All language subtitles for Sukiyaki.Western.Django.2007.BluRay.720p.AC3.x264-CHD.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:40,280 --> 00:01:41,645 Piringo. 2 00:01:43,283 --> 00:01:47,276 Been looking for you. 3 00:01:47,354 --> 00:01:52,656 It's the end of the road for you. 4 00:02:02,969 --> 00:02:06,530 What's that sound? 5 00:02:06,606 --> 00:02:12,135 That's the sound of the Gion Shoja temple bells. 6 00:02:12,212 --> 00:02:14,180 What? 7 00:02:14,247 --> 00:02:18,343 You know, them Heike and Genji boys. 8 00:02:18,418 --> 00:02:19,749 On a distant island, 9 00:02:19,820 --> 00:02:25,258 these two clans split into the Reds and the Whites. 10 00:02:25,325 --> 00:02:27,850 Wage war. 11 00:02:27,928 --> 00:02:31,955 Sort of like that War of the Roses, you know? 12 00:02:32,032 --> 00:02:34,193 In England? 13 00:02:34,267 --> 00:02:37,395 Who won? 14 00:02:37,471 --> 00:02:39,302 The Whites? 15 00:02:40,841 --> 00:02:45,301 This high noon battle was waged in Dannoura. 16 00:02:45,378 --> 00:02:50,315 Hear the Heike clan in red got themselves hog-tied 17 00:02:50,383 --> 00:02:53,216 by the Genji clan in white. 18 00:02:53,286 --> 00:02:58,849 Their story goes a little something like this. 19 00:02:58,925 --> 00:03:01,587 The sound 20 00:03:01,661 --> 00:03:05,290 of the Gion Shoja temple bells 21 00:03:05,365 --> 00:03:08,562 echoes the impermanence 22 00:03:08,635 --> 00:03:10,364 of all things. 23 00:03:10,437 --> 00:03:13,406 What bells you say? 24 00:03:13,473 --> 00:03:16,909 The color of the sala flower 25 00:03:16,977 --> 00:03:19,878 reveals the truth 26 00:03:19,946 --> 00:03:22,574 that to flourish 27 00:03:22,649 --> 00:03:24,549 is to fall. 28 00:03:30,590 --> 00:03:35,027 The proud do not endure 29 00:03:35,095 --> 00:03:39,259 like a passing dream 30 00:03:39,332 --> 00:03:43,598 on a night in spring. 31 00:04:05,458 --> 00:04:07,483 The mighty 32 00:04:07,561 --> 00:04:10,325 fall at last. 33 00:04:11,598 --> 00:04:14,533 See you in hell. 34 00:04:22,342 --> 00:04:26,711 To be no more than dust before the wind. 35 00:04:38,491 --> 00:04:39,890 Piringo. 36 00:04:39,960 --> 00:04:42,758 That's why I love you. 37 00:05:46,059 --> 00:05:48,254 Ain't nothing back there. 38 00:05:50,196 --> 00:05:53,165 You ain't heard me? 39 00:05:53,233 --> 00:05:56,202 It's an ain't nothing town. 40 00:05:57,704 --> 00:06:00,468 Bet you came for the gold, too. 41 00:06:00,540 --> 00:06:04,340 White or Red? 42 00:06:06,012 --> 00:06:08,037 You Genji 43 00:06:08,114 --> 00:06:10,605 or Heike? 44 00:08:22,115 --> 00:08:25,710 Which gang's gonna buy it? 45 00:08:27,787 --> 00:08:30,847 My reward is one third. 46 00:08:30,924 --> 00:08:36,089 If there ain't no treasure, don't pay. 47 00:08:37,530 --> 00:08:40,499 Benkei, show him. 48 00:08:40,567 --> 00:08:45,561 No doubt about who's gonna be left standing. 49 00:08:45,638 --> 00:08:50,803 But best not get any ideas about playing Yojimbo. 50 00:08:50,877 --> 00:08:56,247 You got to be alive to spend your money, stranger. 51 00:09:12,131 --> 00:09:16,397 The kid's got a heart, and balls to match. 52 00:09:18,905 --> 00:09:21,806 No! Join us! 53 00:09:21,875 --> 00:09:24,207 We'll do better than a third! 54 00:09:24,277 --> 00:09:26,108 We'll leave you half! 55 00:09:26,179 --> 00:09:27,373 Half? 56 00:09:28,748 --> 00:09:31,046 We'll give you everything. 57 00:09:31,117 --> 00:09:36,680 But with us, it's a lifetime contract. 58 00:09:38,825 --> 00:09:39,883 Don't know about that. 59 00:09:39,959 --> 00:09:44,089 I don't stay long in one place. 60 00:09:47,700 --> 00:09:49,258 Suits us fine! 61 00:09:49,335 --> 00:09:53,237 We'll give you half for this one-time deal. 62 00:10:10,356 --> 00:10:13,120 Not too shabby. 63 00:10:17,030 --> 00:10:19,897 Hey, boy! 64 00:10:19,966 --> 00:10:23,561 Hey. If you're such a quick draw, 65 00:10:23,636 --> 00:10:25,831 you don't need them. 66 00:10:25,905 --> 00:10:28,465 Take it all. 67 00:10:28,541 --> 00:10:33,604 And tell them to shove their lifetime contract. 68 00:10:35,048 --> 00:10:39,280 Boy, don't rush yourself. 69 00:10:39,352 --> 00:10:44,551 Make your choice after cooling your heels. 70 00:10:44,624 --> 00:10:47,593 This town can't grow from seed, 71 00:10:47,660 --> 00:10:52,063 but I can offer some soba tea at my place. 72 00:10:52,131 --> 00:10:54,463 Come with me. 73 00:10:56,102 --> 00:10:57,967 Hey. 74 00:11:11,017 --> 00:11:13,417 So the Reds rode in first, eh? 75 00:11:13,486 --> 00:11:16,717 Yeah. How do you figure that? 76 00:11:20,093 --> 00:11:21,390 Simple. 