All language subtitles for TOTS s02e08_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,959 --> 00:00:02,919 ♪ Oh ♪ 2 00:00:02,920 --> 00:00:05,170 ♪ Time to fly with T. O. T. S. ♪ 3 00:00:05,172 --> 00:00:06,302 Let's go! 4 00:00:06,298 --> 00:00:08,968 ♪ Oh ♪ 5 00:00:08,967 --> 00:00:10,427 ♪ Time to fly with ♪ 6 00:00:10,427 --> 00:00:12,007 [Pip] One, two, three, four! 7 00:00:12,012 --> 00:00:14,472 ♪ Soaring through The skies of blue ♪ 8 00:00:14,473 --> 00:00:16,853 ♪ It's time to fly With T. O. T. S. ♪ 9 00:00:17,893 --> 00:00:19,853 ♪ Bringing babies home ♪ 10 00:00:19,853 --> 00:00:22,983 ♪ To meet their happy Moms and pops ♪ 11 00:00:22,981 --> 00:00:25,611 [Pip] ♪ Every day Feels so sweet ♪ 12 00:00:25,609 --> 00:00:28,029 ♪ We're making Families complete ♪ 13 00:00:28,028 --> 00:00:29,528 [Captain Beakman] Great work! 14 00:00:29,529 --> 00:00:31,989 ♪ Singing oh ♪ 15 00:00:31,990 --> 00:00:34,580 ♪ It's time to fly With T. O. T. S. ♪ 16 00:00:34,576 --> 00:00:38,036 [babies giggling] 17 00:00:40,666 --> 00:00:42,996 [KC] "Far Far From Home!" 18 00:00:43,001 --> 00:00:45,421 [humming] 19 00:00:45,420 --> 00:00:48,590 Close your eyes and go to sleep. 20 00:00:49,049 --> 00:00:51,889 [yawns, murmurs] 21 00:00:51,885 --> 00:00:55,845 Aw, he's snow cute. Little Barry's finally asleep. 22 00:00:55,847 --> 00:00:57,977 Yep. And he's not the only one. 23 00:00:57,975 --> 00:01:00,385 So is my wing. [grunts] 24 00:01:00,394 --> 00:01:05,114 Wow, Barry looks so comfycozy. He really likes your wing. 25 00:01:05,107 --> 00:01:06,647 But I like my wing too. 26 00:01:07,609 --> 00:01:09,319 This penguin's got a plan! 27 00:01:09,319 --> 00:01:11,069 We'll swap the pillow for your wing. 28 00:01:11,071 --> 00:01:13,411 Easy does it now. 29 00:01:17,661 --> 00:01:19,081 [sighs] 30 00:01:19,079 --> 00:01:20,159 [both] Phew. 31 00:01:20,163 --> 00:01:21,753 Thanks, Pip. 32 00:01:21,748 --> 00:01:24,998 Boy, is it good to have you back, Righty. Or are you Lefty? 33 00:01:25,002 --> 00:01:26,422 I get you two confused. 34 00:01:26,420 --> 00:01:29,130 Good news, KC. We got Barry to fall asleep. 35 00:01:29,131 --> 00:01:30,841 Thanks, fellas. 36 00:01:30,841 --> 00:01:34,051 Oh, you guys are gonna have so much fun delivering him to his family 37 00:01:34,052 --> 00:01:36,142 in the Far, Far, Far Away Forest. 38 00:01:36,138 --> 00:01:38,218 Whoa, sounds pretty far away. 39 00:01:38,223 --> 00:01:41,103 It's far, far, far away, actually. 40 00:01:41,101 --> 00:01:44,061 So far away that you have to stop and camp overnight. 41 00:01:44,062 --> 00:01:46,482 We get to go camping? Yes! 42 00:01:46,481 --> 00:01:48,941 We love camping. Right, Fredamingo? 43 00:01:48,942 --> 00:01:51,652 Uh, I don't know. I've never been camping. 44 00:01:51,653 --> 00:01:55,283 I've actually never slept anywhere but my own bed before. 45 00:01:55,282 --> 00:01:57,332 What if I don't like it? What if I miss my bed? 46 00:01:57,326 --> 00:01:59,116 What if I'm not a happy camper? 47 00:01:59,119 --> 00:02:03,499 Maybe you'd feel better if another friend joined you. 48 00:02:03,498 --> 00:02:08,128 Someone who knows a thing or two about camping and the great outdoors? 49 00:02:08,128 --> 00:02:11,338 Whoa! KC, you're a Campfire Critter Scout? 50 00:02:11,340 --> 00:02:14,470 Yep. Which makes me an expert in camping. 51 00:02:14,468 --> 00:02:16,178 What do you say I come with you guys? 52 00:02:16,178 --> 00:02:17,798 I can help out with Barry 53 00:02:17,804 --> 00:02:21,224 and make sure you feel comfy, so you get a good night's sleep. 54 00:02:21,224 --> 00:02:23,814 You'd do that for me? Of course. 55 00:02:23,810 --> 00:02:26,400 I'll ask Bodhi to watch the nursery for me. 56 00:02:26,396 --> 00:02:30,026 Thanks, KC. You're the best koala a flamingo could ask for. 57 00:02:30,025 --> 00:02:32,485 I gotta finish getting Barry's overnight supplies ready. 