --> 00:37:44,970 Tess... 458 00:37:45,096 --> 00:37:47,473 I'm dying for you. 459 00:37:47,599 --> 00:37:49,433 Can't you see? 460 00:38:00,445 --> 00:38:02,655 - [Gasps] - [Horse Whinnies] 461 00:38:07,953 --> 00:38:09,578 Forgive me. 462 00:38:10,997 --> 00:38:14,041 Oh, please forgive me. Are you hurt? 463 00:38:14,167 --> 00:38:16,085 No, it's nothing. Nothing. 464 00:38:17,796 --> 00:38:19,546 You're bleeding! 465 00:38:25,053 --> 00:38:26,720 Oh, my God. 466 00:38:28,056 --> 00:38:31,225 However could I have done such a thing? 467 00:38:31,351 --> 00:38:33,102 [Sobbing] 468 00:41:19,811 --> 00:41:22,062 [Wind Gusting] 469 00:41:22,230 --> 00:41:24,523 [Thunder Rumbling] 470 00:41:34,075 --> 00:41:36,577 [Knock At Door] 471 00:41:36,703 --> 00:41:39,955 - [Alec Whispering] It's me. - [Doorknob Rattling] 472 00:41:40,081 --> 00:41:42,916 Don't be so foolish. Open the door. 473 00:41:47,255 --> 00:41:49,381 You'll force me to make a noise, Tess. 474 00:41:49,507 --> 00:41:50,924 [Knocking] 475 00:41:51,092 --> 00:41:54,344 My mother has sharp ears. She'll hear. 476 00:41:58,391 --> 00:42:01,435 Enough of this nonsense, darling. Open up. 477 00:42:01,603 --> 00:42:03,520 [Doorknob Rattling] 478 00:42:06,900 --> 00:42:08,817 [Hoofbeats] 479 00:42:33,009 --> 00:42:35,135 Why sneak away... 480 00:42:35,261 --> 00:42:37,221 like a thief? 481 00:42:37,347 --> 00:42:40,390 And at this hour in the morning? 482 00:42:40,516 --> 00:42:43,143 Nobody would have prevented you leaving. 483 00:42:45,313 --> 00:42:47,606 At least let me drive you home. 484 00:42:54,280 --> 00:42:56,406 Unless you'd care to come back. 485 00:42:56,532 --> 00:42:58,492 I shan't come back. 486 00:43:14,676 --> 00:43:16,510 [Horse Nickering] 487 00:43:26,854 --> 00:43:29,231 What are you crying for? 488 00:43:29,357 --> 00:43:33,318 I was only thinking... I was born over there. 489 00:43:35,196 --> 00:43:39,032 [Alec] Well, we all have to be born somewhere. 490 00:43:39,158 --> 00:43:42,911 [Tess] I... I wish I'd never been born... 491 00:43:43,037 --> 00:43:44,913 there or anywhere else. 492 00:43:45,039 --> 00:43:48,000 You're absurdly melancholy, Tess. 493 00:43:48,126 --> 00:43:50,711 You can hold your own for beauty against any woman... 494 00:43:50,837 --> 00:43:52,504 queen or commoner. 495 00:43:52,630 --> 00:43:55,173 I tell you that as a practical man... 496 00:43:55,300 --> 00:43:57,050 who wishes you well. 497 00:43:57,176 --> 00:44:00,804 If you're wise, you'll let the world get a clearer sight of that beauty... 498 00:44:00,930 --> 00:44:02,723 before it fades. 499 00:44:03,725 --> 00:44:06,810 Why not make the most of life? 500 00:44:06,936 --> 00:44:09,271 We didn't fare so badly together, did we? 501 00:44:09,397 --> 00:44:13,400 - I was blinded for a while, that's all. - That's what all women say. 502 00:44:13,526 --> 00:44:15,986 How dare you talk like that! 503 00:44:16,112 --> 00:44:19,406 Has it never struck you that what all women say, some may feel? 504 00:44:19,532 --> 00:44:22,284 - All right, I was wrong. I admit it. - Please stop. 505 00:44:22,410 --> 00:44:25,078 - I should like to get down here. - Whoa. 506 00:44:34,505 --> 00:44:37,341 I'm a bad lot, I suppose. A damn bad lot. 507 00:44:37,467 --> 00:44:41,762 I was born bad, and I warrant I'll die bad. 508 00:44:43,556 --> 00:44:45,515 But listen, Tess... 509 00:44:45,641 --> 00:44:49,102 if circumstances should arise... do you understand... 510 00:44:49,270 --> 00:44:53,106 if you're ever in the least trouble, the least difficulty... 511 00:44:53,274 --> 00:44:57,194 just send me one line, and you shall have whatever you need by return. 512 00:45:03,201 --> 00:45:05,577 You really won't come back? 513 00:45:12,460 --> 00:45:14,628 Good-bye, my four-months' cousin. 514 00:45:16,798 --> 00:45:18,465 Good-bye. 515 00:45:32,772 --> 00:45:35,357 [Indistinct Conversations] 516 00:46:52,185 --> 00:46:54,769 [Bell Ringing] 517 00:46:57,231 --> 00:46:59,191 [Indistinct Conversations] 518 00:47:30,056 --> 00:47:31,640 Tess? 519 00:47:36,771 --> 00:47:38,605 [Baby Crying] 520 00:47:49,575 --> 00:47:51,493 [Crying Continues] 521 00:48:09,804 --> 00:48:11,596 [Crying Stops] 522 00:48:22,275 --> 00:48:25,110 'Tis no use her pretending she hates it... 523 00:48:25,236 --> 00:48:28,989 and wishes it in the churchyard, and herself beside it. 524 00:48:29,115 --> 00:48:32,158 - She loves that child of hers. - Poor little mite. 525 00:48:32,326 --> 00:48:34,619 It don't look long for this world. 526 00:48:46,382 --> 00:48:48,341 [Thunder Rumbling] 527 00:48:53,723 --> 00:48:55,682 [Thunder Crashing] 528 00:49:00,104 --> 00:49:02,564 [Knocking] 529 00:49:04,358 --> 00:49:07,402 - Good evening, Durbeyfield. - What's your business? 530 00:49:07,528 --> 00:49:09,529 - My business? - Mm. 531 00:49:09,697 --> 00:49:13,992 What else but the child? I must baptize it before the Lord gathers it to his bosom. 532 00:49:14,118 --> 00:49:18,038 What child are you speaking of? All my children are baptized. You ought to know. 533 00:49:18,205 --> 00:49:20,498 Durbeyfield, don't play games with the Almighty. 534 00:49:20,625 --> 00:49:22,459 I don't play, sir. I work! 535 00:49:22,585 --> 00:49:25,128 I work, like a beast of the field! 536 00:49:25,254 --> 00:49:27,714 You can tell the Almighty that from me! 537 00:49:29,717 --> 00:49:32,510 - [Tess] My baby's dying. - You ought to have been more careful. 538 00:49:32,637 --> 00:49:35,555 [Mrs. Durbeyfield] Like it or not, Jack, that child was born. 539 00:49:35,723 --> 00:49:37,641 'Tis here, under your own roof. 540 00:49:37,767 --> 00:49:39,893 - Not true. - Come to your senses. 541 00:49:40,019 --> 00:49:41,895 For pity's sake, let the vicar in! 542 00:49:42,063 --> 00:49:43,897 He shan't set foot inside this house. 543 00:49:44,023 --> 00:49:46,274 Not over my dead body! 544 00:49:48,778 --> 00:49:51,071 There's enough disgrace on my name as it is. 545 00:49:52,198 --> 00:49:55,575 O merciful God, take pity. 546 00:49:55,743 --> 00:49:58,244 Take pity on him. 547 00:49:58,371 --> 00:50:01,039 Send down your anger on me... 548 00:50:01,165 --> 00:50:03,792 but have mercy on my child. 549 00:50:03,918 --> 00:50:05,585 My child. 550 00:50:08,589 --> 00:50:12,092 [Thunder Crashing] 551 00:50:28,859 --> 00:50:32,028 I should like to ask you something, sir. 552 00:50:32,154 --> 00:50:34,572 Well, speak, girl. I'm listening. 553 00:50:41,288 --> 00:50:44,791 Each of us shares in your sad affliction, my child. 554 00:50:44,959 --> 00:50:47,711 We're all members of the suffering body of Christ. 555 00:50:47,837 --> 00:50:49,921 My son was baptized. 556 00:50:50,047 --> 00:50:52,966 Baptized? By whom? 557 00:50:53,092 --> 00:50:55,719 By me, last night. 558 00:50:57,138 --> 00:50:59,431 What procedure did you follow? 559 00:51:01,475 --> 00:51:04,144 I woke my little brothers and sisters... 560 00:51:04,311 --> 00:51:07,814 and made them kneel down to pray. 561 00:51:07,940 --> 00:51:11,067 'Liza-Lu held the prayer book open... 562 00:51:11,193 --> 00:51:13,820 and I lit a candle. 563 00:51:13,946 --> 00:51:16,489 And then? 564 00:51:16,615 --> 00:51:20,243 Then I held my child like this... 565 00:51:20,369 --> 00:51:22,328 over the basin... 566 00:51:22,496 --> 00:51:23,747 Yes? 567 00:51:23,873 --> 00:51:26,791 and I poured some water on his forehead, and I said... 568 00:51:26,917 --> 00:51:29,878 "I baptize thee... 569 00:51:30,004 --> 00:51:33,840 in the name of the Father, Son and Holy Ghost." 570 00:51:36,218 --> 00:51:39,804 - Did you make the sign of the cross? - Yes, I did that too. 571 00:51:41,682 --> 00:51:44,809 Will it be just the same as if you'd baptized him? 572 00:51:44,935 --> 00:51:47,687 In the sight of God, I mean. 573 00:51:47,813 --> 00:51:50,440 Yes, my dear girl. It will be the same. 574 00:51:50,566 --> 00:51:54,152 Then you'll give him a Christian burial? 575 00:51:54,278 --> 00:51:57,197 That-That's another matter. 576 00:51:57,364 --> 00:52:00,033 "Another matter"? Why? 577 00:52:00,201 --> 00:52:03,369 Well, that would concern the village as a whole... 578 00:52:03,537 --> 00:52:06,247 not-not just the two of us, you understand. 579 00:52:06,373 --> 00:52:09,250 Won't you do it, sir? 580 00:52:09,376 --> 00:52:11,503 Just this once? 581 00:52:11,629 --> 00:52:13,880 I'm sorry. 582 00:52:14,006 --> 00:52:16,716 I beg you, please. 583 00:52:16,842 --> 00:52:18,593 l-l-I told you. 584 00:52:18,719 --> 00:52:20,762 It's out of the question. 585 00:52:23,349 --> 00:52:26,142 Then I don't like you. 586 00:52:26,268 --> 00:52:29,229 I shall never come to your church again. 587 00:52:29,396 --> 00:52:31,731 Never. Never! 588 00:52:45,913 --> 00:52:47,872 [Wind Gusting] 589 00:54:36,357 --> 00:54:38,191 [Mooing] 590 00:55:01,215 --> 00:55:02,882 Hey, Mr. Crick. 591 00:55:03,008 --> 00:55:04,342 Eh? 592 00:55:04,468 --> 00:55:06,219 [Rooster Crowing] 593 00:55:07,554 --> 00:55:09,263 What, here already? 594 00:55:09,390 --> 00:55:13,518 We didn't expect you afore tomorrow. 'Tis quite a step from here to Weatherbury. 595 00:55:13,644 --> 00:55:16,020 Uh, Marlott, sir. I come from Marlott. 596 00:55:16,146 --> 00:55:18,731 [Crick] Ah, yes, Marlott. [Chuckles] 597 00:55:18,857 --> 00:55:21,609 That's even further. 