All language subtitles for TOTS s02e07_English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,959 --> 00:00:02,839 ♪ Oh ♪ 2 00:00:02,836 --> 00:00:05,086 ♪ Time to fly with T. O. T. S. ♪ 3 00:00:05,088 --> 00:00:06,168 Let's go! 4 00:00:06,173 --> 00:00:08,843 ♪ Oh ♪ 5 00:00:08,842 --> 00:00:10,302 ♪ Time to fly with ♪ 6 00:00:10,302 --> 00:00:12,142 [Pip] One, two, three, four! 7 00:00:12,137 --> 00:00:14,347 ♪ Soaring through The skies of blue ♪ 8 00:00:14,348 --> 00:00:16,848 ♪ It's time to fly With T. O. T. S. ♪ 9 00:00:17,643 --> 00:00:19,693 ♪ Bringing babies home ♪ 10 00:00:19,686 --> 00:00:22,806 ♪ To meet their happy Moms and pops ♪ 11 00:00:22,814 --> 00:00:25,654 [Pip] ♪ Every day Feels so sweet ♪ 12 00:00:25,651 --> 00:00:27,951 ♪ We're making Families complete ♪ 13 00:00:27,945 --> 00:00:29,145 [Captain Beakman] Great work! 14 00:00:29,154 --> 00:00:31,664 ♪ Singing oh ♪ 15 00:00:31,657 --> 00:00:34,407 ♪ It's time to fly With T. O. T. S. ♪ 16 00:00:34,409 --> 00:00:38,079 [babies giggling] 17 00:00:40,040 --> 00:00:43,130 [JP] "A Spooky Delivery." 18 00:00:44,253 --> 00:00:46,463 [babies giggling] Great work, Pip. 19 00:00:46,463 --> 00:00:49,173 This place is looking downright spookalicious! 20 00:00:49,174 --> 00:00:53,144 It sure is. The babies are having a great first Halloween. 21 00:00:53,136 --> 00:00:56,056 I just wish Freddy were here to enjoy the decorations. 22 00:00:56,056 --> 00:00:57,846 [giggles] Have you seen him? 23 00:00:57,849 --> 00:00:59,349 Boo! [both scream] 24 00:00:59,351 --> 00:01:00,691 [both laugh] 25 00:01:00,686 --> 00:01:02,056 Oh, you got us, Freddy. 26 00:01:02,062 --> 00:01:04,902 Yeah, great costume. Thanks! 27 00:01:04,898 --> 00:01:08,108 Halloween is one of my most favoriteist days of the year. 28 00:01:08,110 --> 00:01:11,070 The costumes, the trickortreating. 29 00:01:11,071 --> 00:01:14,871 The way melty candy makes your feathers stick together. 30 00:01:14,866 --> 00:01:17,656 [sighs] I love that part. 31 00:01:17,661 --> 00:01:20,001 Don't forget the spooky fun surprises. 32 00:01:19,997 --> 00:01:21,207 Boo! [all yelp] 33 00:01:21,206 --> 00:01:22,956 [all laugh] 34 00:01:22,958 --> 00:01:25,418 You scared us, Katia. Nice one. 35 00:01:25,961 --> 00:01:27,131 Boo! [both yelp] 36 00:01:27,129 --> 00:01:28,459 [all giggle] 37 00:01:28,463 --> 00:01:31,843 Wowza! Katia sure loves Halloween. 38 00:01:31,842 --> 00:01:35,222 Who doesn't love Halloween? It's so spooktacular. 39 00:01:36,638 --> 00:01:39,518 ♪ It's time for Halloween ♪ 40 00:01:39,516 --> 00:01:41,726 ♪ It's time for Halloween ♪ 41 00:01:41,727 --> 00:01:44,227 ♪ Happy Halloween to you ♪ 42 00:01:44,229 --> 00:01:45,519 ♪ Oohooh ♪ 43 00:01:45,522 --> 00:01:47,112 Boo! [laughs] [screams] 44 00:01:47,107 --> 00:01:51,737 ♪ I love the way The jacko'lanterns flicker ♪ 45 00:01:51,737 --> 00:01:55,867 ♪ I love the spookywooky Feeling in the air ♪ 46 00:01:56,700 --> 00:01:58,910 ♪ Trickortreating Down the streets ♪ 47 00:01:58,910 --> 00:02:01,040 ♪ We get oh snow many sweets ♪ 48 00:02:01,038 --> 00:02:05,748 ♪ And I know when I see super Silly costumes everywhere ♪ 49 00:02:05,751 --> 00:02:08,051 ♪ That it's time For Halloween ♪ 50 00:02:08,045 --> 00:02:10,255 ♪ It's time for Halloween ♪ 51 00:02:10,255 --> 00:02:13,175 ♪ Flying on a witch's broom ♪ 52 00:02:13,175 --> 00:02:15,005 ♪ Oohooh ♪ 53 00:02:15,010 --> 00:02:17,050 ♪ I love Halloween ♪ 54 00:02:17,054 --> 00:02:19,314 ♪ It's time for Halloween ♪ 55 00:02:19,306 --> 00:02:21,976 ♪ So happy Halloween to you ♪ 56 00:02:22,976 --> 00:02:24,056 Boo! 57 00:02:24,061 --> 00:02:25,101 [Pip] Hi, JP. 58 00:02:25,103 --> 00:02:26,983 Happy Halloween. 59 00:02:26,980 --> 00:02:29,520 Okay, okay. Let me guess your costume. 60 00:02:29,524 --> 00:02:33,074 Uh, let's see... uniform, badge, hairdo 61 00:02:33,070 --> 00:02:35,950 [gasps] Oh! You're a stylish police stork. 62 00:02:35,947 --> 00:02:38,327 I am JP. 63 00:02:38,325 --> 00:02:40,615 Right. I get it. 64 00:02:41,370 --> 00:02:42,580 I don't get it. 65 00:02:42,579 --> 00:02:45,119 He's not wearing a costume. 