All language subtitles for Tears.In.Heaven.2021.EP27.HD1080P.X264.AAC.Mandarin.CHS.Mp4er

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,032 --> 00:00:21,280 ♪ Following the way she walked through ♪ 2 00:00:22,976 --> 00:00:28,064 ♪ He searches for every piece of memory that he had with her ♪ 3 00:00:29,504 --> 00:00:36,320 ♪ An unexpected encounter in the crowds ♪ 4 00:00:36,768 --> 00:00:42,784 ♪ Was the start of their destined journey ♪ 5 00:00:43,552 --> 00:00:48,704 ♪ No one can tell the end of the story ♪ 6 00:00:50,496 --> 00:00:56,768 ♪ Since every heart is overloaded ♪ 7 00:00:56,864 --> 00:01:02,144 ♪ The dream about blooming flowers is illusionary ♪ 8 00:01:04,544 --> 00:01:10,656 ♪ Painful yet addictive ♪ 9 00:01:14,112 --> 00:01:20,992 ♪ Love is too wild to be reined ♪ 10 00:01:20,992 --> 00:01:28,770 ♪ Too deep to be forgot ♪ 11 00:01:28,960 --> 00:01:35,520 ♪ The pain will forever stay with the scar on the chest ♪ 12 00:01:36,064 --> 00:01:42,080 ♪ He wants to linger in his dream ♪ 13 00:01:42,848 --> 00:01:51,392 ♪ He wants to linger in his dream ♪ 14 00:01:55,744 --> 00:02:00,992 Tears In Heaven 15 00:02:01,472 --> 00:02:03,968 Episode 27 16 00:02:04,400 --> 00:02:06,279 Why are you following me? 17 00:02:06,919 --> 00:02:07,879 I wasn’t asking you, 18 00:02:07,879 --> 00:02:08,520 what are you doing here? 19 00:02:08,559 --> 00:02:10,039 You give up work of Yutian? 20 00:02:10,600 --> 00:02:11,839 Yes, I gave up. 21 00:02:12,080 --> 00:02:14,039 I don’t want to be annoyed by Lin Xiangyuan. 22 00:02:14,399 --> 00:02:16,000 That’s better than in this KTV, 23 00:02:16,039 --> 00:02:17,520 serving people with tea and water. 24 00:02:17,600 --> 00:02:19,679 You used to be an assistant of president. 25 00:02:20,320 --> 00:02:22,240 You don’t have to worry about me. I’m fine. 26 00:02:23,800 --> 00:02:25,080 But you. 27 00:02:25,440 --> 00:02:26,679 What? 28 00:02:27,559 --> 00:02:29,160 Siqi, I saw everything. 29 00:02:30,039 --> 00:02:31,679 What did you see? 30 00:02:34,440 --> 00:02:35,720 You mean what happened just now? 31 00:02:36,199 --> 00:02:37,679 He is a friend of Shangguan. 32 00:02:37,839 --> 00:02:39,279 I knew they would come here. 33 00:02:39,279 --> 00:02:40,279 You don’t need to mention this anymore. 34 00:02:41,720 --> 00:02:42,960 Siqi, I’m telling you, 35 00:02:44,000 --> 00:02:45,199 if he dares to bully you, 36 00:02:45,199 --> 00:02:46,080 don’t endure it, please. 37 00:02:46,160 --> 00:02:47,919 You have to let me know, and I’ll help you teach him a lesson. 38 00:02:48,440 --> 00:02:49,759 You help me teach him a lesson? 39 00:02:50,279 --> 00:02:51,639 Why? 40 00:02:52,479 --> 00:02:54,039 You’d better mind your own business first. 41 00:02:56,960 --> 00:02:58,039 He Qunfei. 42 00:02:58,479 --> 00:02:59,639 I’m telling you, 43 00:03:00,479 --> 00:03:02,080 I’m doing great. 44 00:03:02,240 --> 00:03:03,679 I’m doing really great. 45 00:03:03,800 --> 00:03:05,240 You don’t need to worry about me. 46 00:03:05,399 --> 00:03:07,639 You just take care of yourself and get a good job. 47 00:03:07,919 --> 00:03:09,320 Didn’t you say that you want to treat me with dinner? 48 00:03:09,399 --> 00:03:10,000 How will you do that? 49 00:03:10,119 --> 00:03:11,199 How can you pay for that? 50 00:03:11,800 --> 00:03:13,320 At last, I have to pay the bill. 51 00:03:14,119 --> 00:03:15,000 I have to go. 52 00:03:16,639 --> 00:03:17,839 Let me take you home. 53 00:03:19,960 --> 00:03:20,839 No. 54 00:03:22,919 --> 00:03:24,279 I will call Shangguan. 55 00:03:24,399 --> 00:03:25,759 I will ask him to pick me. 56 00:03:35,240 --> 00:03:36,520 I’m so sorry for today. 57 00:03:38,399 --> 00:03:40,360 Wasn’t He Qunfei working in Yutian? 58 00:03:40,520 --> 00:03:41,520 Why does he work here for you? 59 00:03:41,720 --> 00:03:43,440 I heard that Mr. Lin of Yutian can’t tolerate him. 60 00:03:43,479 --> 00:03:44,839 So, I asked him to work here. 61 00:03:45,080 --> 00:03:46,199 He just started the job today. 62 00:03:46,320 --> 00:03:47,639 I didn’t expect that he was such a fool. 63 00:03:47,960 --> 00:03:48,679 Don’t be angry. 64 00:03:48,720 --> 00:03:49,720 I’ll fire him soon. 65 00:03:50,000 --> 00:03:50,720 It’s ok. 66 00:03:50,800 --> 00:03:52,160 Let him stay here. 67 00:03:52,639 --> 00:03:54,320 He used to be an assistant of my friend. 68 00:03:54,479 --> 00:03:55,960 Now, my friend is in trouble. 69 00:03:56,199 --> 00:03:57,440 He is also implicated. 