598 00:55:21,735 --> 00:55:23,778 You're quite sure you can stand it here? 599 00:55:23,904 --> 00:55:25,863 'Tis comfortable enough for rough folk... 600 00:55:25,990 --> 00:55:28,157 but we don't live in a cowcumber frame. 601 00:55:28,283 --> 00:55:30,243 [Men Laughing] 602 00:55:31,745 --> 00:55:33,746 I'm accustomed to that. 603 00:55:33,914 --> 00:55:37,667 I used to know your part of the county when I were a lad. [Chuckles] 604 00:55:37,793 --> 00:55:39,585 Good. Right you are. 605 00:55:39,712 --> 00:55:42,088 You'll want a rest and a morsel of food. 606 00:55:42,214 --> 00:55:44,465 I'd rather begin now, to get my hand in. 607 00:55:44,591 --> 00:55:46,592 Oh, come on. You must be famished. 608 00:55:46,760 --> 00:55:49,971 No, thank you. A little milk will suffice. 609 00:55:50,097 --> 00:55:52,849 [Men Laughing] 610 00:55:52,975 --> 00:55:56,102 Oh, well, if you can swallow that, so be it. 611 00:55:56,270 --> 00:55:58,187 [Laughing] 612 00:55:59,273 --> 00:56:01,524 'Tis what I hain't touched for years. 613 00:56:06,280 --> 00:56:08,698 Lies in my innards like lead. 614 00:56:19,168 --> 00:56:22,170 To my thinking, the beasts aren't giving all they should. 615 00:56:22,296 --> 00:56:24,714 That's because there's a new hand come amongst us. 616 00:56:24,840 --> 00:56:27,967 - I've known it happen afore. - [Chuckles] They do say... 617 00:56:28,093 --> 00:56:31,637 that the milk goes up into their horns at such times. 618 00:56:32,723 --> 00:56:35,808 [Man] Anyone would think we were back in the Middle Ages. 619 00:56:38,979 --> 00:56:40,980 I don't appear to be making much progress. 620 00:56:42,357 --> 00:56:45,276 Take it gentle, sir. Take it gentle. Ooh, now. 621 00:56:45,402 --> 00:56:47,570 'Tis skill that does it, not strength. 622 00:56:47,696 --> 00:56:50,073 So my aching fingers tell me. 623 00:57:07,841 --> 00:57:11,052 [Woman] Mrs. Crick's too proud to come a-milking with us... 624 00:57:11,178 --> 00:57:13,346 and that's a fact. 625 00:57:13,472 --> 00:57:15,932 Still, there's little enough to wherrit about... 626 00:57:16,058 --> 00:57:18,309 and we do eat like gamecocks. 627 00:57:19,853 --> 00:57:21,979 No, you'll like it here. 628 00:57:22,106 --> 00:57:24,607 Mr. Crick, he's a very kindly man. 629 00:57:25,901 --> 00:57:30,196 Just fancy: He has his own family pew in church. 630 00:57:31,907 --> 00:57:34,367 "Dairyman Dick all the week. 631 00:57:34,535 --> 00:57:38,121 On Sundays, Mr. Richard Crick." 632 00:57:44,503 --> 00:57:45,920 [Sighs] 633 00:57:46,046 --> 00:57:48,005 ♪♪ [Recorder] 634 00:57:59,685 --> 00:58:02,395 Who's that playing? 635 00:58:02,521 --> 00:58:04,397 Mr. Clare. 636 00:58:06,191 --> 00:58:08,276 Mr. Clare? 637 00:58:09,570 --> 00:58:12,530 Him that's learning to milk. 638 00:58:12,656 --> 00:58:15,199 Angel Clare, he's called. 639 00:58:19,204 --> 00:58:20,913 "Angel." 640 00:58:22,416 --> 00:58:24,417 'Tis an uncommon name. 641 00:58:27,254 --> 00:58:31,215 He never says much to us, more's the pity. 642 00:58:31,341 --> 00:58:33,634 Why? 643 00:58:33,760 --> 00:58:36,387 Does he scorn common folk? 644 00:58:36,513 --> 00:58:38,598 Quite the opposite. 645 00:58:38,724 --> 00:58:42,768 He often makes mock of old families. 646 00:58:42,895 --> 00:58:44,854 'Tis quite simple. 647 00:58:46,899 --> 00:58:48,900 He's a parson's son... 648 00:58:49,026 --> 00:58:51,360 with a mind to be a farmer. 649 00:58:52,779 --> 00:58:56,532 He's already tried his hand at sheep farming... 650 00:58:58,410 --> 00:59:01,913 and now he's learning dairy work with Mr. Crick. 651 00:59:02,039 --> 00:59:04,457 ♪♪ [Continues] 652 00:59:04,625 --> 00:59:08,461 But what does he hold against old families? 653 00:59:10,547 --> 00:59:12,673 [Sleepily] He says they're... 654 00:59:14,509 --> 00:59:16,928 they're... 655 00:59:17,054 --> 00:59:19,472 worm-eaten. 656 00:59:28,774 --> 00:59:31,150 [Fly Buzzing] 657 00:59:31,318 --> 00:59:33,152 [Bird Calling] 658 00:59:33,320 --> 00:59:35,238 ♪♪ [Continues] 659 00:59:50,170 --> 00:59:52,129 [Fly Buzzing] 660 01:00:02,224 --> 01:00:04,100 [Cow Mooing] 661 01:00:04,226 --> 01:00:06,185 [Liquid Dripping] 662 01:00:41,763 --> 01:00:43,931 [Rooster Crowing] 663 01:01:11,793 --> 01:01:21,385 [Hiccups] 664 01:01:21,511 --> 01:01:23,929 [Man] That be your soul a-trying to escape. 665 01:01:24,097 --> 01:01:27,141 'Tis bread, that's all. [Hiccups] 666 01:01:27,267 --> 01:01:29,477 No. 'Tis when you sneeze... 667 01:01:29,603 --> 01:01:32,104 you're like to blow your soul away. 668 01:01:32,230 --> 01:01:34,523 As I see it, no soul can leave... 669 01:01:34,649 --> 01:01:37,234 its mortal shell afore a body dies. 670 01:01:37,361 --> 01:01:40,237 What if a man falls down in a faint, Master Crick? 671 01:01:40,364 --> 01:01:42,490 Well, that's a different matter. 672 01:01:44,409 --> 01:01:46,494 The spirit bides there inside you... 673 01:01:46,620 --> 01:01:48,913 but you cannot feel it. 674 01:01:50,499 --> 01:01:53,459 But we can sometimes make our souls leave our bodies. 675 01:01:57,714 --> 01:01:59,673 How's that, then, maidy? 676 01:02:01,551 --> 01:02:04,136 Only have to lie on the grass at night... 677 01:02:04,304 --> 01:02:07,264 and look straight up at some bright star... 678 01:02:08,809 --> 01:02:12,937 and stare at it with all your might... 679 01:02:13,063 --> 01:02:15,314 and by and by, you'll feel you're... 680 01:02:15,440 --> 01:02:17,983 falling into the sky... 681 01:02:18,110 --> 01:02:21,028 miles and miles from your body... 682 01:02:21,154 --> 01:02:24,490 which you don't seem to need at all. 683 01:02:28,745 --> 01:02:30,287 [Hiccups] 684 01:02:30,414 --> 01:02:32,331 [All Laughing] 685 01:02:39,089 --> 01:02:41,924 ♪♪ [Lyrical] 686 01:02:47,180 --> 01:02:49,390 ♪♪ [Halting, Sour Note] 687 01:03:18,795 --> 01:03:20,379 Tess! 688 01:03:21,548 --> 01:03:23,466 Why run away like that? 689 01:03:26,094 --> 01:03:28,220 Are you afraid? 690 01:03:28,346 --> 01:03:31,182 No, sir. Not of outdoor things, no. 691 01:03:31,308 --> 01:03:34,059 But you have your indoor fears, eh? 692 01:03:34,227 --> 01:03:36,228 - Heavens, yes. - Of what? 693 01:03:38,064 --> 01:03:40,065 I couldn't rightly say. 694 01:03:40,192 --> 01:03:42,401 Of the milk turning sour? 695 01:03:42,569 --> 01:03:44,069 No. 696 01:03:44,237 --> 01:03:46,238 Fear of life in general? 697 01:03:47,741 --> 01:03:49,492 Yes, sir. 698 01:03:49,618 --> 01:03:52,244 So have I. Very often. 699 01:03:52,370 --> 01:03:54,914 Life's a puzzle, don't you think? 700 01:03:56,666 --> 01:03:58,792 Perhaps... 701 01:03:58,919 --> 01:04:01,086 now you put it that way. 702 01:04:15,268 --> 01:04:18,062 'Tis no use. It won't take. 703 01:04:19,606 --> 01:04:21,440 If this continues... 704 01:04:21,608 --> 01:04:24,443 I shall have to call on Conjurer Trendle. 705 01:04:24,611 --> 01:04:26,612 I don't say I believe in him, mind... 706 01:04:26,780 --> 01:04:30,032 but if nothing else works, I shall have to try it, shan't I? 707 01:04:30,158 --> 01:04:31,825 Somebody here is in love. 708 01:04:31,952 --> 01:04:34,119 That can cause it, so I've heard. 709 01:04:34,246 --> 01:04:37,414 [Man] Conjurer Fall, t'other side of Casterbridge. 710 01:04:37,541 --> 01:04:40,376 He had the knack of it when I was a lad. 711 01:04:40,502 --> 01:04:42,002 'Tis a pity. 712 01:04:42,128 --> 01:04:44,255 He must be feeding the worms by now. 713 01:04:44,381 --> 01:04:46,674 My grandpa used to go to Conjurer Mynterne... 714 01:04:46,800 --> 01:04:48,926 out at Owlscombe. 715 01:04:49,052 --> 01:04:51,136 There's no folk like him these days. 716 01:04:51,263 --> 01:04:53,430 [Woman] Somebody's in love, I tell you. 717 01:04:55,892 --> 01:04:58,811 - What's the matter? - [Crick] The blasted butter won't come. 718 01:04:58,979 --> 01:05:00,771 - Why is that? - [Woman] To my mind... 719 01:05:00,897 --> 01:05:02,982 How... warm it is today! 720 01:05:04,734 --> 01:05:07,987 I think I'd be better out of doors. 721 01:05:08,113 --> 01:05:10,864 [Woman] They do say it happens when people are in love. 722 01:05:12,117 --> 01:05:15,244 I can remember as a girl... [Continues, Indistinct] 723 01:05:23,587 --> 01:05:25,504 [Fly Buzzing] 724 01:05:38,351 --> 01:05:40,019 Don't push. 725 01:05:46,026 --> 01:05:47,943 He looks so sad. 726 01:05:51,531 --> 01:05:54,366 What can he be thinking of? 727 01:05:54,492 --> 01:05:57,202 Well, not of us. You can rely on that. 728 01:06:02,500 --> 01:06:05,628 You're a fine one to talk, Izz. 729 01:06:05,754 --> 01:06:07,546 I saw you. 730 01:06:07,672 --> 01:06:09,882 What did you see? 731 01:06:10,008 --> 01:06:12,009 'Twas t'other day. 732 01:06:12,135 --> 01:06:14,553 I saw you kissin' his shadow. 733 01:06:19,851 --> 01:06:21,685 Oh, here he comes again. 734 01:06:23,605 --> 01:06:25,230 Dear eyes. 735 01:06:27,901 --> 01:06:29,568 Dear face. 736 01:06:31,988 --> 01:06:34,573 Dear Mr. Clare. 