58 00:02:32,486 --> 00:02:34,816 I'll meet you two feather balls on the runway. 59 00:02:35,906 --> 00:02:37,486 Come on, Freddy. We should pack too. 60 00:02:38,700 --> 00:02:40,830 All right. I'm all packed up. 61 00:02:40,827 --> 00:02:42,037 [Freddy] Me too. Huh? 62 00:02:42,037 --> 00:02:43,787 [grunts] 63 00:02:44,998 --> 00:02:48,378 [chuckles] Freddy, do you really think you need all of that? 64 00:02:48,377 --> 00:02:49,747 Of course! 65 00:02:49,753 --> 00:02:52,803 Especially my palm trees. They remind me of the beach. 66 00:02:52,798 --> 00:02:54,968 And my lava lamp nightlight. 67 00:02:54,966 --> 00:02:56,966 It makes it so it's not too dark. 68 00:02:56,968 --> 00:03:01,848 And my pineapple pajammies. [sighs] They keep me comfycozy. 69 00:03:01,848 --> 00:03:04,388 I know you're nervous about sleeping in a new place, 70 00:03:04,393 --> 00:03:06,233 but you can't fly with all that stuff. 71 00:03:06,228 --> 00:03:08,308 You're right. Hmm. 72 00:03:10,232 --> 00:03:11,362 That's better. 73 00:03:11,358 --> 00:03:15,448 Let's flamingo! 74 00:03:15,445 --> 00:03:20,615 ♪ La da da da da da da Ladada, da, da, da ♪ 75 00:03:20,617 --> 00:03:23,497 ♪ Like a rocket through The sky we go ♪ 76 00:03:23,495 --> 00:03:26,115 ♪ Bringing this baby home ♪ 77 00:03:26,123 --> 00:03:28,923 ♪ Soon you'll be With your family ♪ 78 00:03:28,917 --> 00:03:31,087 ♪ Bringing this baby home ♪ 79 00:03:32,045 --> 00:03:33,915 ♪ I do the mapping ♪ 80 00:03:33,922 --> 00:03:36,972 ♪ And I do the flapping ♪ 81 00:03:36,967 --> 00:03:42,387 ♪ Everybody, Ready, set, let's go ♪ 82 00:03:42,389 --> 00:03:47,809 ♪ La da da da da da da Bringing this baby home ♪ 83 00:03:47,811 --> 00:03:50,111 ♪ Bringing this baby home ♪ 84 00:03:50,105 --> 00:03:51,975 [sighs] Are we near the campsite? 85 00:03:51,982 --> 00:03:54,942 Uh, not quite. 86 00:03:54,943 --> 00:04:00,823 [slower, panting] ♪ La da da da da da da Bringing this baby home ♪ 87 00:04:00,824 --> 00:04:03,794 How about [gasps] now? Nuhuh. 88 00:04:03,785 --> 00:04:09,745 [panting heavily] ♪ Bringing this baby home ♪ 89 00:04:10,208 --> 00:04:11,128 Now? 90 00:04:11,126 --> 00:04:13,876 [beeps] [gasps] Hey, we're there. 91 00:04:13,879 --> 00:04:17,509 Oh, good. I can stop flapping. [sighs] 92 00:04:17,507 --> 00:04:19,047 [both scream] Pip! Freddy! 93 00:04:19,050 --> 00:04:21,220 Not yet! [chuckles] My bad. 94 00:04:22,596 --> 00:04:24,506 [sighs, giggles] 95 00:04:25,724 --> 00:04:28,274 Lots of space, good shade. 96 00:04:28,268 --> 00:04:30,518 This is a perfect spot to set up camp. 97 00:04:30,520 --> 00:04:32,150 [babbling] 98 00:04:32,147 --> 00:04:33,817 Thanks for your help unpacking, Barry. 99 00:04:33,815 --> 00:04:35,725 [babbling] 100 00:04:35,734 --> 00:04:38,904 And now, time to unpack all my things. 101 00:04:38,904 --> 00:04:41,494 [gasps] My stuff! It's gone! 102 00:04:41,490 --> 00:04:43,870 Uhoh. All gone! 103 00:04:43,867 --> 00:04:46,947 Oh, no. It must've fallen out. Sorry, Freddy. 104 00:04:46,953 --> 00:04:49,123 I'm sure we'll find everything on the way back home. 105 00:04:49,122 --> 00:04:52,172 But I need my palm trees and my night light! 106 00:04:52,167 --> 00:04:56,087 And [gasps] my comfycozy pineapple pajammies. 107 00:04:56,087 --> 00:04:59,127 I can't sleep without my pajammywammies. 108 00:04:59,132 --> 00:05:01,802 Huh? [KC] "Friends with all creatures, birds and bees, 109 00:05:01,802 --> 00:05:04,682 a Campfire Critter is ready for all kinds of needs." 110 00:05:04,679 --> 00:05:06,179 [unzips] I brought an extra pair. 111 00:05:06,181 --> 00:05:13,151 Hmm, they don't have pineapples, but they do feel pretty comfycozy. 112 00:05:13,146 --> 00:05:15,226 That's the spirit, Fredamingo. 