77 00:11:21,461 --> 00:11:23,292 With the sheriff, 78 00:11:23,363 --> 00:11:26,890 seeing the law hitched with the weaker side 79 00:11:26,966 --> 00:11:31,335 must mean they made him an offer he couldn't refuse. 80 00:11:31,404 --> 00:11:34,202 Uh, of course, now, 81 00:11:34,273 --> 00:11:39,734 maybe he's looking for a chance to switch sides. 82 00:11:41,481 --> 00:11:44,109 How long has it been like this? 83 00:11:46,419 --> 00:11:50,549 Two months since the Heikes walked in. 84 00:11:50,623 --> 00:11:52,955 And before that, 85 00:11:53,026 --> 00:11:55,961 gold prospectors started coming 'round. 86 00:12:06,272 --> 00:12:09,173 What? 87 00:12:09,242 --> 00:12:11,733 But what we couldn't figure out was 88 00:12:11,811 --> 00:12:15,577 why so many people, and why now? 89 00:12:15,648 --> 00:12:17,309 The end of last month, 90 00:12:17,383 --> 00:12:19,578 a town with the same legend 91 00:12:19,652 --> 00:12:20,983 found the mother lode. 92 00:12:21,054 --> 00:12:26,856 The country's gone crazy with Heike gold tales. 93 00:12:26,926 --> 00:12:28,860 Every nook and cranny of every town 94 00:12:28,928 --> 00:12:30,190 with the treasure legend 95 00:12:30,263 --> 00:12:32,561 is swarming with prospectors. 96 00:12:32,632 --> 00:12:39,094 It's a genuine gold rush! Yee-ha ha ha! 97 00:12:43,810 --> 00:12:48,406 You can't touch this land, or you'll be cursed. 98 00:12:48,481 --> 00:12:49,470 Ha! 99 00:12:49,549 --> 00:12:52,177 We'll take that curse off your hands. 100 00:12:52,251 --> 00:12:56,085 And we can't quietly sit by as you lay waste to our land! 101 00:12:56,155 --> 00:12:57,213 Ow! 102 00:13:11,771 --> 00:13:13,102 In the beginning, 103 00:13:13,172 --> 00:13:16,835 we expected them to be a godsend 104 00:13:16,909 --> 00:13:20,037 because they were Heike, like us. 105 00:13:23,349 --> 00:13:26,250 But things soon went sour. 106 00:13:27,653 --> 00:13:30,816 The Heikes ran off the prospectors 107 00:13:30,890 --> 00:13:32,949 and started digging. 108 00:13:36,229 --> 00:13:37,628 Look! 109 00:13:37,697 --> 00:13:38,664 What? 110 00:13:38,731 --> 00:13:41,199 Kiyomori! Boss Kiyomori! 111 00:13:41,267 --> 00:13:43,235 We found this. 112 00:13:43,302 --> 00:13:48,433 Instead of that wood marker that read "Fear the curse". 113 00:13:48,508 --> 00:13:50,874 I knew it! 114 00:13:50,943 --> 00:13:56,575 So they figured the treasure must be somewhere, 115 00:13:56,649 --> 00:13:59,243 and they have been here since. 116 00:14:24,977 --> 00:14:27,036 Boss Kiyomori. 117 00:14:32,485 --> 00:14:36,478 From today, you're one of us. 118 00:14:36,556 --> 00:14:41,619 Think of it as being on vacation. 119 00:14:41,694 --> 00:14:44,561 Uh, yes. 120 00:14:44,630 --> 00:14:47,497 I've been meaning to take some time off. 121 00:14:47,567 --> 00:14:50,035 Feeling a little beside myself. 122 00:14:53,105 --> 00:14:56,700 But his reign of power didn't last long. 123 00:15:05,718 --> 00:15:07,049 Dang. 124 00:15:08,187 --> 00:15:11,520 You boys are a day late and a dollar short. 125 00:15:11,591 --> 00:15:13,582 This is our town. 126 00:15:16,996 --> 00:15:18,293 Huh? 127 00:15:20,366 --> 00:15:21,355 Ooh... 128 00:15:26,572 --> 00:15:27,596 Dang. 129 00:15:52,898 --> 00:15:55,594 Genjis. 130 00:15:57,036 --> 00:16:02,599 Shigemori, we got to fatten you up, boy. 131 00:16:03,809 --> 00:16:06,437 Boss Yoshitsune. 132 00:16:17,890 --> 00:16:22,156 The Genjis didn't make a move against the Heikes. 133 00:16:22,228 --> 00:16:24,958 They left the gold digging to them, 134 00:16:25,031 --> 00:16:30,196 sat back, and waited for their chance to steal the loot. 135 00:16:39,278 --> 00:16:40,506 Hey. 136 00:16:43,015 --> 00:16:45,381 Finders keepers. 137 00:16:45,451 --> 00:16:49,547 After that, people began to leave. 138 00:16:49,622 --> 00:16:52,250 Just a few families are left. 139 00:16:52,325 --> 00:16:56,261 Ah, we might as well hire you. 140 00:16:56,329 --> 00:17:00,732 But all the town can offer is this. 141 00:17:00,800 --> 00:17:03,234 Dadacha-mame. 142 00:17:03,369 --> 00:17:05,564 Try this. 143 00:17:05,638 --> 00:17:08,937 Hey. Hey, welcome back. 144 00:17:11,377 --> 00:17:15,814 This is my grandson. Heihachi. 145 00:17:33,299 --> 00:17:35,631 Give it a go. 146 00:17:43,576 --> 00:17:47,012 Death isn't to be feared. 147 00:17:59,191 --> 00:18:02,683 Don't watch the blade. 148 00:18:02,762 --> 00:18:04,889 How many times do I have to tell you? 149 00:18:04,964 --> 00:18:07,296 Don't follow the blade with your eyes. 150 00:18:07,366 --> 00:18:10,995 Don't see it, feel it. 151 00:18:11,070 --> 00:18:14,801 That's the essence of Mononofu training. 