All language subtitles for THE SECRET OF LOVE EPISODE 02 [VIKI]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:08,000 ♫ You are my unique light. A different existence ♫ 2 00:00:11,290 --> 00:00:17,440 ♫ You are my unique light. A different existence ♫ 3 00:00:17,440 --> 00:00:21,580 ♫ You're the one who explain the future to me ♫ 4 00:00:21,580 --> 00:00:27,990 ♫ You are my only light. A different existence ♫ 5 00:00:27,990 --> 00:00:31,850 ♫ Accidentally appear in my life ♫ 6 00:00:31,850 --> 00:00:38,250 ♫ You are my unique light. A sea of stars in this summer ♫ 7 00:00:38,250 --> 00:00:42,220 ♫ You're the one who explain the future to me ♫ 8 00:00:42,220 --> 00:00:48,620 ♫ You are my unique light. A different existence ♫ 9 00:00:48,620 --> 00:00:53,490 ♫ Accidentally appear in my life ♫ 10 00:00:58,650 --> 00:01:02,910 ♫ My light ♫ 11 00:01:09,320 --> 00:01:17,470 ♫ You are my unique light ♫ [The Secret of Love] 12 00:01:17,470 --> 00:01:20,610 [Episode 2] 13 00:01:20,610 --> 00:01:22,870 [Fame Show] 14 00:01:24,160 --> 00:01:26,110 Hello, CEO Li. 15 00:01:26,110 --> 00:01:30,710 I am Ming Xiu's Creative Director, Su Yi. 16 00:01:38,600 --> 00:01:43,120 Director Su, where does your creativity come from? 17 00:01:43,930 --> 00:01:47,470 Of course, good creativity comes from conflicts, 18 00:01:47,470 --> 00:01:50,630 and a one-week deadline. 19 00:01:50,630 --> 00:01:53,360 Since your proposal hasn't been set, 20 00:01:53,360 --> 00:01:55,780 Chairman Li, how about we just use Ming Xiu's? 21 00:01:56,570 --> 00:01:59,210 Not ready? Then what proposals are we comparing? 22 00:01:59,210 --> 00:02:03,300 Is this children playing house? What a joke! 23 00:02:03,300 --> 00:02:05,170 Take care, Chairman Li. 24 00:02:08,000 --> 00:02:16,080 Timing & Subtitles provided to you by 🔍The Seducers' Truth Team 💘@viki.com 25 00:02:18,380 --> 00:02:21,250 Congratulations, Director Su. 26 00:02:22,910 --> 00:02:26,970 Lee Group likes our proposal, it is our honor. 27 00:02:26,970 --> 00:02:28,880 Editor Sun. 28 00:02:31,010 --> 00:02:33,870 - Please speak, CEO Li. - The person-in-charge of this show, 29 00:02:33,870 --> 00:02:36,750 will be Director Su. 30 00:02:36,750 --> 00:02:41,540 CEO Li! Director Su just came, she isn't familiar with a lot of stuff! 31 00:02:42,280 --> 00:02:46,860 It is set. After all, this design is Director Su's ideas. 32 00:02:46,860 --> 00:02:50,670 Handing it to others, I won't be at ease. 33 00:02:51,420 --> 00:02:54,250 Thank you CEO Li. 34 00:02:58,070 --> 00:03:01,940 - Badger game. - Help me find out Su Yi's background. 35 00:03:13,650 --> 00:03:16,890 It really is "even heroes are tricked by beauties". 36 00:03:17,440 --> 00:03:19,280 Why would there be someone who looks so similar? 37 00:03:19,280 --> 00:03:21,540 Are you really not Mu Xiao? 38 00:03:43,690 --> 00:03:46,990 What? You are trying to apologize by killing yourself? 39 00:03:48,080 --> 00:03:52,080 CEO Li, I owe you an apology and explanation. 40 00:03:52,080 --> 00:03:56,710 Unnecessary. Lying to me once, it is your fault. 41 00:03:56,710 --> 00:04:00,430 Lying to me twice, it is my fault. 