70 00:03:57,759 --> 00:04:00,160 Forget what happened today. 71 00:04:01,479 --> 00:04:02,520 But he already quit. 72 00:04:03,559 --> 00:04:05,199 Then, get him back. 73 00:04:42,119 --> 00:04:42,959 Dad. 74 00:04:44,279 --> 00:04:45,200 Dad. 75 00:04:46,160 --> 00:04:47,079 Here, 76 00:04:48,720 --> 00:04:49,760 take a sip. 77 00:05:22,160 --> 00:05:23,720 I still have to remind you 78 00:05:25,600 --> 00:05:27,640 that you’re nothing now. 79 00:05:41,559 --> 00:05:42,440 Yuzheng, 80 00:05:43,079 --> 00:05:45,000 Du Xiaosu comes again. 81 00:05:45,399 --> 00:05:47,559 She brings Mr. Lei’s favorite marshmallow. 82 00:05:48,200 --> 00:05:49,160 It’s so cold outside. 83 00:05:49,320 --> 00:05:50,320 She has been standing outside for a long time. 84 00:05:50,480 --> 00:05:51,399 What about… 85 00:05:51,720 --> 00:05:52,839 Marshmallow. 86 00:05:53,200 --> 00:05:54,359 Marshmallow is coming 87 00:05:54,519 --> 00:05:55,760 Hurry up! Let her in! 88 00:05:58,920 --> 00:06:00,559 Miss Du used to come every day. 89 00:06:00,920 --> 00:06:02,519 Mr. Lei is quite miss her. 90 00:06:03,320 --> 00:06:04,119 Shall we… 91 00:06:04,320 --> 00:06:05,119 Duan, 92 00:06:05,679 --> 00:06:07,000 let her in. 93 00:06:10,480 --> 00:06:11,440 Let her go. 94 00:06:12,359 --> 00:06:13,239 Duan, 95 00:06:13,440 --> 00:06:14,359 Hurry up. 96 00:06:14,519 --> 00:06:15,480 Ask her to leave. 97 00:06:17,279 --> 00:06:18,239 Ok. 98 00:06:19,880 --> 00:06:20,720 Hurry up! 99 00:06:26,160 --> 00:06:29,079 Duan, why are you taking so long? 100 00:06:29,600 --> 00:06:31,519 Let Marshmallow in! 101 00:06:34,559 --> 00:06:35,119 So? 102 00:06:35,200 --> 00:06:36,279 May I come in? 103 00:06:38,040 --> 00:06:39,079 Lei Yuzheng, 104 00:06:39,760 --> 00:06:41,959 would you please stop treating your dad like that? 105 00:06:42,239 --> 00:06:43,559 Let me in. 106 00:06:43,880 --> 00:06:44,959 Lei Yuzheng! 107 00:06:45,799 --> 00:06:48,480 Why? You have to make it clear to me. 108 00:06:48,720 --> 00:06:50,679 I’m so sorry, Miss Du. 109 00:06:51,320 --> 00:06:52,679 I can’t let you in. 110 00:07:00,640 --> 00:07:01,640 Uncle Duan, 111 00:07:01,880 --> 00:07:03,079 would you please 112 00:07:03,399 --> 00:07:05,119 take these to Mr. Lei? 113 00:07:05,920 --> 00:07:07,160 Please let him eat less. 114 00:07:07,239 --> 00:07:08,519 Never let him eat too much. 115 00:07:09,480 --> 00:07:10,600 Miss Du! 116 00:07:17,640 --> 00:07:19,279 Please tell Lei Yuzheng, 117 00:07:19,559 --> 00:07:23,359 I will come again. 118 00:08:01,959 --> 00:08:04,259 (Employee Layoff List of Yutian Group) 119 00:08:05,359 --> 00:08:06,760 I hear that there are big layoffs in our company. 120 00:08:07,000 --> 00:08:08,920 I wonder if it will be our turn. 121 00:08:09,119 --> 00:08:10,279 Since Mr. Lin came, 122 00:08:10,440 --> 00:08:12,079 our company is in a mess. 123 00:08:12,200 --> 00:08:13,160 Besides, the Assistant Xie... 124 00:08:13,239 --> 00:08:14,000 You’re right. 125 00:08:14,359 --> 00:08:15,920 If only Mr. Lei were here. 126 00:08:16,160 --> 00:08:17,679 I wish he’d come back. 127 00:08:22,079 --> 00:08:23,519 (Employee Layoff List of Yutian Group) 128 00:08:30,119 --> 00:08:30,880 Manager Xie, 129 00:08:31,760 --> 00:08:33,280 I think it’s too hard for me. 130 00:08:34,520 --> 00:08:35,599 Zhang, 131 00:08:36,559 --> 00:08:38,400 do you know why Mr. Lin and I 132 00:08:38,440 --> 00:08:40,679 can get here step by step? 133 00:08:41,799 --> 00:08:42,760 Because we 134 00:08:43,159 --> 00:08:45,400 “talk less and do more work”. 135 00:08:47,559 --> 00:08:48,799 I don’t care how you do it, 136 00:08:48,799 --> 00:08:50,440 just fire these people right now. 137 00:08:51,520 --> 00:08:53,119 Don’t wait until your name is on 138 00:08:53,919 --> 00:08:55,280 the announcement of next batch. 139 00:08:57,080 --> 00:08:58,000 I have to go. 140 00:08:59,119 --> 00:09:00,239 Take your time. 141 00:09:03,080 --> 00:09:04,760 I heard Lei Yuzheng will be back. 142 00:09:06,880 --> 00:09:10,000 Mr. Lin laid off so many staff. 143 00:09:10,320 --> 00:09:11,599 Is it because he is afraid of us? 144 00:09:12,239 --> 00:09:14,280 Xia, what are you thinking about? 145 00:09:14,960 --> 00:09:16,919 Lei Yuzheng can do nothing at all. 146 00:09:18,200 --> 00:09:20,359 As you can see, since Mr. Lei is so sick, 147 00:09:20,479 --> 00:09:21,880 Lei Yuzheng is now tied up with 148 00:09:22,200 --> 00:09:23,880 taking care of him. 149 00:09:24,479 --> 00:09:26,760 If anything more serious happens to his father, 150 00:09:27,280 --> 00:09:30,359 Lei Yuzheng would be done. 151 00:09:31,679 --> 00:09:33,760 Then, why did Mr. Lin do that? 152 00:09:33,880 --> 00:09:35,400 He’s making people so nervous. 