All language subtitles for Ser.Du.Maanen.Daniel.2019.SK

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,706 --> 00:00:32,815 Podľa knižnej predlohy "Vidíš mesiac, Daniel" 2 00:00:43,056 --> 00:00:48,540 Na základe skutočných udalostí 3 00:01:16,673 --> 00:01:18,548 V poriadku, sústreďte sa! 4 00:01:42,506 --> 00:01:44,181 Dámy a páni. 5 00:01:44,481 --> 00:01:47,556 So svojou fantastickou show dobíjajú svet. 6 00:01:47,904 --> 00:01:51,101 Sledujte majstrovský tím z roku 2012 v športovej gymnastike. 7 00:01:51,131 --> 00:01:52,290 Bravo! 8 00:02:10,399 --> 00:02:11,609 Bravo! 9 00:02:11,740 --> 00:02:13,023 Fantastické! 10 00:02:46,600 --> 00:02:54,200 VIDÍŠ MESIAC, DANIEL 11 00:02:55,006 --> 00:02:57,823 Ahoj Daniel! Chýbaš nám! 12 00:02:57,853 --> 00:02:59,685 Musíme už nastúpiť do lietadla! 13 00:02:59,815 --> 00:03:01,715 Škoda, že tu nie si s nami. 14 00:03:01,745 --> 00:03:02,990 Drž sa! Ahoj. 15 00:03:03,020 --> 00:03:05,950 Uvidíme sa! Čau! 16 00:03:11,223 --> 00:03:12,812 Poď so mnou do Kodane. 17 00:03:14,739 --> 00:03:16,428 Myslím to vážne, prečo nie? 18 00:03:18,506 --> 00:03:22,990 Nie je tam miesto pre dvoch, ani gauč sa tam už nevojde. 19 00:03:23,215 --> 00:03:26,240 To je... hlúpa výhovorka. 20 00:03:27,101 --> 00:03:28,403 Miesto sa vždy nájde. 21 00:03:31,926 --> 00:03:35,901 Liezol by som ti na nervy, keby som tam s touto hnátou vylihoval. 22 00:03:35,931 --> 00:03:38,040 Okrem toho nemáš čas, musíš študovať. 23 00:03:38,070 --> 00:03:40,724 Ale... aj ty by si mal niečo robiť. 24 00:03:40,954 --> 00:03:43,607 Čo také? Nemôžem robiť nič. 25 00:03:47,506 --> 00:03:49,376 Musím sa vyrovnať s tým... 26 00:03:49,907 --> 00:03:52,970 že som zbytočne trénoval šesť rokov. 27 00:03:57,048 --> 00:03:58,319 To bolo vedľa! 28 00:03:58,545 --> 00:04:00,310 - Vedľa! - Nie išlo to do brány, dedo. 29 00:04:00,340 --> 00:04:03,398 - Išlo to vedľa! - Ty podvádzaš, dedo. - Bolo to vedľa! 30 00:04:03,423 --> 00:04:05,269 Daniel, rozhodneš to? 31 00:04:05,722 --> 00:04:06,873 Dobre. 32 00:04:08,284 --> 00:04:10,748 - Úplne mimo. - Čože? 33 00:04:12,156 --> 00:04:14,873 Mohol by začať začať študovať. 34 00:04:14,903 --> 00:04:16,738 Povedal, že chce fotografovať. 35 00:04:16,868 --> 00:04:18,731 Vždy rád fotil. 36 00:04:19,649 --> 00:04:21,668 Z toho sa nedá vyžiť, mami. 37 00:04:21,742 --> 00:04:25,398 - Prečo si na Daniela taká nepríjemná? - Nie som na nikoho nepríjemná. 38 00:04:25,823 --> 00:04:28,331 Ale tým tvojím rozmaznávaním ho len pokazíš. 39 00:04:28,756 --> 00:04:30,805 Má už dvadsať tri, nie? 40 00:04:31,431 --> 00:04:33,143 Platí vám nájomné? 41 00:04:33,173 --> 00:04:36,089 Áno, platí mesačne osemdesiat tisíc. 42 00:04:36,119 --> 00:04:37,343 Plus kúrenie. 43 00:04:37,373 --> 00:04:40,659 Ja som musela platiť 700 korún, aby som tu mohla bývať. 44 00:04:40,916 --> 00:04:42,585 Ale ty si mala štipendium, on nemá. 45 00:04:42,615 --> 00:04:48,631 To nezíska, keď sa namiesto učenia bude len preháňať na bicykli. 46 00:04:48,756 --> 00:04:50,227 Prestaň s tým už! 47 00:04:50,681 --> 00:04:52,046 Stále máš nejaké problémy. 48 00:04:52,076 --> 00:04:54,851 - Prestrela by si na stôl? - Nie. 49 00:04:54,881 --> 00:04:56,156 Super. 50 00:04:57,781 --> 00:05:00,238 Pozeral si sa už na nejaké školy fotografovania? 51 00:05:00,269 --> 00:05:01,390 Nie. 52 00:05:02,092 --> 00:05:05,110 - Také školy ťa nič nenaučia. - To si už taký dobrý, že? 53 00:05:05,340 --> 00:05:08,276 To nie, ale je lepšie učiť sa pri nejakom dobrom fotografovi. 54 00:05:08,306 --> 00:05:10,372 Tak dá si ešte niekto hamburger? 55 00:05:10,998 --> 00:05:12,487 Ďakujem Susanne. 56 00:05:15,473 --> 00:05:18,425 Nefutruj sa toľko, však ani od stola nevstaneš. 57 00:05:18,455 --> 00:05:20,658 To platí hlavne pre teba, oci, nie? 58 00:05:20,689 --> 00:05:23,211 No, no, slečinka horenos. 59 00:05:23,306 --> 00:05:27,772 - To bola dobrá pripomienka, otec. - Na mňa sa môžete vždy s dôverou obrátiť. 60 00:05:30,131 --> 00:05:32,256 Koľko fotografov si už oslovil? 61 00:05:32,356 --> 00:05:36,268 - Nerob mi nervy, trhni si nohou, do riti! - Takto so mnou nebudeš hovoriť. 62 00:05:36,299 --> 00:05:39,635 V tomto poondiatom Hedegarde nie sú žiadni fotografi. 63 00:05:39,665 --> 00:05:43,215 - "Do riti"... - Nie, chlapci! Tak sa nerozpráva. 64 00:05:44,965 --> 00:05:46,448 Nechcem to slovo počuť. 65 00:05:48,648 --> 00:05:50,931 Mohol by si ísť do Aarhusu. 66 00:05:51,156 --> 00:05:54,230 - Je to pre veľkomožného príliš ďaleko? - Prestaň už, Anita. 67 00:05:54,256 --> 00:05:57,840 Mama sa o vás stará a vy to beriete ako samozrejmosť. 68 00:05:58,465 --> 00:06:02,465 Bude sa tu Daniel povaľovať ešte rok, aby ho mama mohla obskakovať? 69 00:06:02,495 --> 00:06:07,078 Už si sa prihlásila na "farmár hľadá ženu"? 70 00:06:07,108 --> 00:06:08,186 Naozaj zábavné... 71 00:06:08,306 --> 00:06:10,627 Nájdi si inštalatéra, čo vie klásť potrubie. 72 00:06:10,657 --> 00:06:12,157 Ale no tak... 73 00:06:16,548 --> 00:06:18,132 Veľmi smiešne. 74 00:06:18,965 --> 00:06:22,405 Ak to chcete vedieť, presťahujem sa so Signe do Kodane. 75 00:06:23,998 --> 00:06:26,158 - Do Kodane? - Áno. 76 00:06:28,016 --> 00:06:29,411 Tak veľa šťastia. 77 00:06:35,423 --> 00:06:37,203 - Vezmeš aj tento? - Áno. 78 00:06:37,634 --> 00:06:39,640 A tu je ešte jeden. 79 00:06:42,654 --> 00:06:43,810 Ja zoberiem toto. 80 00:06:43,840 --> 00:06:48,331 Keď doštuduješ, nájdeme si prácu, zoberieme sa a budeme mať deti. 81 00:06:49,278 --> 00:06:53,396 Potom si zadovážime väčší byt, prípadne dom a chalupu. 82 00:06:53,526 --> 00:06:55,969 Ako tvoji rodičia, každé štyri roky nové auto. 83 00:06:56,000 --> 00:06:57,476 Budeme chodiť na dovolenky. 84 00:06:57,506 --> 00:07:02,131 A tak to pôjde až do dôchodku, kým nezomrieme. 85 00:07:03,381 --> 00:07:05,352 Celé to znie nudne. 86 00:07:05,752 --> 00:07:07,823 - Ale tak to chodí. - Áno, samozrejme. 87 00:07:09,973 --> 00:07:11,690 Je to vážne dosť nudné. 88 00:07:29,756 --> 00:07:30,887 Haló? 89 00:07:55,298 --> 00:07:56,690 Ako si sa sem dostal? 90 00:07:56,920 --> 00:07:58,314 Daniel Rye. 91 00:07:58,440 --> 00:08:02,281 Bolo otvorené. Prišiel som k vám na pohovor. 92 00:08:02,506 --> 00:08:04,103 Mali sme dohodnutý termín. 93 00:08:04,801 --> 00:08:06,451 V iných štúdiách som mal dovolené... 94 00:08:06,481 --> 00:08:08,806 Áno? Áno, ahoj. 95 00:08:10,606 --> 00:08:12,031 Ukáž, čo máš. 96 00:08:19,423 --> 00:08:21,093 To mi je u prdele. 97 00:08:22,024 --> 00:08:23,511 Vybav si to! 98 00:08:23,701 --> 00:08:25,213 Nie, zariaď si to. 99 00:08:25,344 --> 00:08:27,010 Platím ta, jasné? 100 00:08:27,240 --> 00:08:29,372 Tieto portréty sú o ničom. 101 00:08:29,403 --> 00:08:32,736 Ale tvoje fotografie z ulíc sú lepšie. 102 00:08:33,215 --> 00:08:35,229 Aj mne sa páčia, no radšej fotím... 103 00:08:35,259 --> 00:08:37,649 Áno... vydrž! 104 00:08:39,374 --> 00:08:40,574 Máš pas? 105 00:08:41,388 --> 00:08:42,478 Áno. 106 00:08:45,966 --> 00:08:48,644 Kašli na to, práve som našiel asistenta. 107 00:08:49,344 --> 00:08:51,015 Uvidíme sa v Mogadiši. 108 00:08:55,173 --> 00:08:56,340 Čo? 109 00:08:57,360 --> 00:09:01,142 Je dosť neprirodzené letieť v takej hromade železa. 110 00:09:01,465 --> 00:09:02,715 Áno! 111 00:09:34,631 --> 00:09:35,829 Si v poriadku? 112 00:09:36,840 --> 00:09:37,818 Áno. 113 00:09:38,672 --> 00:09:40,025 Sú dosť mladí, nie? 114 00:09:40,642 --> 00:09:41,738 Ešte chlapci. 115 00:09:41,768 --> 00:09:43,442 Sú to už vojnoví veteráni. 116 00:09:44,007 --> 00:09:46,218 Zaplatili sme im dopredu iba polovicu. 117 00:09:46,248 --> 00:09:48,620 Ak neprežijeme, ušetríme pekný balík. 118 00:10:19,340 --> 00:10:20,548 Odlož si to sem. 119 00:10:20,579 --> 00:10:22,702 Momentálne ťa tu nepotrebujem. 120 00:10:23,759 --> 00:10:25,233 Zatiaľ si nafoť niečo sám. 121 00:11:33,415 --> 00:11:35,515 Chcem zasvätiť svoj život fotografii, Signe. 122 00:11:38,819 --> 00:11:40,845 Nikdy som si nebol ničím taký istý. 123 00:11:40,875 --> 00:11:42,705 Dobre... pil si niečo? 124 00:11:44,508 --> 00:11:45,660 Nie som opitý. 125 00:11:45,690 --> 00:11:50,493 No, možno mám trochu vypité, ale myslím to vážne. 126 00:11:50,523 --> 00:11:53,890 Choď si dať poriadneho šlofíka a príď domov. 127 00:11:54,215 --> 00:11:56,022 Dobre. Ľúbim ťa. 128 00:12:07,790 --> 00:12:10,762 Je dôležité, aby ľudia vedeli, čo sa tam deje. 129 00:12:11,506 --> 00:12:13,973 - Dobre, ale Sýria...? - Áno. 130 00:12:14,984 --> 00:12:17,848 Chcem zdokumentovať, ako tam žijú obyčajní ľudia. 131 00:12:18,674 --> 00:12:21,576 Každodenný život pokračuje aj napriek vojne. 132 00:12:21,606 --> 00:12:24,563 - Ale to je príliš nebezpečné! - Nejdeme do Aleppa. 133 00:12:25,073 --> 00:12:27,773 Idem do malej dediny na tureckej hranici, to je... 134 00:12:27,803 --> 00:12:31,386 ako keby som išiel do Tonderu, keď je vojna v Kodani. 135 00:12:32,506 --> 00:12:34,272 Čo na to ten tvoj školiteľ? 136 00:12:34,302 --> 00:12:37,298 Dal mi teraz voľno. Toto je môj nápad. 137 00:12:37,328 --> 00:12:42,101 Nemusím sa príliš dlho zdržiavať na tom istom mieste. 138 00:12:42,131 --> 00:12:43,598 Budem prespávať v Turecku, 139 00:12:43,698 --> 00:12:45,565 ako iní novinári, s ktorými som hovoril. 140 00:12:46,590 --> 00:12:51,591 Potrebujem len nejaké peniaze na letenky, hotel a tak. 141 00:12:54,756 --> 00:12:59,365 - Nechceš odo mňa kúpiť Taunus? - Chceš predať svoje auto? 142 00:13:00,152 --> 00:13:02,990 V Kodani mi je k ničomu, akurát dostanem pokutu za parkovanie. 143 00:13:04,215 --> 00:13:06,146 Ako potom budeš chodiť za nami? 144 00:13:06,176 --> 00:13:07,510 Mama... 145 00:13:09,173 --> 00:13:10,878 Ja ti neviem, Daniel... 146 00:13:10,958 --> 00:13:12,372 mne sa to nezdá. 147 00:13:12,402 --> 00:13:14,020 Čo ty na to, Kjeld? 148 00:13:16,301 --> 00:13:18,076 Koľko chceš zaňho? 149 00:13:18,923 --> 00:13:20,376 Takých... 150 00:13:20,626 --> 00:13:23,288 20 000, možno... 18. 151 00:13:23,318 --> 00:13:27,518 18 000 korún? Nie je hodné ani 10, celý podvozok je samá hrdza. 152 00:13:27,548 --> 00:13:29,110 Kúp to auto, otec... 153 00:13:29,141 --> 00:13:30,615 čo tak za 15 000? 154 00:13:30,645 --> 00:13:33,778 - Áno, 14 000. 14 000. - Ale... 155 00:13:34,769 --> 00:13:38,602 - Dám ti 12, ale s plnou nádržou. - Ja zaplatím to tankovanie. 156 00:13:38,632 --> 00:13:40,833 - Platí! - Predané. 157 00:13:45,423 --> 00:13:46,466 Ďalší... 158 00:13:46,959 --> 00:13:47,870 Ďakujem. 159 00:13:50,882 --> 00:13:54,865 Bab al-Salameh, Sýria 160 00:14:04,423 --> 00:14:07,007 VITAJTE V SÝRSKEJ ARABSKEJ REPUBLIKE 161 00:14:17,506 --> 00:14:18,684 Daniel! 162 00:14:19,315 --> 00:14:20,703 Daniel! 163 00:14:23,376 --> 00:14:25,460 - Poď, ja som Aya. - Daniel, teší ma. 164 00:14:25,490 --> 00:14:26,778 Poď, nastúp si. 165 00:14:32,465 --> 00:14:34,427 Toto je náš bodyguard. 166 00:14:34,458 --> 00:14:37,815 Je zo Sýrskej oslobodeneckej armády. 