42 00:04:00,430 --> 00:04:02,880 There have been five attempts in two months, a total of 12 proposals. 43 00:04:02,880 --> 00:04:05,750 Every proposal is above the industry average, but you reject it every time. 44 00:04:05,750 --> 00:04:08,200 You completely squeeze dry Ming Xiu's ability. 45 00:04:08,200 --> 00:04:12,580 You obviously want to make Ming Xiu the sacrifice, in the Lee Group's internal conflict. 46 00:04:13,260 --> 00:04:15,810 CEO Li, to you, 47 00:04:15,810 --> 00:04:18,240 Ming Xiu may just be a tool and bargaining chip. 48 00:04:18,240 --> 00:04:20,540 But to Ming Xiu's employees, 49 00:04:20,540 --> 00:04:23,040 this is our career and pursue. 50 00:04:23,040 --> 00:04:27,340 Whether or not you can forgive me, I am willing to take all the consequences. 51 00:04:27,340 --> 00:04:29,210 Sorry. 52 00:04:32,480 --> 00:04:34,270 Also, 53 00:04:35,270 --> 00:04:38,380 I didn't touch this, I am returning it to you. 54 00:04:58,490 --> 00:05:00,350 - Hello Director Su. - Hello Director Su. 55 00:05:03,080 --> 00:05:05,280 Director Su. 56 00:05:06,350 --> 00:05:09,630 Director Su, you really are glorious today. 57 00:05:09,630 --> 00:05:12,320 My efforts to fight for a chance didn't go in vain. 58 00:05:12,860 --> 00:05:17,020 Sister Feilin, I have just returned to China. My future moves, 59 00:05:17,020 --> 00:05:19,830 I still need you to help out. 60 00:05:19,830 --> 00:05:21,530 Sure. 61 00:05:21,530 --> 00:05:26,490 Director Su, you spent so much effort to get close to CEO Li, 62 00:05:26,490 --> 00:05:29,150 only for a proposal? 63 00:05:30,750 --> 00:05:32,430 What else? 64 00:05:32,430 --> 00:05:37,250 Should I just wait and watch Ming Xiu being sacrificed? 65 00:05:55,490 --> 00:05:57,430 Look at this first. 66 00:05:59,790 --> 00:06:02,190 Su Yi, international student in Japan. 67 00:06:02,190 --> 00:06:03,630 Graduate of Waseda University. 68 00:06:03,630 --> 00:06:06,590 The youngest department head of Fuji Group, Japan. 69 00:06:06,590 --> 00:06:10,900 Why would there be someone who looks so similar? 70 00:06:10,900 --> 00:06:12,570 Okay. 71 00:06:14,270 --> 00:06:17,120 Does it hurt here? You definitely slept late. 72 00:06:17,120 --> 00:06:18,610 You have to manage your time well. 73 00:06:18,610 --> 00:06:20,610 - Don't keep staying up late. - No... say Daxiong, 74 00:06:20,610 --> 00:06:23,860 when we were studying abroad, you used this technique to get girls? 75 00:06:23,860 --> 00:06:26,560 "A good man does not mention the bravery of the past." 76 00:06:27,700 --> 00:06:29,400 CEO Li. 77 00:06:32,520 --> 00:06:34,390 Director Su? 78 00:06:34,390 --> 00:06:37,090 You are... Director Du? 79 00:06:37,090 --> 00:06:40,720 Yes, yes. I was just about to call you, Director Su. 80 00:06:40,720 --> 00:06:44,320 The site was booked ten minutes ago by someone. 81 00:06:44,320 --> 00:06:47,910 Such a shame, I too really want to work with Jiashang. 82 00:06:47,910 --> 00:06:49,970 It can only be next time. 83 00:06:49,970 --> 00:06:52,670 Come Jiashang, does it still hurt? 84 00:06:59,980 --> 00:07:03,200 CEO Li, let's speak somewhere else. 85 00:07:13,120 --> 00:07:15,440 Looks like other than taking shortcuts, 86 00:07:15,440 --> 00:07:18,220 Director Su, you don't have any real abilities. 