153 00:09:35,599 --> 00:09:37,919 Every new sovereign brings his own courtiers. 154 00:09:38,440 --> 00:09:39,719 Since Mr. Jiang is not in power any more, 155 00:09:39,919 --> 00:09:42,640 it is for sure that Mr. Lin wants to use people on his own side. 156 00:09:43,119 --> 00:09:46,400 Xia, even though you are on Mr. Jiang’s side, 157 00:09:47,400 --> 00:09:50,679 there’s still the chance that Lin may lay you off one day. 158 00:09:50,960 --> 00:09:54,559 How dare he! My length of service is even longer than his time of life. 159 00:09:54,880 --> 00:09:55,840 To this company, 160 00:09:55,960 --> 00:09:57,359 I at least deserve credit for efforts. 161 00:09:57,479 --> 00:09:58,799 If he is so unreasonable, 162 00:09:59,039 --> 00:10:01,479 I will talk with Mr. Jiang about it. 163 00:10:06,880 --> 00:10:08,320 Lay off Xia! 164 00:10:09,039 --> 00:10:11,000 I hate people who depend on their seniority. 165 00:10:11,679 --> 00:10:12,640 Ok. 166 00:10:16,040 --> 00:10:17,819 (Signature: Du Xiaosu) 167 00:10:26,919 --> 00:10:27,799 Mr. Liu, 168 00:10:28,039 --> 00:10:29,119 wish a wonderful cooperation! 169 00:10:29,640 --> 00:10:30,440 Wish a wonderful cooperation! 170 00:10:30,440 --> 00:10:31,599 Thank you. 171 00:10:31,960 --> 00:10:33,080 Xiaosu, 172 00:10:33,200 --> 00:10:34,640 our studio is saved. 173 00:10:40,119 --> 00:10:43,159 -Congratulations to Du Xiaosu Studio! -Congratulations to Du Xiaosu Studio! 174 00:10:45,119 --> 00:10:45,960 Mr. Liu. 175 00:10:46,080 --> 00:10:47,479 They’re all young staff. Please, don’t mind. 176 00:10:47,520 --> 00:10:48,359 They are too happy. 177 00:10:50,080 --> 00:10:51,320 We haven’t formally thanked Mr. Liu. 178 00:10:51,359 --> 00:10:52,080 Come on, one, two, three. 179 00:10:52,400 --> 00:10:54,799 -Thank you, Mr. Liu. -Thank you, Mr. Liu. 180 00:10:55,479 --> 00:10:56,400 You’re welcome. 181 00:10:57,080 --> 00:10:58,119 Cut the cake. 182 00:11:11,440 --> 00:11:12,520 Ok, you can go on. 183 00:11:12,599 --> 00:11:13,479 I will go and make a phone call. 184 00:11:22,279 --> 00:11:23,160 (Lei Yuzheng) 185 00:11:27,260 --> 00:11:28,060 (Du Xiaosu) 186 00:11:34,160 --> 00:11:35,060 (Du Xiaosu) 187 00:11:39,392 --> 00:11:39,936 (Lei Yuzheng) 188 00:11:44,832 --> 00:11:45,728 (Du Xiaosu) 189 00:11:53,760 --> 00:11:54,719 Hello, Qunfei. 190 00:11:54,840 --> 00:11:56,440 I have been unable to reach Lei Yuzheng. 191 00:11:57,320 --> 00:11:58,880 Has something happened to him? 192 00:12:01,679 --> 00:12:04,239 Isn’t that Mr. Lei from Yutian Group? 193 00:12:04,640 --> 00:12:07,400 Isn’t the boss of Yutian Group surnamed “Lin”? 194 00:12:07,840 --> 00:12:09,679 You didn’t know. 195 00:12:10,760 --> 00:12:12,159 When Mr. Lei 196 00:12:12,760 --> 00:12:14,039 was not in trouble, 197 00:12:14,400 --> 00:12:17,320 he was the dream of all women. 198 00:12:17,799 --> 00:12:20,440 He used to have many fans and followers. (He Qunfei) 199 00:12:21,359 --> 00:12:22,479 Now, 200 00:12:23,320 --> 00:12:24,440 he is in trouble. 201 00:12:25,159 --> 00:12:25,760 But, 202 00:12:25,880 --> 00:12:27,599 a sleeping lion is stronger than a barking dog. 203 00:12:32,159 --> 00:12:33,479 Hello, Mr. Lei. 204 00:12:33,559 --> 00:12:34,719 My name is Linda. 205 00:12:34,880 --> 00:12:36,640 May I buy you a drink? 206 00:12:46,000 --> 00:12:48,239 Seems that Mr. Lei likes alcohol, right? 207 00:12:48,640 --> 00:12:49,520 Waiter, 208 00:12:49,880 --> 00:12:51,239 a row of depth charges here. 209 00:12:52,719 --> 00:12:53,599 Xiaosu. 210 00:12:54,479 --> 00:12:55,200 Xiaosu. 211 00:12:55,960 --> 00:12:57,039 Qunfei, here you are. 212 00:12:57,400 --> 00:12:58,919 What’s wrong with Lei Yuzheng recently? 213 00:12:59,119 --> 00:13:00,080 I have called him for a few days. 214 00:13:00,080 --> 00:13:00,960 He didn’t answer. 215 00:13:01,880 --> 00:13:03,559 He didn’t let me in his house, either. 216 00:13:04,200 --> 00:13:05,320 Even he loses his temper, 217 00:13:05,359 --> 00:13:06,840 he should pick another time. 218 00:13:07,000 --> 00:13:08,599 Mr. Lei is just a little better. 219 00:13:08,799 --> 00:13:10,119 What if he were to suffer any further irritations. 