737 01:06:37,243 --> 01:06:40,913 'Tis terrible to think he'll never wed any one of us. 738 01:06:43,541 --> 01:06:47,544 More likely he'll ask us to milk his cows for so much a year. 739 01:06:56,680 --> 01:06:58,597 [Birds Chirping] 740 01:07:08,316 --> 01:07:10,025 What are we going to do? 741 01:07:10,151 --> 01:07:12,194 We shall have to take the Stonebridge road. 742 01:07:12,320 --> 01:07:14,196 We'll be late. 743 01:07:34,467 --> 01:07:36,385 [Grunting] 744 01:07:40,348 --> 01:07:42,433 [Water Splashing] 745 01:07:46,521 --> 01:07:49,648 - Doesn't he go to church? - No, never. 746 01:07:49,816 --> 01:07:51,483 I wish he would. 747 01:07:56,656 --> 01:07:59,283 You look like cats afraid of water. 748 01:07:59,409 --> 01:08:01,827 Only on account of our Sunday best, sir. 749 01:08:01,953 --> 01:08:04,747 Very well. I'll carry you just as you are. 750 01:08:04,873 --> 01:08:07,166 No, no, I'm far too heavy. 751 01:08:07,292 --> 01:08:10,002 Nonsense. I could carry all four of you at once. 752 01:08:10,170 --> 01:08:12,087 Hold on to me. That's it. 753 01:08:25,393 --> 01:08:27,728 [Izz] I should put my arms around his neck... 754 01:08:27,854 --> 01:08:30,147 and look into his eyes. 755 01:08:30,273 --> 01:08:32,524 There's nothing in that. 756 01:08:32,692 --> 01:08:35,027 There's a time for everything under heaven. 757 01:08:35,195 --> 01:08:38,155 A time to kiss and a time to cuddle. 758 01:08:38,281 --> 01:08:40,699 [Woman] Shame on you, Izz. That's scripture. 759 01:08:40,867 --> 01:08:44,244 [Izz] I know. I always heed the prettiest verses in church. 760 01:08:47,916 --> 01:08:49,708 [Whimpering] 761 01:09:34,379 --> 01:09:37,256 If you helped me, perhaps I could climb along the bank. 762 01:09:41,427 --> 01:09:42,886 Tess... 763 01:09:43,012 --> 01:09:46,682 I've gone to three-quarters of this trouble for your sake alone. 764 01:10:16,296 --> 01:10:18,505 [Church Bell Tolling] 765 01:10:19,632 --> 01:10:21,717 [Water Splashing] 766 01:10:34,772 --> 01:11:22,778 [Mooing] 767 01:11:25,031 --> 01:11:27,282 She's angry. She doesn't understand. 768 01:11:27,408 --> 01:11:29,242 She'll kick over the bucket. 769 01:11:29,369 --> 01:11:32,371 Forgive me, my darling Tess. I don't know what came over me. 770 01:11:33,706 --> 01:11:36,500 There's only one excuse for it: 771 01:11:36,626 --> 01:11:38,377 I love you. 772 01:11:39,462 --> 01:11:42,422 Yes, I love you. 773 01:12:00,316 --> 01:12:02,234 [Children Laughing] 774 01:12:02,360 --> 01:12:04,319 [Woman] Angel? 775 01:12:04,445 --> 01:12:07,531 - Angel? - Hello, Mercy! 776 01:12:07,657 --> 01:12:09,574 Forgive me. I didn't see you. 777 01:12:09,701 --> 01:12:11,702 Forgive me. 778 01:12:11,828 --> 01:12:14,204 - Welcome home. - How are you? 779 01:12:14,330 --> 01:12:16,540 Very well, God be praised. 780 01:12:16,666 --> 01:12:18,667 You look radiant with health, I see. 781 01:12:18,793 --> 01:12:20,377 The open air, probably. 782 01:12:20,503 --> 01:12:22,879 Have you come to spend the holidays with your brothers? 783 01:12:23,006 --> 01:12:25,257 Are they here? I had no idea. 784 01:12:25,425 --> 01:12:29,553 No, I'm only paying my parents a brief visit to settle some urgent business. 785 01:12:29,679 --> 01:12:31,555 Oh, then I won't detain you. 786 01:12:31,681 --> 01:12:35,392 I have my Bible class to take, in any case. 787 01:12:35,518 --> 01:12:37,269 Au revoir, Angel. 788 01:12:37,395 --> 01:12:38,937 Au revoir. 789 01:12:54,746 --> 01:12:56,663 [Footsteps Approaching] 790 01:13:00,001 --> 01:13:02,627 - [All] Angel! - My boy. 791 01:13:04,047 --> 01:13:07,466 I apologize, Father. I had no time to warn you of my arrival. 792 01:13:07,592 --> 01:13:10,594 [Man] Perhaps you've forgotten how to write. With a pen, remember? 793 01:13:10,720 --> 01:13:12,679 [Angel] I brought you some farmhouse delicacies: 794 01:13:12,805 --> 01:13:15,891 black puddings and a bottle of mead. 795 01:13:16,017 --> 01:13:18,018 Black puddings? 796 01:13:18,144 --> 01:13:20,937 It's true your mother and I have regretted... 797 01:13:21,064 --> 01:13:23,106 hearing so little of your news. 798 01:13:23,232 --> 01:13:25,108 You must bear with him, Father. 799 01:13:25,234 --> 01:13:27,486 Spending all one's time with sheep and cattle... 800 01:13:27,612 --> 01:13:31,073 takes one closer to nature but further from Oxford. 801 01:13:31,199 --> 01:13:33,200 I would remind you, Felix... 802 01:13:33,326 --> 01:13:35,535 that a university education means nothing... 803 01:13:35,661 --> 01:13:38,121 unless it redounds to the glory of God. 804 01:13:38,247 --> 01:13:40,499 It can also redound to the glory of man. 805 01:13:40,666 --> 01:13:42,834 Only in the second place. 806 01:13:42,960 --> 01:13:44,961 How far have you got with your apprenticeship? 807 01:13:45,088 --> 01:13:47,005 It's drawing to a close. 808 01:13:47,173 --> 01:13:49,174 [Felix Clears Throat] 809 01:13:50,802 --> 01:13:53,762 What counts is spiritual cleanliness. Isn't that so, Father? 810 01:13:53,888 --> 01:13:56,139 The two go together, my boy. 811 01:13:56,265 --> 01:13:59,184 Father tells us you intend setting up on your own account. 812 01:13:59,352 --> 01:14:01,353 - Yes. - In what part of the world? 813 01:14:01,479 --> 01:14:04,689 I don't know yet. The colonies, perhaps. 814 01:14:04,816 --> 01:14:06,399 Heaven preserve us. 815 01:14:06,526 --> 01:14:09,319 It would suit the type of farming I have in mind. 816 01:14:09,445 --> 01:14:12,322 - What colony? - The choice is wide. 817 01:14:12,448 --> 01:14:14,533 Or I may settle in a foreign country. 818 01:14:14,700 --> 01:14:18,120 Some places offer land to immigrants on very favorable terms. 819 01:14:18,246 --> 01:14:20,330 Brazil, for example. 820 01:14:20,456 --> 01:14:22,374 Wonders will never cease. 821 01:14:24,335 --> 01:14:27,462 Nothing's settled yet. I came here to discuss it. 822 01:14:27,588 --> 01:14:29,548 That among other things. 823 01:14:29,674 --> 01:14:33,510 Shall we take a drop of good Mrs. Crick's delicious mead? 824 01:14:36,514 --> 01:14:38,515 Oh, forgive me. I forgot. 825 01:14:38,641 --> 01:14:41,977 Strong drink is the root of all evil. 826 01:14:49,277 --> 01:14:52,654 Now, my boy, take us into your confidence. 827 01:14:52,780 --> 01:14:54,573 Is it something serious? 828 01:14:54,740 --> 01:14:56,992 Not serious, but important. 829 01:14:58,244 --> 01:15:00,078 The truth is... 830 01:15:00,246 --> 01:15:03,582 don't you think it's time I considered marrying? 831 01:15:03,708 --> 01:15:05,709 Oh, yes indeed, my boy. Yes indeed. 832 01:15:05,835 --> 01:15:09,546 - Your mother and I have sometimes debated the same question. - Really? 833 01:15:09,672 --> 01:15:13,216 And what sort of wife would you favor for a budding farmer like myself? 834 01:15:13,342 --> 01:15:15,260 A truly Christian, God-fearing woman. 835 01:15:15,386 --> 01:15:18,889 One who will be a help and a comfort to you in all things. 836 01:15:20,349 --> 01:15:24,311 - You mustn't hesitate, dear son. - Not hesitate? 837 01:15:24,437 --> 01:15:28,440 To marry your heart's desire: Mercy Chant. 838 01:15:28,608 --> 01:15:32,527 She may be rather fond of over-decorating a church with fripperies... 839 01:15:32,653 --> 01:15:35,030 flowers, scraps of lace, and so forth... 840 01:15:35,156 --> 01:15:37,490 but that's merely a girlish fancy. 841 01:15:37,617 --> 01:15:39,159 It'll pass. 842 01:15:39,285 --> 01:15:41,453 [Mother] Mercy's a pure and virtuous girl. 843 01:15:41,579 --> 01:15:44,664 Oh, yes. I know she's pure and virtuous. 844 01:15:44,790 --> 01:15:48,960 But honesty compels me to inform you that I have other plans. 845 01:15:49,086 --> 01:15:51,546 - Other plans? - Very much so. 846 01:15:51,672 --> 01:15:54,466 Mercy Chant appeals more to you than she does to me. 847 01:15:54,634 --> 01:15:57,969 I'm not disputing her merits. I'm speaking of my own inclinations. 848 01:15:58,137 --> 01:15:59,971 My dearest boy! 849 01:16:00,139 --> 01:16:04,476 - Angel, please remember: You're addressing your parents. - I'm aware of that. 850 01:16:04,602 --> 01:16:08,772 I already know the woman I intend to marry. 851 01:16:08,898 --> 01:16:11,524 Her name is Teresa Durbeyfield. 852 01:16:14,028 --> 01:16:17,530 Father, Mother, I respect you both. 853 01:16:17,657 --> 01:16:20,408 I also respect Mercy Chant and have no doubt... 854 01:16:20,534 --> 01:16:23,745 she'll find a worthy husband with or without your help. 855 01:16:23,871 --> 01:16:25,830 As for me... 856 01:16:25,957 --> 01:16:27,666 my mind's made up. 857 01:17:06,872 --> 01:17:09,207 - 'Tis you! - Tess... 858 01:17:09,333 --> 01:17:11,376 I want to ask you this now. 859 01:17:13,296 --> 01:17:15,297 Will you be my wife? 860 01:17:16,507 --> 01:17:19,175 I love you with all my heart and soul. 861 01:17:21,304 --> 01:17:23,972 What's the matter? 862 01:17:24,098 --> 01:17:25,598 I... 863 01:17:26,684 --> 01:17:29,060 I cannot. 864 01:17:29,186 --> 01:17:32,063 I cannot be your wife. 865 01:17:32,189 --> 01:17:35,900 - Don't you love me? - Oh, yes, yes. 866 01:17:36,068 --> 01:17:40,196 I would rather belong to you than to anyone in the world. 867 01:17:40,323 --> 01:17:42,115 But forgive me. 868 01:17:44,994 --> 01:17:46,911 I can't marry you. 869 01:18:19,904 --> 01:18:24,157 [Mrs. Durbeyfield] It was the good Lord who put this nice young parson's son in your way. 870 01:18:24,283 --> 01:18:26,159 You must believe that. 871 01:18:26,285 --> 01:18:28,620 But with respect to your question... 