152 00:18:16,175 --> 00:18:20,942 Mononofu training ain't samurai bullshit. 153 00:18:21,013 --> 00:18:24,744 Being a samurai is a philosophical way of life. 154 00:18:24,817 --> 00:18:30,187 But the life of Mononofu means life of fighting! 155 00:18:32,892 --> 00:18:34,587 If you ask me, 156 00:18:34,660 --> 00:18:38,926 samurai are still wearing their skiwies. 157 00:18:38,998 --> 00:18:41,091 They are vain. 158 00:18:41,167 --> 00:18:44,466 They're still concerned about their looks. 159 00:18:44,537 --> 00:18:48,132 That's "tits on the bull" thinking. 160 00:18:51,076 --> 00:18:54,842 But if you peel away that last layer 161 00:18:54,914 --> 00:18:59,374 so you are naked, 162 00:18:59,452 --> 00:19:02,444 this in the raw fighting the spirit is 163 00:19:02,521 --> 00:19:06,252 warrior's lot in life. 164 00:19:06,325 --> 00:19:09,624 His realm, 165 00:19:09,695 --> 00:19:11,890 our realm 166 00:19:11,964 --> 00:19:15,195 is deeper than the samurai's. 167 00:19:30,082 --> 00:19:31,481 Now... 168 00:19:34,119 --> 00:19:36,485 you gonna come at me 169 00:19:36,555 --> 00:19:39,183 or whistle Dixie? 170 00:21:02,274 --> 00:21:03,866 What's it gonna be? 171 00:21:03,943 --> 00:21:07,572 Take this handsome man to the Reds 172 00:21:07,646 --> 00:21:11,707 or hand him over to the Whites? 173 00:21:11,784 --> 00:21:15,242 You know, I'm at sea. 174 00:21:15,321 --> 00:21:18,017 I don't know. 175 00:21:18,090 --> 00:21:19,819 Depends on him. 176 00:21:29,201 --> 00:21:31,635 Today's special is the Whites 177 00:21:31,704 --> 00:21:34,639 with a side of mashed potatoes and soup. 178 00:21:34,707 --> 00:21:37,267 Forget about the Heike gang. 179 00:21:37,343 --> 00:21:41,677 Their Boss Kiyomori smells like a dead dog on a hot day. 180 00:21:41,747 --> 00:21:44,944 He's lost so much, he's getting dumber. 181 00:21:51,223 --> 00:21:56,718 "The sound of the Gion Shoja temple bells 182 00:21:56,795 --> 00:22:03,530 echoes the impermanence of all things. " 183 00:22:03,669 --> 00:22:05,068 You follow? 184 00:22:05,137 --> 00:22:09,403 Yes, I... uh... 185 00:22:09,475 --> 00:22:13,741 It means everything in this old world changes. 186 00:22:13,812 --> 00:22:18,772 It means we can never call our services off. 187 00:22:18,851 --> 00:22:22,514 We'll finally restore the glory 188 00:22:22,588 --> 00:22:26,115 of our family name and the riding-high. 189 00:22:26,191 --> 00:22:29,854 Genji gang will be lead to ruins. 190 00:22:33,198 --> 00:22:38,033 "The color of the sala flowers 191 00:22:38,103 --> 00:22:41,038 "reveals the truth 192 00:22:41,106 --> 00:22:44,837 that to flourish is to fall. " 193 00:22:46,478 --> 00:22:48,537 That's it. 194 00:22:48,614 --> 00:22:50,878 It's a law of nature. 195 00:22:50,949 --> 00:22:52,780 The Genjis are going down! 196 00:22:57,790 --> 00:23:01,191 From today, 197 00:23:01,260 --> 00:23:05,094 I read this. 198 00:23:05,164 --> 00:23:07,325 What's that? 199 00:23:07,399 --> 00:23:11,665 Shakespeare. Henry VI. 200 00:23:11,737 --> 00:23:13,762 The War of the Roses. 201 00:23:13,839 --> 00:23:17,707 War of the Roses? 202 00:23:17,776 --> 00:23:19,403 Come on, boy. 203 00:23:19,478 --> 00:23:22,003 Don't you know your Shakespeare? 204 00:23:22,081 --> 00:23:26,541 It's a story about the Reds winning the war. 205 00:23:26,618 --> 00:23:29,314 The Reds win? 206 00:23:29,388 --> 00:23:31,652 Yes, we'll win. 207 00:23:35,594 --> 00:23:39,189 Yeah! Kiyomori! 208 00:23:40,966 --> 00:23:43,196 What? 209 00:23:43,268 --> 00:23:45,293 Kiyomori. 210 00:23:56,215 --> 00:23:59,412 Don't ever call me Kiyomori again! 211 00:24:03,255 --> 00:24:04,916 From today... 212 00:24:09,161 --> 00:24:14,224 the name's... Henry. 213 00:24:19,705 --> 00:24:23,402 Side with the Genjis. 214 00:24:23,475 --> 00:24:28,469 They got a young lady, fine as cream gravy. 215 00:24:28,547 --> 00:24:31,641 That painted lady used to be a dancer. 216 00:24:35,220 --> 00:24:37,688 She's the kid's mama, but still mighty fine. 217 00:24:37,756 --> 00:24:40,190 Hasn't aged a bit. 218 00:24:40,259 --> 00:24:44,491 A woman of true Genji lineage. 219 00:24:44,563 --> 00:24:47,623 He's Genji and Heike? 220 00:24:47,699 --> 00:24:51,692 Huh? Oh, the kid? 221 00:24:51,770 --> 00:24:56,400 Yeah, he's a half-breed. 222 00:24:56,475 --> 00:24:58,636 And his father? 223 00:24:58,710 --> 00:25:00,735 Got himself killed. 