167 00:14:37,840 --> 00:14:39,629 Nehovorí po anglicky. 168 00:14:39,659 --> 00:14:41,728 - A to je náš vodič Mohamed. - Ahoj. 169 00:14:42,423 --> 00:14:44,276 Nemaj obavy, dostanem ťa, kam len chceš. 170 00:14:44,306 --> 00:14:48,106 Mám kontakty v Rakke aj frontových líniách v Aleppe. 171 00:14:48,131 --> 00:14:52,331 Robila som tam zdravotnú sestru a vyznám sa v celom meste. 172 00:14:52,923 --> 00:14:55,698 Môžeš si urobiť skvelé zábery z bojov. 173 00:14:55,923 --> 00:14:58,061 Nie, chcem ísť do nejakého pohraničného mesta. 174 00:14:58,091 --> 00:15:00,202 - Azaz? - Áno, to by bolo perfektné. 175 00:15:00,232 --> 00:15:04,259 Nehľadám boje ani vojakov, chcem len zachytiť... 176 00:15:04,457 --> 00:15:06,710 každodenný život ľudí, čo tam žijú. 177 00:15:06,840 --> 00:15:10,823 V Azaze sa tiež bojovalo, ale stále tam ostalo žiť zopár ľudí. 178 00:15:10,853 --> 00:15:13,127 Určite ti pomôžem nájsť nejakú rodinu. 179 00:15:24,590 --> 00:15:25,611 Daniel... 180 00:15:26,669 --> 00:15:27,695 Ďakujem. 181 00:15:31,727 --> 00:15:33,228 Tam. Áno, áno. 182 00:16:24,881 --> 00:16:26,585 Dobré popoludnie. 183 00:16:27,631 --> 00:16:30,578 Môžeme si tu urobiť nejaké fotky? 184 00:16:32,423 --> 00:16:33,930 To je holičstvo. 185 00:16:34,461 --> 00:16:36,565 Môžeš fotiť... 186 00:16:37,090 --> 00:16:38,690 Super. Ďakujem. 187 00:16:48,381 --> 00:16:51,881 - Predávajú tehly na stavbu? - Áno, áno... 188 00:17:05,632 --> 00:17:07,025 Čo tu robíte? 189 00:17:07,055 --> 00:17:08,973 To je fotograf, robíme mu doprovod. 190 00:17:09,098 --> 00:17:10,576 Nemáte povolenie. 191 00:17:11,003 --> 00:17:13,020 Máme to tu pod ochranou. Odovzdaj mu zbraň. 192 00:17:13,050 --> 00:17:14,485 Máme povolenie. 193 00:17:14,515 --> 00:17:16,798 - Otvor zadné dvere. - Máme povolenie. 194 00:17:16,828 --> 00:17:19,470 Kto vám ho dal? Tu o tom rozhodujeme my! 195 00:17:19,501 --> 00:17:21,350 Máme to tu pod kontrolou! 196 00:17:21,590 --> 00:17:23,253 - Nastúpte do auta! - Máme povolenie. 197 00:17:23,283 --> 00:17:25,283 Máme to tu pod kontrolou! 198 00:17:26,715 --> 00:17:29,556 Ty padaj preč! Vypadni! 199 00:17:29,781 --> 00:17:32,407 - Nastúpte do auta! Poďme! - Máme to v poriadku. 200 00:17:32,923 --> 00:17:34,759 To je nedorozumenie. 201 00:17:34,790 --> 00:17:36,696 Mohamed, pohľadaj Aymana! 202 00:17:36,892 --> 00:17:40,781 Dovnútra! Pôjdete s nami! Dovnútra! 203 00:17:43,798 --> 00:17:47,940 Ako sa opovažuješ sem priviesť nejakého fotografa bez povolenia? 204 00:17:47,965 --> 00:17:51,090 Sýrska oslobodzovacia armáda nám dala povolenie. 205 00:17:51,120 --> 00:17:52,560 Tá už tu nemá žiadnu právomoc! 206 00:17:52,590 --> 00:17:55,119 Odveziem vás k tým, čo dávajú povolenie! 207 00:18:06,231 --> 00:18:07,366 Čo sa deje? 208 00:18:07,596 --> 00:18:12,948 Nič, len sa robia dôležití. Musíme ísť na úrad, oni povedia, kde môžeme fotiť. 209 00:18:15,456 --> 00:18:17,404 To je tu na dennom poriadku, Daniel. 210 00:18:17,434 --> 00:18:20,351 Ako sa podľa teba teraz dostaneme späť do Turecka? 211 00:18:20,381 --> 00:18:23,897 Môj priateľ Ayman žije v Azaze. Pomôže nám. 212 00:18:23,927 --> 00:18:26,169 Už je na ceste, dobre? 213 00:18:26,423 --> 00:18:27,966 Nič sa nám nestane. 214 00:18:53,048 --> 00:18:56,673 Von z auta! Rýchlo! Poďme von! 215 00:18:57,718 --> 00:18:59,775 Potrebujeme povolenie fotografovať. 216 00:18:59,906 --> 00:19:01,810 Fotoaparát ostane vonku. 217 00:19:01,840 --> 00:19:04,565 - Daj mi fotoaparát, daj ho sem! - Nie, nie. 218 00:19:04,590 --> 00:19:09,190 - To je v poriadku. - Daj sem fotoaparát! - Dostaneš ho späť. 219 00:19:09,215 --> 00:19:10,858 Otvorte dvere. Dovnútra! 220 00:19:11,180 --> 00:19:12,268 Dovnútra! 221 00:19:12,298 --> 00:19:13,567 Rýchlejšie! 222 00:19:19,898 --> 00:19:23,898 Sem, sem. Aj ty. Sadnite si. Obaja! 223 00:19:26,090 --> 00:19:27,417 To je v poriadku. 224 00:19:34,548 --> 00:19:35,996 Nemaj strach. 225 00:19:40,423 --> 00:19:42,715 - Nejaké doklady, pas... - Tu je. 226 00:19:52,881 --> 00:19:55,378 Doviedla si sem cudzinca bez povolenia? 227 00:19:55,923 --> 00:19:57,465 Sýrska oslobodzovacia armáda to povolila. 228 00:19:57,495 --> 00:20:00,463 - Tá tu nemá žiadnu právomoc! - Má tu právomoc. 229 00:20:00,493 --> 00:20:02,505 Neodporuj mi! 230 00:20:03,035 --> 00:20:05,371 Urobila si veľmi veľkú chybu! 231 00:20:06,590 --> 00:20:08,214 Čo tu robíš? 232 00:20:10,090 --> 00:20:12,415 Som fotograf z Dánska. 233 00:20:12,515 --> 00:20:14,840 Chcem ukázať, ako žijú sýrski civilisti. 234 00:20:19,148 --> 00:20:20,688 Som Ayain priateľ. 235 00:20:21,513 --> 00:20:24,018 Dostali sme povolenie od Sýrskej oslobodzovacej armády. 236 00:20:24,048 --> 00:20:26,427 Ten muž je vojnový fotograf. 237 00:20:26,627 --> 00:20:29,006 Veríme vám, ale musíme byť opatrní. 238 00:20:30,025 --> 00:20:31,868 Prepáčte, ale nerozumiem... 239 00:20:31,898 --> 00:20:36,307 Umiestňujú do áut sledovacie zariadenia, aby nás mohlo bombardovať lietadlo. 240 00:20:38,910 --> 00:20:41,283 - Všetci západniari sú psi! - Je to dánsky fotograf! 241 00:20:42,798 --> 00:20:43,850 Ayman! 242 00:20:43,980 --> 00:20:44,860 Nehýb sa! 243 00:20:46,191 --> 00:20:47,391 Nehýb sa! 244 00:20:49,506 --> 00:20:51,118 Vstaň! Vstaň! 245 00:20:51,348 --> 00:20:53,451 - Kam ho beriete? - Do toho ťa nič! 246 00:20:53,481 --> 00:20:55,381 - Povedzte, kam ho beriete! - Nestaraj sa! 247 00:20:55,411 --> 00:20:56,910 Som za neho zodpovedná. 248 00:20:56,940 --> 00:20:57,965 Poďme. 249 00:20:58,195 --> 00:20:59,489 Poďme. 250 00:20:59,590 --> 00:21:02,631 Tadiaľto. Rýchlejšie, poďme. 251 00:21:03,548 --> 00:21:04,965 Nemiešaj sa do toho. 252 00:21:05,577 --> 00:21:06,703 Neotáčaj sa! 253 00:21:08,202 --> 00:21:09,553 Rob len to, čo ti povedia! 254 00:21:09,583 --> 00:21:11,094 Je to špión. 255 00:21:37,844 --> 00:21:41,036 Aleppo, Sýria 256 00:22:03,756 --> 00:22:04,956 Vstávaj! 257 00:22:27,715 --> 00:22:29,140 Meno! 258 00:22:29,231 --> 00:22:31,515 Volám sa Rye Daniel. 259 00:22:31,840 --> 00:22:33,381 Odkiaľ si? 260 00:22:33,507 --> 00:22:34,743 Som z Dánska. 261 00:22:34,773 --> 00:22:36,806 Toto je nedorozumenie. 262 00:22:39,048 --> 00:22:40,710 Zdravím ťa, Daniel. 263 00:22:41,876 --> 00:22:42,855 Zdravím... 264 00:22:42,885 --> 00:22:44,576 Vieš, kto som? 265 00:22:45,948 --> 00:22:48,070 Som tu, aby som ti dopomohol k pravde. 266 00:22:48,873 --> 00:22:50,420 Ja hovorím pravdu... 267 00:22:50,851 --> 00:22:52,231 prisahám. 268 00:22:53,325 --> 00:22:54,498 V poriadku. 269 00:22:58,715 --> 00:22:59,868 Ďakujem. 270 00:23:00,756 --> 00:23:02,387 My vieme, kto si. 271 00:23:05,165 --> 00:23:06,164 Dobre. 272 00:23:06,194 --> 00:23:08,682 Môžem prosím zavolať domov a informovať ich? 273 00:23:08,881 --> 00:23:10,306 Teraz nehovor. 274 00:23:10,794 --> 00:23:12,543 My už poznáme pravdu. 275 00:23:12,673 --> 00:23:14,691 Ale chceme, aby si nám ju povedal sám. 276 00:23:17,465 --> 00:23:19,266 Čo tým myslíte? Ja... 277 00:23:22,423 --> 00:23:23,548 Počkať... 278 00:23:24,473 --> 00:23:25,533 Prosím... 279 00:23:27,017 --> 00:23:28,403 Ja hovorím pravdu. 280 00:23:44,739 --> 00:23:47,090 Povedz, čo vieš! Povedz to! 281 00:23:51,548 --> 00:23:53,300 Aké je tvoje pravé meno? 282 00:23:54,047 --> 00:23:56,030 Daniel. Volám sa Daniel. 283 00:24:03,598 --> 00:24:05,848 Opýtam sa ťa znova! 284 00:24:07,123 --> 00:24:08,955 Aké je tvoje pravé meno? 285 00:24:09,363 --> 00:24:11,753 Volám sa Daniel. 286 00:24:18,816 --> 00:24:20,080 Čo je toto? 287 00:24:21,084 --> 00:24:22,711 Výcvikový tábor CIA? 288 00:24:23,048 --> 00:24:26,691 Nie, to je moja gymnastická skupina. 289 00:24:26,721 --> 00:24:28,702 To sme práve vystupovali pre armádu. 290 00:24:30,319 --> 00:24:32,628 Hovoril som, že som gymnasta. 291 00:24:35,487 --> 00:24:36,702 Klameš! 292 00:24:36,732 --> 00:24:39,635 Bol si vycvičený vojakmi CIA! 293 00:24:39,665 --> 00:24:42,131 Nie, som gymnasta. Aha, pozrite! 294 00:24:52,506 --> 00:24:53,647 Ukáž ešte niečo! 295 00:24:54,591 --> 00:24:55,867 Ukáž ešte niečo! 296 00:25:08,723 --> 00:25:10,626 Híkaš ako osol, Daniel. 297 00:25:11,098 --> 00:25:12,914 A teraz sa naňho už aj podobáš. 298 00:25:13,514 --> 00:25:14,708 Vidíš? 299 00:25:18,231 --> 00:25:20,250 Urob ešte osla, Daniel. 300 00:25:20,558 --> 00:25:21,595 No tak! 301 00:25:24,223 --> 00:25:25,819 Híkaj Daniel! 302 00:25:36,923 --> 00:25:37,856 Áno? 303 00:25:37,886 --> 00:25:39,382 Nebol v lietadle. 304 00:25:39,848 --> 00:25:43,106 - Čože? - Pristálo už dávno, nebol tam. 305 00:25:45,493 --> 00:25:49,885 Dobre, zavolám ti neskôr, keď to preberiem s Kjeldom. 306 00:25:50,636 --> 00:25:52,251 Nemali by sme to nahlásiť? 307 00:25:52,481 --> 00:25:55,338 Nechal mi hromadu informácií, pre prípad, že by sa niečo stalo. 308 00:25:55,368 --> 00:25:57,832 Tiež číslo na bezpečnostného experta menom Arthur. 309 00:25:57,862 --> 00:25:59,386 Áno? Pošli mi jeho číslo. 310 00:25:59,717 --> 00:26:01,145 Zavolám mu, Signe. 311 00:26:01,175 --> 00:26:02,180 Dobre. 312 00:26:02,381 --> 00:26:03,736 Zatiaľ sa maj. 313 00:26:03,766 --> 00:26:04,943 Ahoj. 314 00:26:11,115 --> 00:26:15,623 Sýria, blízko tureckých hraníc 315 00:26:28,888 --> 00:26:30,476 Mier s tebou, Ahmed. 316 00:26:30,809 --> 00:26:32,229 Aj s tebou. 317 00:26:32,431 --> 00:26:33,865 Kde je Kadir? 318 00:26:36,756 --> 00:26:38,863 Mal sa stretnúť so zdrojom v Aleppe, 319 00:26:38,893 --> 00:26:41,158 aby získal informácie o Jamesovi Foleyovi. 320 00:26:41,756 --> 00:26:45,579 Zastavili sme sa na kontrolnom stanovišti a zrazu spustili streľbu. 321 00:26:46,031 --> 00:26:47,273 Je to smutné. 322 00:26:47,804 --> 00:26:49,383 Veľmi smutné. 323 00:26:50,128 --> 00:26:52,340 Ale bol si vedomý všetkých rizík. 324 00:26:58,890 --> 00:27:00,231 A James Foley? 325 00:27:00,361 --> 00:27:05,270 Posledný transport do Aleppa bol v pondelok, no nikto ho nevidel... 326 00:27:05,631 --> 00:27:08,055 Ale videli tam dvoch talianskych novinárov. 327 00:27:13,791 --> 00:27:14,907 Ďakujem. 328 00:27:16,181 --> 00:27:17,361 Vďaka. 329 00:27:18,006 --> 00:27:20,981 Odovzdaj ho Kadirovej rodine. 330 00:27:21,901 --> 00:27:24,495 Toto je na náklady na pohreb. 331 00:27:24,840 --> 00:27:26,455 Si čestný muž. 332 00:27:26,845 --> 00:27:27,911 Ďakujem. 333 00:27:34,048 --> 00:27:35,359 Haló? 334 00:27:36,173 --> 00:27:38,220 Volám sa Susanne Rye... 335 00:27:38,250 --> 00:27:39,422 Áno... 336 00:27:39,423 --> 00:27:41,548 a som matka Daniela Rye. 337 00:27:42,705 --> 00:27:44,742 Kedy ste od neho dostali poslednú správu? 338 00:27:45,095 --> 00:27:46,298 Pred piatimi dňami. 339 00:27:46,428 --> 00:27:50,772 Ale mobilná sieť mohla byť nefunkčná. Dúfali sme, že priletí domov. 340 00:27:52,431 --> 00:27:53,709 Dobre, Susanne. 341 00:27:53,839 --> 00:27:56,410 Teraz je dôležité o tom nikomu nehovoriť. 342 00:27:56,540 --> 00:27:58,715 Koľko ľudí vie, že Daniel zmizol? 343 00:27:59,140 --> 00:28:03,590 Môj manžel Kjeld. Počúva vedľa mňa. Ja a Danielova priateľka Signe. 