220 00:13:10,239 --> 00:13:11,679 What can we do? 221 00:13:12,599 --> 00:13:14,239 Would you please call him again? 222 00:13:18,799 --> 00:13:21,479 -Come on. -Come on. 223 00:13:21,599 --> 00:13:24,280 -Come on. -Come on. 224 00:13:24,559 --> 00:13:27,479 -Come on. -Come on. 225 00:13:27,744 --> 00:13:29,248 (He Qunfei) 226 00:13:31,679 --> 00:13:32,320 Hello, Mr. Lei. 227 00:13:34,119 --> 00:13:34,919 Who is that? 228 00:13:36,119 --> 00:13:37,400 We are in Phoebe. 229 00:13:47,960 --> 00:13:48,840 You, go there. 230 00:13:52,440 --> 00:13:53,239 Come on, no talking. 231 00:13:53,280 --> 00:13:54,239 Drink! 232 00:13:54,599 --> 00:13:55,479 Lei Yuzheng. 233 00:13:59,320 --> 00:14:01,039 I’m sorry. I mistook you for someone else. 234 00:14:02,400 --> 00:14:03,280 Wait, lady. 235 00:14:03,520 --> 00:14:04,679 You didn’t mistake me. Come. 236 00:14:04,840 --> 00:14:05,320 You didn’t. 237 00:14:05,359 --> 00:14:05,799 No. 238 00:14:06,000 --> 00:14:07,119 Have a drink together. 239 00:14:07,599 --> 00:14:08,520 I’m sorry. 240 00:14:09,119 --> 00:14:10,280 I did mistake you for someone else. 241 00:14:10,599 --> 00:14:11,599 I’m so sorry. 242 00:14:13,320 --> 00:14:15,919 -Come on. -Come on. 243 00:14:31,280 --> 00:14:32,119 Come here. 244 00:14:33,200 --> 00:14:34,039 Drink. 245 00:14:37,119 --> 00:14:38,119 Lei Yuzheng. 246 00:14:39,359 --> 00:14:40,239 Lady, 247 00:14:40,640 --> 00:14:42,760 we met again by fate. 248 00:14:42,919 --> 00:14:44,039 Let’s have a drink. 249 00:14:44,400 --> 00:14:45,039 Have a drink. 250 00:14:45,080 --> 00:14:45,760 Excuse me. 251 00:14:46,000 --> 00:14:46,599 Excuse me. 252 00:14:46,919 --> 00:14:47,520 Where are you going? 253 00:14:47,679 --> 00:14:48,359 No offense. 254 00:14:48,520 --> 00:14:49,640 Just have a drink. 255 00:14:49,840 --> 00:14:50,640 What are you doing? 256 00:14:50,880 --> 00:14:51,440 Have a drink. 257 00:14:51,440 --> 00:14:52,760 Let go of me. Let me go. 258 00:14:53,000 --> 00:14:54,080 What are you two doing? 259 00:14:54,080 --> 00:14:55,239 Don’t leave. Have a drink. 260 00:14:56,080 --> 00:14:57,239 What are you doing? 261 00:14:57,320 --> 00:14:58,080 Come on. Have a drink. 262 00:14:58,080 --> 00:14:59,200 Let go. You, let go of me. 263 00:14:59,719 --> 00:15:00,760 What do you want? 264 00:15:01,080 --> 00:15:01,880 Come on. Have a drink. 265 00:15:11,799 --> 00:15:12,599 Stop it. 266 00:15:13,320 --> 00:15:14,159 Stop it. 267 00:15:14,479 --> 00:15:15,080 Lei Yuzheng. 268 00:15:15,960 --> 00:15:16,960 Stop it, Lei Yuzheng. 269 00:15:18,159 --> 00:15:18,919 Go. 270 00:15:28,880 --> 00:15:29,760 Yuzheng, 271 00:15:31,679 --> 00:15:32,719 let’s go home. 272 00:15:37,359 --> 00:15:38,479 Why do I have to go home with you? 273 00:15:39,919 --> 00:15:42,000 I just couldn’t stand those two bastards. 274 00:15:42,200 --> 00:15:43,679 Don’t think that I was helping you. 275 00:15:45,200 --> 00:15:46,400 It’s none of your business here. 276 00:15:46,599 --> 00:15:47,960 I’m busy. Go away. 277 00:15:48,719 --> 00:15:49,880 Go. 278 00:15:50,960 --> 00:15:52,479 Why did you do that? 279 00:15:55,640 --> 00:15:56,880 What? 280 00:15:59,000 --> 00:16:00,320 What should I do to you? 281 00:16:01,080 --> 00:16:02,320 Should I send them away 282 00:16:02,559 --> 00:16:03,599 and have you drink with me? 283 00:16:06,080 --> 00:16:07,640 Why is she crying? 284 00:16:08,679 --> 00:16:09,520 How come a girl like you 285 00:16:09,520 --> 00:16:11,400 dares to play with our Mr. Lei. 286 00:16:11,919 --> 00:16:14,000 No wonder you were dumped. 287 00:16:15,799 --> 00:16:16,799 Mr. Lei. 288 00:16:17,000 --> 00:16:18,400 Finally, I found you. 289 00:16:19,000 --> 00:16:20,200 You even have a back-up? 290 00:16:20,200 --> 00:16:21,400 How can you say that? 291 00:16:22,679 --> 00:16:24,719 Why are you with such a person? 292 00:16:25,479 --> 00:16:27,159 Since when who am I with 293 00:16:27,359 --> 00:16:29,599 is any of your business? 294 00:16:32,719 --> 00:16:33,719 Leave them alone. 295 00:16:38,080 --> 00:16:39,760 Lei Yuzheng, you are a jerk. 296 00:16:42,559 --> 00:16:43,880 Yes, I’m a jerk. 297 00:16:44,880 --> 00:16:46,960 You’re right, Du Xiaosu. 298 00:16:48,679 --> 00:16:50,679 Take it easy. With you, I am not serious at all. 299 00:16:50,719 --> 00:16:51,599 What? 300 00:16:52,359 --> 00:16:54,000 Do you really love me? 301 00:16:56,239 --> 00:16:57,320 Wake up. 302 00:17:01,679 --> 00:17:02,719 Go. 303 00:17:04,599 --> 00:17:05,599 Xiaosu. 