66 00:02:45,123 --> 00:02:48,003 JP, you gotta dress up for Halloween. 67 00:02:48,001 --> 00:02:49,961 Yeah, I mean, look at us. 68 00:02:49,961 --> 00:02:52,171 We're a palm tree and an ice cube. 69 00:02:52,172 --> 00:02:53,922 [whispering] I'm the palm tree. 70 00:02:53,924 --> 00:02:56,054 I will not be wearing a costume, 71 00:02:56,051 --> 00:02:58,601 because I do not like Halloween. 72 00:02:58,595 --> 00:02:59,965 [all gasp] 73 00:02:59,971 --> 00:03:01,011 That's not possible. 74 00:03:01,014 --> 00:03:02,604 Who doesn't like Halloween? 75 00:03:02,599 --> 00:03:05,019 Me. I just said that. 76 00:03:05,018 --> 00:03:07,688 I do not see what is fun about goofy costumes 77 00:03:07,688 --> 00:03:10,688 and pumpkins and jumping out and saying 78 00:03:10,691 --> 00:03:12,111 Boo! [screams] 79 00:03:12,109 --> 00:03:13,239 [giggles] Great scream. 80 00:03:13,235 --> 00:03:16,605 Scream? I did not scream. 81 00:03:16,613 --> 00:03:22,083 I was, uh, merely warning the other Fliers it is almost delivery time. 82 00:03:22,077 --> 00:03:25,957 [screams] It is almost delivery time, everybody! 83 00:03:25,956 --> 00:03:27,076 [screams] 84 00:03:28,125 --> 00:03:29,455 Are you sure? 85 00:03:29,459 --> 00:03:31,169 Because from the way you screamed, 86 00:03:31,169 --> 00:03:33,879 it kinda looked like Katia spooked you. 87 00:03:33,880 --> 00:03:36,760 I am the bravest Flier in all of T. O. T. S. 88 00:03:36,758 --> 00:03:38,968 I do not get spooked. 89 00:03:38,969 --> 00:03:41,259 Boo! Boo! Boo! Boooo! 90 00:03:41,263 --> 00:03:42,973 Please stop that. 91 00:03:42,973 --> 00:03:45,183 I do not have time for this silliness. 92 00:03:45,183 --> 00:03:47,193 I must prepare for my delivery. 93 00:03:47,185 --> 00:03:50,515 KC, where is the baby I am delivering today? 94 00:03:50,522 --> 00:03:52,692 She's right behind ya. Huh? 95 00:03:52,691 --> 00:03:54,231 Boo! [giggles] Ah. 96 00:03:54,234 --> 00:03:56,954 Wonderful. The boo baby. 97 00:03:57,446 --> 00:03:59,196 I'll be waiting at my gate. 98 00:04:00,782 --> 00:04:04,082 I don't get it. How can JP not like Halloween? 99 00:04:04,077 --> 00:04:08,667 I don't know. Maybe we can show JP how fun Halloween is. 100 00:04:08,665 --> 00:04:12,035 It says here we're delivering a baby raccoon named Robby. 101 00:04:12,043 --> 00:04:14,843 [giggles] And he lives in the Far Away Forest, 102 00:04:14,838 --> 00:04:16,258 just like Katia. 103 00:04:16,256 --> 00:04:18,546 That means we can fly there with JP. 104 00:04:18,550 --> 00:04:22,260 And show him how much fun Halloween is. It's perfect. 105 00:04:22,262 --> 00:04:24,972 I love your adorable Halloween mask, by the way. 106 00:04:24,973 --> 00:04:26,313 That's his face, Freddy. 107 00:04:26,308 --> 00:04:28,938 Oh, well, it's still adorable. 108 00:04:31,730 --> 00:04:35,190 Okay. How do we make JP like Halloween? 109 00:04:35,192 --> 00:04:36,322 Hmm. [giggles] 110 00:04:37,194 --> 00:04:39,284 I got just the thing. 111 00:04:39,279 --> 00:04:42,159 So spooky. He'll love it. 112 00:04:46,161 --> 00:04:47,911 Boo! [screams] 113 00:04:47,913 --> 00:04:49,123 [Katia giggles] 114 00:04:49,122 --> 00:04:50,922 JP, it's just me, Freddy. 115 00:04:50,916 --> 00:04:52,576 Uh, thethe flamingo. 116 00:04:52,584 --> 00:04:54,004 Oh. 117 00:04:54,002 --> 00:04:55,802 I'm that pink bird at T. O. T. S. who 118 00:04:55,796 --> 00:04:57,666 I know who you are. 119 00:04:57,672 --> 00:04:59,882 We were trying to spook you with this mask 120 00:04:59,883 --> 00:05:02,263 to show you how much fun Halloween surprises can be. 121 00:05:02,260 --> 00:05:06,600 Well, it was not fun, and you did not spook me. 122 00:05:07,474 --> 00:05:10,104 Huh. Getting JP to like Halloween is harder 123 00:05:10,101 --> 00:05:11,441 than I thought. 124 00:05:11,436 --> 00:05:13,056 Which means... 125 00:05:13,063 --> 00:05:15,363 [both] We're just gonna have to try harder. 126 00:05:17,192 --> 00:05:19,952 [bird cooing] 127 00:05:22,322 --> 00:05:23,572 [gulps] 128 00:05:24,991 --> 00:05:27,201 [giggles] [people laughing] 129 00:05:27,202 --> 00:05:29,372 Great decorations. 