87 00:07:20,090 --> 00:07:23,640 CEO Li definitely would take revenge for the smallest grievance, and will do as you say. 88 00:07:23,640 --> 00:07:26,740 Three days. If you cannot find a suitable venue, leave Ming Xiu. 89 00:07:26,740 --> 00:07:30,370 I am sorry to upset you, I already have backups. 90 00:07:33,970 --> 00:07:36,700 - This place can be confirmed in the shortest amount of time. - Too small. 91 00:07:39,110 --> 00:07:41,460 - This place's room— - Too remote. 92 00:07:42,230 --> 00:07:44,430 - This place has a very— - Too old. 93 00:07:48,450 --> 00:07:51,460 This place can have the best discount. 94 00:07:52,070 --> 00:07:53,710 Do you think I need money? 95 00:07:53,710 --> 00:07:56,760 Director Su, the shoes that you stole, 96 00:07:56,760 --> 00:07:58,990 they don't fit you. 97 00:08:01,220 --> 00:08:03,120 But even if I bleed from wearing, 98 00:08:03,120 --> 00:08:05,460 I will continue to wear them. 99 00:08:24,340 --> 00:08:26,540 Director Su! 100 00:08:30,920 --> 00:08:33,340 You have worked hard. 101 00:08:44,990 --> 00:08:47,010 Thank you CEO Li. 102 00:08:59,080 --> 00:09:01,930 [I am sure you will be satisfied.] 103 00:09:10,290 --> 00:09:13,480 A normal place cannot satisfy me. 104 00:09:13,480 --> 00:09:15,250 Don't rush. 105 00:09:15,250 --> 00:09:17,440 Close your eyes. 106 00:09:25,320 --> 00:09:26,760 [Star river in your eyes] 107 00:09:27,310 --> 00:09:30,600 In front of you is a white architecture. 108 00:09:30,600 --> 00:09:34,460 Yet by your ears, you can hear the gentle sound of the waves. 109 00:09:34,460 --> 00:09:38,390 The air with 85% humidity has a salty smell. 110 00:09:38,390 --> 00:09:41,750 At this time, the music starts. 111 00:09:41,750 --> 00:09:43,570 The light gets brighter. 112 00:09:43,570 --> 00:09:45,780 There is no roof, there is no echo. 113 00:09:45,780 --> 00:09:48,690 Yet there is a sky full of star light. 114 00:09:48,690 --> 00:09:50,860 Trend bumps into culture. 115 00:09:50,860 --> 00:09:54,050 Let nature and contemporary blend. 116 00:09:54,050 --> 00:09:57,460 After all, someone once said, 117 00:09:57,460 --> 00:09:59,430 something classical, 118 00:09:59,430 --> 00:10:01,920 will never be outdated. 119 00:10:06,550 --> 00:10:09,900 Then I hope you can prepare mosquito-repellent perfume. 120 00:10:09,900 --> 00:10:14,090 Do you think the models will suck out the mosquitoes' blood, or the mosquitoes will suck out the models' blood? 121 00:10:14,990 --> 00:10:18,800 Thank you CEO Li. Then I will immediately go sign the contract for the venue. 122 00:10:33,650 --> 00:10:40,330 ♫ The cold wind can’t tell the time and season ♫ 123 00:10:40,330 --> 00:10:47,230 ♫ Looking out the street with warm sun and few people ♫ 124 00:10:47,230 --> 00:10:54,160 ♫ Forget how many days not socializing with people ♫ 125 00:10:55,750 --> 00:10:57,610 Thank you. 126 00:10:58,470 --> 00:11:02,020 This is to comfort you for working hard to look for places. 