Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:40,280 --> 00:01:41,645
Piringo.
2
00:01:43,283 --> 00:01:47,276
Been looking for you.
3
00:01:47,354 --> 00:01:52,656
It's the end of the road for you.
4
00:02:02,969 --> 00:02:06,530
What's that sound?
5
00:02:06,606 --> 00:02:12,135
That's the sound of
the Gion Shoja temple bells.
6
00:02:12,212 --> 00:02:14,180
What?
7
00:02:14,247 --> 00:02:18,343
You know, them
Heike and Genji boys.
8
00:02:18,418 --> 00:02:19,749
On a distant island,
9
00:02:19,820 --> 00:02:25,258
these two clans split into
the Reds and the Whites.
10
00:02:25,325 --> 00:02:27,850
Wage war.
11
00:02:27,928 --> 00:02:31,955
Sort of like that
War of the Roses, you know?
12
00:02:32,032 --> 00:02:34,193
In England?
13
00:02:34,267 --> 00:02:37,395
Who won?
14
00:02:37,471 --> 00:02:39,302
The Whites?
15
00:02:40,841 --> 00:02:45,301
This high noon battle
was waged in Dannoura.
16
00:02:45,378 --> 00:02:50,315
Hear the Heike clan in red
got themselves hog-tied
17
00:02:50,383 --> 00:02:53,216
by the Genji clan in white.
18
00:02:53,286 --> 00:02:58,849
Their story goes
a little something like this.
19
00:02:58,925 --> 00:03:01,587
The sound
20
00:03:01,661 --> 00:03:05,290
of the Gion Shoja temple bells
21
00:03:05,365 --> 00:03:08,562
echoes the impermanence
22
00:03:08,635 --> 00:03:10,364
of all things.
23
00:03:10,437 --> 00:03:13,406
What bells you say?
24
00:03:13,473 --> 00:03:16,909
The color
of the sala flower
25
00:03:16,977 --> 00:03:19,878
reveals the truth
26
00:03:19,946 --> 00:03:22,574
that to flourish
27
00:03:22,649 --> 00:03:24,549
is to fall.
28
00:03:30,590 --> 00:03:35,027
The proud do not endure
29
00:03:35,095 --> 00:03:39,259
like a passing dream
30
00:03:39,332 --> 00:03:43,598
on a night in spring.
31
00:04:05,458 --> 00:04:07,483
The mighty
32
00:04:07,561 --> 00:04:10,325
fall at last.
33
00:04:11,598 --> 00:04:14,533
See you in hell.
34
00:04:22,342 --> 00:04:26,711
To be no more than
dust before the wind.
35
00:04:38,491 --> 00:04:39,890
Piringo.
36
00:04:39,960 --> 00:04:42,758
That's why I love you.
37
00:05:46,059 --> 00:05:48,254
Ain't nothing back there.
38
00:05:50,196 --> 00:05:53,165
You ain't heard me?
39
00:05:53,233 --> 00:05:56,202
It's an ain't nothing town.
40
00:05:57,704 --> 00:06:00,468
Bet you came for the gold, too.
41
00:06:00,540 --> 00:06:04,340
White or Red?
42
00:06:06,012 --> 00:06:08,037
You Genji
43
00:06:08,114 --> 00:06:10,605
or Heike?
44
00:08:22,115 --> 00:08:25,710
Which gang's gonna buy it?
45
00:08:27,787 --> 00:08:30,847
My reward is one third.
46
00:08:30,924 --> 00:08:36,089
If there ain't no treasure, don't pay.
47
00:08:37,530 --> 00:08:40,499
Benkei, show him.
48
00:08:40,567 --> 00:08:45,561
No doubt about who's
gonna be left standing.
49
00:08:45,638 --> 00:08:50,803
But best not get any ideas
about playing Yojimbo.
50
00:08:50,877 --> 00:08:56,247
You got to be alive to
spend your money, stranger.
51
00:09:12,131 --> 00:09:16,397
The kid's got a heart,
and balls to match.
52
00:09:18,905 --> 00:09:21,806
No! Join us!
53
00:09:21,875 --> 00:09:24,207
We'll do better than a third!
54
00:09:24,277 --> 00:09:26,108
We'll leave you half!
55
00:09:26,179 --> 00:09:27,373
Half?
56
00:09:28,748 --> 00:09:31,046
We'll give you everything.
57
00:09:31,117 --> 00:09:36,680
But with us, it's a lifetime contract.
58
00:09:38,825 --> 00:09:39,883
Don't know about that.
59
00:09:39,959 --> 00:09:44,089
I don't stay long in one place.
60
00:09:47,700 --> 00:09:49,258
Suits us fine!
61
00:09:49,335 --> 00:09:53,237
We'll give you half
for this one-time deal.
62
00:10:10,356 --> 00:10:13,120
Not too shabby.
63
00:10:17,030 --> 00:10:19,897
Hey, boy!
64
00:10:19,966 --> 00:10:23,561
Hey. If you're
such a quick draw,
65
00:10:23,636 --> 00:10:25,831
you don't need them.
66
00:10:25,905 --> 00:10:28,465
Take it all.
67
00:10:28,541 --> 00:10:33,604
And tell them to shove
their lifetime contract.
68
00:10:35,048 --> 00:10:39,280
Boy, don't rush yourself.
69
00:10:39,352 --> 00:10:44,551
Make your choice
after cooling your heels.
70
00:10:44,624 --> 00:10:47,593
This town can't grow from seed,
71
00:10:47,660 --> 00:10:52,063
but I can offer
some soba tea at my place.
72
00:10:52,131 --> 00:10:54,463
Come with me.
73
00:10:56,102 --> 00:10:57,967
Hey.
74
00:11:11,017 --> 00:11:13,417
So the Reds
rode in first, eh?
75
00:11:13,486 --> 00:11:16,717
Yeah. How do you figure that?
76
00:11:20,093 --> 00:11:21,390
Simple.
77
00:11:21,461 --> 00:11:23,292
With the sheriff,
78
00:11:23,363 --> 00:11:26,890
seeing the law hitched
with the weaker side
79
00:11:26,966 --> 00:11:31,335
must mean they made him
an offer he couldn't refuse.