130 00:05:29,371 --> 00:05:31,001 [children screaming] 131 00:05:30,997 --> 00:05:32,037 [laughs] 132 00:05:34,626 --> 00:05:36,956 [Pip] Booglie, booglie, booglie. 133 00:05:36,962 --> 00:05:38,592 [screams] 134 00:05:38,588 --> 00:05:41,628 [laughs] Hey, JP. Great scream. 135 00:05:41,633 --> 00:05:43,973 Yeah, you looked really spooked. 136 00:05:43,969 --> 00:05:45,009 Wasn't that fun? 137 00:05:45,011 --> 00:05:47,851 I told you, I do not get spooked. 138 00:05:47,848 --> 00:05:52,188 I am just, uh, making sure this tree is nice and steady. 139 00:05:52,185 --> 00:05:53,935 [shuddering] 140 00:05:53,937 --> 00:05:55,977 Yep, nice and steady. 141 00:05:55,981 --> 00:05:57,361 Boo! [screams] 142 00:05:57,357 --> 00:05:58,437 Boo. 143 00:05:58,441 --> 00:06:01,571 I cannot play games, little boo baby. 144 00:06:01,570 --> 00:06:03,110 I must deliver you. 145 00:06:03,113 --> 00:06:04,453 [sighs] 146 00:06:04,447 --> 00:06:07,947 JP could be having so much fun with Katia 147 00:06:07,951 --> 00:06:10,001 if only he liked Halloween. 148 00:06:09,995 --> 00:06:12,035 [giggling] [Pip] C'mon, Freddy. 149 00:06:12,038 --> 00:06:14,248 Let's get Robby to his forever family 150 00:06:14,249 --> 00:06:16,079 and then we'll come back and try again. 151 00:06:16,877 --> 00:06:19,207 [giggling] 152 00:06:19,212 --> 00:06:22,012 [bird cooing] 153 00:06:22,007 --> 00:06:23,677 Boo! [giggles] [groans] 154 00:06:23,675 --> 00:06:26,295 Please stop that. I do not like it. 155 00:06:26,303 --> 00:06:28,853 But not because I'm spooked. 156 00:06:28,847 --> 00:06:31,177 I'm the bravest Flier at T. O. T. S. 157 00:06:31,182 --> 00:06:33,102 It is impossible to spook me. 158 00:06:33,101 --> 00:06:34,691 We're back. [screams] 159 00:06:34,686 --> 00:06:35,846 [grunts] [giggles] 160 00:06:35,854 --> 00:06:37,154 It's us, JP. 161 00:06:37,147 --> 00:06:39,067 Let me guess. Still not spooked? 162 00:06:39,065 --> 00:06:41,145 Not in the least. 163 00:06:41,151 --> 00:06:44,151 Now, if you'll excusezmoi I must deliver Katia. 164 00:06:44,696 --> 00:06:47,986 [gasps] Katia! She's gone. 165 00:06:47,991 --> 00:06:50,041 She's heading into the spooky yard. 166 00:06:50,619 --> 00:06:53,199 [gulps] Spooky yard? [wolf howls] 167 00:06:53,204 --> 00:06:56,294 Meow, meow, meow. 168 00:06:57,167 --> 00:06:59,457 Come on, JP. Let's go get her. 169 00:06:59,461 --> 00:07:03,011 I have a better idea. Why don't you two get her? 170 00:07:03,006 --> 00:07:04,756 I need to, uh 171 00:07:04,758 --> 00:07:08,848 To, uh, polish my SuperDuper Flier badge. 172 00:07:08,845 --> 00:07:11,215 Really? Your badge looks perfectly shiny to me. 173 00:07:11,222 --> 00:07:14,022 Don't you need to finish delivering Katia to her parents? 174 00:07:14,017 --> 00:07:17,057 Yeah. You always finish your deliveries. 175 00:07:17,062 --> 00:07:20,402 [sighs] Yes. I suppose I do. 176 00:07:21,316 --> 00:07:22,686 Very well. 177 00:07:22,692 --> 00:07:25,032 [crow cawing] 178 00:07:26,571 --> 00:07:28,201 [sighs] 179 00:07:28,198 --> 00:07:31,028 [bird cooing] 180 00:07:31,034 --> 00:07:32,204 [wind howling] 181 00:07:32,202 --> 00:07:34,202 [wolf howls] [screams] 182 00:07:34,204 --> 00:07:37,084 Oh, I can't do it. I can't do it. 183 00:07:37,082 --> 00:07:38,212 Why not? 184 00:07:38,208 --> 00:07:41,998 Because I'm scared. 185 00:07:42,003 --> 00:07:47,133 You're scared? But JP, you're so brave, and strong and smart. 186 00:07:47,133 --> 00:07:49,513 And handsome. And handsome. 187 00:07:49,511 --> 00:07:52,721 Yes, yes, I am indeed all of those things, 188 00:07:52,722 --> 00:07:56,392 but I am also scared of Halloween. 189 00:07:56,393 --> 00:08:00,693 All of these creepy decorations, and scary masks, 190 00:08:00,689 --> 00:08:05,069 and ghosts, and spiders, and spooky surprises! 191 00:08:05,068 --> 00:08:06,818 Why didn't you tell us that? 192 00:08:06,820 --> 00:08:09,200 I didn't want to admit I was scared, 193 00:08:09,197 --> 00:08:14,987 because everyone knows me as the brave SuperDuper Flier JP. 194 00:08:14,994 --> 00:08:19,254 You are brave. You just don't like spooky surprises on Halloween. 