304 00:17:09,560 --> 00:17:10,239 Let’s go. 305 00:17:10,280 --> 00:17:11,160 Go away. 306 00:17:11,560 --> 00:17:12,680 Such a jerk. What’s the matter with you? 307 00:17:12,760 --> 00:17:13,760 What’s the matter with you? 308 00:17:21,760 --> 00:17:22,760 Wanhua. 309 00:17:24,599 --> 00:17:25,680 Marshmallow. 310 00:17:28,000 --> 00:17:30,000 Yuzheng. Wanhua. 311 00:17:31,119 --> 00:17:32,199 Marshmallow. 312 00:17:58,479 --> 00:17:59,319 Mr. Lei. 313 00:18:01,160 --> 00:18:02,079 Mr. Lei. 314 00:18:02,920 --> 00:18:03,839 Mr. Lei. 315 00:18:05,599 --> 00:18:06,520 Mr. Lei. 316 00:18:07,880 --> 00:18:10,439 You really shouldn’t do that to Du Xiaosu. 317 00:18:13,839 --> 00:18:15,280 When you were in prison, 318 00:18:16,959 --> 00:18:18,079 if it wasn’t because of her, 319 00:18:19,760 --> 00:18:21,160 I’m afraid your dad would... 320 00:18:28,520 --> 00:18:29,760 I’m a jerk. 321 00:18:31,000 --> 00:18:32,880 Take it easy. With you, I am not serious at all. 322 00:18:34,160 --> 00:18:35,079 What? 323 00:18:36,520 --> 00:18:38,079 Do you really love me? 324 00:18:39,959 --> 00:18:41,119 Wake up. 325 00:18:48,520 --> 00:18:49,719 Many times, 326 00:18:51,040 --> 00:18:52,719 the hospital issued a critical notice. 327 00:18:53,680 --> 00:18:55,640 We didn’t tell you. 328 00:18:56,239 --> 00:18:58,479 It was Du Xiaosu to handle everything. 329 00:18:58,599 --> 00:18:59,239 She was very busy and tired. 330 00:18:59,319 --> 00:19:01,119 She found the best doctor for your dad. 331 00:19:04,520 --> 00:19:07,479 That’s the reason why he was able to recover to what he is now. 332 00:19:09,760 --> 00:19:11,280 Even if you don’t appreciate her, 333 00:19:11,599 --> 00:19:13,800 you shouldn’t have hurt her at least. 334 00:19:17,040 --> 00:19:18,959 I don’t know what you are thinking. 335 00:19:31,640 --> 00:19:32,640 Mr. Lei, 336 00:19:33,160 --> 00:19:35,359 are you ok? Have you got hurt? 337 00:19:41,079 --> 00:19:42,000 Where is Yuzheng? 338 00:19:43,520 --> 00:19:44,479 I… 339 00:19:46,400 --> 00:19:47,680 Mr. Lei. Please, don’t... 340 00:19:49,400 --> 00:19:51,680 I... what’s wrong with me? 341 00:19:52,439 --> 00:19:54,359 It’s so hard to get out of bed. 342 00:19:56,239 --> 00:19:57,359 Mr. Lei. 343 00:19:58,680 --> 00:19:59,800 You are... 344 00:20:01,000 --> 00:20:02,040 Duan. 345 00:20:02,439 --> 00:20:06,959 Why do you talk in such a weird way? 346 00:20:07,920 --> 00:20:09,000 Mr. Lei. 347 00:20:09,640 --> 00:20:11,880 Make a call to Yuzheng. 348 00:20:11,959 --> 00:20:13,560 I have called him in the morning. 349 00:20:13,760 --> 00:20:14,839 He should be back. 350 00:20:15,000 --> 00:20:16,000 You’re right. 351 00:20:16,319 --> 00:20:18,800 He went to the police station just to answer some questions, right? 352 00:20:18,920 --> 00:20:19,839 Yes. 353 00:20:20,160 --> 00:20:21,760 It should have finished. 354 00:20:22,199 --> 00:20:23,760 What are you doing? 355 00:20:23,959 --> 00:20:26,199 Hurry up, call him. 356 00:20:26,319 --> 00:20:27,760 I’ll call him right away. 357 00:20:28,079 --> 00:20:28,800 I will make the call. 358 00:20:28,920 --> 00:20:31,319 Mr. Lei, you come to yourself. 359 00:20:31,640 --> 00:20:32,439 Mr. Lei. 360 00:20:33,719 --> 00:20:35,839 Great. Great. Mr. Lei comes to himself. 361 00:20:36,199 --> 00:20:38,520 Mr. Lei comes to himself. 362 00:20:43,319 --> 00:20:46,119 -Hello. -Mr. Lei comes to himself. 363 00:20:49,937 --> 00:20:50,808 (WeChat. He Qunfei) 364 00:20:51,008 --> 00:20:51,904 (Mr. Lei comes to himself!) 365 00:21:07,239 --> 00:21:08,640 I just fell down. 366 00:21:09,160 --> 00:21:10,040 It doesn’t matter. 367 00:21:10,520 --> 00:21:11,880 How can it not matter? 368 00:21:12,640 --> 00:21:14,359 Your son is very worried about you. 369 00:21:15,359 --> 00:21:18,280 My son. For these years, 370 00:21:20,359 --> 00:21:21,640 you’ve suffered a lot. 371 00:21:23,439 --> 00:21:26,319 Dad did not take good care of you. 372 00:21:27,040 --> 00:21:30,040 Dad, it’s my fault. 373 00:21:31,359 --> 00:21:33,199 I didn’t take good care of you. 374 00:21:33,280 --> 00:21:34,439 I was so unfilial. 375 00:21:35,640 --> 00:21:37,079 I can’t maintain Yutian. 376 00:21:38,680 --> 00:21:41,239 It is not important. 377 00:21:41,800 --> 00:21:43,560 You’re back, now. 378 00:21:44,359 --> 00:21:46,199 This is the most important. 379 00:21:47,160 --> 00:21:50,199 It is the most important that Mr. Lei comes to himself. 