80
00:11:31,404 --> 00:11:34,202
Uh, of course, now,
81
00:11:34,273 --> 00:11:39,734
maybe he's looking
for a chance to switch sides.
82
00:11:41,481 --> 00:11:44,109
How long has it been like this?
83
00:11:46,419 --> 00:11:50,549
Two months since
the Heikes walked in.
84
00:11:50,623 --> 00:11:52,955
And before that,
85
00:11:53,026 --> 00:11:55,961
gold prospectors
started coming 'round.
86
00:12:06,272 --> 00:12:09,173
What?
87
00:12:09,242 --> 00:12:11,733
But what we couldn't
figure out was
88
00:12:11,811 --> 00:12:15,577
why so many people,
and why now?
89
00:12:15,648 --> 00:12:17,309
The end of last month,
90
00:12:17,383 --> 00:12:19,578
a town with the same legend
91
00:12:19,652 --> 00:12:20,983
found the mother lode.
92
00:12:21,054 --> 00:12:26,856
The country's gone crazy
with Heike gold tales.
93
00:12:26,926 --> 00:12:28,860
Every nook and cranny
of every town
94
00:12:28,928 --> 00:12:30,190
with the treasure legend
95
00:12:30,263 --> 00:12:32,561
is swarming with prospectors.
96
00:12:32,632 --> 00:12:39,094
It's a genuine gold rush!
Yee-ha ha ha!
97
00:12:43,810 --> 00:12:48,406
You can't touch this land,
or you'll be cursed.
98
00:12:48,481 --> 00:12:49,470
Ha!
99
00:12:49,549 --> 00:12:52,177
We'll take that curse
off your hands.
100
00:12:52,251 --> 00:12:56,085
And we can't quietly sit by
as you lay waste to our land!
101
00:12:56,155 --> 00:12:57,213
Ow!
102
00:13:11,771 --> 00:13:13,102
In the beginning,
103
00:13:13,172 --> 00:13:16,835
we expected them
to be a godsend
104
00:13:16,909 --> 00:13:20,037
because they were Heike,
like us.
105
00:13:23,349 --> 00:13:26,250
But things soon went sour.
106
00:13:27,653 --> 00:13:30,816
The Heikes
ran off the prospectors
107
00:13:30,890 --> 00:13:32,949
and started digging.
108
00:13:36,229 --> 00:13:37,628
Look!
109
00:13:37,697 --> 00:13:38,664
What?
110
00:13:38,731 --> 00:13:41,199
Kiyomori! Boss Kiyomori!
111
00:13:41,267 --> 00:13:43,235
We found this.
112
00:13:43,302 --> 00:13:48,433
Instead of that wood marker
that read "Fear the curse".
113
00:13:48,508 --> 00:13:50,874
I knew it!
114
00:13:50,943 --> 00:13:56,575
So they figured the treasure
must be somewhere,
115
00:13:56,649 --> 00:13:59,243
and they have
been here since.
116
00:14:24,977 --> 00:14:27,036
Boss Kiyomori.
117
00:14:32,485 --> 00:14:36,478
From today, you're one of us.
118
00:14:36,556 --> 00:14:41,619
Think of it as being on vacation.
119
00:14:41,694 --> 00:14:44,561
Uh, yes.
120
00:14:44,630 --> 00:14:47,497
I've been meaning
to take some time off.
121
00:14:47,567 --> 00:14:50,035
Feeling a little beside myself.
122
00:14:53,105 --> 00:14:56,700
But his reign of power
didn't last long.
123
00:15:05,718 --> 00:15:07,049
Dang.
124
00:15:08,187 --> 00:15:11,520
You boys are a day late
and a dollar short.
125
00:15:11,591 --> 00:15:13,582
This is our town.
126
00:15:16,996 --> 00:15:18,293
Huh?
127
00:15:20,366 --> 00:15:21,355
Ooh...
128
00:15:26,572 --> 00:15:27,596
Dang.
129
00:15:52,898 --> 00:15:55,594
Genjis.
130
00:15:57,036 --> 00:16:02,599
Shigemori, we got to
fatten you up, boy.
131
00:16:03,809 --> 00:16:06,437
Boss Yoshitsune.
132
00:16:17,890 --> 00:16:22,156
The Genjis didn't make
a move against the Heikes.
133
00:16:22,228 --> 00:16:24,958
They left the gold digging to them,
134
00:16:25,031 --> 00:16:30,196
sat back, and waited
for their chance to steal the loot.
135
00:16:39,278 --> 00:16:40,506
Hey.
136
00:16:43,015 --> 00:16:45,381
Finders keepers.
137
00:16:45,451 --> 00:16:49,547
After that,
people began to leave.
138
00:16:49,622 --> 00:16:52,250
Just a few families are left.
139
00:16:52,325 --> 00:16:56,261
Ah, we might as well hire you.
140
00:16:56,329 --> 00:17:00,732
But all the town can offer is this.
141
00:17:00,800 --> 00:17:03,234
Dadacha-mame.
142
00:17:03,369 --> 00:17:05,564
Try this.
143
00:17:05,638 --> 00:17:08,937
Hey. Hey, welcome back.
144
00:17:11,377 --> 00:17:15,814
This is my grandson.
Heihachi.
145
00:17:33,299 --> 00:17:35,631
Give it a go.
146
00:17:43,576 --> 00:17:47,012
Death isn't to be feared.
147
00:17:59,191 --> 00:18:02,683
Don't watch the blade.
148
00:18:02,762 --> 00:18:04,889
How many times
do I have to tell you?
149
00:18:04,964 --> 00:18:07,296
Don't follow the blade
with your eyes.
150
00:18:07,366 --> 00:18:10,995
Don't see it, feel it.
151
00:18:11,070 --> 00:18:14,801
That's the essence
of Mononofu training.
152
00:18:16,175 --> 00:18:20,942
Mononofu training
ain't samurai bullshit.
153
00:18:21,013 --> 00:18:24,744
Being a samurai is
a philosophical way of life.