195 00:08:19,249 --> 00:08:21,039 And that's okay. 196 00:08:21,042 --> 00:08:23,882 Except that Katia is still in the yard 197 00:08:23,878 --> 00:08:26,588 full of spooky surprises. [wolf howls] 198 00:08:26,589 --> 00:08:28,589 Boo! [giggles] 199 00:08:28,591 --> 00:08:31,851 Well, what if we hold wings and go in there with you? 200 00:08:31,845 --> 00:08:35,265 Yeah! Holding wings always makes me less scared. 201 00:08:35,265 --> 00:08:39,685 Well, perhaps that will work. 202 00:08:39,686 --> 00:08:43,816 Okay, JP. You can do this. It's not even that spooky... 203 00:08:43,815 --> 00:08:45,105 [owl hoots] [screams] 204 00:08:45,108 --> 00:08:46,858 [creaking] [JP grunts] 205 00:08:46,860 --> 00:08:49,950 Argh! It is that spooky! 206 00:08:49,946 --> 00:08:51,406 Don't worry, JP. It's okay. 207 00:08:51,406 --> 00:08:52,406 [JP screams] 208 00:08:53,908 --> 00:08:55,288 Hey! What is this? 209 00:08:55,285 --> 00:08:56,825 [grunts, screams] 210 00:08:56,828 --> 00:08:59,408 I can't get it off! I can't get it off. 211 00:08:59,414 --> 00:09:00,504 Argh! 212 00:09:00,999 --> 00:09:02,289 Where'd JP go? 213 00:09:02,292 --> 00:09:03,542 [shouting] 214 00:09:03,543 --> 00:09:05,883 [both screaming] 215 00:09:06,755 --> 00:09:08,085 [JP groaning] 216 00:09:08,089 --> 00:09:10,089 JP, is that you? 217 00:09:10,091 --> 00:09:12,141 [groans, grunts] 218 00:09:12,135 --> 00:09:15,215 Yes, it's me. Sorry, I didn't mean to surprise you. 219 00:09:15,221 --> 00:09:17,311 [both laughing] 220 00:09:17,307 --> 00:09:18,727 It's okay, JP. 221 00:09:18,725 --> 00:09:20,975 We love spooky surprises. 222 00:09:20,977 --> 00:09:23,347 Yeah, and that was a great one. 223 00:09:23,354 --> 00:09:26,114 [all laughing] 224 00:09:26,107 --> 00:09:29,147 Oh, that was actually kind of funny. 225 00:09:29,152 --> 00:09:33,112 [laughs] Oh, you should've seen the look on your faces. 226 00:09:33,114 --> 00:09:37,794 You both jumped up like, "Ah!" and then I was like, "It's me!" 227 00:09:37,786 --> 00:09:40,156 [all laughing] 228 00:09:40,163 --> 00:09:43,083 [JP sighs, chuckles] You know, 229 00:09:43,083 --> 00:09:48,513 maybe this whole spooky surprises thing is more fun than I thought. 230 00:09:48,505 --> 00:09:50,125 Boo! [laughs] 231 00:09:50,131 --> 00:09:52,131 ♪ Time for Halloween ♪ 232 00:09:52,133 --> 00:09:54,553 ♪ A super spooky scene ♪ 233 00:09:54,552 --> 00:09:57,182 ♪ It's so much fun To have a scare ♪ 234 00:09:57,180 --> 00:09:58,100 ♪ Or two ♪ 235 00:09:58,098 --> 00:09:59,058 Katia! 236 00:09:59,057 --> 00:10:01,097 ♪ Time for Halloween ♪ 237 00:10:01,101 --> 00:10:02,981 ♪ Now I too love Halloween ♪ 238 00:10:02,977 --> 00:10:05,727 ♪ So happy Halloween to you ♪ 239 00:10:06,147 --> 00:10:07,147 The baby! 240 00:10:08,024 --> 00:10:10,154 ♪ Happy Halloween to you ♪ 241 00:10:10,151 --> 00:10:11,691 Where'd she go? 242 00:10:11,694 --> 00:10:13,114 Boo! [giggles] [laughs] 243 00:10:13,780 --> 00:10:16,240 Come, boo baby. Let's get you home. 244 00:10:16,241 --> 00:10:18,871 Boo! [laughs] [giggles] Boo. 245 00:10:18,868 --> 00:10:21,078 You got me. Boo! [giggles] 246 00:10:21,079 --> 00:10:24,869 It looks like Katia was the perfect delivery for JP after all. 247 00:10:25,583 --> 00:10:27,043 [doorbell meows] 248 00:10:30,505 --> 00:10:32,545 Boo! [parents gasp, laugh] 249 00:10:32,549 --> 00:10:34,219 Katia, our baby. 250 00:10:34,217 --> 00:10:35,967 Aw, she's just bootiful. 251 00:10:35,969 --> 00:10:38,049 Happy Halloween, sweetie. [babbling] 252 00:10:38,054 --> 00:10:39,144 Meow. 253 00:10:39,139 --> 00:10:41,099 Goodbye, boo baby. 254 00:10:41,099 --> 00:10:44,019 I had a spooky fun time with you. 255 00:10:44,018 --> 00:10:47,018 And you know what? Because of you... 256 00:10:47,021 --> 00:10:49,021 all of you... 257 00:10:49,023 --> 00:10:54,533 I now love Halloween, and for that I say thank you. 258 00:10:54,529 --> 00:10:58,529 It was nothing. Just wait until you try trickortreating. 