380 00:21:52,640 --> 00:21:53,760 Yuzheng, 381 00:21:55,239 --> 00:21:56,640 I have one thing 382 00:21:57,040 --> 00:22:00,079 in mind for many years. 383 00:22:01,319 --> 00:22:02,599 I have to tell you. 384 00:22:12,040 --> 00:22:13,119 My son. 385 00:22:15,280 --> 00:22:20,160 In fact, it wasn’t your mom’s fault. 386 00:22:20,959 --> 00:22:22,280 It was my fault. 387 00:22:23,760 --> 00:22:25,400 I failed your mom. 388 00:22:27,920 --> 00:22:28,760 Dad, 389 00:22:31,319 --> 00:22:32,800 those things are in the past, 390 00:22:35,560 --> 00:22:36,880 and can never go back. 391 00:22:38,119 --> 00:22:39,239 Forget it. 392 00:22:40,239 --> 00:22:43,439 In future, I will be with you. 393 00:22:44,000 --> 00:22:45,239 I will not go anywhere. 394 00:22:46,400 --> 00:22:47,319 Son. 395 00:22:48,160 --> 00:22:49,079 These years, 396 00:22:51,439 --> 00:22:53,880 I always hated myself, 397 00:22:55,040 --> 00:22:57,160 as I didn’t give you a complete home. 398 00:23:04,640 --> 00:23:08,680 Dad, it’s the past. 399 00:23:09,959 --> 00:23:11,239 Forget it. 400 00:23:22,920 --> 00:23:24,599 This is Dad’s Yutian. 401 00:23:25,800 --> 00:23:27,119 It’s also your Yutian. 402 00:23:29,119 --> 00:23:30,239 We have to 403 00:23:32,640 --> 00:23:36,079 keep it and build it 404 00:23:38,160 --> 00:23:39,199 Let it be 405 00:23:39,959 --> 00:23:41,479 the most magnificent building. 406 00:23:43,119 --> 00:23:44,160 Yuzheng, 407 00:23:45,359 --> 00:23:47,319 the ground you’re standing on 408 00:23:48,959 --> 00:23:50,359 is our business 409 00:23:53,239 --> 00:23:54,199 and destiny. 410 00:24:35,560 --> 00:24:36,280 Dad. 411 00:24:37,880 --> 00:24:38,719 Dad. 412 00:24:41,599 --> 00:24:42,479 Dad. 413 00:24:43,920 --> 00:24:45,040 What’s going on, Dad? 414 00:24:45,400 --> 00:24:46,439 Wake up. 415 00:24:48,239 --> 00:24:51,079 Dad, wake up. 416 00:24:52,280 --> 00:24:53,359 Dad. 417 00:24:56,400 --> 00:24:57,800 Dad. 418 00:25:44,400 --> 00:25:46,280 You need to start shaving. 419 00:25:47,719 --> 00:25:49,119 Don’t move. 420 00:25:51,760 --> 00:25:54,000 Don’t move. Be careful. 421 00:26:07,920 --> 00:26:09,199 Why don’t you try it? 422 00:26:11,119 --> 00:26:12,040 Ignore him. 423 00:26:12,760 --> 00:26:15,800 Ok, I will let marshmallow to do it. 424 00:26:23,839 --> 00:26:24,680 How is it? 425 00:26:28,040 --> 00:26:30,040 She is better than you. 426 00:26:31,439 --> 00:26:33,800 How do you know since I haven’t tried? 427 00:26:51,920 --> 00:26:52,920 It’s my fault. 428 00:26:54,239 --> 00:26:55,680 I didn’t take good care of you. 429 00:26:56,680 --> 00:26:57,920 I am unfilial. 430 00:26:58,640 --> 00:26:59,920 I can’t maintain Yutian. 431 00:27:01,520 --> 00:27:03,719 It is not important. 432 00:27:04,319 --> 00:27:08,479 You’re back, now. This is the most important. 433 00:27:34,280 --> 00:27:36,479 Look forward and keep moving. 434 00:27:37,040 --> 00:27:39,119 Mr. Lei, I am so sorry. 435 00:27:39,680 --> 00:27:41,040 Don’t be so sad. 436 00:27:43,160 --> 00:27:44,040 Stand up. 437 00:27:45,760 --> 00:27:46,680 Don’t cry. 438 00:27:47,000 --> 00:27:49,400 The Leis never cry when they fall. 439 00:27:49,520 --> 00:27:51,439 The Leis never give up. 440 00:27:52,000 --> 00:27:53,640 I wish I were not your son. 441 00:27:53,920 --> 00:27:55,640 I don’t want this kind of dad. 442 00:27:58,319 --> 00:27:59,280 Now, I’m telling you that, 443 00:27:59,439 --> 00:28:01,119 as long as I’m in the hospital, 444 00:28:02,280 --> 00:28:04,800 you should stay. 445 00:28:22,319 --> 00:28:23,199 Yuzheng, 446 00:28:23,959 --> 00:28:26,439 Aunt Shao is always your family. 447 00:28:51,880 --> 00:28:53,520 Fanlu, you should not go there. 448 00:28:54,040 --> 00:28:55,040 How could I? 449 00:28:55,479 --> 00:28:57,599 That’s Uncle Lei who sees me grow up. 450 00:28:57,760 --> 00:28:59,079 How could I not go? 451 00:28:59,880 --> 00:29:03,439 Fanlu, it’s bad luck for a pregnant woman to go to a funeral. 452 00:29:03,599 --> 00:29:04,719 You go back first. 453 00:29:05,239 --> 00:29:06,800 Mr. Jiang, let me go with you. 454 00:29:08,040 --> 00:29:09,079 No. You don’t have to. 455 00:29:09,839 --> 00:29:10,959 Just stay with Fanlu. 456 00:29:12,079 --> 00:29:13,000 Dad. 457 00:29:27,160 --> 00:29:28,119 Lei. 458 00:29:28,839 --> 00:29:30,000 You 459 00:29:31,640 --> 00:29:33,280 didn’t keep your word. 460 00:29:35,359 --> 00:29:37,040 We have made a deal. 461 00:29:38,160 --> 00:29:39,520 After retirement, 462 00:29:40,880 --> 00:29:42,880 we will learn fishing together. 