127 00:11:03,570 --> 00:11:08,070 To reciprocate, I just so happen to have a small present to give you. 128 00:11:24,250 --> 00:11:27,840 Good evening everyone. This is the venue of the annual cosmetics show "Attracted with One Glance", 129 00:11:27,840 --> 00:11:31,170 co-hosted by Lee Group and Ming Xiu. 130 00:11:31,170 --> 00:11:32,620 [Attracted with One Glance] 131 00:11:32,620 --> 00:11:35,580 Your dress is really pretty today, go on in. 132 00:11:35,580 --> 00:11:37,060 [Attracted with One Glance] 133 00:11:37,950 --> 00:11:40,940 - CEO Li is here! - CEO Li is here! 134 00:11:40,940 --> 00:11:43,570 - CEO Li! - Look this way! 135 00:11:43,570 --> 00:11:45,390 - CEO Li! - CEO Li! 136 00:11:45,390 --> 00:11:47,090 - CEO Li! - Look this way, CEO Li! 137 00:11:47,090 --> 00:11:49,300 - CEO Li! - CEO Li is so handsome! 138 00:11:49,300 --> 00:11:51,530 - CEO Li! - Look this way! 139 00:12:17,780 --> 00:12:21,490 - Sister Su Yi, the LED screen is ready. - Got it. 140 00:12:21,490 --> 00:12:24,450 - Sister Su Yi, the backstage lights are ready, it can start any time. - Okay. 141 00:12:24,450 --> 00:12:25,990 - The makeup room is also ready. - Okay. 142 00:12:25,990 --> 00:12:29,430 All lighting departments, be ready. Pay attention to adjusting the lighting. 143 00:12:29,430 --> 00:12:31,030 [Lee Group: "Attracted with One Glance"] 144 00:12:31,030 --> 00:12:32,770 Turn on the lights. 145 00:12:35,250 --> 00:12:37,760 Shine the light on platform T. 146 00:12:42,250 --> 00:12:44,280 Turn on the blowing machine. 147 00:12:48,650 --> 00:12:51,040 Turn up the wind. 148 00:12:54,170 --> 00:12:55,920 Smoke machine. 149 00:13:07,130 --> 00:13:08,920 Everyone be aware! 150 00:13:08,920 --> 00:13:10,750 We are about to start! 151 00:13:10,750 --> 00:13:12,370 Whatever you have not finished, 152 00:13:12,370 --> 00:13:15,290 you have to finish within 10 minutes! 153 00:13:15,290 --> 00:13:17,410 Use the time wisely! 154 00:13:17,410 --> 00:13:19,540 Editor, where's Xia Mu? 155 00:13:19,540 --> 00:13:21,900 Xia Mu has something going on and cannot come. I have already told Su Yi. 156 00:13:21,900 --> 00:13:24,780 I think she is prepared. 157 00:13:24,780 --> 00:13:27,400 What is this, Su Yi? He is today's main model. 158 00:13:27,400 --> 00:13:30,400 If he can't come, who will replace him?! 159 00:13:30,400 --> 00:13:33,380 She has a lot of things to take care of for this show. 160 00:13:33,380 --> 00:13:37,560 How about this? I will quickly use my connection to invite Derick? 161 00:13:37,560 --> 00:13:41,860 Wait, no need to bother Sister Feilin. 162 00:13:42,950 --> 00:13:44,520 At this crucial time, 163 00:13:44,520 --> 00:13:47,090 don't worry about your pride. If you continue to delay it, 164 00:13:47,090 --> 00:13:50,130 this show will be cancelled. 165 00:13:51,160 --> 00:13:53,830 - Hello? Where are you? - I'm at the front. 166 00:13:53,830 --> 00:13:55,850 Then come in. 167 00:14:00,590 --> 00:14:02,710 Here, come with me. 168 00:14:02,710 --> 00:14:04,440 Sister Su Yi. 169 00:14:07,990 --> 00:14:12,640 Let me introduce, this is the replacement model I've prepared, Xiangtai. 