259 00:10:58,533 --> 00:11:03,663 Ah, yes, uh, but don't I need a costume for that? 260 00:11:03,663 --> 00:11:06,213 [babbling] 261 00:11:06,624 --> 00:11:07,634 For me? 262 00:11:08,001 --> 00:11:10,501 Happy Halloween, JP. 263 00:11:10,503 --> 00:11:13,133 Happy Halloween to you too. 264 00:11:13,131 --> 00:11:14,721 How do I look? 265 00:11:14,716 --> 00:11:17,006 SuperDuper spooktacular. 266 00:11:17,010 --> 00:11:19,640 [all laughing] 267 00:11:19,637 --> 00:11:21,057 [JP] Boo! [Katia] Boo! 268 00:11:26,936 --> 00:11:28,186 [Freddy] "Under one roof." 269 00:11:29,063 --> 00:11:32,323 ♪ Dadadada da Dadadada da ♪ 270 00:11:32,317 --> 00:11:36,027 Whoohoo! C'mon, babywabies, follow Freddy. 271 00:11:36,029 --> 00:11:37,989 [both] How low can you go? 272 00:11:37,989 --> 00:11:39,869 How low can you go? 273 00:11:39,866 --> 00:11:42,156 Flaminglow! Snow low. 274 00:11:42,160 --> 00:11:44,200 [all] Wow. 275 00:11:44,204 --> 00:11:46,464 Your turn babywabies. [babies giggling] 276 00:11:46,456 --> 00:11:48,286 [both] How low can you go? 277 00:11:49,000 --> 00:11:49,960 [babbles] 278 00:11:50,877 --> 00:11:52,167 [babbling] 279 00:11:53,087 --> 00:11:54,457 [giggling] 280 00:11:54,464 --> 00:11:56,094 [giggling] 281 00:11:56,090 --> 00:11:57,470 [giggling] 282 00:11:57,467 --> 00:11:59,797 Huh? [grunts] 283 00:11:59,802 --> 00:12:01,852 [all gasp] Uhoh. 284 00:12:01,846 --> 00:12:04,636 Looks like Gio's too tall to go under the limbo bar. 285 00:12:04,641 --> 00:12:09,061 Giraffes are always tall, but Gio here is one of the tallest I've ever seen. 286 00:12:09,062 --> 00:12:10,442 [giggles, snorts] 287 00:12:10,438 --> 00:12:12,268 Try moving your neck like this. 288 00:12:12,273 --> 00:12:16,693 Noodle, noodle, noodle. 289 00:12:16,694 --> 00:12:20,534 Noodle, noodle, noodle. 290 00:12:20,531 --> 00:12:22,491 [all laughing] 291 00:12:22,492 --> 00:12:24,832 Peekaboo! Peekaboo! 292 00:12:24,827 --> 00:12:28,117 Great job. Looks like you're already making friends with Gio. 293 00:12:28,122 --> 00:12:30,462 And that's good because he's your next delivery, 294 00:12:30,458 --> 00:12:33,208 which should be starting right about now. 295 00:12:33,211 --> 00:12:35,171 [bell chimes] 296 00:12:35,171 --> 00:12:38,221 Then let's get this tall tot to his mom and pop. 297 00:12:38,216 --> 00:12:40,466 [giggling] 298 00:12:43,054 --> 00:12:45,354 All right, Gio, on goes the lid. 299 00:12:46,099 --> 00:12:47,099 Huh? [babbles] 300 00:12:48,268 --> 00:12:50,688 Huh? [giggles] 301 00:12:50,687 --> 00:12:52,397 You really are a tall baby. 302 00:12:52,397 --> 00:12:54,357 [humming] 303 00:12:54,357 --> 00:12:57,187 Hey, Mr. Woodbird. Can you invent a super tall crate? 304 00:12:57,193 --> 00:12:58,863 One that's tall enough for Gio? 305 00:12:58,861 --> 00:13:02,661 Well, I could invent that, or I could just do this. 306 00:13:05,076 --> 00:13:06,116 Peekaboo. 307 00:13:06,119 --> 00:13:08,829 [laughs] Peekaboo to you too. 308 00:13:08,830 --> 00:13:11,170 It's perfect. Thanks, Mr. Woodbird. 309 00:13:12,500 --> 00:13:14,040 [Pip grunting] 310 00:13:16,754 --> 00:13:18,384 You're clear for takeoff. 311 00:13:18,381 --> 00:13:20,551 Flamingo! 312 00:13:23,553 --> 00:13:26,103 ♪ Like a rocket through The sky we go ♪ 313 00:13:26,097 --> 00:13:27,677 Uhoh! 314 00:13:27,682 --> 00:13:29,522 ♪ Bringing this baby home ♪ 315 00:13:29,517 --> 00:13:31,057 ♪ Soon you'll be With your family ♪ 316 00:13:31,060 --> 00:13:32,600 [Pip] Look out! 317 00:13:32,603 --> 00:13:34,153 ♪ Bringing this baby home ♪ 318 00:13:34,147 --> 00:13:35,267 [sighs] Close one. 319 00:13:35,273 --> 00:13:37,323 ♪ I do the mapping ♪ 320 00:13:37,317 --> 00:13:40,187 ♪ And I do the flapping ♪ 321 00:13:40,194 --> 00:13:43,034 ♪ Pip and Freddy, Ready, set, let's go ♪ 322 00:13:43,031 --> 00:13:44,531 Go low! 323 00:13:44,532 --> 00:13:46,162 [both] Whoa! 324 00:13:46,159 --> 00:13:47,989 ♪ La da da da da da da ♪ 325 00:13:47,994 --> 00:13:50,664 ♪ Bringing this baby home ♪ 326 00:13:50,663 --> 00:13:52,753 ♪ Bringing this baby home ♪ 327 00:13:54,959 --> 00:13:55,999 [grunting] 328 00:13:56,002 --> 00:13:57,342 And we're here. 329 00:13:58,921 --> 00:14:01,721 Is it just me or do you smell cheese? 330 00:14:01,716 --> 00:14:03,926 [sniffs] Mmm. 331 00:14:03,926 --> 00:14:06,046 [chuckles] You're probably just hungry. 