224 00:25:12,224 --> 00:25:18,459 You're of the same stock, boy? 225 00:25:22,000 --> 00:25:24,867 Fine, fine, fine, fine, fine, fine. 226 00:25:40,853 --> 00:25:44,846 He can't talk no more. 227 00:25:44,923 --> 00:25:49,087 Hard to after seeing your dad murdered. 228 00:25:51,063 --> 00:25:53,429 What's his mother doing on the Genji side? 229 00:25:54,633 --> 00:25:55,895 Ahem. 230 00:25:58,804 --> 00:26:04,504 To begin with, that granny's boy went to work in the city. 231 00:26:04,576 --> 00:26:07,136 Then, one day, 232 00:26:07,212 --> 00:26:11,444 that boy, her son Akira, 233 00:26:11,516 --> 00:26:14,781 brought the Genji woman home. 234 00:26:17,089 --> 00:26:23,653 Mama, the days of being Genji or Heike are done with. 235 00:26:31,303 --> 00:26:34,795 I don't know how or where the two met, 236 00:26:34,873 --> 00:26:38,639 but his mother blessed their marriage. 237 00:26:38,710 --> 00:26:42,168 So Red and White got hitched, 238 00:26:42,247 --> 00:26:44,715 and they figured crossing roses, 239 00:26:44,783 --> 00:26:48,514 blooming in both colors, was romantic. 240 00:26:59,031 --> 00:27:01,431 And they raised Heihachi, 241 00:27:01,500 --> 00:27:05,027 their Red and White treasure. 242 00:27:06,271 --> 00:27:11,868 But then the fighting started again. 243 00:27:16,915 --> 00:27:19,509 Finders keepers. 244 00:27:23,522 --> 00:27:24,614 Ugh! 245 00:27:28,060 --> 00:27:29,584 Kiyomori! 246 00:27:33,198 --> 00:27:37,692 Get out. There ain't no gold here. 247 00:27:39,271 --> 00:27:40,863 That's it? 248 00:27:43,642 --> 00:27:46,304 Take it all! 249 00:27:46,378 --> 00:27:48,710 If you want it, take it. 250 00:27:48,780 --> 00:27:50,372 And get out! 251 00:27:55,554 --> 00:27:56,987 Daddy! 252 00:27:58,190 --> 00:28:00,750 Heihachi! 253 00:28:00,826 --> 00:28:03,454 Daddy! 254 00:28:21,613 --> 00:28:23,513 Love hurts. 255 00:28:45,070 --> 00:28:48,597 My favorite color. 256 00:28:48,673 --> 00:28:51,301 Looks good on you. 257 00:28:51,376 --> 00:28:54,971 Folks say a Genji woman painted red 258 00:28:55,047 --> 00:28:56,344 lit a flame in him. 259 00:29:01,253 --> 00:29:03,517 No! No! 260 00:29:03,588 --> 00:29:05,783 Aah! 261 00:29:05,857 --> 00:29:08,348 I'll teach you good! 262 00:29:11,163 --> 00:29:13,996 I show you what a real man is! 263 00:29:18,503 --> 00:29:22,200 I know, I know. 264 00:29:33,752 --> 00:29:38,485 So she ran to the hideout of her own flesh and blood. 265 00:29:40,592 --> 00:29:42,958 Was it to protect her son, 266 00:29:43,028 --> 00:29:45,428 or get vengeance for her husband? 267 00:34:12,330 --> 00:34:15,231 How much for the lady? 268 00:34:17,969 --> 00:34:19,664 How much you got? 269 00:34:22,307 --> 00:34:25,276 Depends on how much you'll pay me. 270 00:35:47,325 --> 00:35:52,388 Keep it in your pants, lily liver. 271 00:35:52,464 --> 00:35:56,525 The tougher man gets the girl. 272 00:36:06,478 --> 00:36:08,275 Do what you like. 273 00:36:10,348 --> 00:36:13,317 Do her here, upstairs. 274 00:36:13,384 --> 00:36:17,514 Wherever and however you please. 275 00:36:24,729 --> 00:36:26,856 You are the second cunning wolf 276 00:36:26,931 --> 00:36:30,958 I ever really wanted to draw iron at. 277 00:36:31,035 --> 00:36:33,526 Who was the first? 278 00:36:33,605 --> 00:36:35,334 A legend. 279 00:36:37,108 --> 00:36:41,306 One I heard when I was a kid. 280 00:36:43,081 --> 00:36:45,641 Oh, yeah? 281 00:36:50,722 --> 00:36:54,089 The Bloody... 282 00:36:57,128 --> 00:37:00,359 Benten. 283 00:37:01,933 --> 00:37:06,336 Bloody Benten. 284 00:37:07,906 --> 00:37:13,776 The fighting goddess legend. 285 00:37:13,845 --> 00:37:16,313 Shit. 286 00:37:19,183 --> 00:37:23,279 Now I really want to draw iron at you. 287 00:37:48,880 --> 00:37:51,781 Nice. 288 00:37:58,289 --> 00:38:00,849 Ain't refined, 289 00:38:00,925 --> 00:38:05,487 but it hits you deep down. 290 00:38:07,465 --> 00:38:11,561 The Anasazi play that music. 291 00:38:11,636 --> 00:38:16,835 They were here before any of us. 292 00:38:16,908 --> 00:38:21,845 They still keep the old ways. 293 00:40:04,716 --> 00:40:07,446 You'll do fine. 294 00:40:07,518 --> 00:40:12,455 I want Kiyomori dead. 295 00:40:15,827 --> 00:40:21,732 You've thrown away your body, everything, all for revenge? 296 00:40:21,799 --> 00:40:25,496 So what? 297 00:40:25,570 --> 00:40:28,471 Don't pity me. 298 00:40:28,539 --> 00:40:31,508 I don't need useless compassion from you. 299 00:40:31,576 --> 00:40:36,377 Good. It ain't good for nothing, huh? 300 00:40:41,753 --> 00:40:44,984 Do you want me? 301 00:40:47,358 --> 00:40:49,792 Very much. 302 00:40:52,063 --> 00:40:55,191 But be careful. 