113 00:05:15,232 --> 00:05:17,942 Now come on. We're gonna have so much fun camping, 114 00:05:17,943 --> 00:05:19,993 you won't even miss your stuff from home. 115 00:05:26,201 --> 00:05:28,041 [babbles] 116 00:05:28,036 --> 00:05:29,696 [both giggle] 117 00:05:35,961 --> 00:05:37,051 Whoa! 118 00:05:37,045 --> 00:05:40,585 [grunts] Whoa! 119 00:05:40,590 --> 00:05:41,970 [both laugh] 120 00:05:44,177 --> 00:05:46,177 [laughs] 121 00:05:46,179 --> 00:05:48,009 [giggles] Shh. 122 00:05:48,014 --> 00:05:51,314 Pip was right. This camping thing really is fun. 123 00:05:51,309 --> 00:05:53,519 They'll never find our hiding place. 124 00:05:53,520 --> 00:05:55,730 [Pip] Hmm. I wonder where they're hiding? 125 00:05:55,730 --> 00:05:57,190 This grass is bent. 126 00:05:57,190 --> 00:05:59,480 Someone must have walked through here. 127 00:05:59,484 --> 00:06:03,534 Whoa. That must be Freddy and Barry. How'd you spot that? 128 00:06:03,530 --> 00:06:05,780 I have a "Forest Finder" badge. 129 00:06:05,782 --> 00:06:08,032 One of the many skills of a Campfire Critter. 130 00:06:08,034 --> 00:06:11,084 And another is knowing that pink feathers don't grow on bushes. 131 00:06:15,125 --> 00:06:15,995 [together] Found ya! 132 00:06:16,001 --> 00:06:18,211 [laughing] 133 00:06:18,211 --> 00:06:21,801 Once upon a time, in the dark, dark forest, 134 00:06:21,798 --> 00:06:25,048 there was a baby bottle that was [gasps] empty. 135 00:06:25,051 --> 00:06:27,261 [all gasp] Empty? 136 00:06:27,262 --> 00:06:31,142 But then it got filled up again, and everyone was happy. The end. 137 00:06:31,141 --> 00:06:33,981 [giggles] Aw. I love a happy ending. 138 00:06:33,977 --> 00:06:35,017 [yawns] [beeping] 139 00:06:35,020 --> 00:06:38,480 You know what that sound means. It's bedtime. 140 00:06:38,481 --> 00:06:42,741 Come on, Barry. Let's get you snuggled up tight in your sleeping bag. 141 00:06:42,736 --> 00:06:44,276 [gulps] Bedtime? 142 00:06:44,279 --> 00:06:48,199 Yup! We're gonna need our sleep to fly to Barry's forever home tomorrow. 143 00:06:48,199 --> 00:06:51,659 Sleep, right. I love to sleep. I'm a great sleeper. 144 00:06:51,661 --> 00:06:53,871 Like one of the best sleepers in the world! 145 00:06:53,872 --> 00:06:56,712 [chuckles] I don't need my stuff from home. 146 00:06:56,708 --> 00:07:00,838 I have these pj's from KC... that aren't quite the same as mine. 147 00:07:00,837 --> 00:07:03,167 [nervous chuckle] 148 00:07:03,173 --> 00:07:05,803 [loudly] Good night, KC. Good night, Pip. Good night, Barry. 149 00:07:05,800 --> 00:07:07,550 Good night, Freddy. Good night, KC. 150 00:07:07,552 --> 00:07:09,012 Good night, ya feather balls. 151 00:07:10,722 --> 00:07:12,182 [babbles] 152 00:07:15,894 --> 00:07:19,814 [snoring] 153 00:07:21,483 --> 00:07:23,993 [whispers] Pip. Hey, Pip. [sighs] 154 00:07:23,985 --> 00:07:26,905 Pip. Pipster. Piparooni. 155 00:07:26,905 --> 00:07:29,195 Yeah, Freddy? Oh, good. You're awake. 156 00:07:29,199 --> 00:07:31,119 I am now. But shh. 157 00:07:31,117 --> 00:07:32,987 We don't want to wake up KC. 158 00:07:32,994 --> 00:07:34,124 [groans] Too late. 159 00:07:34,120 --> 00:07:36,370 Sorry I woke you two, but... 160 00:07:36,373 --> 00:07:38,633 I can't sleep out here without my stuff. 161 00:07:38,625 --> 00:07:41,835 Camping is fun, but I miss my bed and my palm trees 162 00:07:41,836 --> 00:07:45,166 and my night light and my comfycozy pineapple pajammies! 163 00:07:45,173 --> 00:07:47,383 I know you're not a happy camper right now, Freddy, 164 00:07:47,384 --> 00:07:49,184 but if you don't fall asleep, 165 00:07:49,177 --> 00:07:52,257 you won't be rested enough to fly Barry to his forever home tomorrow. 166 00:07:53,098 --> 00:07:56,138 Barry? Uh, where's Barry? 167 00:07:56,142 --> 00:07:57,142 Uhoh. 168 00:07:58,561 --> 00:07:59,941 Barry! Bearmeister! 169 00:07:59,938 --> 00:08:01,058 Where are you? 170 00:08:01,064 --> 00:08:03,694 We'll never find him! It's too dark! 171 00:08:03,692 --> 00:08:07,242 Aha! Bent grass! I think he went this way! 172 00:08:07,237 --> 00:08:09,027 Good eye, Pip. 173 00:08:10,907 --> 00:08:13,197 [fussy babbling] 174 00:08:13,201 --> 00:08:15,371 There's our little Barrywary! 