332 00:14:06,054 --> 00:14:08,314 Now, according to the FlyPad, 333 00:14:08,306 --> 00:14:12,096 Gio's house should be right here. 334 00:14:12,101 --> 00:14:15,061 But I'm right here, and it's not like I'm sitting on it. 335 00:14:15,063 --> 00:14:17,073 [woman] Oh, he should be here any minute. Huh? 336 00:14:17,065 --> 00:14:18,895 Huh? [man] I can't wait. 337 00:14:18,900 --> 00:14:20,610 Oh, hello. Hello. 338 00:14:20,610 --> 00:14:22,070 I am sitting on it! 339 00:14:22,070 --> 00:14:24,610 [dad] And you're kind of blocking the door. 340 00:14:24,614 --> 00:14:26,074 I'm so sorry. 341 00:14:26,074 --> 00:14:28,204 Come to Daddy, Gio. Our precious baby. 342 00:14:28,201 --> 00:14:29,371 Mama! Dada! 343 00:14:29,368 --> 00:14:31,408 Gio's parents are mice? 344 00:14:31,412 --> 00:14:34,042 Families come in all shapes and sizes, remember? 345 00:14:34,040 --> 00:14:36,960 Bring it in here for a hug, you little cheeseball. 346 00:14:36,959 --> 00:14:38,629 [both] Ooh. [chuckles] 347 00:14:38,628 --> 00:14:40,088 [dad] So close. Huh? 348 00:14:40,088 --> 00:14:42,008 [dad] We'll get this down, eventually. 349 00:14:45,009 --> 00:14:49,099 Try the noodle, noodle, Gio. Remember? 350 00:14:49,097 --> 00:14:51,517 Noodle, noodle. 351 00:14:51,516 --> 00:14:52,976 There you are. 352 00:14:52,975 --> 00:14:55,015 [shutter clicks] [all] Aw. 353 00:14:55,520 --> 00:14:57,480 [mom] Okay now, Gio, 354 00:14:57,480 --> 00:15:00,320 let's get you inside for a warm, whisker welcome. 355 00:15:00,316 --> 00:15:02,396 Another happy family, Fredamingo. 356 00:15:02,401 --> 00:15:04,781 Let's head back to T. O. T. S. and get our Giraffe stamp. 357 00:15:04,779 --> 00:15:06,199 Flamingo [dad] Oopsadaisy. 358 00:15:06,197 --> 00:15:07,527 [both] Huh? [mom] Oh. 359 00:15:07,532 --> 00:15:09,162 You don't wanna knock your noggin. 360 00:15:09,158 --> 00:15:12,288 Watch his head. Maybe the other way? 361 00:15:12,954 --> 00:15:14,044 [giggles] 362 00:15:14,038 --> 00:15:15,208 Uhoh. 363 00:15:15,832 --> 00:15:17,132 Is everything okay? 364 00:15:17,125 --> 00:15:19,455 Just having a little difficulty 365 00:15:19,460 --> 00:15:21,210 getting Gio through the front door. 366 00:15:21,212 --> 00:15:22,842 Maybe we can help? 367 00:15:22,839 --> 00:15:24,129 Let's just turn him this way... 368 00:15:24,132 --> 00:15:25,472 Then spin him around... 369 00:15:25,466 --> 00:15:26,546 Tuck that in... 370 00:15:26,551 --> 00:15:27,841 [both] And... 371 00:15:27,844 --> 00:15:30,144 He's in. Mama! Dada! 372 00:15:30,138 --> 00:15:31,098 [mom sighs] 373 00:15:31,097 --> 00:15:32,347 At least he was. 374 00:15:33,141 --> 00:15:35,521 Peekaboo! [giggles] Peekaboo! 375 00:15:35,518 --> 00:15:37,688 [Freddy] Let me help you out of there, Gio. 376 00:15:38,688 --> 00:15:42,228 Oh, my. Our house isn't big enough. 377 00:15:42,233 --> 00:15:46,453 [sighs] What if we're just too small to take care of our own son? 378 00:15:46,445 --> 00:15:52,485 Now, now, honeywhiskers, we'll figure out a way to get him inside our house somehow. 379 00:15:52,493 --> 00:15:55,043 Families come in all shapes and sizes. 380 00:15:55,037 --> 00:15:56,827 I wish houses did too. 381 00:15:56,831 --> 00:15:58,751 Wait a minute, Freddy. They do! 382 00:15:58,749 --> 00:16:00,959 If Gio needs a bigger house, 383 00:16:00,960 --> 00:16:03,050 then we'll just build a bigger house. 384 00:16:03,045 --> 00:16:05,335 You'd do that? For us? 385 00:16:05,339 --> 00:16:08,179 Of course! How could we possibly leave 386 00:16:08,176 --> 00:16:10,426 if you don't even have a place for your baby to live? 387 00:16:10,428 --> 00:16:13,178 But we don't know the first thing about building a house, 388 00:16:13,181 --> 00:16:15,811 or the second thing, or anything. 389 00:16:15,808 --> 00:16:18,188 But we know a certain bird who does. 390 00:16:19,145 --> 00:16:21,685 Well, we don't need to build a bigger house. 