154
00:18:24,817 --> 00:18:30,187
But the life of Mononofu
means life of fighting!
155
00:18:32,892 --> 00:18:34,587
If you ask me,
156
00:18:34,660 --> 00:18:38,926
samurai are still
wearing their skiwies.
157
00:18:38,998 --> 00:18:41,091
They are vain.
158
00:18:41,167 --> 00:18:44,466
They're still concerned
about their looks.
159
00:18:44,537 --> 00:18:48,132
That's "tits on the bull" thinking.
160
00:18:51,076 --> 00:18:54,842
But if you peel away that last layer
161
00:18:54,914 --> 00:18:59,374
so you are naked,
162
00:18:59,452 --> 00:19:02,444
this in the raw fighting the spirit is
163
00:19:02,521 --> 00:19:06,252
warrior's lot in life.
164
00:19:06,325 --> 00:19:09,624
His realm,
165
00:19:09,695 --> 00:19:11,890
our realm
166
00:19:11,964 --> 00:19:15,195
is deeper than the samurai's.
167
00:19:30,082 --> 00:19:31,481
Now...
168
00:19:34,119 --> 00:19:36,485
you gonna come at me
169
00:19:36,555 --> 00:19:39,183
or whistle Dixie?
170
00:21:02,274 --> 00:21:03,866
What's it gonna be?
171
00:21:03,943 --> 00:21:07,572
Take this handsome man
to the Reds
172
00:21:07,646 --> 00:21:11,707
or hand him over to the Whites?
173
00:21:11,784 --> 00:21:15,242
You know, I'm at sea.
174
00:21:15,321 --> 00:21:18,017
I don't know.
175
00:21:18,090 --> 00:21:19,819
Depends on him.
176
00:21:29,201 --> 00:21:31,635
Today's special is the Whites
177
00:21:31,704 --> 00:21:34,639
with a side of
mashed potatoes and soup.
178
00:21:34,707 --> 00:21:37,267
Forget about the Heike gang.
179
00:21:37,343 --> 00:21:41,677
Their Boss Kiyomori smells
like a dead dog on a hot day.
180
00:21:41,747 --> 00:21:44,944
He's lost so much,
he's getting dumber.
181
00:21:51,223 --> 00:21:56,718
"The sound of
the Gion Shoja temple bells
182
00:21:56,795 --> 00:22:03,530
echoes the impermanence
of all things. "
183
00:22:03,669 --> 00:22:05,068
You follow?
184
00:22:05,137 --> 00:22:09,403
Yes, I... uh...
185
00:22:09,475 --> 00:22:13,741
It means everything in this
old world changes.
186
00:22:13,812 --> 00:22:18,772
It means we can never
call our services off.
187
00:22:18,851 --> 00:22:22,514
We'll finally restore the glory
188
00:22:22,588 --> 00:22:26,115
of our family name
and the riding-high.
189
00:22:26,191 --> 00:22:29,854
Genji gang will be lead to ruins.
190
00:22:33,198 --> 00:22:38,033
"The color of the sala flowers
191
00:22:38,103 --> 00:22:41,038
"reveals the truth
192
00:22:41,106 --> 00:22:44,837
that to flourish is to fall. "
193
00:22:46,478 --> 00:22:48,537
That's it.
194
00:22:48,614 --> 00:22:50,878
It's a law of nature.
195
00:22:50,949 --> 00:22:52,780
The Genjis are going down!
196
00:22:57,790 --> 00:23:01,191
From today,
197
00:23:01,260 --> 00:23:05,094
I read this.
198
00:23:05,164 --> 00:23:07,325
What's that?
199
00:23:07,399 --> 00:23:11,665
Shakespeare. Henry VI.
200
00:23:11,737 --> 00:23:13,762
The War of the Roses.
201
00:23:13,839 --> 00:23:17,707
War of the Roses?
202
00:23:17,776 --> 00:23:19,403
Come on, boy.
203
00:23:19,478 --> 00:23:22,003
Don't you know your Shakespeare?
204
00:23:22,081 --> 00:23:26,541
It's a story about
the Reds winning the war.
205
00:23:26,618 --> 00:23:29,314
The Reds win?
206
00:23:29,388 --> 00:23:31,652
Yes, we'll win.
207
00:23:35,594 --> 00:23:39,189
Yeah! Kiyomori!
208
00:23:40,966 --> 00:23:43,196
What?
209
00:23:43,268 --> 00:23:45,293
Kiyomori.
210
00:23:56,215 --> 00:23:59,412
Don't ever call me
Kiyomori again!
211
00:24:03,255 --> 00:24:04,916
From today...
212
00:24:09,161 --> 00:24:14,224
the name's... Henry.
213
00:24:19,705 --> 00:24:23,402
Side with the Genjis.
214
00:24:23,475 --> 00:24:28,469
They got a young lady,
fine as cream gravy.
215
00:24:28,547 --> 00:24:31,641
That painted lady
used to be a dancer.
216
00:24:35,220 --> 00:24:37,688
She's the kid's mama,
but still mighty fine.
217
00:24:37,756 --> 00:24:40,190
Hasn't aged a bit.
218
00:24:40,259 --> 00:24:44,491
A woman of true
Genji lineage.
219
00:24:44,563 --> 00:24:47,623
He's Genji and Heike?
220
00:24:47,699 --> 00:24:51,692
Huh? Oh, the kid?
221
00:24:51,770 --> 00:24:56,400
Yeah, he's a half-breed.
222
00:24:56,475 --> 00:24:58,636
And his father?
223
00:24:58,710 --> 00:25:00,735
Got himself killed.
224
00:25:12,224 --> 00:25:18,459
You're of
the same stock, boy?
225
00:25:22,000 --> 00:25:24,867
Fine, fine, fine, fine, fine, fine.
226
00:25:40,853 --> 00:25:44,846
He can't talk no more.
227
00:25:44,923 --> 00:25:49,087
Hard to after seeing
your dad murdered.
228
00:25:51,063 --> 00:25:53,429
What's his mother doing
on the Genji side?