175 00:08:15,370 --> 00:08:18,420 Aw, he must've had trouble getting comfy at camp. 176 00:08:18,415 --> 00:08:20,075 Boy, I know that feeling. 177 00:08:20,083 --> 00:08:24,003 Sleeping somewhere new can be kinda scarywary, 178 00:08:24,003 --> 00:08:26,013 isn't that right, Barrywary? 179 00:08:26,005 --> 00:08:27,165 [gasps] 180 00:08:27,173 --> 00:08:29,223 Would you like my wing again? 181 00:08:29,217 --> 00:08:30,677 [sighs] 182 00:08:30,677 --> 00:08:34,307 That's it, you little cubadubdub. Get all comfycozy. 183 00:08:34,305 --> 00:08:36,515 [babbles] 184 00:08:36,516 --> 00:08:41,056 You did it, Freddy. But... how are you gonna get your wing out? 185 00:08:41,062 --> 00:08:42,112 Hmm. 186 00:08:43,231 --> 00:08:44,981 This penguin's got a plan. 187 00:08:46,526 --> 00:08:49,106 One, two, three. 188 00:08:50,113 --> 00:08:52,123 [murmurs] 189 00:08:52,115 --> 00:08:56,115 Great job, Pip. A nice, comfycozy pillow of leaves. 190 00:08:56,119 --> 00:08:57,659 It must feel like my wing. 191 00:08:57,662 --> 00:09:02,172 Now if only we could figure out how to make you as comfycozy as Barry. 192 00:09:02,167 --> 00:09:04,087 [sighs] I don't know, guys. 193 00:09:04,085 --> 00:09:08,125 I don't think I'll ever be as comfycozy as I am in our room at TOTS. 194 00:09:08,131 --> 00:09:10,131 Our room at TOTS, huh? 195 00:09:11,551 --> 00:09:15,061 Freddy, allow me to present... your home away from home. 196 00:09:15,430 --> 00:09:16,510 Tada! 197 00:09:16,514 --> 00:09:18,644 It... It looks like my bed! 198 00:09:18,641 --> 00:09:21,311 With palm trees to remind me of the beach. 199 00:09:21,311 --> 00:09:23,861 And you made me a "lava lamp" nightlight, 200 00:09:23,855 --> 00:09:25,355 so it doesn't get too dark! 201 00:09:25,356 --> 00:09:29,566 Any chance you've got some comfycozy pajammies... with pineapples? 202 00:09:29,569 --> 00:09:30,859 I got you covered! 203 00:09:30,862 --> 00:09:34,032 A Campfire Critter is always prepared. 204 00:09:34,032 --> 00:09:38,082 My pineapple pj's! You guys are the best. 205 00:09:38,078 --> 00:09:42,708 Everything is just... It's all just... [sighs] 206 00:09:42,707 --> 00:09:44,747 Just like home. 207 00:09:44,751 --> 00:09:49,091 Thanks, you two. I feel so comfycoz [snores] 208 00:09:49,089 --> 00:09:51,169 Now that's one happy camper. 209 00:09:51,174 --> 00:09:53,474 [snoring] 210 00:09:53,468 --> 00:09:54,088 [rooster crows] 211 00:09:54,094 --> 00:09:56,144 [stretches] Morning. 212 00:09:56,137 --> 00:09:58,347 [sighs] Good morning. 213 00:09:59,766 --> 00:10:03,186 [yawns] Good morning. Morning? 214 00:10:05,146 --> 00:10:08,726 It's morning! It worked! I fell asleep! 215 00:10:08,733 --> 00:10:11,153 And my wings feel so rested. 216 00:10:11,152 --> 00:10:13,202 Ready to finish the delivery, Lefty? 217 00:10:13,196 --> 00:10:15,446 How 'bout you, Righty? They're ready. 218 00:10:15,448 --> 00:10:17,698 [babbles] 219 00:10:17,700 --> 00:10:21,080 Let's bring this baby all the way home. 220 00:10:21,079 --> 00:10:26,129 ♪ La da da da da da da Bringing this baby home ♪ 221 00:10:26,126 --> 00:10:28,206 ♪ Bringing this baby home ♪ 222 00:10:31,548 --> 00:10:33,838 They're here! They're here! They're here! They're here! 223 00:10:33,842 --> 00:10:35,512 [together] Special delivery! 224 00:10:35,510 --> 00:10:37,300 It's our Barry! 225 00:10:37,303 --> 00:10:39,973 Oh, he's unbearably cute! 226 00:10:39,973 --> 00:10:41,393 [giggles] 227 00:10:41,391 --> 00:10:46,481 Thank you for coming so far, far, far to deliver our Barry. 228 00:10:46,479 --> 00:10:49,519 TOTS delivery birds at your service. 229 00:10:49,524 --> 00:10:51,574 We had so much fun camping! 230 00:10:51,568 --> 00:10:55,318 We'll have to take Barry camping again sometime soon. 231 00:10:55,321 --> 00:10:57,121 Would you like that, Barry? Would you? 232 00:10:57,115 --> 00:10:58,315 Uhhuh. Uhhuh. 