303 00:40:55,266 --> 00:41:01,535 Yoshitsune's men left town to get a powerful weapon. 304 00:41:01,606 --> 00:41:04,234 Yoichi wants you dead. 305 00:41:04,308 --> 00:41:07,106 They'll likely be here by sunup. 306 00:41:09,680 --> 00:41:13,673 When the shooting starts, 307 00:41:13,751 --> 00:41:18,586 take Heihachi and escape to the mountains. 308 00:41:18,656 --> 00:41:22,114 You're not gonna run? 309 00:41:23,194 --> 00:41:28,689 Oh, you got something against them, too? 310 00:41:28,766 --> 00:41:31,200 I got my reasons. 311 00:42:18,349 --> 00:42:22,809 Have the roses bloomed yet? 312 00:42:22,887 --> 00:42:26,789 What are they named? 313 00:42:32,730 --> 00:42:35,995 Love. 314 00:42:44,508 --> 00:42:46,738 Howdy, Sheriff. 315 00:42:53,918 --> 00:42:58,378 "A special weapon will be here soon. 316 00:42:58,456 --> 00:43:00,356 "Before the Genjis get it, 317 00:43:00,424 --> 00:43:02,551 "tell the Heike's to bushwhack their wagons. 318 00:43:02,627 --> 00:43:06,393 If you don't, we'll all be killed. " 319 00:43:08,299 --> 00:43:11,132 Sorry. 320 00:43:14,272 --> 00:43:17,036 What are you doing, boy? 321 00:43:17,108 --> 00:43:20,100 Shit or get off the pot! 322 00:43:30,655 --> 00:43:32,782 Hold your horses. 323 00:43:32,857 --> 00:43:36,691 Instead of telling them the godawful truth, 324 00:43:36,761 --> 00:43:39,889 don't you reckon we better hightail it? 325 00:43:45,469 --> 00:43:49,166 I ain't listening to you no more. 326 00:43:51,542 --> 00:43:54,238 Kiyomori! 327 00:43:54,312 --> 00:43:56,109 Boss Kiyomori! 328 00:43:57,782 --> 00:43:59,215 Aah! 329 00:44:00,318 --> 00:44:02,912 The name's Henry. 330 00:44:02,987 --> 00:44:05,421 Where have you been? 331 00:44:08,526 --> 00:44:12,053 I was spying on the Genjis, 332 00:44:12,129 --> 00:44:15,690 and things are getting way out of hand. 333 00:44:17,268 --> 00:44:19,065 Excuse me. 334 00:44:19,136 --> 00:44:21,263 Come again? 335 00:44:41,625 --> 00:44:42,990 Whoa! 336 00:44:46,030 --> 00:44:50,899 See-ya! See-ya! See-ya! See-ya! 337 00:44:50,968 --> 00:44:52,060 See-ya! See-ya! 338 00:44:52,136 --> 00:44:56,835 I told you we should've skipped town. 339 00:44:56,907 --> 00:44:59,705 I told you. 340 00:45:07,151 --> 00:45:10,279 Shit. Whoa! 341 00:45:16,427 --> 00:45:18,486 Go! 342 00:45:52,897 --> 00:45:54,797 Ye-yeah! 343 00:45:57,802 --> 00:45:59,565 Fear nothing! 344 00:46:02,206 --> 00:46:03,901 Hah! 345 00:46:07,745 --> 00:46:11,272 Whoa! 346 00:46:51,322 --> 00:46:53,722 Stupid. 347 00:47:21,051 --> 00:47:23,315 You did this. 348 00:47:35,833 --> 00:47:39,064 Fire, boys, and guard the windows. 349 00:48:35,125 --> 00:48:38,060 How'd he pull that off? 350 00:48:39,063 --> 00:48:40,655 Come! 351 00:48:43,934 --> 00:48:46,801 Ichiro. Matsui. 352 00:48:52,843 --> 00:48:54,367 Follow me. 353 00:48:54,445 --> 00:48:56,003 What happened? 354 00:48:56,080 --> 00:48:57,445 Tell you later! 355 00:48:57,514 --> 00:48:59,004 We're going to the old man's place in the mountains. 356 00:48:59,083 --> 00:49:01,608 Heihachi! Heihachi! Come on, hurry! 357 00:49:01,685 --> 00:49:03,380 - Come on! - This way. 358 00:49:26,143 --> 00:49:28,543 Watch your step. 359 00:49:30,147 --> 00:49:32,115 Take Heihachi and go without me. 360 00:49:32,182 --> 00:49:33,444 What did you forget? 361 00:49:33,517 --> 00:49:35,542 Something important! 362 00:49:35,619 --> 00:49:37,052 What's wrong? 363 00:50:01,245 --> 00:50:05,409 Forget them! You don't need them! 364 00:50:07,951 --> 00:50:10,112 No! They're... 365 00:50:26,637 --> 00:50:30,095 They're... 366 00:50:30,174 --> 00:50:31,664 They're my... 367 00:50:34,378 --> 00:50:36,710 heart. 368 00:51:03,006 --> 00:51:07,340 No matter what, one of you's gonna die. 369 00:51:12,015 --> 00:51:15,041 Heihachi. Please. 370 00:51:15,119 --> 00:51:18,054 Please, not him. 371 00:51:18,122 --> 00:51:21,455 If you want him to live, 372 00:51:21,525 --> 00:51:27,395 drop... your... guns. 373 00:51:41,311 --> 00:51:44,109 Stop bitching! Hyah! 374 00:52:01,331 --> 00:52:04,027 The time is now! 375 00:52:04,101 --> 00:52:06,729 Ho! 376 00:52:32,863 --> 00:52:35,559 Hey. Hey! 377 00:52:44,174 --> 00:52:48,338 Die! 378 00:52:51,949 --> 00:52:53,883 Hmm. 379 00:52:58,388 --> 00:53:00,549 Haah! 380 00:53:39,530 --> 00:53:40,895 Aah! 381 00:53:48,906 --> 00:53:50,737 Lucky me. 382 00:55:14,591 --> 00:55:16,650 Henry! 383 00:55:18,128 --> 00:55:19,288 Aah! 384 00:55:24,234 --> 00:55:27,135 Hah! Ho! 385 00:55:59,836 --> 00:56:01,428 Henry! 