344 00:28:03,915 --> 00:28:07,522 Dobre. Ak je to možné, nerozširujte to ďalej na iných ľudí. 345 00:28:07,552 --> 00:28:09,168 Zatiaľ sme o tom nikomu nehovorili. 346 00:28:09,698 --> 00:28:13,318 - Ozvem sa vám. - Dobre, musíme už končiť. 347 00:28:16,815 --> 00:28:18,840 Ako to, že nie ste na Fano? 348 00:28:19,781 --> 00:28:21,328 Otca bolí hlava. 349 00:28:23,853 --> 00:28:25,598 Áno, príšerne ma bolí. 350 00:28:25,923 --> 00:28:30,548 - Nie si na koncerte? - Už idem, len sa musím prezliecť. 351 00:28:32,215 --> 00:28:33,582 Naješ sa s nami? 352 00:28:34,460 --> 00:28:36,110 Povedala som predsa, že odchádzam. 353 00:28:36,140 --> 00:28:38,307 - Áno... - Áno, to je pravda. 354 00:28:39,314 --> 00:28:40,928 Neskutočné niečo... 355 00:28:43,667 --> 00:28:47,412 Budem kontaktovať spravodajskú službu a ministerstvo zahraničných vecí. 356 00:28:48,040 --> 00:28:49,789 Ale nečakajte od nich žiadnu pomoc. 357 00:28:51,192 --> 00:28:52,621 Prečo nie? 358 00:28:52,651 --> 00:28:54,743 Pretože máme podozrenie, že bol unesený. 359 00:28:54,851 --> 00:28:59,534 Dánsko sa striktne drží politiky za žiadnu cenu nevyjednávať s teroristami. 360 00:29:00,720 --> 00:29:03,310 No môžu vám poradiť. Neoficiálne. 361 00:29:03,340 --> 00:29:04,870 Ale nemôžu sa angažovať. 362 00:29:06,336 --> 00:29:08,543 Čo môžeme urobiť, aby sme ho odtiaľ dostali? 363 00:29:08,573 --> 00:29:11,181 Najprv musíme zistiť, kto Daniela zadržiava. 364 00:29:11,504 --> 00:29:13,638 V Sýrii máme už nejakých ľudí. 365 00:29:13,668 --> 00:29:16,735 Hľadáme tam amerického novinára Jamesa Foleyho. 366 00:29:17,476 --> 00:29:18,814 A podľa našich skúseností 367 00:29:18,844 --> 00:29:22,223 akákoľvek medializácia môže zhoršiť situáciu rukojemníkov. 368 00:29:25,082 --> 00:29:26,286 Prečo? 369 00:29:26,416 --> 00:29:29,410 Dodá im to punc bojovníkov za svätú vec, 370 00:29:29,440 --> 00:29:31,479 nie len obyčajných kriminálnikov. 371 00:29:34,076 --> 00:29:37,826 Majte všetky možné komunikačné kanály prístupné. 372 00:29:37,951 --> 00:29:41,276 Telefóny, maily, všetko kde je k vám prístup na internete. 373 00:29:41,506 --> 00:29:43,413 Ak by vás chceli kontaktovať. 374 00:29:44,631 --> 00:29:48,025 Potom samozrejme prevezmem veškerú komunikáciu. 375 00:30:05,465 --> 00:30:09,610 - Je mi to ľúto. Jedlo, voda. - Ďakujem. 376 00:30:09,640 --> 00:30:11,040 Ďakujem ti. Ďakujem. 377 00:30:13,691 --> 00:30:14,731 Ďakujem. 378 00:30:19,506 --> 00:30:20,716 Jamal! 379 00:30:27,423 --> 00:30:28,668 Poď sem! 380 00:30:40,090 --> 00:30:42,461 Jamal, okamžite poď sem! 381 00:30:46,048 --> 00:30:47,403 Prepáč. Jesť. 382 00:32:11,694 --> 00:32:13,563 Do riti, do riti, do riti... 383 00:35:47,727 --> 00:35:48,768 Zdravím. 384 00:35:49,099 --> 00:35:50,366 Zdravím... 385 00:35:55,314 --> 00:35:56,726 Môžete mi prosím pomôcť? 386 00:35:56,756 --> 00:35:58,320 Prosím... prosím pomôžte mi. 387 00:35:58,350 --> 00:36:00,763 Potrebujem sa dostať k tureckej hranici. 388 00:36:00,793 --> 00:36:04,601 Môžete ma prosím previesť cez hranice do Turecka? 389 00:36:04,631 --> 00:36:08,148 Zaplatím vám, ak ma zoberiete cez hranice. Prosím. 390 00:36:09,007 --> 00:36:10,311 Máte auto? 391 00:36:22,840 --> 00:36:24,249 Tu sa umyte. 392 00:36:25,610 --> 00:36:28,237 Chlapci, prineste niečo na oblečenie. 393 00:36:41,465 --> 00:36:42,714 Ďakujem. 394 00:36:55,298 --> 00:36:59,144 Toto tu mi urobili... 395 00:36:59,425 --> 00:37:00,836 mučenie. 396 00:37:03,006 --> 00:37:03,997 A toto... 397 00:37:06,357 --> 00:37:08,223 Prosím, pomôžte... 398 00:37:10,423 --> 00:37:11,871 Pomôžte... ďakujem. 399 00:37:17,748 --> 00:37:18,831 Ďakujem vám. 400 00:37:19,362 --> 00:37:20,620 Ďakujem... 401 00:37:29,815 --> 00:37:32,161 Ďakujem. Ďakujem. 402 00:37:49,106 --> 00:37:50,675 Ďakujem vám, bratia. 403 00:37:51,106 --> 00:37:52,480 Boh vám žehnaj. 404 00:37:52,885 --> 00:37:54,386 Urobili ste správnu vec. 405 00:37:59,731 --> 00:38:01,709 Idem sa učiť k Pernille. 406 00:38:02,135 --> 00:38:03,510 Aj sa tam najem. 407 00:38:03,540 --> 00:38:04,629 Dobre, Chrisser. 408 00:38:06,024 --> 00:38:07,295 Vyprevadím ťa. 409 00:38:10,756 --> 00:38:13,499 Chrisser? Čo je s otcom a s mamou? 410 00:38:13,830 --> 00:38:15,851 Správajú sa nejako čudne. 411 00:38:16,181 --> 00:38:18,410 Nie viac ako obvykle. 412 00:38:19,627 --> 00:38:21,876 Myslím, že áno. Stalo sa niečo? 413 00:38:22,106 --> 00:38:24,106 Nie, tu sa nikdy nič nedeje. 414 00:38:24,306 --> 00:38:27,106 Asi si už zabudla, aké to tu býva. 415 00:38:27,631 --> 00:38:28,910 Tak ahoj. 416 00:38:29,106 --> 00:38:30,670 - Ahoj. - Ahoj. 417 00:38:38,756 --> 00:38:42,098 Mama odlož tú krížovku, keď som tu. 418 00:38:42,423 --> 00:38:44,847 To nie je krížovka, to je sudoku. 419 00:38:48,006 --> 00:38:49,267 Aha... 420 00:38:54,298 --> 00:38:56,370 Prečo neustále sleduješ telefón? 421 00:38:59,843 --> 00:39:02,350 - Deje sa niečo? - Čo by sa dialo? 422 00:39:03,320 --> 00:39:05,312 Odpočívame, je nedeľa. 423 00:39:12,298 --> 00:39:13,556 Mami... 424 00:39:24,831 --> 00:39:25,959 Mama... 425 00:39:26,389 --> 00:39:27,890 otec je chorý? 426 00:39:28,339 --> 00:39:29,435 Má rakovinu? 427 00:39:30,123 --> 00:39:32,240 Nie, nie, nikto tu nie je chorý. 428 00:39:32,865 --> 00:39:34,982 - Rozvádzate sa? - Jasné, že nie. 429 00:39:41,665 --> 00:39:43,255 To kvôli Danielovi... 430 00:39:45,215 --> 00:39:47,058 Nevrátil sa zo Sýrie. 431 00:39:49,179 --> 00:39:52,158 - Ale áno, je predsa v Kodani. - Nie, Anita. 432 00:39:53,492 --> 00:39:54,986 Zmizol. 433 00:39:58,001 --> 00:39:59,387 Nevieme, kde je. 434 00:40:00,017 --> 00:40:01,765 O čom to do pekla hovoríš?! 435 00:40:02,808 --> 00:40:08,048 - Minulý týždeň som hovorila so Signe... - Všetci klameme! Nemôžeme nič povedať. 436 00:40:08,918 --> 00:40:12,960 - Dúfame, že je stále nažive. - Ste sa celkom zbláznili? 437 00:40:13,090 --> 00:40:15,254 Prečo ste mi to nepovedali? 438 00:40:16,216 --> 00:40:17,256 A čo Christina? 439 00:40:17,286 --> 00:40:20,388 Christina má to dosť starostí so školou. Nemôžeme to nikomu povedať. 440 00:40:20,418 --> 00:40:22,541 - Kto to povedal? - Niekoho sme si najali. 441 00:40:23,920 --> 00:40:25,346 Polícia nám nemôže pomôcť. 442 00:40:25,376 --> 00:40:27,920 - A kto teda do čerta je? - Je to bývalý vojak. 443 00:40:29,423 --> 00:40:30,785 Volá sa Arthur. 444 00:40:31,721 --> 00:40:33,595 Je to odborník na únosy. 445 00:40:44,015 --> 00:40:48,806 Kilis, Turecko, blízko sýrskych hraníc 446 00:41:06,776 --> 00:41:08,743 Ako ti je, Aya? 447 00:41:08,973 --> 00:41:10,519 Chcem, aby si vedel... 448 00:41:11,034 --> 00:41:14,696 že nebolo v mojich silách vôbec nič urobiť. 449 00:41:15,126 --> 00:41:16,560 Čo nám môžeš povedať? 450 00:41:16,890 --> 00:41:20,515 Hrozne ma to mrzí, čo sa stalo Danielovi. 451 00:41:23,256 --> 00:41:26,890 Myslela som, že je to bezpečné. Povedali, že sú mudžahedíni. 452 00:41:26,920 --> 00:41:30,793 Pravdepodobne prevzali oblasť od Sýrskej oslobodzovacej armády. 453 00:41:30,923 --> 00:41:32,958 Mučili môjho priateľa. 454 00:41:33,183 --> 00:41:34,926 Takmer som aj ja zomrela. 455 00:41:35,256 --> 00:41:37,552 Len s námahou sa mi podarilo prejsť hranicu. 456 00:41:41,298 --> 00:41:42,533 Kto to bol? 457 00:41:49,156 --> 00:41:51,756 Podarilo sa mi započuť len jedno meno. 458 00:42:07,506 --> 00:42:08,906 Abu Suheib? 459 00:42:12,998 --> 00:42:15,401 Musíš mi pomôcť dostať sa z Kilisu. 460 00:42:16,271 --> 00:42:18,457 Do Sýrie sa už vrátiť nemôžem. 461 00:42:19,485 --> 00:42:21,299 Cítim sa ohrozená. 462 00:42:21,530 --> 00:42:22,842 Pomôžem ti. 463 00:42:24,048 --> 00:42:25,113 Ďakujem. 464 00:42:41,033 --> 00:42:42,101 Dobré ráno. 465 00:42:42,131 --> 00:42:43,275 Brit mi práve povedal, 466 00:42:43,305 --> 00:42:47,109 že Americká spravodajská služba zachytila rozhovor o prevoze rukojemníkov. 467 00:42:47,139 --> 00:42:48,894 Dva dni po Danielovom zmiznutí. 468 00:42:49,425 --> 00:42:50,730 A kam? 469 00:42:51,548 --> 00:42:53,601 Je vysoko pravdepodobné, že do Aleppa. 470 00:42:53,631 --> 00:42:59,368 V Aleppe operuje viacero skupín, ale moc má v rukách emir Abu Athir. 471 00:42:59,398 --> 00:43:03,640 Ale ľudia Abu Suheiba ovládajú Azaz a tam Daniela zajali. 472 00:43:03,765 --> 00:43:05,710 Je celkom možné, že spolupracujú. 473 00:43:06,610 --> 00:43:09,755 Skupiny tam začali kooperovať. 474 00:43:15,673 --> 00:43:17,607 Abu Suheib je náš kľúčový človek. 475 00:43:20,006 --> 00:43:21,569 Mám zorganizovať stretnutie? 476 00:43:24,048 --> 00:43:26,161 Samozrejme to bude niečo stáť. 477 00:43:26,389 --> 00:43:27,720 Dvadsať päť tácov. 478 00:43:28,215 --> 00:43:31,052 Teraz je príliš nebezpečné prechádzať hranice. 479 00:43:31,082 --> 00:43:33,119 Už beztak sme prišli o Kadira. 480 00:43:33,215 --> 00:43:35,509 Ostaň tu a zameraj sa na Foleyho. 481 00:43:35,539 --> 00:43:37,748 Nemáme o ňom žiadne nové správy. 482 00:43:38,173 --> 00:43:40,767 Richard sa domnieva, že by sme ho mali hľadať v Damašku. 483 00:43:40,797 --> 00:43:43,792 Nikto nič nevie, akoby ani neexistoval. 484 00:43:45,407 --> 00:43:47,587 Pôjdem do Sýrie, uvidím, čo sa dá robiť. 485 00:43:48,168 --> 00:43:50,256 Tam sa máme aspoň čoho chytiť. 486 00:43:50,782 --> 00:43:53,166 Zorganizovanie stretnutia si vyžiada čas. 487 00:43:53,994 --> 00:43:55,828 Zoberiem si Ahmeda. 488 00:43:56,956 --> 00:43:58,945 Dobre. Poďme na to. 489 00:45:39,873 --> 00:45:43,765 Rakka, Sýria 490 00:45:57,515 --> 00:45:59,315 Dán je v zlom stave. 491 00:45:59,627 --> 00:46:01,611 Asi dostal brušný týfus. 492 00:46:02,631 --> 00:46:03,925 Prines hadicu. 493 00:46:06,674 --> 00:46:08,621 Všade samé sračky. 494 00:46:09,251 --> 00:46:10,711 Fuj, to je smrad! 495 00:46:20,940 --> 00:46:23,640 Nesmie nič piť. 496 00:46:26,448 --> 00:46:27,739 Použi toto. 497 00:46:27,969 --> 00:46:30,637 Ak sa znova poserieš, zomrieš. Rozumieš? 498 00:46:32,781 --> 00:46:34,121 Odneste ho do lochu. 499 00:47:11,840 --> 00:47:12,800 Preč! 500 00:47:13,483 --> 00:47:14,911 Choď do rohu. 501 00:47:17,426 --> 00:47:19,387 Neser tam, kde sa modlím. 502 00:47:20,173 --> 00:47:21,424 Prepáčte. 503 00:48:03,506 --> 00:48:05,036 Vitaj v našej cele. 504 00:48:05,380 --> 00:48:07,736 Na zranenia si musíš dávať pozor. 505 00:48:10,215 --> 00:48:11,723 Ja som Jérémy. 506 00:48:14,356 --> 00:48:18,899 Som Francúz, aj keď nemám takmer žiadny prízvuk. 507 00:48:20,965 --> 00:48:22,275 Novinár. 508 00:48:29,148 --> 00:48:30,544 Ty sa ako voláš? 509 00:48:35,384 --> 00:48:36,626 Daniel. 510 00:48:40,073 --> 00:48:42,506 Ešte asi nevieš, ako to tu chodí, Daniel. 511 00:49:11,290 --> 00:49:15,965 Tu máš... ja som Luis. Tiež francúzsky novinár. 512 00:49:18,031 --> 00:49:19,243 Ľahni si na to. 513 00:49:19,716 --> 00:49:21,122 Podlaha je studená. 514 00:49:29,148 --> 00:49:33,431 Sýria, blízko tureckých hraníc. 