233 00:10:58,324 --> 00:11:01,294 You might want this. Barry likes sleeping on it. 234 00:11:01,286 --> 00:11:02,906 Good to know! Thanks! 235 00:11:02,912 --> 00:11:04,212 Byebye! 236 00:11:04,205 --> 00:11:07,575 [Bear Dad] Goodbye! [clamoring] 237 00:11:07,584 --> 00:11:10,424 So I guess we'll be sleeping in our own beds tonight. 238 00:11:10,420 --> 00:11:14,050 Actually, Freddy, we have to camp out on the way back, too! 239 00:11:14,048 --> 00:11:15,008 You gonna be okay with that? 240 00:11:16,092 --> 00:11:18,512 We get to camp out again? Yes! 241 00:11:18,511 --> 00:11:22,181 We can roast marshmallows and tell nottooscary ghost stories 242 00:11:22,182 --> 00:11:25,022 and use flashlights to make shadows on the moon! 243 00:11:26,936 --> 00:11:27,846 [Freddy] "Toy Trouble!" 244 00:11:28,813 --> 00:11:30,573 And with one brave leap, 245 00:11:30,565 --> 00:11:34,025 Brave Kitty bravely rescued the playful little puppy, 246 00:11:34,027 --> 00:11:36,397 and lived bravely ever after. 247 00:11:36,404 --> 00:11:37,864 The end. 248 00:11:37,864 --> 00:11:39,204 [coos] 249 00:11:41,117 --> 00:11:44,117 You said it, Mia. I just love Brave Kitty. 250 00:11:44,120 --> 00:11:46,580 She's so... Brave? 251 00:11:46,581 --> 00:11:49,791 I was going to say fuzzy. But, yeah, brave too. 252 00:11:49,792 --> 00:11:54,342 Can we read another Brave Kitty book? Can we, can we, can we? 253 00:11:54,964 --> 00:11:57,224 Can we, can we, can we? 254 00:11:57,217 --> 00:11:59,007 [giggles] Sure. 255 00:11:59,010 --> 00:12:01,890 I think I saw one around here somewhere. 256 00:12:01,888 --> 00:12:03,888 Aha, there it is. 257 00:12:03,890 --> 00:12:06,020 Whoohoo! I'll get it! 258 00:12:06,017 --> 00:12:07,887 [toy squeaking] [rattling] 259 00:12:07,894 --> 00:12:12,074 Almost there. [stammering] Whoa! 260 00:12:12,065 --> 00:12:14,065 [toy squeaks] [objects rattle] 261 00:12:14,067 --> 00:12:17,947 Oh, my. Freddy, are you okay? 262 00:12:17,946 --> 00:12:22,656 I'm okay! Sir Quackenmire here broke my fall. [chuckles] 263 00:12:22,659 --> 00:12:24,659 Mia sure has a lot of toys. 264 00:12:24,661 --> 00:12:27,961 You can't walk anywhere in here without stepping on one. 265 00:12:27,956 --> 00:12:30,036 That's why I brought this box. 266 00:12:30,041 --> 00:12:32,501 Ooh! Is it for me? What's in it? 267 00:12:32,502 --> 00:12:35,132 I bet it's just what I always wanted! 268 00:12:35,129 --> 00:12:37,589 [sighs] There's nothing in the box, Freddy. 269 00:12:37,590 --> 00:12:41,140 Whoohoo! It is just what I always wanted! 270 00:12:41,135 --> 00:12:42,965 A box? Sure! 271 00:12:42,971 --> 00:12:45,681 Ol' Boxy the box here can be a space helmet. 272 00:12:45,682 --> 00:12:48,772 Blast off! [imitates explosion] 273 00:12:48,768 --> 00:12:51,938 [gasps] Or a car! 274 00:12:51,938 --> 00:12:52,978 Vroom, vroom. 275 00:12:52,981 --> 00:12:54,271 [giggles] 276 00:12:54,274 --> 00:12:57,074 Or a friend. [sighs] 277 00:12:57,068 --> 00:13:01,948 He doesn't talk much, but he sure is a great listener, aren't ya Boxy? 278 00:13:01,948 --> 00:13:07,448 [chuckles] Actually, Freddy, I brought the box so Mia can pack up all her old toys. 279 00:13:07,453 --> 00:13:09,003 Mia's toys? 280 00:13:08,997 --> 00:13:11,827 Just the ones you don't play with anymore, MiaMia. 281 00:13:11,833 --> 00:13:13,793 Oh, yeah. Like this rattle, 282 00:13:13,793 --> 00:13:16,463 and these blocks, and this, uh... 283 00:13:16,462 --> 00:13:17,802 What is this? 284 00:13:18,965 --> 00:13:20,875 Nyownyow! 285 00:13:20,883 --> 00:13:22,933 Oh! It's a nyownyow! 286 00:13:23,553 --> 00:13:25,183 What's a nyownyow? 287 00:13:26,180 --> 00:13:28,980 Nyow! Nyow! [giggles] 288 00:13:30,184 --> 00:13:32,814 Ah, that used to be Mia's favorite toy, 289 00:13:32,812 --> 00:13:34,982 but it doesn't fit anymore. 290 00:13:34,981 --> 00:13:36,021 Right, MiaMia? 291 00:13:36,024 --> 00:13:39,404 Nyownyow! [babbles] 292 00:13:39,402 --> 00:13:43,572 [grunting] 293 00:13:43,573 --> 00:13:46,533 You see Miamia? You're a big kid now, 294 00:13:46,534 --> 00:13:49,164 too big for your nyownyow. 