229
00:25:54,633 --> 00:25:55,895
Ahem.
230
00:25:58,804 --> 00:26:04,504
To begin with, that granny's boy
went to work in the city.
231
00:26:04,576 --> 00:26:07,136
Then, one day,
232
00:26:07,212 --> 00:26:11,444
that boy, her son Akira,
233
00:26:11,516 --> 00:26:14,781
brought the Genji woman home.
234
00:26:17,089 --> 00:26:23,653
Mama, the days of being
Genji or Heike are done with.
235
00:26:31,303 --> 00:26:34,795
I don't know how
or where the two met,
236
00:26:34,873 --> 00:26:38,639
but his mother
blessed their marriage.
237
00:26:38,710 --> 00:26:42,168
So Red and White got hitched,
238
00:26:42,247 --> 00:26:44,715
and they figured
crossing roses,
239
00:26:44,783 --> 00:26:48,514
blooming in both colors,
was romantic.
240
00:26:59,031 --> 00:27:01,431
And they raised Heihachi,
241
00:27:01,500 --> 00:27:05,027
their Red and White treasure.
242
00:27:06,271 --> 00:27:11,868
But then the fighting
started again.
243
00:27:16,915 --> 00:27:19,509
Finders keepers.
244
00:27:23,522 --> 00:27:24,614
Ugh!
245
00:27:28,060 --> 00:27:29,584
Kiyomori!
246
00:27:33,198 --> 00:27:37,692
Get out.
There ain't no gold here.
247
00:27:39,271 --> 00:27:40,863
That's it?
248
00:27:43,642 --> 00:27:46,304
Take it all!
249
00:27:46,378 --> 00:27:48,710
If you want it, take it.
250
00:27:48,780 --> 00:27:50,372
And get out!
251
00:27:55,554 --> 00:27:56,987
Daddy!
252
00:27:58,190 --> 00:28:00,750
Heihachi!
253
00:28:00,826 --> 00:28:03,454
Daddy!
254
00:28:21,613 --> 00:28:23,513
Love hurts.
255
00:28:45,070 --> 00:28:48,597
My favorite color.
256
00:28:48,673 --> 00:28:51,301
Looks good on you.
257
00:28:51,376 --> 00:28:54,971
Folks say a Genji woman
painted red
258
00:28:55,047 --> 00:28:56,344
lit a flame in him.
259
00:29:01,253 --> 00:29:03,517
No! No!
260
00:29:03,588 --> 00:29:05,783
Aah!
261
00:29:05,857 --> 00:29:08,348
I'll teach you good!
262
00:29:11,163 --> 00:29:13,996
I show you what a real man is!
263
00:29:18,503 --> 00:29:22,200
I know, I know.
264
00:29:33,752 --> 00:29:38,485
So she ran to the hideout
of her own flesh and blood.
265
00:29:40,592 --> 00:29:42,958
Was it to protect her son,
266
00:29:43,028 --> 00:29:45,428
or get vengeance
for her husband?
267
00:34:12,330 --> 00:34:15,231
How much for the lady?
268
00:34:17,969 --> 00:34:19,664
How much you got?
269
00:34:22,307 --> 00:34:25,276
Depends on how much
you'll pay me.
270
00:35:47,325 --> 00:35:52,388
Keep it in your pants, lily liver.
271
00:35:52,464 --> 00:35:56,525
The tougher man gets the girl.
272
00:36:06,478 --> 00:36:08,275
Do what you like.
273
00:36:10,348 --> 00:36:13,317
Do her here, upstairs.
274
00:36:13,384 --> 00:36:17,514
Wherever and however
you please.
275
00:36:24,729 --> 00:36:26,856
You are the second
cunning wolf
276
00:36:26,931 --> 00:36:30,958
I ever really wanted
to draw iron at.
277
00:36:31,035 --> 00:36:33,526
Who was the first?
278
00:36:33,605 --> 00:36:35,334
A legend.
279
00:36:37,108 --> 00:36:41,306
One I heard
when I was a kid.
280
00:36:43,081 --> 00:36:45,641
Oh, yeah?
281
00:36:50,722 --> 00:36:54,089
The Bloody...
282
00:36:57,128 --> 00:37:00,359
Benten.
283
00:37:01,933 --> 00:37:06,336
Bloody Benten.
284
00:37:07,906 --> 00:37:13,776
The fighting goddess legend.
285
00:37:13,845 --> 00:37:16,313
Shit.
286
00:37:19,183 --> 00:37:23,279
Now I really want
to draw iron at you.
287
00:37:48,880 --> 00:37:51,781
Nice.
288
00:37:58,289 --> 00:38:00,849
Ain't refined,
289
00:38:00,925 --> 00:38:05,487
but it hits you deep down.
290
00:38:07,465 --> 00:38:11,561
The Anasazi play that music.
291
00:38:11,636 --> 00:38:16,835
They were here
before any of us.
292
00:38:16,908 --> 00:38:21,845
They still keep the old ways.
293
00:40:04,716 --> 00:40:07,446
You'll do fine.
294
00:40:07,518 --> 00:40:12,455
I want Kiyomori dead.
295
00:40:15,827 --> 00:40:21,732
You've thrown away your body,
everything, all for revenge?
296
00:40:21,799 --> 00:40:25,496
So what?
297
00:40:25,570 --> 00:40:28,471
Don't pity me.
298
00:40:28,539 --> 00:40:31,508
I don't need useless
compassion from you.
299
00:40:31,576 --> 00:40:36,377
Good. It ain't
good for nothing, huh?
300
00:40:41,753 --> 00:40:44,984
Do you want me?
301
00:40:47,358 --> 00:40:49,792
Very much.
302
00:40:52,063 --> 00:40:55,191
But be careful.
303
00:40:55,266 --> 00:41:01,535
Yoshitsune's men left town
to get a powerful weapon.
304
00:41:01,606 --> 00:41:04,234
Yoichi wants you dead.
305
00:41:04,308 --> 00:41:07,106
They'll likely be here by sunup.
306
00:41:09,680 --> 00:41:13,673
When the shooting starts,
307
00:41:13,751 --> 00:41:18,586
take Heihachi and
escape to the mountains.