386 00:56:27,197 --> 00:56:30,655 Shigemori, 387 00:56:30,734 --> 00:56:35,034 I won't die until we win. 388 00:56:43,747 --> 00:56:45,874 Uhh... Uh... 389 00:56:46,950 --> 00:56:48,577 Payback's a bitch! 390 00:56:56,226 --> 00:56:59,389 Before you die... 391 00:57:02,733 --> 00:57:06,635 I have something sweet. 392 00:57:40,871 --> 00:57:43,931 You want some, bitch? 393 00:57:49,346 --> 00:57:52,679 You are an animal. 394 00:58:13,069 --> 00:58:16,197 Toshio! Throw it here! 395 00:58:46,603 --> 00:58:49,766 Can't be... 396 00:58:49,840 --> 00:58:52,308 bloody... 397 00:59:15,498 --> 00:59:20,330 Heihachi. 398 00:59:20,403 --> 00:59:23,861 What are you doing? 399 00:59:27,978 --> 00:59:30,344 Open your eyes. 400 00:59:30,413 --> 00:59:32,040 Hmm? 401 00:59:32,115 --> 00:59:33,844 See for yourself. 402 00:59:36,586 --> 00:59:39,384 You can't close them to reality. 403 00:59:41,057 --> 00:59:43,787 Open your eyes! 404 00:59:43,860 --> 00:59:46,988 Heihachi! Heihachi! 405 00:59:47,063 --> 00:59:50,726 Open your eyes! 406 01:00:13,056 --> 01:00:14,580 Aah! 407 01:00:32,676 --> 01:00:35,577 Could you visit this address 408 01:00:35,645 --> 01:00:39,706 and stock up on these? 409 01:00:39,783 --> 01:00:43,719 If he is still alive, 410 01:00:43,787 --> 01:00:48,747 my signature here should help you out. 411 01:00:50,460 --> 01:00:52,587 I wish I could go, 412 01:00:52,662 --> 01:00:54,994 but I can't leave the boy alone. 413 01:00:55,065 --> 01:00:55,997 Ruriko. 414 01:00:56,066 --> 01:00:57,795 Hmm? 415 01:00:57,867 --> 01:01:02,531 But these are guns. 416 01:01:02,605 --> 01:01:05,733 Tell him I need help, 417 01:01:05,809 --> 01:01:09,370 and he owes me. 418 01:01:09,446 --> 01:01:13,143 You are the only one I can depend on. 419 01:01:46,716 --> 01:01:50,015 What's "BB"? 420 01:01:50,086 --> 01:01:54,523 When this doubly talented goddess 421 01:01:54,591 --> 01:01:57,492 used to play music. 422 01:01:57,560 --> 01:02:00,893 She would hold her instruments in both hands. 423 01:02:00,964 --> 01:02:04,991 But when she was on the warpath, 424 01:02:05,068 --> 01:02:08,834 she held weapons in eight hands. 425 01:02:17,347 --> 01:02:21,010 When the fire of vengeance dwelled in her eyes, 426 01:02:21,084 --> 01:02:24,781 this murdering goddess was wide awake, 427 01:02:24,854 --> 01:02:29,086 and everything in her way got stained blood red. 428 01:02:36,299 --> 01:02:39,564 They dubbed her Bloody Benten. 429 01:02:44,774 --> 01:02:49,370 Nicknamed double B for short. 430 01:02:50,547 --> 01:02:53,072 I was the one who educated her in killing, 431 01:02:53,149 --> 01:02:55,549 and it was tough going. 432 01:02:57,954 --> 01:03:00,616 You like it? 433 01:03:04,594 --> 01:03:05,959 It's too sweet. 434 01:03:06,029 --> 01:03:08,725 Well... Too much sugar. 435 01:03:08,798 --> 01:03:11,699 This is sukiyaki, not a damn lollipop! 436 01:03:11,768 --> 01:03:14,862 Oh, I'm so sorry. 437 01:03:14,938 --> 01:03:19,432 How many times do I gotta tell you 438 01:03:19,509 --> 01:03:23,309 before it sinks into that thick skull of yours 439 01:03:23,379 --> 01:03:27,782 that you draw the sweetness out of the Chinese cabbage? 440 01:03:27,851 --> 01:03:30,820 Sorry... And this tofu. 441 01:03:30,887 --> 01:03:33,117 It's kinugoshi! 442 01:03:33,189 --> 01:03:37,649 But... But... But the store was sold out. 443 01:03:37,727 --> 01:03:39,024 Aah! 444 01:03:40,163 --> 01:03:45,624 No... damn... darned excuses! 445 01:03:45,702 --> 01:03:46,634 I'm sorry. 446 01:03:46,703 --> 01:03:48,568 Dang useless woman. 447 01:03:48,638 --> 01:03:52,631 Why I ever thought I could make a gunfighter out of... 448 01:04:07,490 --> 01:04:09,219 Listen up, girl. 449 01:04:09,292 --> 01:04:11,852 If this were a gunfight, 450 01:04:11,928 --> 01:04:14,863 you wouldn't be saying "They sold out of bullets, 451 01:04:14,931 --> 01:04:17,866 let's shoot beans instead," now could ya? 452 01:04:17,934 --> 01:04:22,132 That'd mean death to me and you, wouldn't it? Hmm, wouldn't it? 453 01:04:23,339 --> 01:04:26,467 That's my girl. There you go. 454 01:04:26,543 --> 01:04:28,170 Never let your guard down. 455 01:04:28,244 --> 01:04:29,643 Yes. 456 01:04:29,712 --> 01:04:32,078 The Grim Reaper himself dwells in that pot. 457 01:04:32,148 --> 01:04:34,309 Don't you forget that. 458 01:04:36,753 --> 01:04:41,053 L... I nev... 459 01:04:41,124 --> 01:04:43,957 Sugar. 460 01:04:48,064 --> 01:04:50,032 Don't worry. 