170 00:14:27,920 --> 00:14:31,080 Wei Wei, bring the clothes over for him to try on. 171 00:14:31,690 --> 00:14:35,680 Oh, no! Oh, no! The clothes got ruined! 172 00:14:35,680 --> 00:14:37,110 Isn't there a backup? 173 00:14:37,110 --> 00:14:40,820 When I went to look for it, there was only this one. 174 00:14:42,750 --> 00:14:44,530 Let me see. 175 00:14:54,710 --> 00:14:57,570 Editor, I have an idea. 176 00:14:59,700 --> 00:15:02,220 Do I really have to wear this? 177 00:15:02,220 --> 00:15:04,000 If I wear this, I can't even move. 178 00:15:04,000 --> 00:15:07,130 Be good. Listen. 179 00:15:08,000 --> 00:15:10,490 [Lee Group: "Attracted with One Glance"] 180 00:15:10,490 --> 00:15:13,150 Ladies and gentlemen, 181 00:15:13,150 --> 00:15:15,620 welcome to Lee Group's annual cosmetics show, 182 00:15:15,620 --> 00:15:17,720 the venue of "Attracted with One Glance". 183 00:15:17,720 --> 00:15:21,350 The show will now officially begin! 184 00:15:43,100 --> 00:15:46,530 This pretty girl, are you alone today? 185 00:15:47,350 --> 00:15:50,720 - Is there anything? - If you can, 186 00:15:50,720 --> 00:15:52,920 leave a phone number. 187 00:15:54,380 --> 00:15:57,060 Don't you have a girlfriend? 188 00:15:57,060 --> 00:15:59,120 Also she is a little chubby. 189 00:15:59,120 --> 00:16:02,960 After all, you are not picky. 190 00:16:02,960 --> 00:16:06,700 Let's watch the show, everyone on stage is skinny. 191 00:16:25,850 --> 00:16:27,480 Sister Su Yi, it really was great earlier. 192 00:16:27,480 --> 00:16:29,600 It looks like our hard work was not in vain. 193 00:16:29,600 --> 00:16:32,360 The good show is yet to come. 194 00:16:33,430 --> 00:16:36,660 Really not bad, you are really something. 195 00:16:36,660 --> 00:16:39,050 Thank you for your compliment, Sister Feilin. 196 00:16:42,660 --> 00:16:45,330 I didn't do it on purpose! I'll go get you something to wipe it off. 197 00:16:45,330 --> 00:16:46,990 Wait for me. 198 00:16:47,590 --> 00:16:49,930 So full of herself. 199 00:16:51,000 --> 00:16:53,700 Sister Su Yi, what should we do? 200 00:16:54,260 --> 00:16:55,790 It's okay. 201 00:16:55,790 --> 00:16:59,800 Watch the lighting room, don't let some people get near. 202 00:17:41,330 --> 00:17:43,130 I don't need— 203 00:17:44,530 --> 00:17:48,070 If you do this, people who don't know, will think why did I... 204 00:17:59,260 --> 00:18:02,620 [Lee Group: "Attracted with One Glance"] 205 00:18:55,090 --> 00:18:59,860 The success of the Li's show this time is mostly because of Ming Xiu. 206 00:18:59,860 --> 00:19:04,960 And I, as a Li person who has cooperated with Ming Xiu for over 10 years, I personally think— 207 00:19:04,960 --> 00:19:10,520 I heard the success of this show relies on the new Director Su. 208 00:19:10,520 --> 00:19:12,230 Everyone does not know, 209 00:19:12,230 --> 00:19:16,960 the success of the show, is mostly thanks to Vice President Zhang. 210 00:19:17,790 --> 00:19:23,260 After all, this show is Vice President Zhang's perfect curtain call. 211 00:19:29,060 --> 00:19:31,090 As representative of Lee Group, 212 00:19:31,090 --> 00:19:34,330 I thank Vice President Zhang's hard work all these years. 