308
00:41:18,656 --> 00:41:22,114
You're not gonna run?
309
00:41:23,194 --> 00:41:28,689
Oh, you got something
against them, too?
310
00:41:28,766 --> 00:41:31,200
I got my reasons.
311
00:42:18,349 --> 00:42:22,809
Have the roses
bloomed yet?
312
00:42:22,887 --> 00:42:26,789
What are they named?
313
00:42:32,730 --> 00:42:35,995
Love.
314
00:42:44,508 --> 00:42:46,738
Howdy, Sheriff.
315
00:42:53,918 --> 00:42:58,378
"A special weapon
will be here soon.
316
00:42:58,456 --> 00:43:00,356
"Before the Genjis get it,
317
00:43:00,424 --> 00:43:02,551
"tell the Heike's to
bushwhack their wagons.
318
00:43:02,627 --> 00:43:06,393
If you don't, we'll all be killed. "
319
00:43:08,299 --> 00:43:11,132
Sorry.
320
00:43:14,272 --> 00:43:17,036
What are you doing, boy?
321
00:43:17,108 --> 00:43:20,100
Shit or get off the pot!
322
00:43:30,655 --> 00:43:32,782
Hold your horses.
323
00:43:32,857 --> 00:43:36,691
Instead of telling them
the godawful truth,
324
00:43:36,761 --> 00:43:39,889
don't you reckon
we better hightail it?
325
00:43:45,469 --> 00:43:49,166
I ain't listening to you no more.
326
00:43:51,542 --> 00:43:54,238
Kiyomori!
327
00:43:54,312 --> 00:43:56,109
Boss Kiyomori!
328
00:43:57,782 --> 00:43:59,215
Aah!
329
00:44:00,318 --> 00:44:02,912
The name's Henry.
330
00:44:02,987 --> 00:44:05,421
Where have you been?
331
00:44:08,526 --> 00:44:12,053
I was spying on the Genjis,
332
00:44:12,129 --> 00:44:15,690
and things are getting
way out of hand.
333
00:44:17,268 --> 00:44:19,065
Excuse me.
334
00:44:19,136 --> 00:44:21,263
Come again?
335
00:44:41,625 --> 00:44:42,990
Whoa!
336
00:44:46,030 --> 00:44:50,899
See-ya! See-ya! See-ya! See-ya!
337
00:44:50,968 --> 00:44:52,060
See-ya! See-ya!
338
00:44:52,136 --> 00:44:56,835
I told you we should've
skipped town.
339
00:44:56,907 --> 00:44:59,705
I told you.
340
00:45:07,151 --> 00:45:10,279
Shit. Whoa!
341
00:45:16,427 --> 00:45:18,486
Go!
342
00:45:52,897 --> 00:45:54,797
Ye-yeah!
343
00:45:57,802 --> 00:45:59,565
Fear nothing!
344
00:46:02,206 --> 00:46:03,901
Hah!
345
00:46:07,745 --> 00:46:11,272
Whoa!
346
00:46:51,322 --> 00:46:53,722
Stupid.
347
00:47:21,051 --> 00:47:23,315
You did this.
348
00:47:35,833 --> 00:47:39,064
Fire, boys, and guard the windows.
349
00:48:35,125 --> 00:48:38,060
How'd he pull that off?
350
00:48:39,063 --> 00:48:40,655
Come!
351
00:48:43,934 --> 00:48:46,801
Ichiro. Matsui.
352
00:48:52,843 --> 00:48:54,367
Follow me.
353
00:48:54,445 --> 00:48:56,003
What happened?
354
00:48:56,080 --> 00:48:57,445
Tell you later!
355
00:48:57,514 --> 00:48:59,004
We're going to the old man's
place in the mountains.
356
00:48:59,083 --> 00:49:01,608
Heihachi! Heihachi!
Come on, hurry!
357
00:49:01,685 --> 00:49:03,380
- Come on!
- This way.
358
00:49:26,143 --> 00:49:28,543
Watch your step.
359
00:49:30,147 --> 00:49:32,115
Take Heihachi
and go without me.
360
00:49:32,182 --> 00:49:33,444
What did you forget?
361
00:49:33,517 --> 00:49:35,542
Something important!
362
00:49:35,619 --> 00:49:37,052
What's wrong?
363
00:50:01,245 --> 00:50:05,409
Forget them!
You don't need them!
364
00:50:07,951 --> 00:50:10,112
No! They're...
365
00:50:26,637 --> 00:50:30,095
They're...
366
00:50:30,174 --> 00:50:31,664
They're my...
367
00:50:34,378 --> 00:50:36,710
heart.
368
00:51:03,006 --> 00:51:07,340
No matter what,
one of you's gonna die.
369
00:51:12,015 --> 00:51:15,041
Heihachi. Please.
370
00:51:15,119 --> 00:51:18,054
Please, not him.
371
00:51:18,122 --> 00:51:21,455
If you want him to live,
372
00:51:21,525 --> 00:51:27,395
drop... your... guns.
373
00:51:41,311 --> 00:51:44,109
Stop bitching! Hyah!
374
00:52:01,331 --> 00:52:04,027
The time is now!
375
00:52:04,101 --> 00:52:06,729
Ho!
376
00:52:32,863 --> 00:52:35,559
Hey. Hey!
377
00:52:44,174 --> 00:52:48,338
Die!
378
00:52:51,949 --> 00:52:53,883
Hmm.
379
00:52:58,388 --> 00:53:00,549
Haah!
380
00:53:39,530 --> 00:53:40,895
Aah!
381
00:53:48,906 --> 00:53:50,737
Lucky me.
382
00:55:14,591 --> 00:55:16,650
Henry!
383
00:55:18,128 --> 00:55:19,288
Aah!
384
00:55:24,234 --> 00:55:27,135
Hah! Ho!
385
00:55:59,836 --> 00:56:01,428
Henry!
386
00:56:27,197 --> 00:56:30,655
Shigemori,
387
00:56:30,734 --> 00:56:35,034
I won't die until we win.