872 01:18:28,788 --> 01:18:32,123 I tell you quite private but very strong: 873 01:18:32,291 --> 01:18:35,627 On no account say a word about your bygone trouble. 874 01:18:35,753 --> 01:18:37,670 Never a word, my girl... 875 01:18:37,797 --> 01:18:40,298 least of all to him. 876 01:18:40,424 --> 01:18:42,217 Mother, Mother. 877 01:18:47,932 --> 01:18:51,476 Tess, why does the idea of becoming my wife displease you? 878 01:18:51,602 --> 01:18:54,104 But I never said that. 879 01:18:54,230 --> 01:18:56,314 'Twould please me so much. 880 01:18:58,192 --> 01:19:00,318 'Tis simply that I... I cannot. 881 01:19:00,486 --> 01:19:02,070 Why? 882 01:19:02,196 --> 01:19:04,155 Is there someone else? 883 01:19:07,034 --> 01:19:09,494 Don't I deserve to know the truth? 884 01:19:10,871 --> 01:19:13,331 - Well? - Not now. 885 01:19:13,499 --> 01:19:15,375 - When, then? - Later. 886 01:19:15,501 --> 01:19:17,001 But why? 887 01:19:20,089 --> 01:19:22,841 I'll tell you when we get home. 888 01:19:23,008 --> 01:19:26,719 You may stop loving me when you know. 889 01:19:26,846 --> 01:19:28,847 Let me wait till then. 890 01:19:30,015 --> 01:19:32,016 [Train Whistle Blowing] 891 01:19:58,377 --> 01:20:01,546 Londoners will drink it at their breakfast tomorrow, won't they? 892 01:20:01,672 --> 01:20:04,507 Yes, but watered down, in case it goes to their heads. 893 01:20:04,633 --> 01:20:07,802 - Strangers we've never seen. - [Train Whistle Blows] 894 01:20:18,189 --> 01:20:20,690 [Tess] You saw me once before. You know that? 895 01:20:20,816 --> 01:20:22,525 [Angel] I did? 896 01:20:22,651 --> 01:20:25,153 [Tess] You wouldn't dance with me. 897 01:20:25,279 --> 01:20:27,280 It was at Marlott. 898 01:20:27,406 --> 01:20:29,782 Of course! 899 01:20:29,909 --> 01:20:32,202 - That's incredible! - You remember now? 900 01:20:32,328 --> 01:20:35,497 - Tessy! Tessy! - [Laughs] 901 01:20:38,083 --> 01:20:41,920 - Now, my girl. - Yes. 902 01:20:42,087 --> 01:20:45,131 I may never again be brave enough to tell you my story. 903 01:20:45,257 --> 01:20:47,091 Then get on with your precious story. 904 01:20:47,218 --> 01:20:50,970 "I was born at such and such a place in such and such a year..." 905 01:20:51,096 --> 01:20:52,972 I was born at Marlott... 906 01:20:53,098 --> 01:20:55,517 and I grew up there. 907 01:20:55,643 --> 01:20:59,437 I was in the sixth form when I left school. 908 01:20:59,563 --> 01:21:02,148 They said I would make a good teacher. 909 01:21:04,902 --> 01:21:07,195 But there was trouble in my family. 910 01:21:09,365 --> 01:21:12,283 Father was no great worker. 911 01:21:12,409 --> 01:21:16,204 He drank, and I... 912 01:21:16,330 --> 01:21:18,373 My parents, they... 913 01:21:19,375 --> 01:21:21,960 It was then that something happened... 914 01:21:23,420 --> 01:21:25,713 something which changed my life. 915 01:21:30,386 --> 01:21:31,803 They... 916 01:21:34,390 --> 01:21:37,433 They discovered that we were not Durbeyfields... 917 01:21:37,560 --> 01:21:39,394 but d'Urbervilles. 918 01:21:40,688 --> 01:21:42,647 Well? Go on. 919 01:21:43,941 --> 01:21:46,150 Well, that's it. 920 01:21:46,277 --> 01:21:47,986 What? 921 01:21:48,153 --> 01:21:51,489 Well, the d'Urbervilles are an old family. 922 01:21:51,615 --> 01:21:53,116 I know. 923 01:21:56,328 --> 01:21:58,288 On account of... 924 01:21:59,582 --> 01:22:02,375 being of that name, my mother thought that... 925 01:22:05,087 --> 01:22:06,963 I was sent... 926 01:22:11,427 --> 01:22:13,344 - I had a... - A what? 927 01:22:14,972 --> 01:22:17,599 I was told you hated old families. 928 01:22:18,892 --> 01:22:20,810 And is that all the trouble? 929 01:22:22,187 --> 01:22:24,188 None of that matters, Tess. 930 01:22:24,356 --> 01:22:26,774 Say you'll be my wife. 931 01:22:26,900 --> 01:22:30,445 Say it, Tess. Say it, my dear love! 932 01:22:32,323 --> 01:22:34,032 Yes, yes, yes. 933 01:22:44,376 --> 01:22:48,379 [Tess's Voice] My youth, my simplicity... 934 01:22:48,505 --> 01:22:51,382 and the strangeness of my situation... 935 01:22:51,508 --> 01:22:55,011 - may perhaps lessen my fault. - [Pen Writing On Paper] 936 01:22:55,137 --> 01:22:58,139 [Pen Tapping] 937 01:22:58,265 --> 01:23:00,933 But since I committed it... 938 01:23:01,060 --> 01:23:02,894 I am guilty. 939 01:23:06,607 --> 01:23:08,858 I must be guilty... 940 01:23:08,984 --> 01:23:12,362 because the Lord saw fit to take my child. 941 01:23:14,823 --> 01:23:18,159 If what I have just written... 942 01:23:18,285 --> 01:23:20,495 failed to pass my lips... 943 01:23:20,621 --> 01:23:22,372 in your presence... 944 01:23:23,624 --> 01:23:27,543 when I had repeated it a thousand times in my heart... 945 01:23:29,713 --> 01:23:33,091 it was for fear of losing you forever. 946 01:23:35,844 --> 01:23:38,304 For love of you... 947 01:23:38,430 --> 01:23:40,848 I shall conquer that fear... 948 01:23:40,974 --> 01:23:42,934 and bring you this letter. 949 01:23:45,479 --> 01:23:48,439 Once you receive it, Angel... 950 01:23:48,607 --> 01:23:51,943 you will hold the rest of my life in your hands. 951 01:23:53,862 --> 01:23:55,905 I hope. 952 01:23:56,031 --> 01:23:57,657 I tremble. 953 01:23:58,784 --> 01:24:00,618 I love you. 954 01:24:05,791 --> 01:24:07,750 [Cow Mooing] 955 01:24:30,983 --> 01:24:32,900 [Door Opens] 956 01:24:37,072 --> 01:24:38,656 Tess! 957 01:24:40,033 --> 01:24:41,868 Darling. 958 01:24:44,204 --> 01:24:46,539 [Rooster Crows] 959 01:24:51,003 --> 01:24:54,213 Happiness seems to put an edge on my appetite. 960 01:24:55,966 --> 01:24:57,842 I'm starving. 961 01:26:28,392 --> 01:26:30,393 [Rooster Crowing] 962 01:27:45,844 --> 01:27:48,512 [Woman] Oh, look! They're coming! Faster! 963 01:27:48,639 --> 01:27:52,141 Faster, Mrs. Crick, else they'll beat us to the church! 964 01:28:04,947 --> 01:28:08,491 Angel. Angel, please, I must speak to you. 965 01:28:08,617 --> 01:28:10,910 - What's the matter? - I... 966 01:28:11,036 --> 01:28:14,789 I want to confess all my past faults. All of it. 967 01:28:14,915 --> 01:28:18,376 Later, sweetheart. Once we're married, we'll tell each other everything. 968 01:28:18,502 --> 01:28:22,004 I have some failings of my own to confess. 969 01:28:22,130 --> 01:28:24,048 [Indistinct] 970 01:28:32,557 --> 01:28:35,726 I require and charge you both, as you will have to answer... 971 01:28:35,894 --> 01:28:38,562 at that dreadful day of judgment... 972 01:28:38,730 --> 01:28:41,983 when the secrets of all hearts shall be disclosed... 973 01:28:42,109 --> 01:28:45,069 that if either of you know any impediment... 974 01:28:45,195 --> 01:28:48,572 why you may not be lawfully joined in matrimony... 975 01:28:48,740 --> 01:28:51,575 ye do now confess it. 976 01:28:56,081 --> 01:28:59,375 Wilt thou have this woman to thy wedded wife... 977 01:28:59,501 --> 01:29:02,461 to live together after God's just ordinance... 978 01:29:02,587 --> 01:29:04,547 in the holy estate of matrimony? 979 01:29:04,673 --> 01:29:07,842 Wilt thou love her, comfort her, honor and keep her... 980 01:29:07,968 --> 01:29:11,220 in sickness and in health, and forsaking all other... 981 01:29:11,346 --> 01:29:13,222 keep thee only unto her... 982 01:29:13,348 --> 01:29:15,850 so long as ye both shall live? 983 01:29:15,976 --> 01:29:17,601 I will. 984 01:29:34,411 --> 01:29:38,205 Welcome, sir! Welcome, ma'am! 985 01:29:38,331 --> 01:29:41,876 Mr. Plunkett told me to make you at home. 986 01:29:42,002 --> 01:29:44,712 The rooms you rented are on the first floor... 987 01:29:44,838 --> 01:29:47,590 but Mr. Plunkett had to leave for Manchester... 988 01:29:47,716 --> 01:29:51,302 so you'll have the whole house to yourselves. 989 01:29:51,428 --> 01:29:53,929 Oh, you'll find it very "commodable" here. 990 01:29:54,056 --> 01:29:56,265 The house is inclined to be damp. 991 01:29:56,391 --> 01:29:58,476 Oh, but I lit a good fire... 992 01:29:58,602 --> 01:30:01,145 in the drawing room early this afternoon. 993 01:30:01,271 --> 01:30:05,399 As for food, look: I've prepared you a cold supper... 994 01:30:05,525 --> 01:30:09,111 and there's a nice bottle of wine to go with it. 995 01:30:09,237 --> 01:30:11,572 T-T-Tomorrow, if you wish... 996 01:30:11,698 --> 01:30:14,742 I'll bring you some of my husband's excellent cider. 997 01:30:14,868 --> 01:30:17,244 He makes it himself. 998 01:30:18,538 --> 01:30:21,582 Oh, the usual offices. 999 01:30:24,836 --> 01:30:27,505 Your bedroom. 1000 01:30:31,676 --> 01:30:34,428 A little surprise, ma'am. 1001 01:30:34,554 --> 01:30:38,015 I took the liberty. My son picked it in the woods. 1002 01:30:38,141 --> 01:30:40,518 Oh, it's a good bed. 1003 01:30:40,644 --> 01:30:43,604 I think you'll find it to your liking. 1004 01:30:43,730 --> 01:30:46,524 And n-n-now I'll leave you to yourselves. 1005 01:30:46,691 --> 01:30:48,609 Cheerio. 1006 01:30:55,867 --> 01:30:58,536 Which are my hands and which are yours? 1007 01:30:59,788 --> 01:31:02,039 They're all yours. 1008 01:31:30,777 --> 01:31:32,486 Open it. 1009 01:31:32,612 --> 01:31:34,446 It's for you. 1010 01:31:45,959 --> 01:31:48,419 [Liquid Pouring] 1011 01:31:49,796 --> 01:31:51,672 Family jewels. 1012 01:31:53,091 --> 01:31:55,759 - Are they for me? - But of course. 