515 00:49:46,256 --> 00:49:47,551 Mier s vami. 516 00:49:59,221 --> 00:50:00,772 To je v poriadku, Omar. 517 00:50:03,381 --> 00:50:06,285 - Mier s vami. - Aj s tebou. 518 00:50:08,723 --> 00:50:10,329 Toto je najnovší iPhone. 519 00:50:12,167 --> 00:50:14,470 Ale čísla sú príliš malé. 520 00:50:16,570 --> 00:50:19,812 Je určený pre ženské ručičky, nie pre mužské. 521 00:50:22,226 --> 00:50:23,860 Patrí vám veľká vďaka, 522 00:50:24,410 --> 00:50:27,848 že ste si na mňa našli čas, Abu Suheib. 523 00:50:28,048 --> 00:50:29,994 Je to od vás veľmi veľkorysé. 524 00:50:30,025 --> 00:50:31,498 Čo môžem pre teba urobiť? 525 00:50:33,330 --> 00:50:34,569 Daniel Rye. 526 00:50:35,644 --> 00:50:37,453 Chcem ho odviezť domov. 527 00:50:38,881 --> 00:50:40,194 Nemožné... 528 00:50:41,182 --> 00:50:44,925 Dán sa priznal, že je agent CIA. Bude popravený. 529 00:50:46,381 --> 00:50:51,006 Daniel je len mladík, ktorý nevedel, do čoho sa zaplietol. 530 00:50:59,906 --> 00:51:01,743 Koľko za neho zaplatíš? 531 00:51:06,040 --> 00:51:08,038 Jeho rodičia sú obyčajní ľudia. 532 00:51:10,148 --> 00:51:12,181 Tak nech zaňho zaplatí štát. 533 00:51:13,131 --> 00:51:16,848 Jeden milión a sanitka. To je moja cena. 534 00:51:17,949 --> 00:51:23,262 Nepochybujem, že poznáte politickú líniu Dánskeho kráľovstva. 535 00:51:23,592 --> 00:51:25,740 Mrháš zbytočne mojím časom. 536 00:51:27,048 --> 00:51:29,254 Mal by som vás dať oboch zabiť. 537 00:51:39,048 --> 00:51:41,007 Sedemsto tisíc. Moja posledná ponuka. 538 00:51:46,731 --> 00:51:48,739 Potrebujem tiež informáciu 539 00:51:49,075 --> 00:51:52,311 o novinárovi zo Spojených štátov Jamesovi Foleym. 540 00:51:52,806 --> 00:51:55,355 S tým ti nemôžem pomôcť. 541 00:51:55,385 --> 00:51:56,677 Tvoj čas vypršal. 542 00:51:57,790 --> 00:51:58,876 Ďakujem. 543 00:52:05,465 --> 00:52:07,299 Koľko požadujú? 544 00:52:08,095 --> 00:52:09,753 Sedemsto tisíc dolárov. 545 00:52:12,631 --> 00:52:14,153 700 000 dolárov... 546 00:52:15,616 --> 00:52:17,054 to je asi... 547 00:52:17,233 --> 00:52:18,673 Po koľko je dolár? 6,50? 548 00:52:18,798 --> 00:52:21,540 Cirka 4,3 milióna dánskych korún. 549 00:52:24,431 --> 00:52:26,429 To je oveľa viac ako jeho poistka. 550 00:52:29,423 --> 00:52:33,415 No, je to koniec koncov len na vašom rozhodnutí. 551 00:52:34,843 --> 00:52:37,685 Ministerstvo zahraničných vecí však odporúča 552 00:52:37,715 --> 00:52:41,946 nerobiť na základe zbrklých rozhodnutí unáhlené závery. 553 00:52:45,006 --> 00:52:47,345 Dá sa veriť tomu Abu Suheibovi? 554 00:52:48,391 --> 00:52:50,416 Abu Suheib je naše želiezko v ohni. 555 00:52:51,555 --> 00:52:54,174 Daniel je pre neho určite len malá ryba. 556 00:52:55,198 --> 00:52:56,710 A to je naša šanca. 557 00:52:59,368 --> 00:53:03,435 Predtým, ako sa rozhodnete, by som rád spomenul, 558 00:53:03,465 --> 00:53:06,325 že takéto sumy bývajú často predmetom rokovaní. 559 00:53:06,355 --> 00:53:09,313 Nie. O tejto sume sa už nebude rokovať. 560 00:53:09,898 --> 00:53:11,835 Je ťažké to prijať. 561 00:53:13,093 --> 00:53:14,878 Dostali sme však jedinečnú príležitosť. 562 00:53:15,273 --> 00:53:16,817 Nezahoďme ju. 563 00:53:25,868 --> 00:53:28,502 Požiadam Abu Suheiba o dôkaz, že Daniel žije. 564 00:53:29,668 --> 00:53:32,169 Existuje niečo, na čo vie odpoveď iba Daniel? 565 00:53:32,465 --> 00:53:35,645 Má nejakú jazvu? Tetovanie? Materské znamienko? 566 00:53:37,631 --> 00:53:39,011 Ruky na stenu! 567 00:53:42,090 --> 00:53:43,648 Daniel, odvráť zrak. 568 00:53:47,465 --> 00:53:48,839 Najedzte sa. 569 00:54:07,090 --> 00:54:08,211 Vezmi si to. 570 00:54:15,923 --> 00:54:16,922 Ďakujem. 571 00:54:18,165 --> 00:54:20,249 Všetci sa ťa tu stránia, 572 00:54:20,379 --> 00:54:23,783 lebo na tebe vidia, čo ich možno čaká. 573 00:54:25,381 --> 00:54:27,210 To je Arwel z Walesu. 574 00:54:28,882 --> 00:54:31,020 Wojciech a Raul. 575 00:54:32,381 --> 00:54:36,065 S Alexejom si už mal tú česť. Myslím, že je z Kosova. 576 00:54:36,090 --> 00:54:38,821 Je tu jediný moslim. Veľa nehovorí. 577 00:54:39,281 --> 00:54:40,632 A to je Hans. 578 00:54:41,463 --> 00:54:43,641 Neprehovoril už štyri týždne. 579 00:54:44,573 --> 00:54:46,720 Všetko normálni ľudia ako my. 580 00:54:48,256 --> 00:54:51,056 Európski novinári a humanitárni pracovníci. 581 00:54:54,398 --> 00:54:57,262 Ale stráže nie sú také zlé, však? 582 00:54:58,955 --> 00:55:00,548 Vedia anglicky... 583 00:55:04,085 --> 00:55:06,098 Neviem, odkiaľ si prišiel... 584 00:55:07,920 --> 00:55:09,792 ale sú to sadistickí maniaci. 585 00:55:11,510 --> 00:55:13,147 Voláme ich bítlsáci. 586 00:55:14,098 --> 00:55:16,337 Ten navoňaný je John. 587 00:55:16,367 --> 00:55:17,896 Ten malý je Ringo. 588 00:55:17,926 --> 00:55:20,554 - Paul je kazateľ... - Vyučuje islam. 589 00:55:21,423 --> 00:55:24,258 Keď sme sem prišli, George bodol muža. 590 00:55:26,065 --> 00:55:27,725 Ale najhorší je John. 591 00:56:11,798 --> 00:56:13,106 Pohni si! 592 00:56:25,465 --> 00:56:27,049 Opri sa o stenu. 593 00:56:29,323 --> 00:56:30,581 Znova. 594 00:56:34,906 --> 00:56:35,887 Dobre. 595 00:56:41,298 --> 00:56:43,804 Akej farby je auto, čo si predal svojmu otcovi? 596 00:56:45,256 --> 00:56:47,835 - Čo...? - Akú farbu má auto, čo si predal otcovi? 597 00:56:47,865 --> 00:56:49,109 Zelené. 598 00:56:49,239 --> 00:56:50,491 Bledozelené. 599 00:56:50,621 --> 00:56:52,199 Farby jablka. 600 00:56:53,923 --> 00:56:55,408 Hovorili ste s mojím otcom? 601 00:57:07,423 --> 00:57:08,340 Áno. 602 00:57:08,966 --> 00:57:12,785 Takže tu máme dôkaz, že je ešte nažive. 603 00:57:12,815 --> 00:57:14,181 Fotografia. 604 00:57:29,995 --> 00:57:32,835 Dnes... s nami prišla Hanne. 605 00:57:32,948 --> 00:57:35,293 Naša... krízová psychologička. 606 00:57:35,323 --> 00:57:37,690 - Bože, aký je vychudnutý. - Áno... 607 00:57:43,874 --> 00:57:47,060 Ako vidíte, jeho pokožka je relatívne čistá. 608 00:57:47,090 --> 00:57:49,423 A jeho pohľad je jasný. 609 00:57:49,749 --> 00:57:51,601 To je pozitívne. 610 00:57:51,731 --> 00:57:54,866 To je znak, že dostáva primerané množstvo vody. 611 00:58:05,490 --> 00:58:10,390 Ak dáme do zálohy dom, banka nám dá úver 900 000 korún. 612 00:58:11,998 --> 00:58:15,573 Susanne a ja ukončíme naše dôchodkové poistenie. To je niečo vyše milióna. 613 00:58:15,603 --> 00:58:17,898 Je to však zdanené 60-imi percentami. 614 00:58:18,497 --> 00:58:22,030 - Anita prispeje, koľko môže. Áno? - Áno. 615 00:58:22,660 --> 00:58:25,399 Viackrát som hovoril s poisťovňou. 616 00:58:27,122 --> 00:58:30,655 Zvyšok poistnej sumy je, žiaľ, určený na výdavky. 617 00:58:33,274 --> 00:58:38,055 Keď sa to prepočíta, dáme dokopy 250 000 dolárov. 618 00:58:39,565 --> 00:58:42,193 O niečo viac, ako tretina toho, čo žiadajú. 619 00:58:44,106 --> 00:58:45,720 Nemôžeme im to ponúknuť? 620 00:58:47,134 --> 00:58:49,605 250 000 dolárov je dosť peňazí. 621 00:58:49,635 --> 00:58:50,938 Rozumiem vám, Susanne. 622 00:58:51,068 --> 00:58:53,549 Ale ak im ponúkneme menej ako je výkupné, 623 00:58:54,090 --> 00:58:55,999 budú to považovať za urážku. 624 00:58:59,798 --> 00:59:01,021 A váš názor? 625 00:59:03,066 --> 00:59:05,301 To rozhodnutie je na vás, Kjeld. 626 00:59:09,704 --> 00:59:14,026 Obvyklý postup by však bol pokúsiť sa vyjednávať. 627 00:59:14,384 --> 00:59:16,708 Tu neexistuje žiadny obvyklý postup. 628 00:59:17,433 --> 00:59:20,323 To, čo sa momentálne deje v Sýrii, nemá pod kontrolou nikto. 629 00:59:20,548 --> 00:59:22,440 Vznikajú stále nové zoskupenia. 630 00:59:22,671 --> 00:59:24,231 Niektoré z nich spolupracujú. 631 00:59:24,556 --> 00:59:28,553 Dopočul som sa, že chcú založiť islamský štát. 632 00:59:29,918 --> 00:59:32,876 Týchto ľudí poháňa nenávisť, ktorú si nevieme predstaviť. 633 00:59:33,206 --> 00:59:34,881 Neštítia sa ničoho. 634 00:59:36,306 --> 00:59:38,688 Preto dôrazne odporúčam počkať, 635 00:59:39,957 --> 00:59:41,861 kým nebudete mať peniaze pokope. 636 00:59:46,741 --> 00:59:49,685 Nemôže nám štát dať pôžičku? Myslím neoficiálne. 637 00:59:50,015 --> 00:59:51,717 Bohužiaľ to nie je možné. 638 00:59:51,848 --> 00:59:53,970 To je totálne absurdné! 639 00:59:55,006 --> 00:59:58,318 Keby ho v Bangkoku chytili s dvoma kilami kokaínu, 640 00:59:58,418 --> 01:00:00,921 urobili by ste aj nemožné, aby ste ho dostali domov. 641 01:00:01,351 --> 01:00:04,985 Ale ak je to nevinný mladý muž, ktorý neurobil nič zlé, 642 01:00:05,015 --> 01:00:06,335 kŕmite nás tu len drístami. 643 01:00:06,365 --> 01:00:07,674 Prestaň s tým! 644 01:00:08,456 --> 01:00:11,838 Bohužiaľ, politická línia je neochvejná. 645 01:00:19,568 --> 01:00:22,642 Myslím, že by sme im mali ponúknuť tých 250 000. 646 01:00:23,814 --> 01:00:25,314 Je to lepšie ako nič. 647 01:00:26,290 --> 01:00:29,479 Nemôžeme ho tam nechať, veď je len kosť a koža! 648 01:00:33,840 --> 01:00:35,109 Súhlasím... 649 01:00:35,696 --> 01:00:37,180 nemáme na výber. 650 01:00:42,590 --> 01:00:43,798 Signe? 651 01:00:44,628 --> 01:00:45,858 Odchádzaš? 652 01:00:46,548 --> 01:00:48,192 Neukončili sme to? 653 01:00:48,423 --> 01:00:50,060 Chceli sme si dať ešte kávu. 654 01:00:51,506 --> 01:00:52,546 Si v poriadku? 655 01:00:53,208 --> 01:00:54,651 Áno, mám len... 656 01:00:55,549 --> 01:00:58,461 učenia vyše hlavy a moc dobre nespávam. 657 01:01:00,443 --> 01:01:04,060 Prečo nejdeš za psychologičkou, čo nám dohodil Arthur? 658 01:01:04,285 --> 01:01:06,574 To som aj urobila, ale nič to nie je platné. 659 01:01:07,423 --> 01:01:09,212 Hovoríme neustále len o mne. 660 01:01:09,442 --> 01:01:12,930 Ako to vyjadriť slovami a žiť ďalej. Ale to sa nedá! 661 01:01:12,960 --> 01:01:15,376 A oberá ma to o všetok čas! 662 01:01:15,666 --> 01:01:18,300 A ja mám predsa v kuse skúšky! 663 01:01:19,937 --> 01:01:21,028 Prepáč... 664 01:01:29,074 --> 01:01:31,617 Ponuka tvojej rodiny urazila Proroka, Daniel. 665 01:01:39,340 --> 01:01:41,716 Za 24 hodín budeš vyzerať ako on. 666 01:02:04,131 --> 01:02:06,029 Prečo si sem vôbec chodil? 667 01:02:06,093 --> 01:02:07,478 To si taký hlupák? 668 01:02:08,573 --> 01:02:12,398 Tvoj štát je vo vojne s islamským národom, vieš koľko nevinných ľudí už zabil? 669 01:02:13,523 --> 01:02:15,034 Prepáčte. 670 01:02:15,814 --> 01:02:17,186 Nie, Daniel. 671 01:02:18,440 --> 01:02:20,748 Budeš tu visieť, kým neumrieš. 672 01:02:21,256 --> 01:02:25,798 A potom ti odrežem hlavu a video pošlem tvojim rodičom. Rozumieš? 673 01:02:26,123 --> 01:02:29,154 Zabite ma hneď teraz. Zabite ma. 674 01:02:30,340 --> 01:02:31,628 Nie, Daniel. 675 01:02:32,359 --> 01:02:34,234 Smrť si musíš zaslúžiť! 676 01:05:41,898 --> 01:05:44,048 Poďte mi s ním pomôcť! 677 01:06:21,811 --> 01:06:24,683 - Ale nie! To všetko je pre teba? - Áno. 678 01:06:27,165 --> 01:06:29,395 Ospravedlňte ma, musím to vziať. 679 01:06:30,355 --> 01:06:31,818 Ale my sa ponáhľame. 680 01:06:31,948 --> 01:06:34,006 Ahoj, mám zákazníkov. 681 01:06:34,036 --> 01:06:35,601 Prišiel mail. 682 01:06:37,006 --> 01:06:38,467 Sú veľmi nahnevaný. 