463 00:29:43,760 --> 00:29:45,520 I have prepared the fishing rod for you. 464 00:29:48,199 --> 00:29:52,680 How can you just leave like this? 465 00:29:55,000 --> 00:29:56,319 From now on, 466 00:29:57,040 --> 00:29:59,160 no one will play chess with me anymore. 467 00:30:01,000 --> 00:30:03,160 No one will argue with me anymore. 468 00:30:44,599 --> 00:30:45,479 What are you doing here? 469 00:30:45,880 --> 00:30:47,199 You can come but I can’t? 470 00:30:48,599 --> 00:30:50,479 I’m here to mourn, too 471 00:30:50,800 --> 00:30:51,640 Go away. 472 00:30:51,760 --> 00:30:54,119 You don’t need to be here, crying crocodile tears. 473 00:30:56,319 --> 00:30:57,239 Yes, 474 00:30:57,880 --> 00:30:59,959 I did have some disputes with Lei Yuzheng. 475 00:31:00,520 --> 00:31:01,439 But I think 476 00:31:01,800 --> 00:31:03,920 you are the most inappropriate person to accuse me. 477 00:31:04,239 --> 00:31:05,359 If it weren’t because of you, 478 00:31:06,880 --> 00:31:08,439 it wouldn’t be like this. 479 00:31:10,000 --> 00:31:11,079 Lin Xiangyuan! 480 00:31:11,199 --> 00:31:12,160 I’ll beat up you. 481 00:31:13,560 --> 00:31:14,719 Lin Xiangyuan. 482 00:31:19,119 --> 00:31:20,479 What are you doing, Lin Xiangyuan? 483 00:31:20,760 --> 00:31:22,280 Do you know what day it is today? 484 00:31:22,479 --> 00:31:24,599 Today is the day of Mr. Lei’s funeral. 485 00:31:24,719 --> 00:31:25,880 What are you doing here? 486 00:31:26,040 --> 00:31:27,640 How come your morals are so bad? 487 00:31:28,000 --> 00:31:28,719 Xiaosu, 488 00:31:28,760 --> 00:31:29,800 I’m here to mourn… 489 00:31:29,959 --> 00:31:31,319 Don’t talk to me now. 490 00:31:31,680 --> 00:31:32,920 I don’t want to see you. 491 00:31:33,760 --> 00:31:34,880 Please get out. 492 00:31:37,199 --> 00:31:39,560 Ok, I’ll go. 493 00:31:40,359 --> 00:31:41,680 I can explain to you later. 494 00:31:57,920 --> 00:31:58,680 Dad. 495 00:32:01,760 --> 00:32:02,959 Everyone left. 496 00:32:03,839 --> 00:32:05,400 Now, it’s just the two of us. 497 00:32:06,560 --> 00:32:08,239 I want to talk to you. 498 00:32:11,880 --> 00:32:13,400 Can you hear me? 499 00:32:30,400 --> 00:32:31,640 Could you please tell me 500 00:32:35,160 --> 00:32:36,520 what you wanted to tell 501 00:32:41,280 --> 00:32:43,040 before you passed away? 502 00:33:01,880 --> 00:33:02,719 You’re back. 503 00:33:04,199 --> 00:33:05,479 How is Yuzheng? 504 00:33:27,920 --> 00:33:29,280 I am asking you. 505 00:33:41,280 --> 00:33:43,040 Why don’t you care about me, 506 00:33:45,560 --> 00:33:47,000 but always care about others? 507 00:33:50,479 --> 00:33:52,920 Why not just put Lei Yuzheng in the bottom of your heart? 508 00:33:53,880 --> 00:33:54,920 You’re a jerk. 509 00:33:57,040 --> 00:33:57,800 What are you talking about? 510 00:34:15,639 --> 00:34:16,520 Fanlu. 511 00:34:18,320 --> 00:34:19,239 Fanlu. 512 00:34:20,360 --> 00:34:21,479 Fanlu, are you ok? 513 00:34:22,000 --> 00:34:22,840 Fanlu. 514 00:34:22,840 --> 00:34:24,080 I’ll take you to the hospital, ok? 515 00:34:25,239 --> 00:34:26,959 Let’s go to the hospital. 516 00:34:27,120 --> 00:34:27,959 Fanlu. 517 00:34:41,399 --> 00:34:42,239 Fanlu. 518 00:34:43,840 --> 00:34:44,919 I’m sorry. 519 00:34:45,320 --> 00:34:46,639 Please, forgive me. 520 00:35:03,399 --> 00:35:04,199 Dad. 521 00:35:12,040 --> 00:35:15,879 Daughter, what happened? 522 00:35:16,399 --> 00:35:18,399 Dad, it is me. 523 00:35:20,239 --> 00:35:21,719 I had a fall myself. 524 00:35:23,959 --> 00:35:26,919 You tell me, Lin Xiangyuan. 525 00:35:27,639 --> 00:35:28,760 What happened? 526 00:35:28,840 --> 00:35:30,120 What happened to the baby? 527 00:35:30,239 --> 00:35:31,040 Dad. 528 00:35:32,320 --> 00:35:33,840 Fanlu fell down accidentally. 529 00:35:34,719 --> 00:35:35,879 Is that true? 530 00:35:36,399 --> 00:35:37,719 Yes, Dad. 531 00:35:38,000 --> 00:35:39,719 I don’t dare to be bad to Fanlu. 532 00:35:48,479 --> 00:35:50,000 I’m telling you, Lin, 533 00:35:51,280 --> 00:35:53,239 you are promoted by me. 534 00:35:53,600 --> 00:35:55,600 I know your mind too well. 535 00:35:57,239 --> 00:35:59,959 You’d better give Fanlu your full attention. 536 00:36:01,320 --> 00:36:03,080 Fanlu is my daughter! 537 00:36:03,600 --> 00:36:05,120 If you hurt her, 538 00:36:06,800 --> 00:36:08,360 I will hunt you down. 539 00:36:42,880 --> 00:36:44,864 (Year 1986, Lei Ting in Shanghai) 540 00:36:50,520 --> 00:36:53,399 March 17. Sunny. 