1013 01:31:57,429 --> 01:31:59,096 Truly? 1014 01:32:00,891 --> 01:32:02,641 Put them on. 1015 01:32:02,767 --> 01:32:04,852 Put them on now. 1016 01:32:51,441 --> 01:32:54,818 My God, how beautiful you are! 1017 01:32:56,321 --> 01:32:57,738 Come and see. 1018 01:33:17,717 --> 01:33:20,386 I have a confession to make, my love. 1019 01:33:23,556 --> 01:33:26,809 - You have something to confess? - Why not? 1020 01:33:26,935 --> 01:33:29,561 You think far too highly of me. 1021 01:33:29,688 --> 01:33:31,605 Now, listen. 1022 01:33:31,731 --> 01:33:33,941 I want you to forgive me... 1023 01:33:34,067 --> 01:33:37,236 and not be angry with me for failing to tell you earlier. 1024 01:33:38,530 --> 01:33:40,990 I said nothing, for fear of losing you. 1025 01:33:43,535 --> 01:33:45,828 I shall be brief, darling. 1026 01:33:57,215 --> 01:33:59,383 Not long before we met... 1027 01:33:59,551 --> 01:34:02,469 I lived in London for a time. 1028 01:34:02,595 --> 01:34:04,388 There... 1029 01:34:04,514 --> 01:34:07,016 I met a woman older than myself. 1030 01:34:08,685 --> 01:34:11,186 Ours was a false relationship. 1031 01:34:12,564 --> 01:34:15,024 A sad one. 1032 01:34:15,150 --> 01:34:17,568 It was all over in a few weeks. 1033 01:34:22,615 --> 01:34:24,700 That's all there is to tell. 1034 01:34:26,745 --> 01:34:29,079 Do you forgive me? 1035 01:34:29,247 --> 01:34:31,623 Angel. 1036 01:34:31,750 --> 01:34:33,500 Oh, Angel. 1037 01:34:34,753 --> 01:34:38,839 You're so utterly good and gentle. I was mad to fear your resentment. 1038 01:34:38,965 --> 01:34:41,925 I have a confession too, Angel, something of the same kind. 1039 01:34:42,093 --> 01:34:44,261 Tell me at table. We'll talk over supper. 1040 01:34:44,387 --> 01:34:47,348 - I'm hungry, aren't you? - I told you... 1041 01:34:47,474 --> 01:34:49,933 I have a confession like your own. 1042 01:34:50,101 --> 01:34:51,685 What confession? 1043 01:34:53,772 --> 01:34:55,689 I shall be just as brief. 1044 01:35:05,325 --> 01:35:07,785 His name is d'Urberville... 1045 01:35:07,911 --> 01:35:10,287 like mine. 1046 01:35:10,413 --> 01:35:12,623 Alexander d'Urberville. 1047 01:35:15,543 --> 01:35:18,629 His family bought the title. 1048 01:35:18,797 --> 01:35:21,298 Their real name is Stoke. 1049 01:35:26,179 --> 01:35:29,598 It was fate that drove me to work... 1050 01:35:29,724 --> 01:35:34,144 for false relations as a way of helping my own folk to live. 1051 01:35:37,065 --> 01:35:38,649 Alec... 1052 01:35:39,734 --> 01:35:41,860 Alexander... 1053 01:35:41,986 --> 01:35:44,238 took advantage of me... 1054 01:35:45,615 --> 01:35:48,659 relying on his strength and my fear. 1055 01:35:51,830 --> 01:35:54,373 I became his mistress in despair. 1056 01:35:55,583 --> 01:35:57,501 Without love. 1057 01:35:59,671 --> 01:36:01,505 Like yours... 1058 01:36:02,507 --> 01:36:05,509 my sad union ended after a few weeks. 1059 01:36:07,220 --> 01:36:08,846 I... 1060 01:36:10,140 --> 01:36:12,057 I bore a child... 1061 01:36:13,184 --> 01:36:15,519 which died very young. 1062 01:36:18,690 --> 01:36:21,650 My life was in ruins till the day I met you. 1063 01:37:02,817 --> 01:37:04,943 I'm going out. 1064 01:37:59,499 --> 01:38:01,542 You don't forgive me? 1065 01:38:05,421 --> 01:38:08,465 - I forgive you, Angel. I... - Yes, I know. 1066 01:38:10,635 --> 01:38:12,052 But you... 1067 01:38:13,721 --> 01:38:15,556 You don't forgive me? 1068 01:38:15,723 --> 01:38:18,183 You were one person. Now you're another. 1069 01:38:20,436 --> 01:38:22,229 "Have mercy." 1070 01:38:22,355 --> 01:38:24,189 [Laughing] 1071 01:38:25,775 --> 01:38:27,651 - Angel... - "Have mercy." 1072 01:38:27,777 --> 01:38:30,195 Angel, what do you mean by that laugh? 1073 01:38:32,156 --> 01:38:35,826 How can you speak to me like this? It frightens me. 1074 01:38:35,952 --> 01:38:38,954 - How can you? - You are not the woman I loved. 1075 01:38:40,081 --> 01:38:43,584 - Well, who am I, then? - Another woman in her shape. 1076 01:38:47,797 --> 01:38:50,841 He says... He says I'm not the woman he loved... 1077 01:38:50,967 --> 01:38:54,553 but a... but another woman in her shape. 1078 01:38:59,767 --> 01:39:01,768 Angel. Angel, please. 1079 01:39:01,894 --> 01:39:05,606 I was a child when it happened. I knew nothing of men. 1080 01:39:05,732 --> 01:39:08,275 You were sinned against. That I grant you. 1081 01:39:10,069 --> 01:39:12,070 So you don't forgive me? 1082 01:39:12,196 --> 01:39:15,532 I forgive you. But forgiveness isn't all. 1083 01:39:16,909 --> 01:39:19,119 Nor love me? 1084 01:39:19,287 --> 01:39:23,624 I cannot help associating your lack of firmness with the decline of your family. 1085 01:39:23,791 --> 01:39:27,794 Decrepit families imply deficient willpower and decadent conduct. 1086 01:39:27,962 --> 01:39:30,047 I thought you were a child of nature... 1087 01:39:30,173 --> 01:39:34,009 but you were the last in a line of degenerate aristocrats. 1088 01:41:15,945 --> 01:41:17,863 Breakfast is ready. 1089 01:41:39,177 --> 01:41:41,136 [Clock Chiming] 1090 01:42:00,323 --> 01:42:02,240 You can get rid of me. 1091 01:42:04,619 --> 01:42:06,536 What did you say? 1092 01:42:08,164 --> 01:42:10,499 You can get rid of me. 1093 01:42:11,959 --> 01:42:13,835 By divorcing me. 1094 01:42:15,338 --> 01:42:16,880 Good God. 1095 01:42:19,509 --> 01:42:22,302 How can you be so simple? 1096 01:42:22,428 --> 01:42:24,596 You... 1097 01:42:24,722 --> 01:42:27,849 You're too much of a child. Too immature. 1098 01:42:27,975 --> 01:42:30,352 Too ignorant, I suppose. 1099 01:42:40,279 --> 01:42:42,155 Leave that! 1100 01:42:42,281 --> 01:42:44,783 You're my wife, not my servant. 1101 01:42:49,205 --> 01:42:51,832 I'm your wife... 1102 01:42:51,958 --> 01:42:54,251 but you don't want to live with me. 1103 01:42:57,713 --> 01:42:59,923 You mean to go, don't you? 1104 01:43:01,092 --> 01:43:03,718 I couldn't stay without despising myself. 1105 01:43:05,263 --> 01:43:07,764 And what is worse, without despising you. 1106 01:43:10,393 --> 01:43:14,104 How can we live together while that man exists? 1107 01:43:14,230 --> 01:43:16,481 He is your natural husband... 1108 01:43:17,567 --> 01:43:19,317 not I. 1109 01:43:29,453 --> 01:43:31,830 Can you honestly tell me to stay? 1110 01:43:34,917 --> 01:43:36,418 No. 1111 01:43:48,097 --> 01:43:52,058 But it's absolutely necessary that one of us remain here... 1112 01:43:52,184 --> 01:43:54,102 to avoid a scandal. 1113 01:43:56,606 --> 01:43:59,441 We must at least keep up appearances. 1114 01:44:01,152 --> 01:44:03,028 Oh, yes, we must. 1115 01:44:06,616 --> 01:44:08,617 But what will you do? 1116 01:44:11,871 --> 01:44:13,830 I can go home. 1117 01:44:13,956 --> 01:44:15,707 Are you sure? 1118 01:44:18,461 --> 01:44:21,254 Yes. If you leave me, I shall go home. 1119 01:44:23,132 --> 01:44:24,925 Then so be it. 1120 01:44:54,038 --> 01:44:57,499 - Cross-in-Hand, sir. - Yes, I know. 1121 01:44:57,667 --> 01:44:59,250 Come. 1122 01:45:10,721 --> 01:45:12,681 Now, let's be clear about this. 1123 01:45:12,848 --> 01:45:15,058 There's no anger in our hearts... 1124 01:45:15,184 --> 01:45:18,687 even though something has happened between us which I cannot endure at present. 1125 01:45:18,813 --> 01:45:22,816 I shall let you know where I go, and, if I think I can bear it... 1126 01:45:22,942 --> 01:45:26,069 if I'm capable of it, I shall come to fetch you. 1127 01:45:26,195 --> 01:45:27,904 I shall wait. 1128 01:45:28,030 --> 01:45:31,032 Until then, you'd do better not to try and join me. 1129 01:45:32,618 --> 01:45:36,454 Until then, I must not join you. 1130 01:45:36,580 --> 01:45:38,164 Just so. 1131 01:45:41,502 --> 01:45:43,962 - May I write to you? - Oh, yes... 1132 01:45:44,088 --> 01:45:47,007 if you're ill or in need of anything. 1133 01:46:25,838 --> 01:46:28,590 Ah! A very good day to you, Mr. Clare. 1134 01:46:28,716 --> 01:46:30,717 I've brought you some groceries. 1135 01:46:30,843 --> 01:46:33,303 There's a chicken, some sausages, some bacon. 1136 01:46:33,429 --> 01:46:37,057 - Thank you so much. - I've also put in butter, flour, eggs... 1137 01:46:37,183 --> 01:46:41,436 - But that's far too much. - Newlyweds are always hungry, sir. 1138 01:46:41,562 --> 01:46:44,147 Fr-Fr-From tonight onwards, I shall cook for you myself. 1139 01:46:44,273 --> 01:46:47,567 The truth is, for some time I shall be needing less than that... 1140 01:46:47,693 --> 01:46:50,612 because, in fact, I shall be alone for a day or two. 1141 01:46:50,738 --> 01:46:52,989 My wife has been obliged to rejoin her parents. 1142 01:46:53,115 --> 01:46:55,450 Mercy on us! Is there an illness in the family? 1143 01:46:55,618 --> 01:46:58,119 No, nothing of that kind. It was all arranged beforehand. 1144 01:46:58,245 --> 01:47:01,456 So as far as my meals are concerned during Mrs. Clare's absence... 1145 01:47:01,582 --> 01:47:03,208 I'll talk to you later. 1146 01:47:03,334 --> 01:47:05,043 Sh-Sh-Shall I leave the basket? 1147 01:47:05,169 --> 01:47:07,462 Yes, the basket will do for today. Many thanks. 1148 01:48:17,032 --> 01:48:19,701 I was passing on my way home, sir. 1149 01:48:19,827 --> 01:48:23,663 I only wanted to wish you well... you and Mrs. Clare. 