683 01:06:38,898 --> 01:06:41,417 Teraz už žiadajú dva milióny eur. 684 01:06:43,821 --> 01:06:47,906 Ak tomu dobre rozumiem, to je 15 miliónov korún, Susanne! 685 01:06:48,998 --> 01:06:51,385 - Napísali, ako sa má? - Nenapísali. 686 01:06:58,356 --> 01:07:00,163 Čas hrá teraz proti Danielovi. 687 01:07:00,835 --> 01:07:03,541 Je malá nádej, že to prežije. 688 01:07:05,256 --> 01:07:08,808 Ihneď potvrďte platbu vo výške 2 milióny eur. 689 01:07:09,131 --> 01:07:11,573 Toto sú naše podmienky: 690 01:07:11,709 --> 01:07:16,433 Žiadna publicita ohľadne prepustenia Daniela a platba v hotovosti. 691 01:07:31,690 --> 01:07:33,677 My tie peniaze získame! 692 01:07:34,343 --> 01:07:36,500 Získame ich! Požičiame si! 693 01:07:36,530 --> 01:07:39,635 Nepoznáme nikoho, kto je taký bohatý. 694 01:07:42,515 --> 01:07:44,776 Ako chceš získať tie milióny, Anita? 695 01:07:48,301 --> 01:07:50,186 Vyhlásime zbierku. 696 01:07:50,640 --> 01:07:54,531 Aj tak by ste nemohli ľuďom povedať, na čo tie peniaze sú. 697 01:07:54,756 --> 01:07:58,151 Lebo inak by takáto zbierka bola po právnej stránke... 698 01:07:59,539 --> 01:08:00,975 nezákonná. 699 01:08:01,319 --> 01:08:03,637 Dánsko nevyjednáva s teroristami. 700 01:08:03,667 --> 01:08:05,906 Je mi absolútne ukradnuté, čo robí Dánsko. 701 01:08:06,631 --> 01:08:08,217 Je to môj brat! 702 01:08:12,881 --> 01:08:16,181 Mnoho ľudí má peniaze a budú chcieť pomôcť. 703 01:08:16,506 --> 01:08:19,497 Gymnastický klub je mu ako rodina. 704 01:08:20,006 --> 01:08:23,402 Samozrejme, že pochopia, že nemôžu nič povedať médiám. 705 01:08:25,792 --> 01:08:27,218 Nemôžeme sa predsa vzdať. 706 01:08:27,548 --> 01:08:31,621 Ak sa to dostane do médií, dosť to zhorší Danielove šance na prežitie. 707 01:08:32,406 --> 01:08:34,290 Vždy je niekto, kto si pustí hubu na špacír. 708 01:08:34,320 --> 01:08:39,536 Ale Danielove šance klesnú na minimum, ak sa nám nepodarí nájsť tie peniaze. 709 01:08:41,331 --> 01:08:42,506 Áno. 710 01:08:46,040 --> 01:08:47,581 - Arthur? - Áno. 711 01:08:47,706 --> 01:08:50,620 Okamžite kontaktuj ľudí okolo Abu Suheiba. 712 01:08:51,432 --> 01:08:52,313 Dobre. 713 01:08:52,343 --> 01:08:56,076 Ubezpeč ich, že sa rodina snaží získať 2 milióny eur. 714 01:08:56,406 --> 01:09:00,243 Ale zaplatia len vtedy, ak získame dôkaz o tom, že žije. 715 01:09:00,581 --> 01:09:03,068 - Kupujeme si čas? - Áno, kupujeme si čas. 716 01:09:03,198 --> 01:09:04,954 - Postarám sa o to... - Dobre. 717 01:09:53,048 --> 01:09:55,431 - Meno? - James Foley. 718 01:09:55,756 --> 01:09:57,867 - Ty sa ako voláš? - William Johnson. 719 01:09:58,315 --> 01:09:59,521 James Foley? 720 01:10:00,785 --> 01:10:02,295 Veľký James Foley... 721 01:10:03,048 --> 01:10:04,758 Privítajme ich. 722 01:10:12,200 --> 01:10:14,070 Čo tam kurva robíš, poď dole! 723 01:10:18,617 --> 01:10:20,075 Dvaja noví väzni. 724 01:10:31,756 --> 01:10:32,636 Do riti! 725 01:11:20,715 --> 01:11:22,535 Spomínaš si na Abu Ghraiba, James? 726 01:11:23,165 --> 01:11:25,073 Len aby si vedel, prečo si tu. 727 01:11:44,256 --> 01:11:46,422 - Jim. - Luis. Francúz. 728 01:11:49,256 --> 01:11:51,813 - Jim. - Ahoj. Jérémy. Tiež Francúz. 729 01:11:53,881 --> 01:11:55,424 - Jim. - Rony. 730 01:11:56,048 --> 01:11:59,118 - Jim. - Arwel. Veľká Británia. 731 01:12:00,256 --> 01:12:01,872 - Ahoj. Jim. - Wojciech. 732 01:12:03,006 --> 01:12:04,165 Ja som Jim... 733 01:12:05,215 --> 01:12:08,355 - Jim. - Daniel. Z Dánska. 734 01:12:08,385 --> 01:12:09,726 Ahoj, áno... 735 01:12:09,875 --> 01:12:11,451 počul som o tebe v Aleppe. 736 01:12:14,868 --> 01:12:16,899 Je tu niekto, kto by si rád zahral šach? 737 01:12:17,431 --> 01:12:21,872 Nie som moc dobrý, takže nado mnou asi vyhráte. 738 01:12:22,017 --> 01:12:23,911 Ale... rád hrám. 739 01:12:25,182 --> 01:12:28,011 Urobil som šachovnicu. 740 01:12:34,715 --> 01:12:35,794 Nikto? 741 01:12:37,346 --> 01:12:38,499 Mám figúrky. 742 01:12:38,729 --> 01:12:39,878 Dobre... 743 01:12:40,840 --> 01:12:42,683 ale nepoznám pravidlá. 744 01:12:45,099 --> 01:12:46,494 Tak potom vyhrám. 745 01:12:46,524 --> 01:12:48,020 Minimálne prvú hru. 746 01:12:59,381 --> 01:13:00,433 Kráľ. 747 01:13:01,033 --> 01:13:02,138 To je kráľ. 748 01:13:02,168 --> 01:13:03,514 Veľmi dôležitý. 749 01:13:04,106 --> 01:13:05,166 A... 750 01:13:06,227 --> 01:13:07,345 kráľovná. 751 01:13:14,340 --> 01:13:16,690 Všetci vstať! Poďme! 752 01:13:22,506 --> 01:13:23,853 Kde je Španiel? 753 01:13:25,565 --> 01:13:27,219 Gratulujem. Ideš domov. 754 01:13:27,720 --> 01:13:29,036 Ber ho! 755 01:13:30,840 --> 01:13:32,240 Muži hladujú. 756 01:13:36,940 --> 01:13:38,125 Potrebujeme... 757 01:13:40,536 --> 01:13:41,809 viac oblečenia. 758 01:13:42,086 --> 01:13:43,400 A lieky. 759 01:13:50,281 --> 01:13:52,044 Chceš tu na mieste zomrieť? 760 01:13:55,368 --> 01:13:56,772 William je chorý. 761 01:13:57,540 --> 01:14:01,703 Ak nás chcete udržať nažive, potrebujeme jedlo, vodu a antibiotiká. 762 01:14:01,733 --> 01:14:03,087 Potrebujeme ich. 763 01:14:04,756 --> 01:14:07,056 Nikto vám nezaplatí výkupné za mŕtvych. 764 01:14:16,390 --> 01:14:18,464 Súhlasíš s Foleym, osol? 765 01:14:24,539 --> 01:14:25,621 Odpovedz! 766 01:14:27,048 --> 01:14:28,098 Ja... 767 01:14:33,590 --> 01:14:34,598 Ja... 768 01:14:36,965 --> 01:14:37,987 Áno. 769 01:14:40,131 --> 01:14:41,658 Vy dvaja tu zomriete. 770 01:14:43,354 --> 01:14:44,735 A Arwel tiež. 771 01:14:45,537 --> 01:14:47,365 Vaše vlády nezaplatia. 772 01:14:47,590 --> 01:14:49,549 Utrácajú milióny na bombardovanie moslimov, 773 01:14:49,579 --> 01:14:51,656 ale na svojich vlastných občanov serú! 774 01:15:14,340 --> 01:15:15,352 Dosť! 775 01:15:20,798 --> 01:15:21,831 Pozri na mňa! 776 01:15:23,246 --> 01:15:24,258 Pozri na mňa! 777 01:15:27,635 --> 01:15:31,449 Ak ťa tvoja rodina naozaj miluje, máš ešte šancu, osol. 778 01:15:32,340 --> 01:15:33,794 Na rozdiel od Foleyho. 779 01:15:35,671 --> 01:15:37,070 Foley je zlo. 780 01:15:38,631 --> 01:15:41,213 Jeho konvertovanie na islam je podvod. 781 01:15:41,846 --> 01:15:43,203 Čoskoro zomrie. 782 01:16:01,798 --> 01:16:02,980 Si v poriadku? 783 01:16:05,133 --> 01:16:06,961 Už je dobre. Poď... 784 01:16:09,215 --> 01:16:10,896 Čo to malo do čerta znamenať? 785 01:16:11,791 --> 01:16:13,303 Prečo si napodobňoval zviera? 786 01:16:16,098 --> 01:16:17,182 Ja... 787 01:16:17,412 --> 01:16:19,082 to tak robievam. 788 01:16:21,490 --> 01:16:23,505 Páči sa im, keď robím osla. 789 01:16:24,465 --> 01:16:28,272 - Hovorili sme mu, aby s tým prestal. - Ak to nebudem robiť, zabijú ma. 790 01:16:33,256 --> 01:16:35,504 Zabijú ťa, keď nikto nezaplatí. 791 01:16:35,825 --> 01:16:38,531 Nie, keď odmietneš hrať osla. 792 01:16:38,756 --> 01:16:39,928 Ver mi. 793 01:16:40,571 --> 01:16:41,970 Nabudúce to odmietni. 794 01:16:43,215 --> 01:16:45,850 Alebo aspoň nebuď tak kurevsky presvedčivý. 795 01:16:46,673 --> 01:16:49,090 Nabudúce nebuď takým presvedčivým oslom. 796 01:17:43,206 --> 01:17:45,414 Nič nedalo môjmu životu väčší zmysel, 797 01:17:45,514 --> 01:17:48,322 ako to, že môžem cestovať a rozprávať ľuďom príbehy. 798 01:17:48,673 --> 01:17:50,635 Myslím, že to pochopila aj moja matka. 799 01:17:51,048 --> 01:17:52,778 Každý to akceptoval. 800 01:17:53,673 --> 01:17:56,085 Tvoja rodina to tiež pochopí. 801 01:17:57,006 --> 01:18:02,273 Keď som si zlomil členok, všetko sa tak nejak spomalilo. 802 01:18:02,965 --> 01:18:05,044 Všetko sa stalo tak predvídateľným. 803 01:18:06,027 --> 01:18:08,393 Zrazu sa mi zdal celý môj život... 804 01:18:08,423 --> 01:18:11,001 - Nudný. - Áno. 805 01:18:14,048 --> 01:18:16,684 Takže si to urobil kvôli sebe... 806 01:18:18,973 --> 01:18:23,923 Ale to by ti nemalo brániť v snahe niečo zmeniť. 807 01:18:26,214 --> 01:18:28,080 Keby sme sa neodvážili sem prísť, 808 01:18:28,110 --> 01:18:30,496 - ako by sa svet dozvedel, čo sa tu deje? - Áno. 809 01:18:37,301 --> 01:18:40,051 Neustále musím myslieť na svojich rodičov. 810 01:18:40,081 --> 01:18:41,973 A na moje sestry a na Signe. 811 01:18:43,390 --> 01:18:44,428 Áno. 812 01:18:46,006 --> 01:18:47,871 Snaž sa na nich nemyslieť. 813 01:18:48,102 --> 01:18:49,492 To nejde. 814 01:18:51,306 --> 01:18:53,752 Posral som aj ich životy. 815 01:18:55,316 --> 01:18:56,795 Všetko som posral. 816 01:19:05,048 --> 01:19:08,000 Naším cieľom je získať sumu 15 miliónov. 817 01:19:10,256 --> 01:19:16,248 No Danielova šanca na návrat domov sa zvýši s každou jednou darovanou korunou. 818 01:19:17,468 --> 01:19:21,143 Všetko prebehne anonymne, prostredníctvom právnika. 819 01:19:21,173 --> 01:19:24,466 My uvidíme len sumu, ale nie konkrétneho darcu. 820 01:19:24,496 --> 01:19:29,310 Združenia nemajú zo zákona povolené dávať peniaze na výkupné. 821 01:19:29,535 --> 01:19:34,979 Preto chceme predávať Danielove fotografie tímu majstrov sveta. 822 01:19:35,323 --> 01:19:36,874 To je povolené. 823 01:19:38,006 --> 01:19:42,231 List na stole pred vami príde v pondelok poštou 824 01:19:42,256 --> 01:19:44,767 každému členovi gymnastického klubu. 825 01:19:46,465 --> 01:19:47,803 Nejaké dotazy? 826 01:19:50,840 --> 01:19:53,655 Myslím, že zámer je to dobrý. 827 01:19:53,785 --> 01:19:56,960 Zvážili ste ale morálnu dilemu, 828 01:19:56,990 --> 01:20:01,106 že takto vlastne finančne podporíme teroristickú skupinu? 829 01:20:02,381 --> 01:20:07,940 Uvedomujeme si, že po právnej stránke sa zbierka ocitá v šedej zóne. 830 01:20:08,460 --> 01:20:13,085 Náš právnik to však interpretuje ako záchranu ľudského života. 831 01:20:13,615 --> 01:20:15,325 A to je legálne. 832 01:20:22,631 --> 01:20:23,810 Je to... 833 01:20:24,441 --> 01:20:28,646 prirodzene len na vás, či chcete pomôcť. 834 01:20:28,776 --> 01:20:33,877 A pochopíme, keď to niekto odmietne podporiť... 835 01:20:34,007 --> 01:20:36,473 z morálnych, alebo iných dôvodov. 836 01:20:39,065 --> 01:20:43,165 Aj keď samozrejme dúfame, že nás v tom podporíte. 837 01:20:54,940 --> 01:20:57,198 Dobre a teraz... zatvorte oči. 838 01:21:02,426 --> 01:21:04,455 Dobre, otvorte oči, nájdite rovnováhu. 839 01:21:05,131 --> 01:21:06,286 Sústreďte sa... 840 01:21:06,917 --> 01:21:08,181 zatvorte oči. 841 01:21:32,929 --> 01:21:36,748 Abu Suheib mu dal zvolenie natočiť dôkaz o tom, že Dán žije. 842 01:21:37,173 --> 01:21:38,395 Máme tu kameru. 843 01:21:38,625 --> 01:21:39,954 Prehľadali sme ho. 844 01:21:45,348 --> 01:21:46,575 Ruky na stenu! 845 01:21:50,148 --> 01:21:52,208 Osol! Poď sem. 846 01:21:53,615 --> 01:21:54,623 Počkaj... 847 01:21:54,853 --> 01:21:56,972 najprv nám urobíš osla. 848 01:22:00,406 --> 01:22:01,706 Ale rýchlo! 849 01:22:02,840 --> 01:22:04,268 Tak do toho! 850 01:22:06,579 --> 01:22:07,748 No tak! 851 01:22:08,132 --> 01:22:09,436 Urob ho! 852 01:22:10,381 --> 01:22:13,020 - Na to teraz nemáme čas. - Hni sa! Poďme! 853 01:22:29,315 --> 01:22:33,623 Takže teraz máme 742 213 korún. 