295 00:13:49,162 --> 00:13:52,582 Can I count on you two to help Mia pack up the rest of her old toys? 296 00:13:52,582 --> 00:13:54,962 We'd be happy to! You bet your beak! 297 00:13:54,959 --> 00:13:57,749 Great, because we need to make room in here for... 298 00:13:58,504 --> 00:14:00,304 [singsong] a fun surprise. 299 00:14:00,298 --> 00:14:03,258 [baby talk] Surprise? Mia help! Mia help! 300 00:14:03,259 --> 00:14:06,009 [chuckles] Great job, Miamia. 301 00:14:06,012 --> 00:14:08,892 Could you bring Mia's old toys to KC when you're done? 302 00:14:08,890 --> 00:14:12,440 She's going to give them to the babies in the nursery to take to their forever homes. 303 00:14:12,435 --> 00:14:14,765 We're on it! Let's get packing! 304 00:14:16,439 --> 00:14:19,069 ♪ Every baby's gonna love it ♪ 305 00:14:19,067 --> 00:14:21,397 ♪ It's the joy of toys ♪ 306 00:14:21,402 --> 00:14:23,112 ♪ Twist it ♪ ♪ Roll it ♪ 307 00:14:23,112 --> 00:14:24,662 ♪ Shake it ♪ ♪ Hug it ♪ 308 00:14:24,655 --> 00:14:27,025 ♪ It's the joy of toys ♪ 309 00:14:27,033 --> 00:14:30,203 ♪ I'm so giddy I can't bear it ♪ 310 00:14:30,203 --> 00:14:32,083 ♪ 'Cause I just can't wait To share it ♪ 311 00:14:32,080 --> 00:14:35,080 ♪ Oh, boy It's the joy of toys ♪ 312 00:14:35,083 --> 00:14:36,793 Oh, babies! 313 00:14:36,793 --> 00:14:38,963 ♪ A quackinthebox for Dora ♪ 314 00:14:38,961 --> 00:14:41,461 ♪ Handmedown crayons For Chip ♪ 315 00:14:41,464 --> 00:14:44,264 ♪ Mia's old set of blocks For Gary ♪ 316 00:14:44,258 --> 00:14:47,298 ♪ And a bouncy ball for Kip ♪ Bouncy, bouncy! 317 00:14:47,303 --> 00:14:49,853 ♪ A stackamabob For Henrietta ♪ 318 00:14:49,847 --> 00:14:52,307 ♪ A rattle for Pedro and Paul ♪ [growling] 319 00:14:52,308 --> 00:14:55,098 ♪ We got hoops and scoops And a choo choo train ♪ 320 00:14:55,103 --> 00:14:57,363 ♪ Thanks to Mia For providing it all ♪ 321 00:14:57,355 --> 00:14:58,435 Mia help! 322 00:14:58,439 --> 00:15:01,569 ♪ Every baby's gonna love it ♪ 323 00:15:01,567 --> 00:15:03,947 ♪ It's the joy of toys ♪ 324 00:15:03,945 --> 00:15:05,105 ♪ Bounce it ♪ ♪ Pull it ♪ 325 00:15:05,113 --> 00:15:06,953 ♪ Toss it ♪ ♪ Tug it ♪ 326 00:15:06,948 --> 00:15:08,698 ♪ It's the joy of toys ♪ 327 00:15:08,699 --> 00:15:11,989 ♪ Every baby's gotta have one ♪ 328 00:15:11,994 --> 00:15:14,714 ♪ So come on Everybody grab one ♪ 329 00:15:14,705 --> 00:15:16,995 ♪ Oh, boy It's the joy of toys ♪ 330 00:15:16,999 --> 00:15:19,959 Yeah! Look how excited they are, Mia! 331 00:15:19,961 --> 00:15:22,461 ♪ Oh, boy It's the joy of toys ♪ 332 00:15:22,463 --> 00:15:27,473 You get a toy! You get a toy! Everybody gets a toy! ♪ The joy of toys ♪ 333 00:15:30,179 --> 00:15:31,349 [giggles] 334 00:15:31,347 --> 00:15:32,267 [whines] 335 00:15:33,015 --> 00:15:36,055 Mia's toys. [babbling] 336 00:15:36,060 --> 00:15:39,730 [grunting] 337 00:15:39,730 --> 00:15:42,230 Mia's toys! Mia's toys! 338 00:15:42,233 --> 00:15:43,943 They were your toys Mia, 339 00:15:43,943 --> 00:15:47,413 but now they belong to these cutiewootie little babies. 340 00:15:47,405 --> 00:15:50,485 Oh, wait. There's still one more toy in the box. 341 00:15:51,909 --> 00:15:53,829 [gasps] Nyownyow! 342 00:15:53,828 --> 00:15:56,618 Nyow? [both] Mine! 343 00:16:07,049 --> 00:16:08,629 [sadly] Nyownyow. 344 00:16:08,634 --> 00:16:11,854 Aw, look at that. Mia gave Lucky her nyownyow. 345 00:16:11,846 --> 00:16:15,056 I'm not so sure Mia gave Lucky her nyownyow. 346 00:16:15,057 --> 00:16:17,807 She seems kinda sad. 347 00:16:17,810 --> 00:16:21,060 [KC] You're right. I think Mia misses her old toys. 348 00:16:21,063 --> 00:16:23,193 [whines, babbles] 349 00:16:23,191 --> 00:16:28,031 Aw, I know you gave them away, but you've got something even better. 