461 01:04:50,099 --> 01:04:53,762 The sugar helps me. 462 01:04:55,138 --> 01:04:56,901 Lordy lord. 463 01:04:56,973 --> 01:04:59,441 You ain't pregnant, is ya? 464 01:05:03,580 --> 01:05:08,779 I reckon it will be a bouncing boy. 465 01:05:13,856 --> 01:05:16,825 Oh, heck. 466 01:05:18,094 --> 01:05:21,791 You mean Akira? 467 01:05:21,864 --> 01:05:23,331 Akira. 468 01:05:23,399 --> 01:05:26,596 How the lovely sound 469 01:05:26,669 --> 01:05:30,833 of that name brings me back. 470 01:05:30,907 --> 01:05:32,875 What can I say? 471 01:05:32,942 --> 01:05:37,936 At the end, I am an anime otaku at heart. 472 01:05:38,014 --> 01:05:39,879 What? 473 01:05:45,355 --> 01:05:47,949 How's my boy? 474 01:06:00,203 --> 01:06:03,172 Ah, so. 475 01:06:08,211 --> 01:06:12,545 That's why you've come for them irons, eh? 476 01:06:15,885 --> 01:06:21,050 You'll tell her this for me. 477 01:06:44,247 --> 01:06:48,149 Life is all about goodbyes. 478 01:06:59,262 --> 01:07:03,392 We are in your hands! 479 01:07:47,877 --> 01:07:51,108 I'm surprised. 480 01:07:51,180 --> 01:07:53,307 He is still alive. 481 01:07:56,085 --> 01:07:58,918 I guess 482 01:07:58,988 --> 01:08:02,651 every man's got his own reasons 483 01:08:02,725 --> 01:08:07,094 for why he has to keep on living. 484 01:10:20,029 --> 01:10:22,224 Got a cold? 485 01:10:22,298 --> 01:10:25,358 Don't you have one, too? 486 01:10:53,229 --> 01:10:54,992 Thank you. 487 01:10:59,402 --> 01:11:00,801 You going? 488 01:11:00,870 --> 01:11:02,531 Huh? 489 01:11:02,605 --> 01:11:05,233 Yep. 490 01:11:05,308 --> 01:11:08,471 Going. Where to? 491 01:11:11,280 --> 01:11:12,872 To settle a score. 492 01:11:12,949 --> 01:11:15,918 What score? 493 01:11:15,985 --> 01:11:18,647 The town's got nothing to do with you. 494 01:11:18,721 --> 01:11:20,279 Shit just happens. 495 01:11:20,356 --> 01:11:23,553 That's all. 496 01:11:25,962 --> 01:11:30,126 So the meaning of life is shit happens, huh? 497 01:11:30,199 --> 01:11:34,397 Well, I don't want to run from the shit anymore. 498 01:11:34,470 --> 01:11:37,268 Sorry, but could you fetch the treasure for me? 499 01:11:40,843 --> 01:11:42,470 There is one? 500 01:11:44,580 --> 01:11:48,243 Ruriko, what about the town law? 501 01:11:48,317 --> 01:11:53,345 As anyone who's getting on in years around here knows... 502 01:11:55,524 --> 01:11:58,459 he was chosen to guard it. 503 01:11:58,527 --> 01:12:01,928 That's the town law. 504 01:12:01,998 --> 01:12:05,729 I thought Heihachi would be the next chosen one, 505 01:12:05,801 --> 01:12:08,326 but he's too weak. 506 01:12:08,404 --> 01:12:13,740 I reckon he was born at the wrong time and in the wrong place. 507 01:12:13,809 --> 01:12:17,472 He does have a gift for music, though. 508 01:12:17,546 --> 01:12:22,449 But tenderness alone won't get you far in life. 509 01:12:22,518 --> 01:12:25,544 What are you fixing to do with the treasure? 510 01:12:25,621 --> 01:12:29,557 Settle this once and for all. 511 01:12:29,625 --> 01:12:31,593 If we lose, they can have it. 512 01:12:31,661 --> 01:12:36,325 If we win, you can have half. 513 01:12:36,399 --> 01:12:39,926 How about it? You game? 514 01:12:40,002 --> 01:12:43,665 Suits me fine. 515 01:12:43,739 --> 01:12:45,297 Okay, then. 516 01:12:53,449 --> 01:12:55,314 This way. 517 01:13:01,390 --> 01:13:04,757 No. This way. 518 01:13:08,431 --> 01:13:12,162 I ain't gonna listen to you no more! 519 01:13:17,640 --> 01:13:19,369 That's my line! 520 01:13:19,442 --> 01:13:22,240 I'll kill you! 521 01:13:28,884 --> 01:13:30,249 Aah! 522 01:13:34,056 --> 01:13:37,753 Smells like victory. 523 01:13:37,827 --> 01:13:41,820 Got the Mr. Gatling riding shotgun. 524 01:13:41,897 --> 01:13:46,425 And now, a shield. 525 01:13:46,502 --> 01:13:49,266 A shield? 526 01:13:49,338 --> 01:13:54,366 If you were fatter, it would be perfect. 527 01:13:58,581 --> 01:14:00,378 Hey! Hey! 528 01:14:00,449 --> 01:14:02,644 Hey, hold on! 529 01:14:02,718 --> 01:14:06,381 Come on, now! Hey! No! No! 530 01:14:12,461 --> 01:14:14,190 Shit. 531 01:14:14,263 --> 01:14:18,632 Hey, if I get taken down, 532 01:14:18,701 --> 01:14:21,261 will you give this to Heihachi for me? 533 01:14:21,337 --> 01:14:25,273 I'll think about it if and when you die. 534 01:14:25,341 --> 01:14:27,400 Hey! Hey! 535 01:14:29,345 --> 01:14:31,813 I'll carry the treasure for you. 536 01:14:31,881 --> 01:14:33,041 I'll carry the guns. 537 01:14:33,115 --> 01:14:35,242 And if there's any more carrying to do, 538 01:14:35,317 --> 01:14:37,717 then let me do it. 539 01:14:37,787 --> 01:14:43,726 Well, if you ain't the most stubborn man I ever did meet. 540 01:14:44,927 --> 01:14:47,225 Let him take it. 541 01:14:47,296 --> 01:14:51,255 A man's gotta do what a man's gotta do. 542 01:15:01,210 --> 01:15:03,474 Go, Banjo. Go! 543 01:15:09,118 --> 01:15:10,745 We get shot, 544 01:15:10,820 --> 01:15:13,015 and you are the one's gonna get smoked, 545 01:15:13,088 --> 01:15:15,352 not me. 546 01:15:15,424 --> 01:15:17,858 You die first. 