854 01:22:35,952 --> 01:22:36,956 Páni! 855 01:22:36,986 --> 01:22:41,838 Jeden sa tu pýta, či môže preposlať list na rodary klub z Herningu. 856 01:22:41,868 --> 01:22:43,943 - Rotary, nie rodary. - Prečo nie? 857 01:22:43,973 --> 01:22:44,945 A kto? 858 01:22:44,975 --> 01:22:47,317 - Poznáme ho? - Volá sa... 859 01:22:47,389 --> 01:22:48,727 Peter Damgard. 860 01:22:50,215 --> 01:22:51,739 Nie je to moc riskantné? 861 01:22:52,213 --> 01:22:54,258 Rotary klub má stovky členov. 862 01:22:54,288 --> 01:22:56,543 - Áno, nech to urobí. - Dobre. 863 01:22:58,298 --> 01:22:59,563 To je Arthur. 864 01:23:03,373 --> 01:23:04,638 Zdravím, Susanne. 865 01:23:05,507 --> 01:23:07,220 - Ako to ide? - Dobre. 866 01:23:09,473 --> 01:23:13,835 Pošlem vám teraz krátke video, ale nemôže v ňom veľa hovoriť. 867 01:23:17,432 --> 01:23:18,564 Takže... 868 01:23:19,496 --> 01:23:20,778 pripravení? 869 01:23:22,006 --> 01:23:23,106 Áno. 870 01:23:30,760 --> 01:23:32,545 Moja mama sa volá Susanne. 871 01:23:34,358 --> 01:23:36,479 Môj otec sa volá... 872 01:23:36,858 --> 01:23:38,167 Kjeld. 873 01:23:39,381 --> 01:23:43,698 Christina a Anita sú moje sestry. 874 01:23:45,365 --> 01:23:47,298 A moja priateľka sa volá Signe. 875 01:23:48,981 --> 01:23:54,173 A ten, čo sem prišiel, sa volá Majeed. 876 01:24:01,940 --> 01:24:03,498 Môžeme to vidieť znova? 877 01:24:15,048 --> 01:24:16,121 Ahoj, Signe. 878 01:24:17,594 --> 01:24:18,693 Ahoj Anita. 879 01:24:18,923 --> 01:24:23,177 Môže sa ti to zdať trochu čudné, že tu na teba čakám, ale... 880 01:24:23,777 --> 01:24:25,031 chýbaš nám. 881 01:24:26,706 --> 01:24:29,568 Už sme vyzbierali viac ako 3 milióny korún. 882 01:24:29,927 --> 01:24:35,290 Oslovili sme viac ako 20 spoločností, ktoré zvažujú darovať väčšie sumy. 883 01:24:35,515 --> 01:24:38,639 Ale rokovania správnych rád a podobné záležitosti si vyžadujú čas. 884 01:24:40,056 --> 01:24:42,526 Chápem, že si z nás už unavená, Signe. 885 01:24:44,381 --> 01:24:46,818 Ale nikto od teba nič nečaká. 886 01:24:47,556 --> 01:24:51,831 No najhoršie, čo môžeš urobiť, je uzavrieť sa do seba. 887 01:24:52,456 --> 01:24:54,202 On sa nevráti domov, Anita. 888 01:24:56,973 --> 01:24:59,946 - Čo to hovoríš? - Zomrie, už ho nikdy neuvidíme. 889 01:25:02,581 --> 01:25:04,142 Čo je to za nezmysel? 890 01:25:09,678 --> 01:25:11,598 To ti nakukala tá psychologička? 891 01:25:12,706 --> 01:25:16,054 Že ho máš považovať za mŕtveho a žiť si ďalej svoj život? 892 01:25:17,840 --> 01:25:19,461 Nepočúvaj ju, Signe. 893 01:25:19,692 --> 01:25:21,471 Veď je to šialené! 894 01:25:22,859 --> 01:25:26,143 - Nemôžeš sa takto klamať. - Nie som dosť silná. 895 01:25:26,173 --> 01:25:27,703 Nie som ako ty. 896 01:25:28,129 --> 01:25:30,335 Stále na neho myslím. 897 01:25:30,565 --> 01:25:33,351 Predstavujem si, čo mu tam robia a nemôžem mu pomôcť. 898 01:25:35,984 --> 01:25:37,288 Chápem ťa. 899 01:25:37,718 --> 01:25:39,970 Zbláznim sa z toho, že nemôžem nič robiť. 900 01:25:40,523 --> 01:25:43,158 Signe... on sa vráti domov. 901 01:25:46,006 --> 01:25:47,703 A máš tu ešte nás. 902 01:25:49,073 --> 01:25:52,335 Nemôžeš zo svojho života odstrániť niekoho, koho miluješ. 903 01:25:52,565 --> 01:25:54,164 To predsa nejde. 904 01:25:56,406 --> 01:25:57,655 On sa vráti. 905 01:26:01,823 --> 01:26:05,806 Kilis, Turecko, blízko sýrskych hraníc 906 01:26:15,290 --> 01:26:18,165 - Richard, rád ťa vidím. - To je Majeed. 907 01:26:18,343 --> 01:26:19,907 Arthur mi o tebe hovoril. 908 01:26:21,029 --> 01:26:22,146 Nastúp. 909 01:26:22,590 --> 01:26:26,122 Istý čas som žil v Rakke a poznám túto oblasť. 910 01:26:26,465 --> 01:26:30,768 Rozpoznal som hlas imáma a videl som tú budovu zvnútra. 911 01:26:30,898 --> 01:26:34,293 Bola to veľká budova, so suterénom, určite je to ona. 912 01:26:34,423 --> 01:26:35,847 Je to bývala škola. 913 01:26:35,977 --> 01:26:37,651 Tam ho držia. 914 01:26:37,806 --> 01:26:38,880 Som si istý. 915 01:26:38,910 --> 01:26:41,150 Vďaka za informáciu, odovzdám ju ďalej. 916 01:26:42,354 --> 01:26:43,393 Ďalej? 917 01:26:43,423 --> 01:26:45,337 Áno, posuniem ju ďalej. 918 01:26:45,715 --> 01:26:48,231 Čo mi povieš o Foleym a damašskej stope? 919 01:26:49,556 --> 01:26:51,355 Myslím, že je to slepá ulička. 920 01:26:51,764 --> 01:26:54,168 Teraz preverujeme severovýchodnú oblasť. 921 01:26:54,298 --> 01:26:56,159 Takže sa vzdávaš Damašku? 922 01:26:56,289 --> 01:26:57,240 Áno. 923 01:26:57,370 --> 01:26:58,535 Zatiaľ. 924 01:27:09,425 --> 01:27:12,063 Tomu kreténovi je Daniel u riti. 925 01:27:12,823 --> 01:27:16,110 Ja budem spokojný, keď sa im podarí tú budovu zamerať cez satelit. 926 01:27:16,663 --> 01:27:17,984 O Foleyovi nemáme nič nové. 927 01:27:18,014 --> 01:27:21,678 Dobre, dobre, ale mohol by si občas aspoň zaklamať, na to si sakra trénovaný. 928 01:27:25,131 --> 01:27:28,898 Reportér denníka B.T. spracoval príbeh o Danielovom výkupnom. 929 01:27:28,923 --> 01:27:34,481 Zatiaľ to nie je vonku, ale za nejaké ďalšie plátky neručím. 930 01:27:34,506 --> 01:27:36,631 Spojím sa s redaktorom. 931 01:27:36,917 --> 01:27:40,775 Toto nie je Turecko, Arthur. Tu máme slobodu tlače. 932 01:27:41,715 --> 01:27:45,741 Prídem tam kolenačky a požiadam ich, aby to nezverejnili. Ahoj. 933 01:27:47,690 --> 01:27:49,203 Ruky na stenu! 934 01:27:52,173 --> 01:27:55,269 Wojciech, ideš domov. Tvoja vláda zaplatila. 935 01:27:56,973 --> 01:27:57,941 Hni sa! 936 01:28:17,048 --> 01:28:18,920 Čo to sakra má byť? 937 01:28:20,033 --> 01:28:23,026 Neustále nás preskakujú. Už to nevydržím. 938 01:28:28,465 --> 01:28:29,890 Chudák Alexej. 939 01:28:30,121 --> 01:28:34,386 Je tu už večnosť a ešte mu nerobili žiadnu fotku, ako dôkaz, že žije. 940 01:28:35,765 --> 01:28:37,837 Nemá nikoho, komu by ju poslali... 941 01:28:38,101 --> 01:28:39,503 žiadnu rodinu. 942 01:28:42,548 --> 01:28:44,179 Všetci tu zomrieme. 943 01:28:44,504 --> 01:28:46,925 Nikdy sa odtiaľto nedostaneme. 944 01:28:48,023 --> 01:28:49,325 Všetko sa vyrieši. 945 01:28:49,656 --> 01:28:51,052 Čoskoro pôjdeme domov. 946 01:28:51,541 --> 01:28:53,033 Domov do Francúzska. 947 01:28:53,381 --> 01:28:55,740 Skús myslieť na niečo iné. 948 01:28:59,073 --> 01:29:00,213 Ja viem... 949 01:29:02,031 --> 01:29:03,188 Zvládneš to. 950 01:29:05,069 --> 01:29:09,348 Poslednú informáciu čo máme je, že Ayoub určite bojoval v Sýrii. 951 01:29:09,478 --> 01:29:11,702 Bol v Aleppe a aj v Rakke. 952 01:29:11,833 --> 01:29:13,193 - Počúvam... - Dobre. 953 01:29:13,223 --> 01:29:17,409 Máme potvrdené, že sa pri výsluchu zmienil o Jamesovi Foleyovi. 954 01:29:18,381 --> 01:29:21,091 - Ozvem sa, už som tu. - Veľa šťastia. 955 01:29:25,962 --> 01:29:29,945 Antverpy, Belgicko 956 01:29:34,506 --> 01:29:37,581 Tu potrebujem váš podpis. 957 01:29:43,756 --> 01:29:44,748 Ďakujem. 958 01:30:04,298 --> 01:30:05,288 Ďakujem. 959 01:30:16,673 --> 01:30:19,756 Vďaka, že ste súhlasili so stretnutím, Ayoub. 960 01:30:21,631 --> 01:30:23,267 Vaša francúzština je úžasná. 961 01:30:24,891 --> 01:30:27,211 Kto vás poslal? CIA? 962 01:30:27,341 --> 01:30:28,514 Nie. 963 01:30:29,586 --> 01:30:30,829 Jeho rodina ma... 964 01:30:30,859 --> 01:30:33,330 Asi bude lepšie, keď budete hovoriť anglicky. 965 01:30:36,423 --> 01:30:39,468 Najala ma rodina Jamesa Foleyho, aby som ho našiel. 966 01:30:40,765 --> 01:30:43,382 Hľadám aj jedného mladého Dána. 967 01:30:43,613 --> 01:30:44,903 Daniel Rye. 968 01:30:48,940 --> 01:30:51,479 Kedy ste naposledy počuli o Jamesovi Foleyovi? 969 01:30:53,931 --> 01:30:55,820 Veď ani neviete, či je nažive. 970 01:30:57,756 --> 01:30:58,932 A je? 971 01:31:01,298 --> 01:31:02,820 Strácate čas. 972 01:31:03,552 --> 01:31:05,343 Foley zomrie v Sýrii. 973 01:31:05,881 --> 01:31:07,702 Oni ho nikdy neprepustia. 974 01:31:08,873 --> 01:31:10,251 Kto sú to "oni"? 975 01:31:11,770 --> 01:31:15,077 Islamský štát, samozrejme. Alebo ISIS, ako ho nazývate. 976 01:31:16,548 --> 01:31:18,755 Ak by začali predávať Američanov, 977 01:31:19,532 --> 01:31:21,426 skutočných nepriateľov kalifátu, 978 01:31:21,556 --> 01:31:23,727 každý by ich prekukol, že tárajú. 979 01:31:24,507 --> 01:31:26,203 Foley tam zahynie. 980 01:31:31,493 --> 01:31:32,948 Potrebujem mená. 981 01:31:34,564 --> 01:31:36,033 To vám nepomôže. 982 01:31:36,829 --> 01:31:38,370 Ľudia prichádzajú a odchádzajú. 983 01:31:43,316 --> 01:31:45,131 Pomohol by som, ak by som mohol. 984 01:31:46,775 --> 01:31:48,111 Nie som im nič dlžný. 985 01:31:50,648 --> 01:31:52,962 Natiahli mi na hlavu vrece... 986 01:31:53,673 --> 01:31:56,250 a bili ma celé týždne, aby otestovali moju vieru. 987 01:31:57,340 --> 01:31:59,913 Naučili nás narábať nožom a zabíjať ľudí. 988 01:32:01,631 --> 01:32:04,686 Museli sme cvičiť na figurínach, ktoré sme si sami vyrobili. 989 01:32:09,006 --> 01:32:11,270 Povedali nám, že po našej prvej vražde... 990 01:32:13,381 --> 01:32:16,773 sa budeme cítiť zle a príde na nás smútok. 991 01:32:20,575 --> 01:32:22,348 Ale že sa cez to musíme preniesť. 992 01:32:24,831 --> 01:32:26,330 Lebo to robíme v mene boha. 993 01:32:30,465 --> 01:32:32,649 Ďalší krát to už bude jednoduchšie. 994 01:32:37,048 --> 01:32:39,089 Mali ste šťastie, že ste to prežili. 995 01:32:46,140 --> 01:32:48,338 Videli ste niekedy Jamesa Foleyho? 996 01:32:51,326 --> 01:32:53,556 Doviedli ho spolu s ostatnými väzňami. 997 01:32:54,265 --> 01:32:56,194 Dali ho k štyrom Britom. 998 01:32:57,902 --> 01:32:59,254 Aj ten Dán tam bol. 999 01:33:01,423 --> 01:33:03,191 Mená tých Britov som nepoznal. 1000 01:33:07,798 --> 01:33:10,483 James Foley a Daniel Rye boli spolu na jednom mieste? 1001 01:33:11,298 --> 01:33:13,235 Áno, som si istý, že sú stále tam. 1002 01:33:21,090 --> 01:33:22,086 Ďakujem. 1003 01:33:44,590 --> 01:33:46,485 Arthur, kamarát, čo sa deje? 1004 01:33:47,256 --> 01:33:48,628 Dobré správy, Richard. 1005 01:33:49,915 --> 01:33:51,674 Už viem, kde je Foley. 1006 01:34:09,256 --> 01:34:11,151 Ešte pätnásť sekúnd... 1007 01:34:12,531 --> 01:34:14,574 - Nie je mi dobre. - Vydrž to. 1008 01:34:19,590 --> 01:34:21,623 Von! Poďme von! 1009 01:34:22,187 --> 01:34:23,265 Hnite sa! 1010 01:34:27,340 --> 01:34:29,085 Poďme, poďme... 1011 01:34:30,631 --> 01:34:31,853 Pohyb... 1012 01:34:33,840 --> 01:34:35,071 Poďme, poďme! 1013 01:34:35,388 --> 01:34:37,353 Hore sa! Poďme! 1014 01:34:52,506 --> 01:34:54,819 Sadnúť! Dolu! 1015 01:34:56,090 --> 01:34:57,148 Dolu! 1016 01:35:12,581 --> 01:35:16,798 Dolu! Ľahni si! Dolu! 1017 01:35:24,068 --> 01:35:26,276 - Áno, Richard? - Škola bola vyčistená. 1018 01:35:26,306 --> 01:35:29,826 Tesne pred tým, ako sme dorazili, odtiaľ odišlo niekoľko áut. 1019 01:35:29,856 --> 01:35:33,740 Stratili sme ich v oblaku prachu, pravdepodobne zo sýrskeho náletu. 1020 01:35:34,070 --> 01:35:35,804 Určite tam boli. 1021 01:35:36,481 --> 01:35:41,556 Naši technici teraz skúmajú zvyšky vlasov a krvi. Taký je stav. 1022 01:35:41,686 --> 01:35:42,731 Dobre. 