1150 01:48:23,789 --> 01:48:27,709 She's not here. I'm on the point of leaving myself, as you see. 1151 01:48:27,877 --> 01:48:31,004 I'm leaving England. I've made up my mind to go to Brazil. 1152 01:48:31,130 --> 01:48:33,089 - Brazil? - Yes. 1153 01:48:33,215 --> 01:48:37,051 Well, then please tell Mrs. Clare I hope the journey agrees with her. 1154 01:48:37,219 --> 01:48:41,472 She will not be leaving for the present. I'm going to get the measure of the place... 1155 01:48:41,599 --> 01:48:43,808 and see what life there is like. 1156 01:48:56,906 --> 01:49:00,074 - How is Retty? - Oh, as high-strung as ever. 1157 01:49:01,660 --> 01:49:03,411 And Marian? 1158 01:49:03,579 --> 01:49:06,164 - Marian's taken to drink, sir. - Really? 1159 01:49:06,290 --> 01:49:09,584 Yes. Mr. Crick has got rid of her. 1160 01:49:09,710 --> 01:49:13,296 And you, Izz, are you well? 1161 01:49:14,673 --> 01:49:17,634 With you gone, sir, how could I be? 1162 01:49:20,179 --> 01:49:22,680 There. 'Tis said. 1163 01:49:24,225 --> 01:49:25,975 Good-bye, sir. 1164 01:49:29,730 --> 01:49:31,648 Good-bye, Izz. 1165 01:49:50,709 --> 01:49:52,335 Izz! 1166 01:50:12,982 --> 01:50:16,401 If I were to ask you to come with me now... 1167 01:50:16,527 --> 01:50:18,569 come to Brazil with me... 1168 01:50:18,696 --> 01:50:20,655 would your answer be yes? 1169 01:50:21,907 --> 01:50:25,994 To come with you I should leave everything this minute. 1170 01:50:26,120 --> 01:50:30,248 - You know what it would mean in the eyes of society? - I wouldn't care. 1171 01:50:30,374 --> 01:50:32,250 Do you love me so much? 1172 01:50:32,376 --> 01:50:35,211 I've... I've always loved you. 1173 01:50:35,337 --> 01:50:37,130 More than Tess? 1174 01:50:42,845 --> 01:50:45,346 No. 1175 01:50:45,472 --> 01:50:47,515 Not more than her. 1176 01:50:49,435 --> 01:50:52,186 Nobody could have loved you more than Tess. 1177 01:50:53,564 --> 01:50:55,648 She'd have given her life for you. 1178 01:50:57,359 --> 01:50:59,569 I could do no more. 1179 01:51:04,408 --> 01:51:06,492 [Kissing Sound] 1180 01:51:18,881 --> 01:51:20,798 [Crows Cawing] 1181 01:51:38,650 --> 01:51:41,527 ♪♪ [Horn Tooting] 1182 01:51:43,614 --> 01:51:47,158 - [Dogs Barking] - [Man Whooping, Shouting] 1183 01:51:53,082 --> 01:51:56,584 - ♪♪ [Tooting Continues] - [Hounds Baying] 1184 01:53:40,522 --> 01:53:43,191 [Birds Twittering] 1185 01:53:43,358 --> 01:53:45,359 [Wings Flapping] 1186 01:53:59,166 --> 01:54:01,167 All is vanity. 1187 01:54:07,049 --> 01:54:09,884 [Leaves Crunching, Twigs Snapping] 1188 01:54:39,456 --> 01:54:41,457 [Man] Good night, my pretty. 1189 01:54:41,583 --> 01:54:43,417 Night, sir. 1190 01:54:43,544 --> 01:54:47,421 'Tis late for a maid to be roamin' the lanes by herself. 1191 01:54:49,466 --> 01:54:52,385 Have you lost your way, then? 1192 01:54:52,511 --> 01:54:56,430 Step up here beside me, and I'll take you part of the road. 1193 01:54:58,392 --> 01:55:02,520 Why, you can scarce put one foot afore t'other. 1194 01:55:02,646 --> 01:55:05,022 Ride with me, I say. 1195 01:55:08,026 --> 01:55:10,570 Ah. 1196 01:55:10,696 --> 01:55:13,072 But I know you. 1197 01:55:13,198 --> 01:55:16,951 You be Mr. Stoke-d'Urberville's fancy woman. 1198 01:55:18,120 --> 01:55:21,664 You weren't too proud to cock a leg for him, eh? 1199 01:55:21,790 --> 01:55:23,833 [Laughing] 1200 01:55:24,918 --> 01:55:26,669 Trollop! 1201 01:55:31,717 --> 01:55:33,092 [Knocking] 1202 01:55:43,895 --> 01:55:46,314 If it isn't my little Tess! 1203 01:55:53,196 --> 01:55:55,156 Oh, poor poppet. 1204 01:55:55,324 --> 01:55:57,325 What a state you're in. 1205 01:55:58,952 --> 01:56:00,870 You're so cold. 1206 01:56:06,376 --> 01:56:09,670 Here. Get that inside you. 1207 01:56:09,838 --> 01:56:11,797 'Twill warm your bones. 1208 01:56:13,967 --> 01:56:16,302 Go on, my love. Drink it. 1209 01:56:26,063 --> 01:56:27,605 Get along. 1210 01:56:28,857 --> 01:56:33,361 You mustn't let yourself go. Even bad luck runs out in the end. 1211 01:56:33,487 --> 01:56:35,488 Take my word for it. 1212 01:56:35,614 --> 01:56:37,490 I can't go on. 1213 01:56:37,616 --> 01:56:40,326 You'll feel better tomorrow. 1214 01:56:40,452 --> 01:56:43,537 No, I can't go on. I... 1215 01:56:43,664 --> 01:56:45,539 I'd like... 1216 01:56:48,251 --> 01:56:50,920 If I had the courage, I'd like to die. 1217 01:56:51,046 --> 01:56:54,423 Oh, don't talk such flummery! 1218 01:56:54,549 --> 01:56:56,967 Why didn't you come to see me sooner? 1219 01:56:57,094 --> 01:56:59,679 Huh? I'm gonna take you in hand, my girl. 1220 01:56:59,805 --> 01:57:02,890 - Do they still have work here? - In this wretched place? 1221 01:57:04,142 --> 01:57:07,186 There's always work here for them as can abide it. 1222 01:57:17,406 --> 01:57:20,783 Come. You have some of my nice soup. 1223 01:57:26,164 --> 01:57:27,832 After that... 1224 01:57:28,834 --> 01:57:31,836 you must take off those slummocky clothes... 1225 01:57:31,962 --> 01:57:34,255 and prettify yourself. 1226 01:57:34,381 --> 01:57:35,965 Huh? 1227 01:57:42,347 --> 01:57:44,807 Just to make me jealous again, eh? 1228 01:57:47,602 --> 01:57:49,520 My little Tessy. 1229 01:57:50,981 --> 01:57:52,606 Eh? 1230 01:59:11,812 --> 01:59:13,771 Are you the new hand? 1231 01:59:23,365 --> 01:59:25,157 'Tis you, is it? 1232 01:59:28,203 --> 01:59:29,995 Be they all you've done? 1233 01:59:30,121 --> 01:59:31,997 'Tis a mighty poor show. 1234 01:59:32,123 --> 01:59:35,876 - She's not accustomed to it. - I don't keep useless hands here. 1235 01:59:36,002 --> 01:59:39,213 We're only paid for what we do, so where's the difference? 1236 01:59:39,381 --> 01:59:42,341 No arguments. I want the whole lot cleared. 1237 01:59:42,467 --> 01:59:44,426 [Tess] Then I'll stay late. 1238 01:59:44,553 --> 01:59:46,303 You'd better. 1239 01:59:54,521 --> 01:59:56,564 Never you mind that Groby. 1240 01:59:56,731 --> 01:59:58,941 'Tis just his way. 1241 01:59:59,067 --> 02:00:02,653 Ah, no, Lord love us. 'Tis not like it was at the dairy. 1242 02:00:02,779 --> 02:00:05,823 "Dairyman Dick all the week. 1243 02:00:05,949 --> 02:00:08,409 On Sundays, Mr. Richard Crick." 1244 02:00:08,577 --> 02:00:10,703 [Both Laughing] 1245 02:00:24,342 --> 02:00:26,468 [Wind Blowing] 1246 02:01:10,347 --> 02:01:12,765 [Man] It don't do to pray here, missy. 1247 02:01:16,519 --> 02:01:18,979 There be a curse on this place. 1248 02:01:21,066 --> 02:01:25,361 - This is the Cross-in-Hand, isn't it? - Ah, so it is. 1249 02:01:25,487 --> 02:01:27,363 On account of a malefactor... 1250 02:01:27,489 --> 02:01:30,532 they tortured here in ancient times. 1251 02:01:30,659 --> 02:01:34,244 They did nail his hand to a post, and then they hanged him. 1252 02:01:34,371 --> 02:01:37,373 The sinner's bones be down there... 1253 02:01:37,499 --> 02:01:39,833 to this day, I'm told. 1254 02:01:51,179 --> 02:01:53,180 [Dog Barking] 1255 02:02:41,479 --> 02:02:43,397 [Bell Jangling] 1256 02:02:57,996 --> 02:03:00,080 [Jangling] 1257 02:03:18,516 --> 02:03:20,434 [Church Bell Tolling] 1258 02:03:46,961 --> 02:03:48,504 [Horse Whinnies] 1259 02:03:48,630 --> 02:03:50,589 [Indistinct Conversations] 1260 02:04:00,308 --> 02:04:04,144 Oh, dear. Do you think... [Indistinct] 1261 02:04:04,270 --> 02:04:06,772 Tuesday evening. Delighted. 1262 02:04:24,833 --> 02:04:27,126 - Good-bye, Felix. - Till this evening. 1263 02:04:27,252 --> 02:04:29,545 Oh! Look at these. 1264 02:04:29,671 --> 02:04:32,548 What have you found? 1265 02:04:32,674 --> 02:04:34,842 An old pair of boots. 1266 02:04:35,009 --> 02:04:36,885 Are there two of them? 1267 02:04:37,011 --> 02:04:39,096 - Yes. - How extraordinary! 1268 02:04:41,057 --> 02:04:43,016 Still in good condition. 1269 02:04:43,143 --> 02:04:46,270 It seems wicked to throw away a good pair of boots like that. 1270 02:04:46,396 --> 02:04:49,857 - They could be of use to the poor. - You must take them home with you. 1271 02:04:50,024 --> 02:04:51,400 [Woman] I will. 1272 02:04:51,526 --> 02:04:53,819 - [Man] They're a little muddy. - [Woman] Yes. 1273 02:04:55,738 --> 02:04:58,282 - [Woman] Till this evening. - Till this evening. 1274 02:04:58,408 --> 02:05:00,242 Yes. 1275 02:05:13,923 --> 02:05:16,049 [Machinery Whirring] 1276 02:05:28,021 --> 02:05:29,813 [Steam Hissing] 1277 02:05:45,455 --> 02:05:47,247 Yes, sir? 1278 02:05:47,373 --> 02:05:49,666 Over there. Mr. Groby. 1279 02:05:54,756 --> 02:05:56,715 [No Audible Dialogue] 1280 02:06:39,634 --> 02:06:42,719 I knew nothing of your circumstances... 1281 02:06:42,845 --> 02:06:45,055 nothing at all... until your mother wrote to me. 1282 02:06:45,181 --> 02:06:46,390 My mother? 1283 02:06:46,516 --> 02:06:50,102 She wrote what you should have told me a long time ago. 1284 02:06:51,271 --> 02:06:53,188 I came at once. 1285 02:06:54,983 --> 02:06:56,525 Tess! 1286 02:07:04,534 --> 02:07:06,743 Why did you never say anything? 1287 02:07:06,869 --> 02:07:09,538 I had nothing to ask of you. 1288 02:07:09,664 --> 02:07:12,249 That isn't so. 1289 02:07:12,375 --> 02:07:16,545 You wear your ridiculous pride like a hair shirt. 