388
00:56:43,747 --> 00:56:45,874
Uhh... Uh...
389
00:56:46,950 --> 00:56:48,577
Payback's a bitch!
390
00:56:56,226 --> 00:56:59,389
Before you die...
391
00:57:02,733 --> 00:57:06,635
I have something sweet.
392
00:57:40,871 --> 00:57:43,931
You want some, bitch?
393
00:57:49,346 --> 00:57:52,679
You are an animal.
394
00:58:13,069 --> 00:58:16,197
Toshio!
Throw it here!
395
00:58:46,603 --> 00:58:49,766
Can't be...
396
00:58:49,840 --> 00:58:52,308
bloody...
397
00:59:15,498 --> 00:59:20,330
Heihachi.
398
00:59:20,403 --> 00:59:23,861
What are you doing?
399
00:59:27,978 --> 00:59:30,344
Open your eyes.
400
00:59:30,413 --> 00:59:32,040
Hmm?
401
00:59:32,115 --> 00:59:33,844
See for yourself.
402
00:59:36,586 --> 00:59:39,384
You can't close them
to reality.
403
00:59:41,057 --> 00:59:43,787
Open your eyes!
404
00:59:43,860 --> 00:59:46,988
Heihachi! Heihachi!
405
00:59:47,063 --> 00:59:50,726
Open your eyes!
406
01:00:13,056 --> 01:00:14,580
Aah!
407
01:00:32,676 --> 01:00:35,577
Could you
visit this address
408
01:00:35,645 --> 01:00:39,706
and stock up on these?
409
01:00:39,783 --> 01:00:43,719
If he is still alive,
410
01:00:43,787 --> 01:00:48,747
my signature here
should help you out.
411
01:00:50,460 --> 01:00:52,587
I wish I could go,
412
01:00:52,662 --> 01:00:54,994
but I can't
leave the boy alone.
413
01:00:55,065 --> 01:00:55,997
Ruriko.
414
01:00:56,066 --> 01:00:57,795
Hmm?
415
01:00:57,867 --> 01:01:02,531
But these are guns.
416
01:01:02,605 --> 01:01:05,733
Tell him I need help,
417
01:01:05,809 --> 01:01:09,370
and he owes me.
418
01:01:09,446 --> 01:01:13,143
You are the only one
I can depend on.
419
01:01:46,716 --> 01:01:50,015
What's "BB"?
420
01:01:50,086 --> 01:01:54,523
When this doubly
talented goddess
421
01:01:54,591 --> 01:01:57,492
used to play music.
422
01:01:57,560 --> 01:02:00,893
She would hold her
instruments in both hands.
423
01:02:00,964 --> 01:02:04,991
But when she was
on the warpath,
424
01:02:05,068 --> 01:02:08,834
she held weapons
in eight hands.
425
01:02:17,347 --> 01:02:21,010
When the fire of vengeance dwelled in her
eyes,
426
01:02:21,084 --> 01:02:24,781
this murdering goddess
was wide awake,
427
01:02:24,854 --> 01:02:29,086
and everything in her way
got stained blood red.
428
01:02:36,299 --> 01:02:39,564
They dubbed her
Bloody Benten.
429
01:02:44,774 --> 01:02:49,370
Nicknamed double B for short.
430
01:02:50,547 --> 01:02:53,072
I was the one who
educated her in killing,
431
01:02:53,149 --> 01:02:55,549
and it was tough going.
432
01:02:57,954 --> 01:03:00,616
You like it?
433
01:03:04,594 --> 01:03:05,959
It's too sweet.
434
01:03:06,029 --> 01:03:08,725
Well...
Too much sugar.
435
01:03:08,798 --> 01:03:11,699
This is sukiyaki,
not a damn lollipop!
436
01:03:11,768 --> 01:03:14,862
Oh, I'm so sorry.
437
01:03:14,938 --> 01:03:19,432
How many times
do I gotta tell you
438
01:03:19,509 --> 01:03:23,309
before it sinks into
that thick skull of yours
439
01:03:23,379 --> 01:03:27,782
that you draw the sweetness
out of the Chinese cabbage?
440
01:03:27,851 --> 01:03:30,820
Sorry...
And this tofu.
441
01:03:30,887 --> 01:03:33,117
It's kinugoshi!
442
01:03:33,189 --> 01:03:37,649
But... But...
But the store was sold out.
443
01:03:37,727 --> 01:03:39,024
Aah!
444
01:03:40,163 --> 01:03:45,624
No... damn... darned excuses!
445
01:03:45,702 --> 01:03:46,634
I'm sorry.
446
01:03:46,703 --> 01:03:48,568
Dang useless woman.
447
01:03:48,638 --> 01:03:52,631
Why I ever thought I could
make a gunfighter out of...
448
01:04:07,490 --> 01:04:09,219
Listen up, girl.
449
01:04:09,292 --> 01:04:11,852
If this were a gunfight,
450
01:04:11,928 --> 01:04:14,863
you wouldn't be saying
"They sold out of bullets,
451
01:04:14,931 --> 01:04:17,866
let's shoot beans instead,"
now could ya?
452
01:04:17,934 --> 01:04:22,132
That'd mean death to me and you,
wouldn't it? Hmm, wouldn't it?
453
01:04:23,339 --> 01:04:26,467
That's my girl.
There you go.
454
01:04:26,543 --> 01:04:28,170
Never let
your guard down.
455
01:04:28,244 --> 01:04:29,643
Yes.
456
01:04:29,712 --> 01:04:32,078
The Grim Reaper himself
dwells in that pot.
457
01:04:32,148 --> 01:04:34,309
Don't you forget that.
458
01:04:36,753 --> 01:04:41,053
L... I nev...
459
01:04:41,124 --> 01:04:43,957
Sugar.
460
01:04:48,064 --> 01:04:50,032
Don't worry.
461
01:04:50,099 --> 01:04:53,762
The sugar helps me.
462
01:04:55,138 --> 01:04:56,901
Lordy lord.
463
01:04:56,973 --> 01:04:59,441
You ain't pregnant,
is ya?