391 00:16:21,689 --> 00:16:22,859 We don't? 392 00:16:22,857 --> 00:16:25,737 We need to build a much bigger house, 393 00:16:25,735 --> 00:16:28,105 because this tot's gonna need room to grow. 394 00:16:28,112 --> 00:16:30,412 ♪ Ohohoh, ohohoh ♪ 395 00:16:30,406 --> 00:16:34,446 ♪ You're gonna need Some room to grow ♪ 396 00:16:35,578 --> 00:16:39,248 ♪ Every tot gets bigger ♪ 397 00:16:40,458 --> 00:16:43,748 ♪ As you will soon come To know ♪ 398 00:16:43,753 --> 00:16:47,973 ♪ So we make sure When we deliver ♪ 399 00:16:47,965 --> 00:16:51,005 ♪ That every baby's got A spacious home ♪ 400 00:16:51,010 --> 00:16:52,430 Here we go! 401 00:16:52,428 --> 00:16:55,138 ♪ Ohohoh, ohohoh ♪ 402 00:16:55,139 --> 00:16:59,269 ♪ You're gonna need Some room to grow ♪ 403 00:17:01,145 --> 00:17:03,895 ♪ Ohohoh, ohohoh ♪ 404 00:17:03,898 --> 00:17:07,818 ♪ You're gonna need Some room to grow ♪ 405 00:17:08,861 --> 00:17:12,911 ♪ You need a bathtub That can hold you ♪ 406 00:17:12,907 --> 00:17:15,527 ♪ You need a big old crib All your own ♪ 407 00:17:15,534 --> 00:17:17,254 ♪ All your own ♪ [giggles] 408 00:17:17,245 --> 00:17:19,535 [Mr. Woodbird] ♪ You need a high chair ♪ 409 00:17:19,538 --> 00:17:21,748 ♪ Built with room to spare ♪ [giggles] 410 00:17:21,749 --> 00:17:25,959 ♪ And a ceiling That's not too low ♪ 411 00:17:25,962 --> 00:17:27,262 Screwdriver, please. 412 00:17:28,047 --> 00:17:30,467 ♪ Ohohoh, ohohoh ♪ 413 00:17:30,466 --> 00:17:34,676 ♪ You're gonna need Some room to grow ♪ 414 00:17:34,679 --> 00:17:36,639 [both] ♪ Oh oh oh oh ♪ 415 00:17:36,639 --> 00:17:38,849 ♪ Ohohoh, ohohoh ♪ 416 00:17:38,849 --> 00:17:41,389 ♪ In every loving home ♪ 417 00:17:41,394 --> 00:17:45,524 ♪ You're gonna need Some room to grow ♪ 418 00:17:45,523 --> 00:17:47,613 [giggles] 419 00:17:47,608 --> 00:17:50,898 [grunting] Freddy, can you give me a boost? 420 00:17:50,903 --> 00:17:53,163 One buddyboost coming right up. 421 00:17:54,031 --> 00:17:56,371 Now, let's bring this family home. 422 00:17:57,868 --> 00:17:59,368 Tada! 423 00:17:59,370 --> 00:18:01,540 Welcome to your new home. 424 00:18:01,539 --> 00:18:04,249 It's wonderful. Everything I ever wanted. 425 00:18:04,250 --> 00:18:05,590 In you go. 426 00:18:05,585 --> 00:18:07,585 Give it try, Gio. 427 00:18:07,587 --> 00:18:09,417 [both gasp] He fits! 428 00:18:09,422 --> 00:18:12,012 Yay! Yeah! Whoohoo! Yeah! 429 00:18:12,008 --> 00:18:13,548 Whoohoo! Hooray! 430 00:18:13,551 --> 00:18:15,551 I'm so glad this worked. 431 00:18:15,553 --> 00:18:18,143 [gasps] Hungry. Hungry. 432 00:18:18,139 --> 00:18:20,599 Oh, poor baby must be starved. 433 00:18:20,600 --> 00:18:22,980 Good thing you can feed Gio his first meal 434 00:18:22,977 --> 00:18:26,397 in your brandnew Giosized kitchen. 435 00:18:26,397 --> 00:18:28,147 Let's eat, Gio. 436 00:18:28,733 --> 00:18:30,073 [giggles] 437 00:18:30,067 --> 00:18:32,987 Jumbo GiraffeOs coming right up. 438 00:18:32,987 --> 00:18:36,407 Uh... [grunts] They're a little too up. 439 00:18:36,407 --> 00:18:37,987 Uhoh. [gasps] 440 00:18:37,992 --> 00:18:39,202 [both straining] 441 00:18:39,201 --> 00:18:41,201 Oh, no. We made the high chair 442 00:18:41,203 --> 00:18:43,123 and pantry big enough for Gio, 443 00:18:43,122 --> 00:18:45,712 but now it's too big for his parents to reach him. 444 00:18:46,751 --> 00:18:48,251 So is the bathtub. 445 00:18:48,252 --> 00:18:50,462 [strains] And the crib. 446 00:18:50,463 --> 00:18:51,463 Hungry. 447 00:18:51,464 --> 00:18:53,804 Everything's too big for us, 448 00:18:53,799 --> 00:18:56,139 and we still need to feed Gio. 449 00:18:56,135 --> 00:19:00,005 On it! C'mon, Pip. Let's get this tall little guy fed. 450 00:19:00,931 --> 00:19:04,061 [straining] 451 00:19:04,060 --> 00:19:05,650 A little help, Fredamingo. 452 00:19:05,645 --> 00:19:07,225 Another buddyboost coming at ya. 453 00:19:07,229 --> 00:19:08,229 [strains] 454 00:19:09,732 --> 00:19:13,692 Wait. That's it, Freddy. That's what this family needs. 455 00:19:13,694 --> 00:19:17,074 They need Me... to help them reach things. 