350 00:16:28,029 --> 00:16:29,109 Huh? 351 00:16:29,113 --> 00:16:33,163 My old buddy, Boxy the Box! Boxy! 352 00:16:33,868 --> 00:16:35,538 Mia's toys. 353 00:16:35,536 --> 00:16:39,036 Poor Mia. We've gotta cheer this little fluff ball up. 354 00:16:39,040 --> 00:16:42,750 Maybe we can do something to take her mind off her old toys 355 00:16:42,752 --> 00:16:45,132 until the babies bring them to their forever homes? 356 00:16:45,129 --> 00:16:47,379 Yeah, then she'll forget all about them. 357 00:16:47,381 --> 00:16:50,971 Hey, Mia, those old toys are for little babies, remember? 358 00:16:50,968 --> 00:16:54,058 How about we do something for big kids like you? 359 00:16:54,055 --> 00:16:56,015 Like... A Brave Kitty story! 360 00:16:56,015 --> 00:16:57,975 Brave Kitty! 361 00:16:59,810 --> 00:17:03,480 "Brave Kitty and her fearless friends, the Kitten Kaboodle Crew, 362 00:17:03,481 --> 00:17:06,321 bravely explored the Jingle Jungle together. 363 00:17:06,317 --> 00:17:09,567 They bravely hopped over the slippery rocks." 364 00:17:09,570 --> 00:17:11,110 Hop! Hop! Hop! 365 00:17:11,113 --> 00:17:14,163 "And bravely swam under the leafy vines." 366 00:17:14,158 --> 00:17:16,078 Swim! Swim! Swim! 367 00:17:16,077 --> 00:17:20,497 This story is totally making Mia forget about her old toys! 368 00:17:20,498 --> 00:17:22,828 [sighs] Mia's toy. 369 00:17:22,833 --> 00:17:24,883 [giggles] 370 00:17:24,877 --> 00:17:28,207 "Then the Kitten Kaboodle crew bravely climbed twisty twirly vines." 371 00:17:28,214 --> 00:17:31,434 Climb! Climb! Climb! 372 00:17:31,425 --> 00:17:33,795 "Until... they saw something up ahead!" Huh? 373 00:17:33,803 --> 00:17:35,723 "They couldn't quite make it out, 374 00:17:35,721 --> 00:17:41,941 so they moved closer... closer... and closer!" 375 00:17:42,853 --> 00:17:44,023 What do you think it was, Mia? 376 00:17:44,021 --> 00:17:45,231 [babbles] 377 00:17:45,982 --> 00:17:48,692 It was the magical ball of yarn 378 00:17:48,693 --> 00:17:51,113 they had been bravely searching for all along! 379 00:17:52,196 --> 00:17:53,946 The end. 380 00:17:54,365 --> 00:17:55,735 We did it! 381 00:17:55,741 --> 00:17:58,741 Brave Kitty made Mia forget all about her old toys! 382 00:17:58,744 --> 00:18:00,254 [grunting] 383 00:18:00,246 --> 00:18:01,786 Mia's toys! 384 00:18:01,789 --> 00:18:03,829 I don't think she forgot all about them. 385 00:18:04,542 --> 00:18:06,002 Oh, Mia! 386 00:18:06,002 --> 00:18:07,042 Huh? 387 00:18:07,044 --> 00:18:09,764 Wanna play a big kid game? 388 00:18:09,755 --> 00:18:10,755 Flingo! Flingo! 389 00:18:11,799 --> 00:18:13,179 Mia catch! 390 00:18:14,552 --> 00:18:16,642 [gasps] Mia's toy. 391 00:18:17,805 --> 00:18:19,345 [grunts] 392 00:18:19,348 --> 00:18:21,928 Come back, Flingo! It went this way. 393 00:18:21,934 --> 00:18:23,194 Mia's toy. 394 00:18:24,520 --> 00:18:25,520 Huh? 395 00:18:27,648 --> 00:18:29,608 Great catch, Mia! 396 00:18:29,609 --> 00:18:31,399 Throw to me! I'm goin' long! 397 00:18:31,402 --> 00:18:34,112 [babbles] 398 00:18:35,406 --> 00:18:36,986 [groans] 399 00:18:36,991 --> 00:18:38,581 [grunts] Too long! Too long! 400 00:18:40,286 --> 00:18:41,996 [chuckles] Nyownyow! 401 00:18:44,915 --> 00:18:45,825 Huh? 402 00:18:45,833 --> 00:18:47,173 Another good catch, Mia! 403 00:18:47,168 --> 00:18:49,088 [TOTS song plays] 404 00:18:49,086 --> 00:18:51,126 There's the delivery bell! 405 00:18:51,130 --> 00:18:52,300 [grunting] 406 00:18:52,298 --> 00:18:53,968 It's time for these happy little nuggets 407 00:18:53,966 --> 00:18:55,426 to go to their forever home. 408 00:18:56,594 --> 00:18:58,804 Mia! You did such a good job 409 00:18:58,804 --> 00:19:00,814 forgetting all about your old toys. 410 00:19:03,100 --> 00:19:06,400 [gasps] Mia's toys! 411 00:19:07,772 --> 00:19:09,272 Whoa! 412 00:19:09,273 --> 00:19:11,193 I guess she didn't forget. 413 00:19:12,443 --> 00:19:14,823 [babies babbling] Mia's toys. Mia's toys. 414 00:19:18,074 --> 00:19:19,414 Oh, no. 415 00:19:19,408 --> 00:19:21,868 Mia's taking those toys from the babies! 