547 01:15:17,927 --> 01:15:20,725 No, you die first! 548 01:15:22,464 --> 01:15:24,022 We die. 549 01:15:24,099 --> 01:15:25,930 Okay, we die. 550 01:15:26,001 --> 01:15:28,469 We die. I die. 551 01:15:28,537 --> 01:15:31,973 You die, he dies, she dies, we die. 552 01:15:32,041 --> 01:15:34,134 Everybody dies. 553 01:16:03,138 --> 01:16:07,199 Here's the treasure! 554 01:16:08,711 --> 01:16:11,908 Have at it, boys! 555 01:16:11,981 --> 01:16:15,747 Winner takes all! 556 01:16:19,388 --> 01:16:21,879 Hey! Look! 557 01:16:21,957 --> 01:16:24,425 Gold! Gold! 558 01:16:58,027 --> 01:16:59,619 Spread out! 559 01:16:59,695 --> 01:17:01,128 - Here! - This way! 560 01:17:30,492 --> 01:17:31,481 This way. 561 01:18:17,206 --> 01:18:20,471 Where those Heike boys? 562 01:18:42,431 --> 01:18:44,228 No! No! 563 01:18:47,069 --> 01:18:48,866 No! 564 01:18:48,937 --> 01:18:51,428 Get down! 565 01:19:09,425 --> 01:19:11,620 You've got a new toy. 566 01:19:11,693 --> 01:19:14,423 Shields! 567 01:19:20,135 --> 01:19:21,227 Aah! 568 01:19:36,218 --> 01:19:38,186 Yoshitsune! 569 01:20:19,161 --> 01:20:22,324 Confess thy error! 570 01:20:35,811 --> 01:20:38,780 This time, we win. 571 01:21:31,567 --> 01:21:34,730 This time, we win! 572 01:21:34,803 --> 01:21:36,634 Ha ha ha ha! 573 01:21:44,279 --> 01:21:46,907 This time... 574 01:22:15,611 --> 01:22:18,876 That's for the mayor. 575 01:22:25,587 --> 01:22:27,612 I can. 576 01:22:33,295 --> 01:22:37,623 I win. 577 01:22:54,249 --> 01:22:58,549 I ain't dead... 578 01:22:58,620 --> 01:23:01,680 till I beat you. 579 01:23:04,092 --> 01:23:06,993 This is for Akira. 580 01:23:28,984 --> 01:23:31,248 It's all mine! 581 01:23:44,833 --> 01:23:47,358 It's mine. 582 01:23:57,646 --> 01:23:59,910 It's all ours! 583 01:24:47,763 --> 01:24:49,162 L... 584 01:24:50,999 --> 01:24:52,227 always... 585 01:24:53,935 --> 01:24:54,867 you're... 586 01:24:54,936 --> 01:24:56,836 Don't say it. 587 01:25:03,979 --> 01:25:09,144 No one in the world ever saved Benten's life. 588 01:25:10,719 --> 01:25:14,815 Except for you. 589 01:25:18,360 --> 01:25:20,123 Nope. 590 01:25:23,665 --> 01:25:24,791 You... 591 01:25:26,368 --> 01:25:30,361 You're Ruriko. 592 01:25:30,439 --> 01:25:33,101 My... 593 01:25:33,175 --> 01:25:37,839 Ruriko. 594 01:26:16,117 --> 01:26:18,881 I'm not... 595 01:26:18,954 --> 01:26:20,819 dead... 596 01:26:23,625 --> 01:26:25,820 yet. 597 01:28:03,058 --> 01:28:06,425 Now this... 598 01:28:09,698 --> 01:28:12,690 Is what I call class. 599 01:28:23,044 --> 01:28:28,778 So that old granny was Bloody Benten, eh? 600 01:28:31,419 --> 01:28:34,252 I'm glad I came here. 601 01:28:34,322 --> 01:28:38,281 Hell, I'm glad I was born. 602 01:28:38,360 --> 01:28:42,296 Finally, with a worthy opponent, 603 01:28:42,364 --> 01:28:46,323 I can risk my life to the death. 604 01:29:21,336 --> 01:29:22,928 Victory... 605 01:29:24,773 --> 01:29:26,240 or death! 606 01:31:45,713 --> 01:31:48,978 That's plenty for me. 607 01:31:49,050 --> 01:31:52,178 You keep the rest. 608 01:31:54,689 --> 01:31:57,715 Just do me one thing. 609 01:31:57,792 --> 01:32:00,192 Tend to the roses for me. 610 01:32:07,001 --> 01:32:09,697 But when it doesn't feel right, 611 01:32:09,771 --> 01:32:13,673 you can stop. 612 01:32:13,741 --> 01:32:16,107 Now you've got money, 613 01:32:16,177 --> 01:32:20,204 you've got a gun, 614 01:32:20,281 --> 01:32:23,409 and the roses, too. 615 01:32:26,287 --> 01:32:29,120 Heihachi, 616 01:32:29,190 --> 01:32:30,589 son, 617 01:32:32,160 --> 01:32:37,029 no matter what the times may be, 618 01:32:37,098 --> 01:32:39,794 no matter where you are, 619 01:32:39,868 --> 01:32:45,636 what matters is you and how you deal with this world. 620 01:32:48,076 --> 01:32:53,776 And there ain't no running from it. 621 01:33:04,759 --> 01:33:06,124 Don't run. 622 01:33:08,129 --> 01:33:10,563 Decide for yourself 623 01:33:10,632 --> 01:33:12,497 what tomorrow's gonna be. 624 01:34:30,011 --> 01:34:32,206 Love. 625 01:34:39,454 --> 01:34:43,982 Your mother was a mighty fine lady. 39616

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.