1290 02:07:16,671 --> 02:07:20,048 And you put me even more in the wrong than I was... 1291 02:07:20,174 --> 02:07:22,134 against my will. 1292 02:07:23,386 --> 02:07:26,263 I'd have done my duty by the child. 1293 02:07:26,389 --> 02:07:28,640 On my honor, I would have. 1294 02:07:28,766 --> 02:07:30,600 "Honor"? 1295 02:07:31,853 --> 02:07:34,271 I want to take you away from this wretched place. 1296 02:07:34,397 --> 02:07:36,648 It's unworthy of you. 1297 02:07:36,774 --> 02:07:39,609 What is this strange temptation... 1298 02:07:39,736 --> 02:07:42,362 misery holds for you? 1299 02:07:42,488 --> 02:07:44,656 Come to your senses. 1300 02:07:44,782 --> 02:07:46,783 Come away with me. 1301 02:07:51,706 --> 02:07:54,124 Your father's ill. Did you know? 1302 02:07:54,250 --> 02:07:56,001 Yes. 1303 02:07:56,127 --> 02:07:58,378 They fear the worst. 1304 02:07:58,504 --> 02:08:02,674 Your family will be evicted if he dies. They're quite as destitute as you. 1305 02:08:04,761 --> 02:08:07,304 I'm offering you my help, sincerely. 1306 02:08:09,015 --> 02:08:11,892 No one else seems to care. 1307 02:08:12,060 --> 02:08:15,562 Who is this husband of yours, anyway? 1308 02:08:15,688 --> 02:08:17,564 How could he abandon you like this? 1309 02:08:17,690 --> 02:08:19,649 - Please leave me alone! - Tess! 1310 02:08:19,776 --> 02:08:21,360 Tess! 1311 02:09:31,431 --> 02:09:33,807 [Whistle Blowing] 1312 02:09:38,020 --> 02:09:40,397 [Engine Powering Down] 1313 02:09:52,493 --> 02:09:54,661 [Steam Hissing] 1314 02:10:01,836 --> 02:10:04,504 [Indistinct Conversations] 1315 02:10:49,717 --> 02:10:53,720 There's a point beyond which obstinacy becomes stupidity. 1316 02:10:57,391 --> 02:10:59,392 Are you in love with this drudgery? 1317 02:11:02,313 --> 02:11:05,023 I may be a sham d'Urberville, but my little finger... 1318 02:11:05,149 --> 02:11:08,568 can do more for you than all your blue-blooded ancestors. 1319 02:11:12,365 --> 02:11:14,950 I'm right. 1320 02:11:15,076 --> 02:11:16,826 You know I am. 1321 02:11:21,999 --> 02:11:24,668 Forget about all this... 1322 02:11:24,794 --> 02:11:27,921 and forget about that mule you call your husband. 1323 02:11:32,134 --> 02:11:34,469 Go on. Hit me. 1324 02:11:34,595 --> 02:11:37,430 I shall not cry out. 1325 02:11:37,598 --> 02:11:40,183 Once victim, always victim. 1326 02:11:40,309 --> 02:11:41,935 That's the law. 1327 02:11:42,103 --> 02:11:44,020 I was your master once. 1328 02:11:45,481 --> 02:11:47,607 I shall be so again. 1329 02:11:49,277 --> 02:11:51,945 If you're any man's wife... 1330 02:11:52,113 --> 02:11:53,863 you're mine. 1331 02:11:57,285 --> 02:12:00,161 [Tess's Voice] My own dear husband... 1332 02:12:00,288 --> 02:12:04,165 I shall die soon unless I get word from you. 1333 02:12:04,292 --> 02:12:07,294 All my letters have remained unanswered. 1334 02:12:10,506 --> 02:12:13,091 I long for one thing only... 1335 02:12:13,217 --> 02:12:16,011 and that is to see you again. 1336 02:12:16,137 --> 02:12:18,763 Come back to me, Angel. 1337 02:12:18,889 --> 02:12:22,517 Come back and save me from the thing that threatens me. 1338 02:12:58,346 --> 02:13:02,641 Any reasonable person would call this a ludicrous situation. 1339 02:13:03,684 --> 02:13:05,810 I offer to help you. 1340 02:13:05,936 --> 02:13:09,522 You and all your family. But no. 1341 02:13:09,690 --> 02:13:12,984 You prefer to turn yourselves into gypsies. 1342 02:13:13,110 --> 02:13:16,529 - Please, go away. - In other words, Mrs. Clare... 1343 02:13:16,656 --> 02:13:19,032 you're asking me to let you starve in peace. 1344 02:13:19,158 --> 02:13:21,034 - Is that it? - Go away! 1345 02:13:22,036 --> 02:13:24,037 You'll be civil yet. 1346 02:13:24,205 --> 02:13:25,789 Hey! [Clicking Tongue] 1347 02:13:25,915 --> 02:13:27,624 Hey! 1348 02:13:32,380 --> 02:13:35,382 What's to become of me and my poor little mites? 1349 02:13:35,508 --> 02:13:39,135 We be the Durbeyfield family. 'Tis written there, isn't it? 1350 02:13:39,261 --> 02:13:42,347 Oh, 'tis written plain enough, I grant you... 1351 02:13:42,473 --> 02:13:44,557 but the rooms have been taken. 1352 02:13:44,684 --> 02:13:47,143 You never sent a deposit. 1353 02:13:47,269 --> 02:13:50,480 He means the money to be paid on account, Mother. 1354 02:13:50,606 --> 02:13:53,483 There's more in life than money, sir. 1355 02:13:53,609 --> 02:13:56,653 You cannot leave these poor, fatherless children in the street. 1356 02:13:56,779 --> 02:13:58,780 - 'Twould be a crime! - Oh, missus... 1357 02:13:58,906 --> 02:14:01,616 Hospitality's sacred, even among the pagan Turks. 1358 02:14:01,742 --> 02:14:03,743 Please, missus, 'tis your own fault. 1359 02:14:03,911 --> 02:14:05,578 We'll see about that. 1360 02:14:05,746 --> 02:14:08,456 We're true descendants of the knightly d'Urbervilles. 1361 02:14:08,582 --> 02:14:11,167 Nobody leaves us in the streets like 'orse apples... 1362 02:14:11,293 --> 02:14:13,294 not in the home of our ancestors. 1363 02:14:13,421 --> 02:14:16,548 Our bones are in the crypt there, laid out in their coffins! 1364 02:14:16,674 --> 02:14:18,842 Mother, I beg you. Don't take on so. 1365 02:14:18,968 --> 02:14:22,512 No, my girl, what's true is true. Your poor father's eyes are on us. 1366 02:14:22,638 --> 02:14:24,347 We mustn't shame him. 1367 02:14:24,473 --> 02:14:28,435 The Lord will protect his own, and the wicked shall be punished. 1368 02:14:28,561 --> 02:14:30,562 Bain't you stopping here, then? 1369 02:14:30,688 --> 02:14:32,689 No, my good man. We're going on. 1370 02:14:32,815 --> 02:14:36,776 "Good man"? My beasts are spent. I ought to be gettin' back to Marlott. 1371 02:14:53,544 --> 02:14:55,462 Sir, wait! Wait! 1372 02:14:56,881 --> 02:14:58,840 Now, unload it all. 1373 02:14:58,966 --> 02:15:01,217 - Where? - Here. 1374 02:15:01,343 --> 02:15:02,886 - Here? - Yes, here. 1375 02:15:03,012 --> 02:15:05,096 We shall camp beside our church... 1376 02:15:05,222 --> 02:15:08,558 until the town of our ancestors finds us shelter. 1377 02:15:08,684 --> 02:15:11,227 Now, come on, children. Set to work. 1378 02:16:57,001 --> 02:17:00,837 Why am I on the wrong side of this door? 1379 02:17:00,963 --> 02:17:05,592 [Mrs. Durbeyfield] ♪ Bye, baby bunting ♪ 1380 02:17:05,759 --> 02:17:11,347 ♪ Daddy's gone a-hunting ♪ 1381 02:17:11,473 --> 02:17:16,728 ♪ To get a little rabbit skin ♪ 1382 02:17:16,854 --> 02:17:21,441 ♪ To wrap her baby bunting in ♪ 1383 02:17:21,609 --> 02:17:27,947 - [Bell Tolling] - ♪ Bye, baby bunting ♪ 1384 02:17:28,073 --> 02:17:31,826 ♪ Daddy's gone a-hunting ♪♪ 1385 02:17:31,952 --> 02:17:34,829 - [Tolling Continues] - ♪♪ [Continues, Indistinct] 1386 02:17:58,729 --> 02:18:00,647 [Bell Jangles] 1387 02:18:13,911 --> 02:18:16,788 - Who's there? - It's me, Father. 1388 02:18:16,914 --> 02:18:18,498 Angel. 1389 02:18:30,260 --> 02:18:33,221 [Mother] My boy! My poor boy! 1390 02:18:33,347 --> 02:18:36,516 I've been ill, but I'm quite all right now. 1391 02:18:53,993 --> 02:18:58,287 [Tess's Voice] Why have you treated me so monstrously, Angel? 1392 02:18:58,414 --> 02:19:00,540 I do not deserve it. 1393 02:19:00,666 --> 02:19:03,751 I have thought it over carefully... 1394 02:19:03,877 --> 02:19:06,587 and I can never, never forgive you. 1395 02:19:07,881 --> 02:19:09,841 You are cruel. 1396 02:19:09,967 --> 02:19:12,510 I shall try to forget you. 1397 02:19:12,636 --> 02:19:16,389 All I have received at your hands is injustice. 1398 02:20:43,018 --> 02:20:44,977 Mr. Durbeyfield? 1399 02:20:47,231 --> 02:20:48,898 Beg pardon? 1400 02:20:49,024 --> 02:20:50,983 You are Mr. Durbeyfield? 1401 02:20:51,985 --> 02:20:56,280 - Oh, they don't live here no more. - Since when? 1402 02:20:56,406 --> 02:20:59,117 Since John Durbeyfield died. 1403 02:20:59,243 --> 02:21:01,327 Do you know where they went? 1404 02:21:14,842 --> 02:21:17,969 [Vicar] "John Durbeyfield, 1832 to 1888. 1405 02:21:18,095 --> 02:21:20,179 More properly d'Urberville... 1406 02:21:20,305 --> 02:21:23,266 of the once-powerful family of that name... 1407 02:21:23,392 --> 02:21:25,685 and directly descended through an illustrious line... 1408 02:21:25,811 --> 02:21:29,564 from Sir Pagan d'Urberville, one of the Knights of the Conqueror. 1409 02:21:29,690 --> 02:21:32,567 How are the mighty fallen."' 1410 02:21:32,693 --> 02:21:35,069 Ah, yes. How indeed. 1411 02:21:35,195 --> 02:21:37,655 May I? For the poor. 1412 02:21:39,658 --> 02:21:42,493 I prefer to settle the mason's account. 1413 02:21:42,619 --> 02:21:45,246 He has never been paid for his work. 1414 02:21:47,374 --> 02:21:49,375 They were an odd family. 1415 02:21:49,501 --> 02:21:52,962 My colleague, Mr. Tringham, would have done better to keep his mouth shut. 1416 02:21:53,088 --> 02:21:55,047 [Dog Barking] 1417 02:22:20,782 --> 02:22:22,867 [Children Laughing] 1418 02:22:29,124 --> 02:22:31,209 I should like to see Mrs. Clare. 1419 02:22:32,753 --> 02:22:34,503 Mrs. Clare? 1420 02:22:34,630 --> 02:22:36,422 Tess. 1421 02:22:36,590 --> 02:22:39,425 Yes, I know. She's not here. 1422 02:22:40,594 --> 02:22:43,054 You are Mrs. Durbeyfield? 1423 02:22:43,180 --> 02:22:45,014 Yes. 1424 02:22:45,140 --> 02:22:47,099 Where is she living? 1425 02:22:47,267 --> 02:22:48,935 I don't know. 1426 02:22:50,062 --> 02:22:52,104 I'm her husband. 