456 00:19:17,073 --> 00:19:19,833 [gasps] I can move in with them. 457 00:19:19,825 --> 00:19:22,825 [chuckles] Freddy, you don't have to move in. 458 00:19:22,828 --> 00:19:25,708 I'm talking about building something to give them a boost 459 00:19:25,706 --> 00:19:27,206 so they can reach Gio. 460 00:19:27,208 --> 00:19:28,958 [Mr. Woodbird] Like this? 461 00:19:28,959 --> 00:19:32,339 I call it the BuddyBoost 5000. 462 00:19:32,338 --> 00:19:33,958 Tada! 463 00:19:33,964 --> 00:19:35,974 You just built that? Wow. 464 00:19:35,966 --> 00:19:37,966 Yeah, he's pretty fast. 465 00:19:37,968 --> 00:19:40,008 Let's test it out. Hop on. 466 00:19:42,098 --> 00:19:43,428 Here you go. 467 00:19:43,432 --> 00:19:45,352 Freddy, give the rope a pull. 468 00:19:47,853 --> 00:19:49,113 [both] Peekaboo! 469 00:19:49,105 --> 00:19:51,015 [giggles] Peekaboo. 470 00:19:51,357 --> 00:19:52,607 [laughs] 471 00:19:54,360 --> 00:19:56,530 Here come the Jumbo GiraffeOs. 472 00:19:56,529 --> 00:19:58,029 Chuggachuggachoochoo. 473 00:19:58,614 --> 00:20:01,414 [munches] Mmm. 474 00:20:02,827 --> 00:20:04,077 [giggles] 475 00:20:05,162 --> 00:20:07,082 It worked. Easycheesy. 476 00:20:07,081 --> 00:20:09,001 Now it's time for your bath. 477 00:20:08,999 --> 00:20:11,169 Why don't you two give it a try this time? 478 00:20:11,168 --> 00:20:13,168 Ready, Gio? 479 00:20:13,170 --> 00:20:14,300 [giggles] 480 00:20:15,423 --> 00:20:18,303 [both straining] 481 00:20:21,011 --> 00:20:22,681 Okay, now just pull the rope. 482 00:20:22,680 --> 00:20:24,270 [both grunt] 483 00:20:25,099 --> 00:20:28,099 Oh, no. They're too small to lift the platform. 484 00:20:28,769 --> 00:20:30,439 [both grunt] 485 00:20:30,438 --> 00:20:34,068 Maybe we are too small to take care of our baby boy. 486 00:20:34,066 --> 00:20:35,566 What are we gonna do? 487 00:20:36,026 --> 00:20:37,276 Peekaboo! 488 00:20:38,988 --> 00:20:40,488 Peekaboo! 489 00:20:41,824 --> 00:20:43,084 Peekaboo! 490 00:20:43,367 --> 00:20:45,577 Gio, we'll play peekaboo in a minute. 491 00:20:45,578 --> 00:20:48,208 We're trying to figure out how your parents can pull this rope. 492 00:20:48,205 --> 00:20:51,785 Hmm. Wait, maybe they don't have to. 493 00:20:51,792 --> 00:20:53,632 You can pull the rope. [giggles] 494 00:20:53,627 --> 00:20:55,797 You may be too small by yourselves, 495 00:20:55,796 --> 00:20:58,256 but with Gio you're the perfect team. 496 00:20:59,383 --> 00:21:01,303 This penguin's got a plan. 497 00:21:01,302 --> 00:21:03,142 Hop on, Mr. and Mrs. Mouse. 498 00:21:03,137 --> 00:21:06,137 The BuddyBoost is now the PeekaBoost, 499 00:21:06,140 --> 00:21:08,480 and I'll show you why. Go ahead. 500 00:21:08,476 --> 00:21:11,726 Gio, wanna play peekaboo? 501 00:21:11,729 --> 00:21:13,359 Peekaboo! Peekaboo! 502 00:21:13,355 --> 00:21:14,605 [giggles] 503 00:21:16,150 --> 00:21:16,980 [both] Peekaboo! 504 00:21:16,984 --> 00:21:18,784 Peekaboo! 505 00:21:18,778 --> 00:21:20,398 [gasps] Wowiewhiskers. It worked! 506 00:21:20,404 --> 00:21:22,824 Time to get you squeaky clean. 507 00:21:26,911 --> 00:21:28,701 Let me get those ears. 508 00:21:28,704 --> 00:21:30,124 Scrubadubdub. 509 00:21:30,122 --> 00:21:31,542 It worked! 510 00:21:31,540 --> 00:21:33,330 Now anytime you need a boost, 511 00:21:33,334 --> 00:21:34,964 all you have to say is... 512 00:21:35,461 --> 00:21:36,881 [both] Peekaboo! 513 00:21:38,923 --> 00:21:41,513 Peekaboo! [giggles] 514 00:21:41,509 --> 00:21:45,099 Let's get you tucked in all comfycozy, Gio. 515 00:21:46,096 --> 00:21:49,226 [yawns] [both] Mwah. 516 00:21:49,225 --> 00:21:51,765 Sleep tight. Good night, sweetie. 517 00:21:52,102 --> 00:21:54,522 Sweet dreams, Gio. 518 00:21:54,522 --> 00:21:56,442 Thank you for everything. 519 00:21:56,440 --> 00:22:00,650 Because of you our family can all fit together under one roof. 520 00:22:00,653 --> 00:22:02,283 It's all part of the job. 521 00:22:02,279 --> 00:22:05,199 [mumbling] 522 00:22:05,199 --> 00:22:07,029 [sighs] 523 00:22:07,034 --> 00:22:08,084 [both] Aw. 524 00:22:08,077 --> 00:22:09,997 They're the perfect fit. 525 00:22:12,081 --> 00:22:14,961 ♪ Oh ♪ 526 00:22:14,959 --> 00:22:17,249 ♪ Time to fly with T. O. T. S. ♪ 527 00:22:17,253 --> 00:22:18,253 [Pip] Let's go! 36734

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.