541 00:36:54,239 --> 00:36:56,520 My first date with Wanhua. 542 00:36:57,159 --> 00:36:59,040 I bought the wrong movie ticket. 543 00:37:00,320 --> 00:37:03,000 There was a person between our seats. 544 00:37:03,520 --> 00:37:06,399 She didn’t blame me for it. 545 00:37:07,239 --> 00:37:09,600 What a lovely lady! 546 00:37:10,280 --> 00:37:12,199 April 3. Cloudy. 547 00:37:13,120 --> 00:37:16,360 I asked Wanhua to marry me. 548 00:37:17,639 --> 00:37:20,679 Her parents don’t agree of our being together. 549 00:37:21,479 --> 00:37:23,600 But I will prove it to them. 550 00:37:24,439 --> 00:37:26,479 We will be perfectly happy, 551 00:37:27,360 --> 00:37:29,040 for the whole life. 552 00:37:30,639 --> 00:37:34,719 August 19. Rainy. Wedding. 553 00:37:36,000 --> 00:37:37,399 Wanhua cried. 554 00:37:37,800 --> 00:37:41,239 She said, all this has not come easily. 555 00:37:42,560 --> 00:37:45,239 December 1. Sunny. 556 00:37:46,159 --> 00:37:48,159 Our son was born. 557 00:37:49,959 --> 00:37:52,159 I named him Yuzheng. 558 00:37:53,000 --> 00:37:54,639 A little man. 559 00:37:55,000 --> 00:37:56,159 From now on, 560 00:37:56,959 --> 00:37:59,320 my life is complete. 561 00:38:03,080 --> 00:38:05,320 November 6. Cloudy. 562 00:38:06,000 --> 00:38:07,399 Unhappy. 563 00:38:08,520 --> 00:38:10,320 Is our marriage to Wanhua 564 00:38:11,159 --> 00:38:12,639 really a mistake? 565 00:38:13,639 --> 00:38:16,280 Why did we keep arguing? 566 00:38:17,840 --> 00:38:21,520 Are we really not right for each other? 567 00:38:24,439 --> 00:38:25,760 December 1. 568 00:38:26,600 --> 00:38:29,080 Wanhua quarreled with me again today. 569 00:38:29,479 --> 00:38:30,959 I hit her by mistake. 570 00:38:33,040 --> 00:38:34,560 The rift between us 571 00:38:35,679 --> 00:38:38,879 will be healed in no way. 572 00:38:41,360 --> 00:38:43,360 January 25. 573 00:38:44,520 --> 00:38:46,360 Wanhua really left me. 574 00:38:48,840 --> 00:38:49,919 Maybe, 575 00:38:50,760 --> 00:38:52,280 this is destiny. 576 00:38:56,360 --> 00:38:58,280 January 26. 577 00:38:59,360 --> 00:39:02,520 I met Wanhua today. 578 00:39:03,520 --> 00:39:06,919 In that moment, time stood still. 579 00:39:08,840 --> 00:39:10,239 I held her hand. 580 00:39:12,320 --> 00:39:13,760 It was cold. 581 00:39:17,679 --> 00:39:20,479 I don’t know what to do. 582 00:39:20,760 --> 00:39:23,959 I am not sure what to do with the rest of my life. 583 00:39:24,959 --> 00:39:26,280 I also don’t know 584 00:39:27,560 --> 00:39:30,800 how to face Yuzheng. 585 00:39:32,239 --> 00:39:33,439 February 6. 586 00:39:34,879 --> 00:39:36,000 Heavy snow. 587 00:39:37,439 --> 00:39:38,600 I dreamed of Wanhua. 588 00:39:40,439 --> 00:39:42,080 She is as beautiful as ever. 589 00:39:43,040 --> 00:39:45,520 It’s like she has never been away. 590 00:40:08,959 --> 00:40:10,600 Honey, you’re awake. 591 00:40:17,719 --> 00:40:20,080 Fanlu, I’m taking a day off today 592 00:40:20,600 --> 00:40:21,719 to take care of you. 593 00:40:24,360 --> 00:40:26,479 This soup is your favorite. 594 00:40:26,800 --> 00:40:27,840 Here you are. 595 00:40:28,479 --> 00:40:30,360 It’s a little hot. Let me cool it for you. 596 00:40:30,719 --> 00:40:34,560 Lin Xiangyuan, there is no one at home but us. 597 00:40:35,000 --> 00:40:36,360 Stop pretending. 598 00:40:46,056 --> 00:40:49,128 ♪ Will that day of that year ♪ 599 00:40:49,288 --> 00:40:52,488 ♪ start over again? ♪ 600 00:40:52,840 --> 00:40:59,240 ♪ Who else will stay awake like you do? ♪ 601 00:41:00,040 --> 00:41:03,112 ♪ Between us ♪ 602 00:41:03,496 --> 00:41:07,976 ♪ is the time of unknown length ♪ 603 00:41:08,296 --> 00:41:13,064 ♪ As well as the tangle in pain and delight ♪ 604 00:41:29,608 --> 00:41:32,456 ♪ Will that day of that year ♪ 605 00:41:32,872 --> 00:41:35,912 ♪ start over again? ♪ 606 00:41:36,712 --> 00:41:42,664 ♪ Who else will stay awake like you do? ♪ 607 00:41:43,496 --> 00:41:46,472 ♪ Between us ♪ 608 00:41:46,952 --> 00:41:51,592 ♪ is the time of unknown length ♪ 609 00:41:51,976 --> 00:41:56,488 ♪ As well as the tangle in pain and delight ♪ 610 00:41:57,768 --> 00:42:04,424 ♪ Your love weeps for a withered soul ♪ 611 00:42:04,424 --> 00:42:11,496 ♪ That teardrop of sadness brings extreme beauty ♪ 612 00:42:11,976 --> 00:42:18,248 ♪ Indulged in the black whirlpool of your eyes ♪ 613 00:42:18,568 --> 00:42:25,576 ♪ Dreams have never been this quiet ♪ 38986

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.