1427 02:22:52,272 --> 02:22:54,732 I guessed as much. 1428 02:22:54,858 --> 02:22:57,235 Then tell me where she is. 1429 02:22:57,361 --> 02:22:58,986 Please, tell me. 1430 02:22:59,112 --> 02:23:00,655 Leave her. 1431 02:23:00,781 --> 02:23:02,949 Leave her in peace. 1432 02:23:03,116 --> 02:23:05,493 My poor girl's suffered enough. 1433 02:23:06,662 --> 02:23:10,122 She don't care to see you, sir. Never. 1434 02:23:26,139 --> 02:23:28,307 Mrs. Durbeyfield... 1435 02:23:28,475 --> 02:23:30,935 take pity on a lonely, wretched man. 1436 02:23:31,061 --> 02:23:33,813 Tell me where to find her. 1437 02:23:33,981 --> 02:23:35,815 I beg you. 1438 02:23:36,984 --> 02:23:40,361 - She's at Sandbourne. - Sandbourne? 1439 02:23:40,487 --> 02:23:43,406 But where? It's a large town these days. 1440 02:23:43,532 --> 02:23:45,992 That's all I know: Sandbourne. 1441 02:24:15,272 --> 02:24:17,356 Excuse me. 1442 02:24:17,524 --> 02:24:19,692 I'm looking for a Mrs. Clare. 1443 02:24:19,860 --> 02:24:22,194 Would you by any chance know her address? 1444 02:24:24,197 --> 02:24:28,034 Oh. Uh, George, you got a Clare on your round? 1445 02:24:28,160 --> 02:24:30,369 Clare? 1446 02:24:30,495 --> 02:24:33,039 No. We get a lot of visitors here, you know. 1447 02:24:33,165 --> 02:24:35,166 Or a Durbeyfield. Miss Durbeyfield. 1448 02:24:35,292 --> 02:24:37,752 - There's d'Urberville at The Herons. - That's it. 1449 02:24:37,878 --> 02:24:40,171 Ah, 'tis a boarding house, sir. Can't miss it. 1450 02:24:40,297 --> 02:24:41,630 Whereabouts? 1451 02:25:37,813 --> 02:25:39,188 Yes? 1452 02:25:39,314 --> 02:25:41,941 Please excuse me for calling at this hour. 1453 02:25:42,109 --> 02:25:44,944 Do you have a Teresa d'Urberville staying with you? 1454 02:25:45,112 --> 02:25:47,363 Mrs. d'Urberville, you mean? 1455 02:25:47,489 --> 02:25:49,073 Yes. 1456 02:25:49,199 --> 02:25:51,033 Please come in. 1457 02:25:55,497 --> 02:25:58,499 Would you tell her that a relative is anxious to see her? 1458 02:25:58,625 --> 02:26:01,043 It's rather early, sir. What name shall I give? 1459 02:26:01,169 --> 02:26:03,254 - Angel. - Mr. Angel? 1460 02:26:03,380 --> 02:26:05,506 No, Angel. It's my Christian name. 1461 02:26:05,632 --> 02:26:07,591 She'll understand. 1462 02:26:13,056 --> 02:26:15,641 I'll just go and see if she's awake. 1463 02:26:30,407 --> 02:26:32,825 [Shears Snipping] 1464 02:27:18,705 --> 02:27:20,539 Tess... 1465 02:27:20,665 --> 02:27:22,917 I came to ask your forgiveness. 1466 02:27:26,838 --> 02:27:30,341 - It's too late. - Too late? 1467 02:27:31,551 --> 02:27:35,179 My darling wife, I've come to fetch you. I'm going to... 1468 02:27:35,305 --> 02:27:39,266 Don't... Don't come near me, Angel, please. 1469 02:27:41,770 --> 02:27:46,023 Too late. 1470 02:27:46,149 --> 02:27:48,526 I'm not the man I was. 1471 02:27:49,736 --> 02:27:51,695 I've suffered too. 1472 02:27:53,073 --> 02:27:55,616 I humbly beg you to forgive me. 1473 02:27:57,536 --> 02:27:59,745 Yes. 1474 02:27:59,871 --> 02:28:02,289 Oh, yes, yes. 1475 02:28:02,415 --> 02:28:04,917 But I tell you, it's too late. 1476 02:28:08,922 --> 02:28:11,757 Don't you know it all? Don't you... 1477 02:28:14,302 --> 02:28:16,387 How did you find your way here? 1478 02:28:16,513 --> 02:28:19,932 I had to... I saw your mother. 1479 02:28:20,100 --> 02:28:21,517 Oh. 1480 02:28:24,729 --> 02:28:27,106 I waited and waited for you... 1481 02:28:27,232 --> 02:28:28,899 but you didn't come. 1482 02:28:30,110 --> 02:28:32,987 I wrote to you, and you didn't come. 1483 02:28:36,741 --> 02:28:40,244 He has been good to me. To all of us. He... 1484 02:28:44,124 --> 02:28:46,375 He has won me back to him. 1485 02:28:46,501 --> 02:28:48,419 He's upstairs. 1486 02:28:52,299 --> 02:28:54,091 Go now, Angel. 1487 02:28:54,217 --> 02:28:56,093 Go, please. 1488 02:28:58,888 --> 02:29:01,140 And never come back anymore. 1489 02:29:20,660 --> 02:29:51,523 [Door Closes] 1490 02:30:11,920 --> 02:30:13,879 [Tess Sobbing] 1491 02:30:30,647 --> 02:30:32,731 Good morning, my dear. 1492 02:30:46,996 --> 02:30:49,081 Well, what's the matter now? 1493 02:30:51,126 --> 02:30:53,085 Hmm? 1494 02:30:53,211 --> 02:30:55,921 You feeling unwell? 1495 02:30:56,089 --> 02:30:58,340 Is that why you have the vapors? 1496 02:30:59,968 --> 02:31:01,468 Yes? 1497 02:31:03,471 --> 02:31:05,097 No? 1498 02:31:07,600 --> 02:31:09,893 Yes, I know. 1499 02:31:10,019 --> 02:31:12,271 We're moping, as usual. 1500 02:31:15,692 --> 02:31:17,526 For God's sake... 1501 02:31:18,903 --> 02:31:20,821 try and make an effort. 1502 02:31:27,704 --> 02:31:30,080 Did you have a bad dream? 1503 02:31:31,750 --> 02:31:33,667 [Sobbing Continues] 1504 02:31:36,880 --> 02:31:38,797 Brazil, perhaps? 1505 02:31:56,399 --> 02:31:59,902 These morning hysterics of yours are in poor taste. 1506 02:32:03,823 --> 02:32:06,408 Don't forget we're lunching with the Bennetts. 1507 02:32:06,534 --> 02:32:08,535 I'd like you to look presentable. 1508 02:32:11,831 --> 02:32:13,916 A genuine d'Urberville. 1509 02:32:51,120 --> 02:32:53,038 [Shears Snipping] 1510 02:33:47,260 --> 02:33:49,219 [Train Whistle Blowing] 1511 02:33:51,764 --> 02:33:53,765 [Man Blowing Whistle] 1512 02:34:24,422 --> 02:34:28,175 I came to tell you that I've... I've killed him. 1513 02:34:31,971 --> 02:34:33,805 [Whistle Blowing] 1514 02:34:35,141 --> 02:34:37,100 I've done it. 1515 02:34:38,227 --> 02:34:40,145 I don't know how. 1516 02:34:43,441 --> 02:34:45,275 I don't know. 1517 02:34:45,401 --> 02:34:48,862 That... That time I hit him with my glove. 1518 02:34:50,406 --> 02:34:52,824 The blood in his mouth. 1519 02:34:53,993 --> 02:34:56,578 I thought I might be capable of... 1520 02:34:58,539 --> 02:35:00,374 Yes. 1521 02:35:01,417 --> 02:35:04,461 Yes, it was from that day on. 1522 02:35:04,587 --> 02:35:07,172 What do you mean? 1523 02:35:07,298 --> 02:35:09,216 I mean I've killed him. 1524 02:35:19,268 --> 02:35:21,103 I won't desert you. 1525 02:35:21,229 --> 02:35:24,731 I shall protect you by every means in my power. 1526 02:35:24,857 --> 02:35:27,651 Whatever you may or may not have done, I love you. 1527 02:35:27,777 --> 02:35:29,695 I love you. 1528 02:35:31,447 --> 02:35:34,157 - Will they hang me? - Hush. 1529 02:35:43,126 --> 02:35:46,420 We must get out at the next station and head north on foot. 1530 02:35:47,547 --> 02:35:50,799 They'll be looking for us in the Wessex ports. 1531 02:35:50,925 --> 02:35:53,427 Once we reach the north, we'll go abroad. 1532 02:35:55,221 --> 02:35:56,763 Yes. 1533 02:36:46,314 --> 02:36:48,440 I have the makings of a meal here. 1534 02:36:48,608 --> 02:36:50,609 Even a bottle of wine. 1535 02:39:25,848 --> 02:39:27,766 [Birds Cooing] 1536 02:39:50,748 --> 02:39:52,624 Rest at last. 1537 02:39:54,168 --> 02:39:56,586 [Cooing Continues] 1538 02:42:56,642 --> 02:42:58,601 [Shutters Clattering] 1539 02:43:16,662 --> 02:43:19,456 [Footsteps] 1540 02:43:19,582 --> 02:43:21,583 [Shutters Clattering] 1541 02:43:23,502 --> 02:43:25,462 [Doorknob Rattling] 1542 02:43:41,020 --> 02:43:43,521 [Footsteps Retreating Hurriedly] 1543 02:43:55,493 --> 02:43:57,410 [Angel] We must leave at once. 1544 02:44:01,248 --> 02:44:03,249 We must leave here... 1545 02:44:05,294 --> 02:44:07,170 as soon as possible. 1546 02:44:08,506 --> 02:44:12,926 My life can only be a matter of weeks. 1547 02:44:13,052 --> 02:44:16,179 Why not wait for them here... 1548 02:44:16,305 --> 02:44:19,057 since they'll catch me in any case? 1549 02:44:19,183 --> 02:44:22,060 I'm going to save you. Do you hear? 1550 02:44:22,186 --> 02:44:24,938 I'm going to save you. 1551 02:44:32,571 --> 02:44:34,989 - [Bell Tolls] - [Dog Barking] 1552 02:45:46,312 --> 02:45:49,022 Can't we rest here? 1553 02:45:49,148 --> 02:45:50,732 I'm afraid not. 1554 02:45:50,858 --> 02:45:53,610 By day, this place is visible for miles around. 1555 02:45:56,155 --> 02:45:58,615 There are no stars tonight. 1556 02:46:03,329 --> 02:46:07,206 Perhaps we could have made our souls take flight together. 1557 02:46:16,091 --> 02:46:18,384 Did they sacrifice to God here? 1558 02:46:19,720 --> 02:46:21,846 No. To the sun, I believe. 1559 02:46:22,014 --> 02:46:24,098 It was a pagan temple. 1560 02:46:26,852 --> 02:46:28,811 Older than the ages. 1561 02:46:31,190 --> 02:46:33,441 Older than the d'Urbervilles. 1562 02:46:33,567 --> 02:46:35,568 [Wind Howling] 1563 02:46:42,576 --> 02:46:45,161 Do you think we shall meet again after death? 1564 02:46:45,287 --> 02:46:46,829 Shh. 1565 02:46:53,253 --> 02:46:56,047 I'm afraid, Angel. I'm afraid. 1566 02:48:08,454 --> 02:48:10,455 It's no use, sir. 1567 02:48:10,622 --> 02:48:12,540 The whole country's roused. 1568 02:48:12,666 --> 02:48:14,751 [Hoofbeats] 1569 02:48:28,599 --> 02:48:30,808 She's sleeping. 1570 02:48:30,976 --> 02:48:32,810 Just a little longer? 1571 02:48:52,664 --> 02:48:54,957 Have they come for me? 1572 02:48:56,335 --> 02:48:58,002 Yes. 1573 02:49:12,100 --> 02:49:13,935 I am ready. 1574 02:50:02,943 --> 02:50:05,403 ♪♪ [Orchestral] 1575 02:51:27,277 --> 02:51:29,320 ♪♪ [Ends] 107574

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.