416 00:19:21,869 --> 00:19:24,289 Those aren't the only ones. 417 00:19:24,288 --> 00:19:26,868 She grabbed all her toys back? 418 00:19:26,874 --> 00:19:28,214 Mia's toys. 419 00:19:28,209 --> 00:19:30,169 [babies] Ball! Rings! 420 00:19:30,169 --> 00:19:31,629 [crying] 421 00:19:31,629 --> 00:19:34,419 Oh, no. The babies are so sad. 422 00:19:34,423 --> 00:19:37,093 The fliers can't deliver sad babies. 423 00:19:37,093 --> 00:19:39,353 Come on. We've gotta get those toys back. 424 00:19:40,596 --> 00:19:44,176 Mia, can we please have the toys back? 425 00:19:44,183 --> 00:19:48,023 We have to get them back to the babies. They're so sad. 426 00:19:48,020 --> 00:19:50,150 Mia's toys! 427 00:19:50,147 --> 00:19:52,067 [gasps] Nyownyow! 428 00:19:52,066 --> 00:19:53,976 [coos] [barks] 429 00:19:54,902 --> 00:19:56,362 [grunts] 430 00:19:56,362 --> 00:19:57,862 Mia's nyownyow! 431 00:19:58,864 --> 00:20:02,034 [grunting] 432 00:20:03,911 --> 00:20:05,751 My nyownyow. 433 00:20:05,746 --> 00:20:08,246 Mia, that toy's too small for you. 434 00:20:08,249 --> 00:20:12,459 But I bet it would fit on someone else, like Lucky. 435 00:20:12,962 --> 00:20:14,592 [giggles] 436 00:20:14,588 --> 00:20:17,838 Yeah, maybe you could help Lucky play with it. 437 00:20:18,592 --> 00:20:20,222 Mia... help? 438 00:20:27,184 --> 00:20:30,654 [imitating engine] Nyow! Nyow! Nyow! 439 00:20:31,397 --> 00:20:33,107 [laughing] 440 00:20:35,443 --> 00:20:39,073 Aw, look how happy you made Lucky with your toy, Mia! 441 00:20:39,071 --> 00:20:41,031 We're so proud of you. 442 00:20:41,031 --> 00:20:43,241 [sniffs] She's growing up so fast. 443 00:20:43,242 --> 00:20:45,662 [giggles] 444 00:20:45,661 --> 00:20:50,211 [grunts] Mia help! Mia help! 445 00:20:50,207 --> 00:20:53,337 I think Mia wants to give back all her old toys. 446 00:20:53,335 --> 00:20:55,665 Then we've gotta catch up to those babies. 447 00:20:57,006 --> 00:20:59,926 ♪ Every baby's gonna love it ♪ 448 00:20:59,925 --> 00:21:02,085 ♪ It's the joy of toys ♪ 449 00:21:02,094 --> 00:21:03,804 ♪ Bounce it ♪ ♪ Pull it ♪ 450 00:21:03,804 --> 00:21:05,354 ♪ Toss it ♪ ♪ Tug it ♪ 451 00:21:05,347 --> 00:21:07,727 ♪ It's the joy of toys ♪ 452 00:21:07,725 --> 00:21:09,935 ♪ Giving your old toys away ♪ 453 00:21:09,935 --> 00:21:12,895 ♪ We're gonna Make this baby's day ♪ 454 00:21:12,897 --> 00:21:15,727 ♪ Oh, boy It's the joy of toys ♪ 455 00:21:15,733 --> 00:21:18,323 Toy joy! [giggles] 456 00:21:18,319 --> 00:21:21,199 ♪ Oh, boy It's the joy of toys ♪ 457 00:21:22,948 --> 00:21:26,038 We did it! We got all the toys back to the babies. 458 00:21:26,035 --> 00:21:28,155 And we couldn't have done it without you, Mia. 459 00:21:28,162 --> 00:21:30,662 Mommy! Mommy! 460 00:21:30,664 --> 00:21:32,964 Aw, there's my MiaMia. 461 00:21:32,958 --> 00:21:35,458 I heard you gave your old toys to the babies. 462 00:21:35,461 --> 00:21:38,301 What a big girl thing to do! 463 00:21:38,297 --> 00:21:41,087 Pip, Freddy, thanks for lending a helping wing. 464 00:21:41,091 --> 00:21:43,051 Anytime, Captain Beakman! 465 00:21:43,052 --> 00:21:46,852 And now there's enough space for something new in Mia's room. 466 00:21:46,847 --> 00:21:49,637 Something for big girls. [giggles] 467 00:21:51,685 --> 00:21:53,725 [gasps] It's a... It's a... 468 00:21:53,729 --> 00:21:55,229 kittycoaster! 469 00:21:55,231 --> 00:21:58,281 [squeals] Thank you, Mommy! 470 00:21:58,275 --> 00:22:02,395 Whee! A big girl toy for my big girl! 471 00:22:02,404 --> 00:22:05,164 It feels pretty good to be a big kid, doesn't it? 472 00:22:05,157 --> 00:22:08,657 Huh? It sure does! Whee! 473 00:22:08,661 --> 00:22:11,041 [laughing] 474 00:22:12,081 --> 00:22:14,961 ♪ Oh ♪ 475 00:22:14,959 --> 00:22:17,339 ♪ Time to fly with T. O. T. S. ♪ 476 00:22:17,336 --> 00:22:18,456 [Pip] Let's go! 35109

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.