464
01:05:03,580 --> 01:05:08,779
I reckon it will be
a bouncing boy.
465
01:05:13,856 --> 01:05:16,825
Oh, heck.
466
01:05:18,094 --> 01:05:21,791
You mean Akira?
467
01:05:21,864 --> 01:05:23,331
Akira.
468
01:05:23,399 --> 01:05:26,596
How the lovely sound
469
01:05:26,669 --> 01:05:30,833
of that name
brings me back.
470
01:05:30,907 --> 01:05:32,875
What can I say?
471
01:05:32,942 --> 01:05:37,936
At the end, I am
an anime otaku at heart.
472
01:05:38,014 --> 01:05:39,879
What?
473
01:05:45,355 --> 01:05:47,949
How's my boy?
474
01:06:00,203 --> 01:06:03,172
Ah, so.
475
01:06:08,211 --> 01:06:12,545
That's why you've come
for them irons, eh?
476
01:06:15,885 --> 01:06:21,050
You'll tell her this for me.
477
01:06:44,247 --> 01:06:48,149
Life is all about goodbyes.
478
01:06:59,262 --> 01:07:03,392
We are in your hands!
479
01:07:47,877 --> 01:07:51,108
I'm surprised.
480
01:07:51,180 --> 01:07:53,307
He is still alive.
481
01:07:56,085 --> 01:07:58,918
I guess
482
01:07:58,988 --> 01:08:02,651
every man's got his own reasons
483
01:08:02,725 --> 01:08:07,094
for why he has to keep on living.
484
01:10:20,029 --> 01:10:22,224
Got a cold?
485
01:10:22,298 --> 01:10:25,358
Don't you have one, too?
486
01:10:53,229 --> 01:10:54,992
Thank you.
487
01:10:59,402 --> 01:11:00,801
You going?
488
01:11:00,870 --> 01:11:02,531
Huh?
489
01:11:02,605 --> 01:11:05,233
Yep.
490
01:11:05,308 --> 01:11:08,471
Going. Where to?
491
01:11:11,280 --> 01:11:12,872
To settle a score.
492
01:11:12,949 --> 01:11:15,918
What score?
493
01:11:15,985 --> 01:11:18,647
The town's got nothing
to do with you.
494
01:11:18,721 --> 01:11:20,279
Shit just happens.
495
01:11:20,356 --> 01:11:23,553
That's all.
496
01:11:25,962 --> 01:11:30,126
So the meaning of life
is shit happens, huh?
497
01:11:30,199 --> 01:11:34,397
Well, I don't want to run
from the shit anymore.
498
01:11:34,470 --> 01:11:37,268
Sorry, but could you
fetch the treasure for me?
499
01:11:40,843 --> 01:11:42,470
There is one?
500
01:11:44,580 --> 01:11:48,243
Ruriko,
what about the town law?
501
01:11:48,317 --> 01:11:53,345
As anyone who's getting on
in years around here knows...
502
01:11:55,524 --> 01:11:58,459
he was chosen to guard it.
503
01:11:58,527 --> 01:12:01,928
That's the town law.
504
01:12:01,998 --> 01:12:05,729
I thought Heihachi
would be the next chosen one,
505
01:12:05,801 --> 01:12:08,326
but he's too weak.
506
01:12:08,404 --> 01:12:13,740
I reckon he was born at the wrong time
and in the wrong place.
507
01:12:13,809 --> 01:12:17,472
He does have a gift
for music, though.
508
01:12:17,546 --> 01:12:22,449
But tenderness alone
won't get you far in life.
509
01:12:22,518 --> 01:12:25,544
What are you fixing to do
with the treasure?
510
01:12:25,621 --> 01:12:29,557
Settle this
once and for all.
511
01:12:29,625 --> 01:12:31,593
If we lose,
they can have it.
512
01:12:31,661 --> 01:12:36,325
If we win,
you can have half.
513
01:12:36,399 --> 01:12:39,926
How about it? You game?
514
01:12:40,002 --> 01:12:43,665
Suits me fine.
515
01:12:43,739 --> 01:12:45,297
Okay, then.
516
01:12:53,449 --> 01:12:55,314
This way.
517
01:13:01,390 --> 01:13:04,757
No. This way.
518
01:13:08,431 --> 01:13:12,162
I ain't gonna listen to you no more!
519
01:13:17,640 --> 01:13:19,369
That's my line!
520
01:13:19,442 --> 01:13:22,240
I'll kill you!
521
01:13:28,884 --> 01:13:30,249
Aah!
522
01:13:34,056 --> 01:13:37,753
Smells like victory.
523
01:13:37,827 --> 01:13:41,820
Got the Mr. Gatling riding shotgun.
524
01:13:41,897 --> 01:13:46,425
And now, a shield.
525
01:13:46,502 --> 01:13:49,266
A shield?
526
01:13:49,338 --> 01:13:54,366
If you were fatter, it would be perfect.
527
01:13:58,581 --> 01:14:00,378
Hey! Hey!
528
01:14:00,449 --> 01:14:02,644
Hey, hold on!
529
01:14:02,718 --> 01:14:06,381
Come on, now! Hey! No! No!
530
01:14:12,461 --> 01:14:14,190
Shit.
531
01:14:14,263 --> 01:14:18,632
Hey, if I get taken down,
532
01:14:18,701 --> 01:14:21,261
will you give this
to Heihachi for me?
533
01:14:21,337 --> 01:14:25,273
I'll think about it
if and when you die.
534
01:14:25,341 --> 01:14:27,400
Hey! Hey!
535
01:14:29,345 --> 01:14:31,813
I'll carry the treasure for you.
536
01:14:31,881 --> 01:14:33,041
I'll carry the guns.
537
01:14:33,115 --> 01:14:35,242
And if there's
any more carrying to do,
538
01:14:35,317 --> 01:14:37,717
then let me do it.
539
01:14:37,787 --> 01:14:43,726
Well, if you ain't the most stubborn
man I ever did meet.
540
01:14:44,927 --> 01:14:47,225
Let him take it.
541
01:14:47,296 --> 01:14:51,255
A man's gotta do
what a man's gotta do.