1023 01:35:42,861 --> 01:35:43,941 Ďakujem. 1024 01:36:01,340 --> 01:36:02,608 Vyzliecť! 1025 01:36:03,710 --> 01:36:05,253 Hýbte sa! Okamžite! 1026 01:36:09,715 --> 01:36:10,811 Rýchlo! 1027 01:36:15,590 --> 01:36:16,901 Teraz počúvajte! 1028 01:36:17,465 --> 01:36:22,106 Američania, Angličania, Dáni... môžu za to vaše krajiny. 1029 01:36:23,131 --> 01:36:24,743 Budeme s vami zaobchádzať rovnako, 1030 01:36:24,843 --> 01:36:28,155 ako vaše krajiny zaobchádzajú s našimi moslimskými bratmi v Guantaname. 1031 01:36:30,848 --> 01:36:32,925 Tak ako v koncentračnom tábore! 1032 01:36:35,806 --> 01:36:37,025 Prines mundúry. 1033 01:36:40,040 --> 01:36:41,128 Daj si to! 1034 01:36:42,205 --> 01:36:43,295 Rýchlo! 1035 01:36:46,631 --> 01:36:47,958 Oblečte si to! 1036 01:36:52,840 --> 01:36:53,924 Hni sa! 1037 01:37:33,040 --> 01:37:34,683 Začneme malým predjedlom. 1038 01:37:37,840 --> 01:37:39,248 Jeden pre teba, priateľu. 1039 01:37:40,036 --> 01:37:41,180 A pre teba. 1040 01:37:41,510 --> 01:37:43,034 A teraz na hlavný chod. 1041 01:37:43,406 --> 01:37:45,512 Zrelé, šťavnaté paradajky. 1042 01:37:46,215 --> 01:37:49,183 Najeme sa rovno tu, vonku... 1043 01:37:49,395 --> 01:37:50,726 na čerstvom vzduchu 1044 01:37:50,856 --> 01:37:55,473 a potom si zahráme šach, alebo dámu a... 1045 01:37:58,423 --> 01:37:59,839 Prečo takú malú? 1046 01:38:02,090 --> 01:38:03,525 "Prečo takú malú?" 1047 01:38:04,552 --> 01:38:05,610 Čože? 1048 01:38:05,640 --> 01:38:08,415 Prečo takú malú? Daj mi veľkú. 1049 01:38:11,340 --> 01:38:13,358 Ako tak pozerám, všetky sú rovnaké. 1050 01:38:13,830 --> 01:38:18,511 Nie, klameš... pozeráš na mňa zvrchu. Si len obyčajný zmrd! 1051 01:38:18,741 --> 01:38:20,691 Môžem ti dať svoju, Alexej. 1052 01:38:21,256 --> 01:38:23,235 Som pre teba len obyčajné hovno! 1053 01:38:23,265 --> 01:38:25,660 Nemáš žiadny rešpekt! Žiadny rešpekt! 1054 01:38:25,881 --> 01:38:28,019 Nemáš žiadny rešpekt, kurva! 1055 01:38:28,049 --> 01:38:29,427 Žiadny rešpekt! 1056 01:38:33,142 --> 01:38:34,250 Prestaňte s tým! 1057 01:38:34,619 --> 01:38:35,728 Sadnúť! 1058 01:38:38,235 --> 01:38:39,825 - Čo sa tu deje? - Nič. 1059 01:38:39,855 --> 01:38:40,932 Serie ma! 1060 01:38:40,962 --> 01:38:42,747 To je malá paradajka. 1061 01:38:43,881 --> 01:38:45,250 Všetky... 1062 01:38:46,880 --> 01:38:48,540 To preto, že je zlý, Alexej. 1063 01:38:50,581 --> 01:38:52,732 Je manipulatívny a zlý. 1064 01:38:57,506 --> 01:38:58,689 Poď... 1065 01:39:00,810 --> 01:39:02,629 Čoskoro budeš voľný, dobre? 1066 01:39:09,098 --> 01:39:11,116 - Vezmite ho do auta. - Poď! 1067 01:39:45,756 --> 01:39:46,781 Von! 1068 01:40:04,506 --> 01:40:05,726 K jame. 1069 01:40:29,873 --> 01:40:31,374 Na kraj jamy, poďme! 1070 01:40:32,123 --> 01:40:33,170 Poďme! 1071 01:40:37,881 --> 01:40:39,007 Sadnúť. 1072 01:40:55,573 --> 01:40:57,420 Teraz sa dobre pozerajte. 1073 01:41:06,173 --> 01:41:11,520 Toto sa stane, keď necháte zlého človeka, ako James Foley, aby vás manipuloval. 1074 01:41:17,273 --> 01:41:18,352 Pozerajte. 1075 01:41:19,615 --> 01:41:20,953 James, pozeraj! 1076 01:42:29,848 --> 01:42:31,686 Váš dobrý priateľ Alexej... 1077 01:42:34,465 --> 01:42:36,056 je teraz mŕtvy. 1078 01:42:36,950 --> 01:42:38,568 Za to môžeš ty, James. 1079 01:42:41,398 --> 01:42:44,088 Ty si ho zabil a všetkým je to teraz jasné. 1080 01:43:01,923 --> 01:43:02,973 Poď! 1081 01:43:16,359 --> 01:43:17,434 Dolu! 1082 01:43:17,865 --> 01:43:18,923 Dolu! 1083 01:43:23,215 --> 01:43:24,367 Vedľa Alexeja. 1084 01:43:25,199 --> 01:43:26,386 Chyť to. 1085 01:43:27,746 --> 01:43:29,045 Pozeraj do kamery. 1086 01:43:30,256 --> 01:43:31,266 Pozeraj! 1087 01:43:56,840 --> 01:43:58,202 Pozeraj do kamery. 1088 01:44:06,298 --> 01:44:08,910 Pošli to video ministerstvu zahraničných vecí. 1089 01:44:09,439 --> 01:44:10,696 A Richardovi. 1090 01:44:13,738 --> 01:44:15,860 Rodine pošlem zopár fotografií. 1091 01:44:15,890 --> 01:44:18,638 - Video im neukážeš? - Nie. 1092 01:44:19,999 --> 01:44:21,581 Fotky budú stačiť. 1093 01:44:22,636 --> 01:44:27,640 Do dvoch dní máte mať pripravenú celú sumu v hotovosti. 1094 01:44:28,866 --> 01:44:30,387 Viac nám nenapísali. 1095 01:44:31,385 --> 01:44:32,570 Je mi ľúto. 1096 01:44:35,263 --> 01:44:38,653 Máme len 10 miliónov korún, to je málo. 1097 01:44:42,381 --> 01:44:43,718 Otec, volaj do banky. 1098 01:44:44,101 --> 01:44:46,581 Nech ti... ešte navýšia pôžičku. 1099 01:44:46,611 --> 01:44:48,010 Potrebujeme viac peňazí. 1100 01:44:48,040 --> 01:44:50,249 Neurobia to, už som ich o to žiadal. 1101 01:44:50,279 --> 01:44:52,145 Skúšali ste aj iné spoločnosti? 1102 01:44:56,715 --> 01:44:59,897 Už som napísala na všetky správne rady. 1103 01:45:00,756 --> 01:45:04,698 Na všetky veľké spoločnosti v celom Dánsku. 1104 01:45:05,223 --> 01:45:07,342 Už neviem, čo mám robiť... 1105 01:45:10,173 --> 01:45:11,211 Kam teraz ideš? 1106 01:45:11,542 --> 01:45:12,615 Do postele. 1107 01:45:12,645 --> 01:45:15,501 - Nie, nechoď... - Už viac nevládzem, Anita! 1108 01:45:18,789 --> 01:45:21,181 Otec, zostaň prosím. 1109 01:45:28,556 --> 01:45:32,148 - Prepáčte, zavoláme neskôr. - To je v poriadku. 1110 01:45:33,623 --> 01:45:35,117 Čo sa stalo? 1111 01:45:37,785 --> 01:45:39,035 Ahoj zlato. 1112 01:45:39,165 --> 01:45:40,876 Čo sa stalo dedkovi? 1113 01:45:40,906 --> 01:45:44,073 - Nič mu nie je. - Plače. - Poď. 1114 01:46:38,300 --> 01:46:40,604 - Ako sa máte? - Ďakujem, dobre. 1115 01:46:40,634 --> 01:46:41,970 Henning? 1116 01:46:44,059 --> 01:46:45,242 Ja som Susanne. 1117 01:46:45,372 --> 01:46:47,918 - Chodila som do školy s vašou ženou Miou. - Áno? 1118 01:46:48,456 --> 01:46:49,924 Obsluhovala som vás na svadbe. 1119 01:46:51,506 --> 01:46:54,606 Moja dcéra Anita napísala na vaše predstavenstvo niekoľko listov. 1120 01:46:55,965 --> 01:46:57,776 Som matka Daniela Ryea. 1121 01:47:01,843 --> 01:47:04,544 Môžeme sa chvíľu porozprávať? 1122 01:47:04,574 --> 01:47:05,988 Áno, samozrejme. 1123 01:47:06,395 --> 01:47:10,057 Dohodnite si termín s mojou sekretárkou, dobre? 1124 01:47:10,087 --> 01:47:11,973 Volala som vám dvadsať krát. 1125 01:47:12,073 --> 01:47:14,623 Nikto z predstavenstva sa so mnou nechce stretnúť. 1126 01:47:16,241 --> 01:47:19,928 - Je mi ľúto vášho syna... - Potrebujem len desať minút. 1127 01:47:22,406 --> 01:47:24,199 Ste naša posledná šanca. 1128 01:47:24,898 --> 01:47:26,688 Oberiem vás len o desať minút. 1129 01:47:28,830 --> 01:47:32,185 Každý prispel, koľko mohol. Aj malé firmy. 1130 01:47:33,832 --> 01:47:36,131 Stále nám však chýba 5 miliónov korún. 1131 01:47:36,256 --> 01:47:38,214 A ak sa nám ich nepodarí rýchlo zohnať... 1132 01:47:40,215 --> 01:47:41,889 Daniel zomrie. 1133 01:47:49,456 --> 01:47:51,324 Chápem túto nelichotivú situáciu. 1134 01:47:52,239 --> 01:47:54,421 A plne s vami súcitím... 1135 01:47:55,965 --> 01:47:58,076 aj s celou vašou rodinou. 1136 01:48:02,265 --> 01:48:03,811 Ale nemôžem vám pomôcť. 1137 01:48:04,230 --> 01:48:05,378 Ale ja... 1138 01:48:05,408 --> 01:48:07,028 nechcem žiadny dar. 1139 01:48:07,590 --> 01:48:09,188 Žiadam vás o pôžičku. 1140 01:48:10,369 --> 01:48:13,056 Ostáva mi ešte 14 rokov do dôchodku. 1141 01:48:13,556 --> 01:48:17,283 Ak budem pracovať aj cez víkendy, dokážem väčšinu dlhu splatiť. 1142 01:48:20,873 --> 01:48:22,343 Prisahám. 1143 01:48:23,572 --> 01:48:26,478 Zvyšok peňazí už nejako zoženiem. 1144 01:48:28,923 --> 01:48:31,999 Môj manžel je vodič kamiónu, tiež môže robiť nadčasy. 1145 01:48:37,110 --> 01:48:39,096 Je mi to veľmi ľúto... 1146 01:48:40,191 --> 01:48:41,711 ale nie je to možné. 1147 01:48:44,206 --> 01:48:45,791 Dočítala som sa... 1148 01:48:47,589 --> 01:48:51,536 že ste mali minulý rok zisk 6 miliárd korún. 1149 01:48:53,256 --> 01:48:54,924 Ja som nikdy nebola bohatá. 1150 01:48:57,441 --> 01:48:59,933 Ale keby som bola, myslím si že 1151 01:48:59,963 --> 01:49:04,163 jednou z mojich priorít by bola pomoc druhým ľuďom. 1152 01:49:05,681 --> 01:49:07,694 Zmeniť život niekoho iného k lepšiemu. 1153 01:49:07,724 --> 01:49:10,470 Veľmi radi by sme vám pomohli. 1154 01:49:10,631 --> 01:49:13,068 Ale ak sa naša spoločnosť odkloní od biznis plánu, 1155 01:49:15,053 --> 01:49:17,728 následky môžu byť nepredvídateľné. 1156 01:49:21,906 --> 01:49:23,744 Tiež máte deti, však? 1157 01:49:24,008 --> 01:49:25,194 Áno. 1158 01:49:29,040 --> 01:49:30,472 Dvoch chlapcov a dievča. 1159 01:49:39,965 --> 01:49:42,067 Aj tak ďakujem, že ste ma vypočuli. 1160 01:49:47,773 --> 01:49:49,203 Nie, nemusíte platiť. 1161 01:49:49,566 --> 01:49:51,140 Ja som vás pozvala na kávu. 1162 01:49:52,132 --> 01:49:53,852 Štyridsať šesť korún... 1163 01:49:54,640 --> 01:49:56,020 to prežijem. 1164 01:49:57,673 --> 01:49:59,282 Pozdravte odo mňa Miu. 1165 01:50:00,532 --> 01:50:01,483 Dobre... 1166 01:50:02,499 --> 01:50:03,875 odovzdám. 1167 01:51:28,340 --> 01:51:30,565 Jérémy a Luis, vstávať, idete do Francúzska. 1168 01:51:31,546 --> 01:51:32,736 Poďme rýchlo! 1169 01:51:49,465 --> 01:51:51,538 Začína vám to dochádzať, čo? 1170 01:51:52,021 --> 01:51:53,717 Niektorí z vás odchádzajú 1171 01:51:54,618 --> 01:51:56,308 domov k svojim blízkym. 1172 01:51:57,298 --> 01:51:58,768 Zatiaľ čo iní... 1173 01:52:02,548 --> 01:52:05,754 Ty a tvoja rodina ste jedna veľká hanba, osol. 1174 01:52:15,706 --> 01:52:17,644 - Dobré ráno. - Dobré ráno. 1175 01:52:17,975 --> 01:52:20,372 Prinesieš nám kornflexy? 1176 01:52:21,890 --> 01:52:23,222 Áno, hneď. 1177 01:52:30,756 --> 01:52:31,998 Anita! 1178 01:52:35,548 --> 01:52:37,721 Mama, otec! 1179 01:52:37,751 --> 01:52:39,740 Máme 15 miliónov! 1180 01:52:39,770 --> 01:52:41,545 V noci nám prišlo 5 miliónov! 1181 01:52:42,006 --> 01:52:42,971 Pozrite! 1182 01:52:43,101 --> 01:52:44,890 Ach bože, 15 miliónov! 1183 01:52:46,215 --> 01:52:49,643 Je tu šesť vkladov, každý po 800 000. 1184 01:52:49,673 --> 01:52:54,140 1 500 000! 1 000 046! 700 000! 400 000! 600 000! 1185 01:52:55,048 --> 01:52:56,690 Volám sa Arthurovi. 1186 01:52:57,194 --> 01:53:01,040 Počkajte, počkajte... musíme to ešte poriadne prekontrolovať. 1187 01:53:01,237 --> 01:53:03,826 - To je neuveriteľné... - Pozrite, aká čudná suma. 1188 01:53:03,856 --> 01:53:06,540 Milión a 46 korún. Kto to bol? 1189 01:53:24,090 --> 01:53:27,404 Hovoria... že moja rodina získala peniaze. 1190 01:53:30,598 --> 01:53:33,511 - To je skvelé, Daniel. - Gratulujem. 1191 01:53:35,548 --> 01:53:36,891 Blahoželám. 1192 01:53:40,540 --> 01:53:42,882 To si asi len vymysleli. 1193 01:53:42,913 --> 01:53:43,974 Nie. 1194 01:53:44,004 --> 01:53:45,583 Ideš domov. 1195 01:53:58,506 --> 01:53:59,783 Daniel... 1196 01:54:01,261 --> 01:54:03,703 zobral by si list pre moju rodinu? 1197 01:54:06,173 --> 01:54:07,571 Áno, iste. 1198 01:54:11,090 --> 01:54:13,060 Budeš si ho schopný zapamätať? 1199 01:54:13,090 --> 01:54:14,929 Urobím, čo bude v mojich silách. 