213 00:19:40,690 --> 00:19:45,160 To reciprocate, I just so happen to have a small present to give you. 214 00:19:46,020 --> 00:19:48,990 This is Zhang Mingda's transactions with Ming Xiu all these years. 215 00:19:48,990 --> 00:19:51,630 This should be enough for us to be on good terms again. 216 00:19:53,860 --> 00:19:56,670 Smile, Uncle Zhang. 217 00:20:04,130 --> 00:20:08,060 [Lee Group: "Attracted with One Glance"] 218 00:20:23,790 --> 00:20:25,730 [Su Yi] 219 00:20:38,790 --> 00:20:42,630 Sister Feilin, what do you want to add for me? 220 00:20:42,630 --> 00:20:44,390 Nothing. 221 00:20:53,090 --> 00:20:55,360 Are you satisfied with the show? 222 00:20:57,100 --> 00:20:59,190 It is better than I thought. 223 00:20:59,190 --> 00:21:01,130 Then that is good. 224 00:21:02,560 --> 00:21:06,660 I will return the coat to you after I clean it. 225 00:21:08,800 --> 00:21:10,400 Also, 226 00:21:14,960 --> 00:21:19,170 the things I give out, there isn't a reason to get it back. 227 00:21:20,340 --> 00:21:28,300 ♫ Since then become a hurry ♫ 228 00:21:28,300 --> 00:21:33,930 ♫ It's still moving forward ♫ 229 00:21:33,930 --> 00:21:39,730 ♫ No longer being gently side by side ♫ 230 00:21:45,870 --> 00:21:53,970 Timing & Subtitles provided to you by 🔍The Seducers' Truth Team 💘@viki.com 231 00:21:57,390 --> 00:22:02,900 ♫ The time to catch up with a dream ♫ 232 00:22:02,900 --> 00:22:10,820 ♫ Since then become a hurry ♫ 233 00:22:10,820 --> 00:22:16,380 ♫ It's still moving forward ♫ 234 00:22:16,380 --> 00:22:23,620 ♫ No longer being gently side by side ♫ 235 00:22:24,690 --> 00:22:30,450 ♫ Not all contacts are lost ♫ 236 00:22:30,450 --> 00:22:38,210 ♫ Coincidentally, become insincere ♫ 237 00:22:38,210 --> 00:22:43,790 ♫ We can be each other’s audience ♫ 238 00:22:43,790 --> 00:22:50,160 ♫ The hug at the end, only start with no end ♫ 239 00:22:51,590 --> 00:22:58,490 ♫ My tightly held stubbornness, feelings are all gone ♫ 240 00:22:58,490 --> 00:23:05,590 ♫ Your unintentional words make my roar ♫ 241 00:23:05,590 --> 00:23:11,650 ♫ Say less comforting words will make me better ♫ 242 00:23:11,650 --> 00:23:18,980 ♫ If you still love me, don’t say it out ♫ 243 00:23:18,980 --> 00:23:25,840 ♫ Just blame me not knowing how to sing this love song ♫ 244 00:23:25,840 --> 00:23:31,390 ♫ Just blame me not knowing how to wish you happy ♫ 245 00:23:31,390 --> 00:23:35,580 ♫ Distance has made our photo faded ♫ 246 00:23:35,580 --> 00:23:38,730 ♫ My heart is still hot ♫ 247 00:23:38,730 --> 00:23:40,900 ♫ The seasons have changed ♫ 248 00:23:40,900 --> 00:23:46,350 ♫ How many people left to make my heart beat? ♫ 249 00:23:46,350 --> 00:23:53,220 ♫ Just blame me not knowing I disqualified by loving too much ♫ 250 00:23:53,220 --> 00:23:59,160 ♫ Just blame me not knowing our distance is like a galaxy ♫ 251 00:23:59,160 --> 00:24:02,980 ♫ On the travelling train ♫ 252 00:24:02,980 --> 00:24:06,120 ♫ You first get off ♫ 253 00:24:06,120 --> 00:24:13,000 ♫ Only leave the time to heal with me ♫ 19049

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.