542
01:15:01,210 --> 01:15:03,474
Go, Banjo. Go!
543
01:15:09,118 --> 01:15:10,745
We get shot,
544
01:15:10,820 --> 01:15:13,015
and you are the one's
gonna get smoked,
545
01:15:13,088 --> 01:15:15,352
not me.
546
01:15:15,424 --> 01:15:17,858
You die first.
547
01:15:17,927 --> 01:15:20,725
No, you die first!
548
01:15:22,464 --> 01:15:24,022
We die.
549
01:15:24,099 --> 01:15:25,930
Okay, we die.
550
01:15:26,001 --> 01:15:28,469
We die. I die.
551
01:15:28,537 --> 01:15:31,973
You die, he dies, she dies, we die.
552
01:15:32,041 --> 01:15:34,134
Everybody dies.
553
01:16:03,138 --> 01:16:07,199
Here's the treasure!
554
01:16:08,711 --> 01:16:11,908
Have at it, boys!
555
01:16:11,981 --> 01:16:15,747
Winner takes all!
556
01:16:19,388 --> 01:16:21,879
Hey! Look!
557
01:16:21,957 --> 01:16:24,425
Gold! Gold!
558
01:16:58,027 --> 01:16:59,619
Spread out!
559
01:16:59,695 --> 01:17:01,128
- Here!
- This way!
560
01:17:30,492 --> 01:17:31,481
This way.
561
01:18:17,206 --> 01:18:20,471
Where those Heike boys?
562
01:18:42,431 --> 01:18:44,228
No! No!
563
01:18:47,069 --> 01:18:48,866
No!
564
01:18:48,937 --> 01:18:51,428
Get down!
565
01:19:09,425 --> 01:19:11,620
You've got a new toy.
566
01:19:11,693 --> 01:19:14,423
Shields!
567
01:19:20,135 --> 01:19:21,227
Aah!
568
01:19:36,218 --> 01:19:38,186
Yoshitsune!
569
01:20:19,161 --> 01:20:22,324
Confess thy error!
570
01:20:35,811 --> 01:20:38,780
This time, we win.
571
01:21:31,567 --> 01:21:34,730
This time, we win!
572
01:21:34,803 --> 01:21:36,634
Ha ha ha ha!
573
01:21:44,279 --> 01:21:46,907
This time...
574
01:22:15,611 --> 01:22:18,876
That's for the mayor.
575
01:22:25,587 --> 01:22:27,612
I can.
576
01:22:33,295 --> 01:22:37,623
I win.
577
01:22:54,249 --> 01:22:58,549
I ain't dead...
578
01:22:58,620 --> 01:23:01,680
till I beat you.
579
01:23:04,092 --> 01:23:06,993
This is for Akira.
580
01:23:28,984 --> 01:23:31,248
It's all mine!
581
01:23:44,833 --> 01:23:47,358
It's mine.
582
01:23:57,646 --> 01:23:59,910
It's all ours!
583
01:24:47,763 --> 01:24:49,162
L...
584
01:24:50,999 --> 01:24:52,227
always...
585
01:24:53,935 --> 01:24:54,867
you're...
586
01:24:54,936 --> 01:24:56,836
Don't say it.
587
01:25:03,979 --> 01:25:09,144
No one in the world
ever saved Benten's life.
588
01:25:10,719 --> 01:25:14,815
Except for you.
589
01:25:18,360 --> 01:25:20,123
Nope.
590
01:25:23,665 --> 01:25:24,791
You...
591
01:25:26,368 --> 01:25:30,361
You're Ruriko.
592
01:25:30,439 --> 01:25:33,101
My...
593
01:25:33,175 --> 01:25:37,839
Ruriko.
594
01:26:16,117 --> 01:26:18,881
I'm not...
595
01:26:18,954 --> 01:26:20,819
dead...
596
01:26:23,625 --> 01:26:25,820
yet.
597
01:28:03,058 --> 01:28:06,425
Now this...
598
01:28:09,698 --> 01:28:12,690
Is what I call class.
599
01:28:23,044 --> 01:28:28,778
So that old granny
was Bloody Benten, eh?
600
01:28:31,419 --> 01:28:34,252
I'm glad I came here.
601
01:28:34,322 --> 01:28:38,281
Hell, I'm glad I was born.
602
01:28:38,360 --> 01:28:42,296
Finally, with a worthy opponent,
603
01:28:42,364 --> 01:28:46,323
I can risk my life to the death.
604
01:29:21,336 --> 01:29:22,928
Victory...
605
01:29:24,773 --> 01:29:26,240
or death!
606
01:31:45,713 --> 01:31:48,978
That's plenty for me.
607
01:31:49,050 --> 01:31:52,178
You keep the rest.
608
01:31:54,689 --> 01:31:57,715
Just do me one thing.
609
01:31:57,792 --> 01:32:00,192
Tend to the roses for me.
610
01:32:07,001 --> 01:32:09,697
But when it doesn't feel right,
611
01:32:09,771 --> 01:32:13,673
you can stop.
612
01:32:13,741 --> 01:32:16,107
Now you've got money,
613
01:32:16,177 --> 01:32:20,204
you've got a gun,
614
01:32:20,281 --> 01:32:23,409
and the roses, too.
615
01:32:26,287 --> 01:32:29,120
Heihachi,
616
01:32:29,190 --> 01:32:30,589
son,
617
01:32:32,160 --> 01:32:37,029
no matter what the times may be,
618
01:32:37,098 --> 01:32:39,794
no matter where you are,
619
01:32:39,868 --> 01:32:45,636
what matters is you
and how you deal with this world.
620
01:32:48,076 --> 01:32:53,776
And there ain't no running from it.
621
01:33:04,759 --> 01:33:06,124
Don't run.
622
01:33:08,129 --> 01:33:10,563
Decide for yourself
623
01:33:10,632 --> 01:33:12,497
what tomorrow's gonna be.
624
01:34:30,011 --> 01:34:32,206
Love.
625
01:34:39,454 --> 01:34:43,982
Your mother was a mighty fine lady.
39616
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.