1200 01:54:23,590 --> 01:54:25,048 Ako si to predstavujete? 1201 01:54:25,881 --> 01:54:28,951 Chcete viac, ako dva milióny korún odniesť v taške? 1202 01:54:32,131 --> 01:54:33,866 Poletí ešte niekto z rodiny? 1203 01:54:34,879 --> 01:54:35,938 Mali by sme? 1204 01:54:35,968 --> 01:54:37,331 Všetci nie... 1205 01:54:37,710 --> 01:54:41,113 je však dôležité, aby Daniel uvidel známu tvár. 1206 01:54:41,143 --> 01:54:42,810 Navrhujem, aby ste išli vy, Anita. 1207 01:54:42,840 --> 01:54:44,151 - Ja? - Áno. 1208 01:54:44,281 --> 01:54:45,927 Daniel a ja nie sme zrovna... 1209 01:54:46,658 --> 01:54:49,273 oveľa radšej má Christinu a mamu. 1210 01:54:49,303 --> 01:54:51,823 Som si istý, že sa Daniel poteší, keď vás uvidí. 1211 01:54:57,123 --> 01:54:58,198 V poriadku. 1212 01:55:11,176 --> 01:55:12,381 Mier s tebou. 1213 01:55:12,411 --> 01:55:14,643 Aj s tebou. Turkcell..? 1214 01:55:14,773 --> 01:55:15,983 Vodafone. 1215 01:55:40,381 --> 01:55:43,559 Veľa myslím na svojich bratov a sestru. 1216 01:55:44,215 --> 01:55:47,094 Spomínam si, ako som sa hral v tme na vlkolaka... 1217 01:55:50,048 --> 01:55:52,548 - s Michaelom. - s Michaelom. 1218 01:55:58,198 --> 01:55:59,454 Idú po teba. 1219 01:56:08,006 --> 01:56:10,110 Uvidíme sa, keď budeš vonku? 1220 01:56:12,665 --> 01:56:15,756 A ak nie, nič si z toho nerob. 1221 01:56:17,968 --> 01:56:19,147 Myslím to vážne. 1222 01:56:20,398 --> 01:56:23,200 Vrátiš sa späť do svojho života... 1223 01:56:23,231 --> 01:56:25,620 nudného, ??obyčajného života. 1224 01:56:27,506 --> 01:56:29,902 Ja tu ostanem a nejako sa už zabavím. 1225 01:56:32,098 --> 01:56:34,617 Budem v poriadku. Vážne. 1226 01:56:36,790 --> 01:56:38,481 Asi máš aj strach... 1227 01:56:49,212 --> 01:56:52,098 Viac sa bojím, že ma ovládne nenávisť. 1228 01:57:01,890 --> 01:57:03,695 Ale nemala by ma ovládnuť, pretože... 1229 01:57:04,642 --> 01:57:06,500 jediné čo cítim, je láska. 1230 01:57:11,231 --> 01:57:12,508 Pamätaj na to, 1231 01:57:13,415 --> 01:57:14,885 keď sa vrátiš domov. 1232 01:57:14,915 --> 01:57:16,203 Zabudni na nich! 1233 01:57:18,006 --> 01:57:19,480 Ži svoj život naplno. 1234 01:57:20,768 --> 01:57:22,271 Nestrácaj čas. 1235 01:57:22,301 --> 01:57:23,431 Osol! 1236 01:57:24,823 --> 01:57:26,103 Choď už... 1237 01:57:30,715 --> 01:57:32,007 Osol! 1238 01:57:32,663 --> 01:57:33,873 Ideš domov. 1239 01:58:50,165 --> 01:58:52,656 ĎAKUJEME ZA NÁVŠTEVU SÝRSKEJ ARABSKEJ REPUBLIKY 1240 01:59:44,131 --> 01:59:45,248 Daniel? 1241 01:59:49,581 --> 01:59:50,744 Daniel Rye? 1242 01:59:53,806 --> 01:59:55,077 Ja som Arthur. 1243 01:59:56,946 --> 01:59:58,820 Prišiel som ťa odviesť do Dánska. 1244 02:00:03,923 --> 02:00:05,068 Tu máš. 1245 02:00:17,856 --> 02:00:18,911 Poď... 1246 02:00:19,241 --> 02:00:20,727 Čaká ťa tu sestra. 1247 02:00:49,865 --> 02:00:51,029 Ahoj Anita. 1248 02:01:25,215 --> 02:01:26,655 Môžem si dať pivo? 1249 02:01:27,761 --> 02:01:30,353 Pivo? Áno. Zober si, čo len chceš. 1250 02:01:35,881 --> 02:01:36,948 Tu máš... 1251 02:02:15,048 --> 02:02:16,407 A čo... 1252 02:02:16,638 --> 02:02:17,996 Signe? 1253 02:02:23,640 --> 02:02:25,782 - To neviem, Daniel. - Áno... 1254 02:02:29,306 --> 02:02:30,944 Potrebuje nejaký čas. 1255 02:02:37,715 --> 02:02:39,848 - Ale všetko dobre dopadne. - Áno. 1256 02:04:19,123 --> 02:04:21,603 - Tak zajtra... - Dobre, bavte sa. 1257 02:04:23,673 --> 02:04:25,365 A jeden hráč je vylúčený... 1258 02:04:26,240 --> 02:04:27,518 Bavte sa, dievčatá! 1259 02:04:37,484 --> 02:04:38,590 Mimoriadne správy. 1260 02:04:38,620 --> 02:04:43,459 Je to prvý krát, čo USA spustili letecký útok na ciele ISIS v Sýrii. 1261 02:04:43,489 --> 02:04:45,915 Cieľom misie je zničiť ISIS. 1262 02:04:45,945 --> 02:04:48,665 Útoky sa opisujú ako intenzívne. 1263 02:04:48,695 --> 02:04:53,098 Nasadené sú rakety Tomahawk, bojové lietadlá a bombardéry. 1264 02:05:07,631 --> 02:05:08,536 Haló? 1265 02:05:08,566 --> 02:05:10,176 - Daniel? - Áno. 1266 02:05:10,926 --> 02:05:13,056 - Môžeš hovoriť? - Áno. 1267 02:05:13,885 --> 02:05:15,477 Je niekto s tebou? 1268 02:05:16,964 --> 02:05:19,143 Rodina... o čom ide? 1269 02:05:19,173 --> 02:05:21,897 Prišlo video, na ktorom by mohol byť James. 1270 02:05:22,473 --> 02:05:23,854 Mrzí ma to. 1271 02:05:24,498 --> 02:05:28,106 Američania nás žiadajú, aby sme potvrdili, či je to skutočne on. 1272 02:05:29,298 --> 02:05:30,436 Je to naliehavé. 1273 02:05:34,723 --> 02:05:39,213 Choď na web a daj hľadať "ISIS video James Foley". 1274 02:05:41,760 --> 02:05:44,035 Zatvor oči a počúvaj len Jamesov hlas. 1275 02:05:45,410 --> 02:05:48,102 Keď prestane hovoriť, zatvor video. 1276 02:05:49,923 --> 02:05:52,556 SPRÁVA PRE AMERIKU 1277 02:06:03,190 --> 02:06:08,017 Drahí priatelia, povstaňte proti môjmu skutočnému vrahovi, americkej vláde. 1278 02:06:08,910 --> 02:06:12,839 To, čo sa mi stane, je výsledkom ich zločinov. 1279 02:06:13,515 --> 02:06:14,577 Daniel? 1280 02:06:15,902 --> 02:06:16,994 Počuješ ma? 1281 02:06:18,450 --> 02:06:20,166 Môžeš potvrdiť, že je to James? 1282 02:06:22,243 --> 02:06:23,332 Je to on. 1283 02:06:25,556 --> 02:06:26,727 Si si istý? 1284 02:06:30,921 --> 02:06:32,432 Sto percent, je to James. 1285 02:06:32,662 --> 02:06:33,678 Ďakujem. 1286 02:06:33,908 --> 02:06:35,876 Už zatvor to video, nepozeraj ďalej. 1287 02:06:38,673 --> 02:06:40,035 Zatvor už to video. 1288 02:06:40,065 --> 02:06:43,773 Chcel by som ešte aspoň raz uvidieť svoju rodinu. 1289 02:06:43,898 --> 02:06:45,436 Ten vlak som už zmeškal. 1290 02:06:46,234 --> 02:06:47,578 Kiež by som ešte mohol... 1291 02:06:47,608 --> 02:06:51,156 Teraz už zatvor to video. Nepozeraj sa na to, Daniel. 1292 02:06:53,248 --> 02:06:55,040 Som James Wright Foley, 1293 02:06:57,206 --> 02:06:59,653 - americký občan... - A to je... 1294 02:06:59,783 --> 02:07:01,367 tá sviňa John. 1295 02:07:02,723 --> 02:07:04,217 Hnusná sviňa. 1296 02:07:05,107 --> 02:07:06,184 Daniel? 1297 02:07:06,314 --> 02:07:07,841 Daniel, zatvor to video. 1298 02:07:08,548 --> 02:07:10,665 Vypni ho! Nepozeraj sa na to. 1299 02:07:10,695 --> 02:07:14,969 ... ktorí prijali islamský kalifát, ako svojho lídra. 1300 02:07:15,860 --> 02:07:20,457 Každý pokus odoprieť moslimom ich právo na život v štáte 1301 02:07:21,673 --> 02:07:25,633 pod vedením islamskému kalifátu, povedie k poprave... 1302 02:07:25,863 --> 02:07:27,349 vašich ľudí. 1303 02:07:33,206 --> 02:07:35,965 Nie! Nie! 1304 02:09:06,110 --> 02:09:11,284 Daniel Rye bol v zajatí v Sýrii spolu s Jimom niekoľko mesiacov. 1305 02:09:12,245 --> 02:09:14,481 Bol posledným, čo videl Jima nažive. 1306 02:09:14,511 --> 02:09:15,718 To je Daniel. 1307 02:09:15,748 --> 02:09:18,066 Daniel, to je Jamesova mama Diane. 1308 02:09:19,931 --> 02:09:21,710 Konečne sa s vami môžem stretnúť. 1309 02:09:23,926 --> 02:09:26,213 Krátko pred Danielovým prepustením 1310 02:09:26,840 --> 02:09:29,869 požiadal Jim Daniela, aby si zapamätal list 1311 02:09:29,950 --> 02:09:32,476 pre nás, jeho rodinu. 1312 02:09:39,881 --> 02:09:41,891 Toto sú Jamesove slová pre vás. 1313 02:09:48,331 --> 02:09:51,365 Drahá rodina a priatelia. 1314 02:09:55,501 --> 02:09:59,476 V pamäti mám toľko krásnych okamihov s rodinou, 1315 02:09:59,506 --> 02:10:01,734 že mi to pomáha oslobodiť sa od tohto väzenia. 1316 02:10:04,173 --> 02:10:08,273 Sny o rodine a priateľoch ma unášajú preč 1317 02:10:08,298 --> 02:10:10,193 a napĺňajú moje srdce šťastím. 1318 02:10:15,015 --> 02:10:16,975 Veľa myslím na svojich bratov... 1319 02:10:18,014 --> 02:10:19,467 a sestru. 1320 02:10:22,206 --> 02:10:25,379 A som vám vďačný za všetky šťastné spomienky z detstva. 1321 02:10:29,023 --> 02:10:32,623 Stále mám v pamäti, ako sme sa hrali na vlkolaka... 1322 02:10:33,886 --> 02:10:36,575 v tme s Michaelom. 1323 02:10:38,273 --> 02:10:40,468 A mnohé ďalšie úžasné dobrodružstvá. 1324 02:10:48,160 --> 02:10:49,717 A Katie... 1325 02:10:51,522 --> 02:10:53,103 na teba som veľmi hrdý. 1326 02:10:56,215 --> 02:11:01,190 Si najsilnejšia a najlepšia zo všetkých. 1327 02:11:02,548 --> 02:11:05,932 Viem, že tvrdo pracuješ a pomáhaš ľuďom ako zdravotná sestra. 1328 02:11:06,798 --> 02:11:11,168 Som veľmi rád, že sme si stihli vymeniť správy tesne pred tým, ako ma zajali. 1329 02:11:16,965 --> 02:11:19,287 Modlím sa, aby som mohol prísť na tvoju svadbu. 1330 02:11:30,298 --> 02:11:32,176 Viem, že na mňa myslíš 1331 02:11:32,746 --> 02:11:34,370 a modlíš sa za mňa. 1332 02:11:38,535 --> 02:11:39,966 Cítim vašu prítomnosť, 1333 02:11:40,197 --> 02:11:41,827 najmä keď sa modlím. 1334 02:11:42,465 --> 02:11:44,914 Modlím sa, aby ste zostali silní 1335 02:11:45,110 --> 02:11:46,661 vo svojej viere. 1336 02:11:50,215 --> 02:11:52,753 Mám naozaj pocit, že sa vás môžem dotknúť... 1337 02:11:53,965 --> 02:11:56,271 ešte aj v tejto temnote... 1338 02:11:56,852 --> 02:11:58,328 keď sa modlím. 1339 02:12:38,456 --> 02:12:40,306 Daniel bol v zajatí 13 mesiacov 1340 02:12:40,337 --> 02:12:42,692 a bol posledným z rukojemníkov, čo prežil. 1341 02:12:42,961 --> 02:12:45,432 Sedem rukojemníkov bolo popravených. 1342 02:12:45,562 --> 02:12:47,986 Dvaja sú stále považovaní za nezvestných. 1343 02:12:49,865 --> 02:12:52,234 Po smrti rukojemníkov vydal prezident Obama dekrét, 1344 02:12:52,264 --> 02:12:54,108 ktorý by mal zlepšiť komunikáciu 1345 02:12:54,138 --> 02:12:56,505 medzi vládou USA a rodinami rukojemníkov. 1346 02:12:56,635 --> 02:12:59,340 Uvádza sa, že americké rodiny nikdy neboli legálne stíhané 1347 02:12:59,370 --> 02:13:01,542 za organizovanie zbierky na výkupné. 1348 02:13:01,672 --> 02:13:04,272 Nehovorí sa už o tých, ktorí do zbierky prispeli. 1349 02:13:04,702 --> 02:13:07,943 Dánsko sa ďalej drží politiky neplatenia výkupného za svojich občanov, 1350 02:13:07,973 --> 02:13:10,541 ktorí sa stali rukojemníkmi teroristických organizácií, 1351 02:13:10,571 --> 02:13:12,730 za ktorú považuje aj Islamský štát. 1352 02:13:14,648 --> 02:13:17,731 Od vypuknutia vojny v Sýrii prišlo o život viac ako 100 novinárov. 1353 02:13:18,361 --> 02:13:22,070 Odhaduje sa, že sýrska vojna si vyžiadala viac ako 400 000 obetí. 1354 02:13:22,600 --> 02:13:26,370 Približne 12 miliónov ľudí bolo vysídlených, alebo sú na úteku. 1355 02:13:28,448 --> 02:13:31,901 Daniel Rye pracuje ako fotoreportér a naďalej cestuje po svete. 1356 02:13:32,431 --> 02:13:36,372 So Signe si opäť mašli k sebe cestu a majú spolu syna. 1357 02:13:38,281 --> 02:13:41,281 "Mnohí z tých, ktorí prichádzajú zo Sýrie do Dánska, zažili niečo, 1358 02:13:41,311 --> 02:13:43,753 čo je oveľa horšie, ako to, čo som zažil ja." 1359 02:13:44,483 --> 02:13:46,691 Daniel Rye, 2016 1360 02:13:49,727 --> 02:13:53,617 preklad: desade 1361 02:13:54,565 --> 02:13:58,405 Korekcie: dcéra Michaela 1362 02:13:58,405 --> 02:14:02,000 www.Titulky.com 97407

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.