Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,706 --> 00:00:32,815
Podľa knižnej predlohy
"Vidíš mesiac, Daniel"
2
00:00:43,056 --> 00:00:48,540
Na základe skutočných udalostí
3
00:01:16,673 --> 00:01:18,548
V poriadku, sústreďte sa!
4
00:01:42,506 --> 00:01:44,181
Dámy a páni.
5
00:01:44,481 --> 00:01:47,556
So svojou fantastickou show
dobíjajú svet.
6
00:01:47,904 --> 00:01:51,101
Sledujte majstrovský tím z roku 2012
v športovej gymnastike.
7
00:01:51,131 --> 00:01:52,290
Bravo!
8
00:02:10,399 --> 00:02:11,609
Bravo!
9
00:02:11,740 --> 00:02:13,023
Fantastické!
10
00:02:46,600 --> 00:02:54,200
VIDÍŠ MESIAC, DANIEL
11
00:02:55,006 --> 00:02:57,823
Ahoj Daniel!
Chýbaš nám!
12
00:02:57,853 --> 00:02:59,685
Musíme už nastúpiť do lietadla!
13
00:02:59,815 --> 00:03:01,715
Škoda, že tu nie si s nami.
14
00:03:01,745 --> 00:03:02,990
Drž sa! Ahoj.
15
00:03:03,020 --> 00:03:05,950
Uvidíme sa! Čau!
16
00:03:11,223 --> 00:03:12,812
Poď so mnou do Kodane.
17
00:03:14,739 --> 00:03:16,428
Myslím to vážne, prečo nie?
18
00:03:18,506 --> 00:03:22,990
Nie je tam miesto pre dvoch,
ani gauč sa tam už nevojde.
19
00:03:23,215 --> 00:03:26,240
To je... hlúpa výhovorka.
20
00:03:27,101 --> 00:03:28,403
Miesto sa vždy nájde.
21
00:03:31,926 --> 00:03:35,901
Liezol by som ti na nervy,
keby som tam s touto hnátou vylihoval.
22
00:03:35,931 --> 00:03:38,040
Okrem toho nemáš čas,
musíš študovať.
23
00:03:38,070 --> 00:03:40,724
Ale... aj ty by si mal niečo robiť.
24
00:03:40,954 --> 00:03:43,607
Čo také? Nemôžem robiť nič.
25
00:03:47,506 --> 00:03:49,376
Musím sa vyrovnať s tým...
26
00:03:49,907 --> 00:03:52,970
že som zbytočne trénoval šesť rokov.
27
00:03:57,048 --> 00:03:58,319
To bolo vedľa!
28
00:03:58,545 --> 00:04:00,310
- Vedľa!
- Nie išlo to do brány, dedo.
29
00:04:00,340 --> 00:04:03,398
- Išlo to vedľa!
- Ty podvádzaš, dedo. - Bolo to vedľa!
30
00:04:03,423 --> 00:04:05,269
Daniel, rozhodneš to?
31
00:04:05,722 --> 00:04:06,873
Dobre.
32
00:04:08,284 --> 00:04:10,748
- Úplne mimo.
- Čože?
33
00:04:12,156 --> 00:04:14,873
Mohol by začať začať študovať.
34
00:04:14,903 --> 00:04:16,738
Povedal, že chce fotografovať.
35
00:04:16,868 --> 00:04:18,731
Vždy rád fotil.
36
00:04:19,649 --> 00:04:21,668
Z toho sa nedá vyžiť, mami.
37
00:04:21,742 --> 00:04:25,398
- Prečo si na Daniela taká nepríjemná?
- Nie som na nikoho nepríjemná.
38
00:04:25,823 --> 00:04:28,331
Ale tým tvojím rozmaznávaním
ho len pokazíš.
39
00:04:28,756 --> 00:04:30,805
Má už dvadsať tri, nie?
40
00:04:31,431 --> 00:04:33,143
Platí vám nájomné?
41
00:04:33,173 --> 00:04:36,089
Áno, platí mesačne osemdesiat tisíc.
42
00:04:36,119 --> 00:04:37,343
Plus kúrenie.
43
00:04:37,373 --> 00:04:40,659
Ja som musela platiť 700 korún,
aby som tu mohla bývať.
44
00:04:40,916 --> 00:04:42,585
Ale ty si mala štipendium, on nemá.
45
00:04:42,615 --> 00:04:48,631
To nezíska, keď sa namiesto učenia
bude len preháňať na bicykli.
46
00:04:48,756 --> 00:04:50,227
Prestaň s tým už!
47
00:04:50,681 --> 00:04:52,046
Stále máš nejaké problémy.
48
00:04:52,076 --> 00:04:54,851
- Prestrela by si na stôl?
- Nie.
49
00:04:54,881 --> 00:04:56,156
Super.
50
00:04:57,781 --> 00:05:00,238
Pozeral si sa už
na nejaké školy fotografovania?
51
00:05:00,269 --> 00:05:01,390
Nie.
52
00:05:02,092 --> 00:05:05,110
- Také školy ťa nič nenaučia.
- To si už taký dobrý, že?
53
00:05:05,340 --> 00:05:08,276
To nie, ale je lepšie učiť sa
pri nejakom dobrom fotografovi.
54
00:05:08,306 --> 00:05:10,372
Tak dá si ešte niekto hamburger?
55
00:05:10,998 --> 00:05:12,487
Ďakujem Susanne.
56
00:05:15,473 --> 00:05:18,425
Nefutruj sa toľko,
však ani od stola nevstaneš.
57
00:05:18,455 --> 00:05:20,658
To platí hlavne pre teba, oci, nie?
58
00:05:20,689 --> 00:05:23,211
No, no, slečinka horenos.
59
00:05:23,306 --> 00:05:27,772
- To bola dobrá pripomienka, otec.
- Na mňa sa môžete vždy s dôverou obrátiť.
60
00:05:30,131 --> 00:05:32,256
Koľko fotografov si už oslovil?
61
00:05:32,356 --> 00:05:36,268
- Nerob mi nervy, trhni si nohou, do riti!
- Takto so mnou nebudeš hovoriť.
62
00:05:36,299 --> 00:05:39,635
V tomto poondiatom Hedegarde
nie sú žiadni fotografi.
63
00:05:39,665 --> 00:05:43,215
- "Do riti"...
- Nie, chlapci! Tak sa nerozpráva.
64
00:05:44,965 --> 00:05:46,448
Nechcem to slovo počuť.
65
00:05:48,648 --> 00:05:50,931
Mohol by si ísť do Aarhusu.
66
00:05:51,156 --> 00:05:54,230
- Je to pre veľkomožného príliš ďaleko?
- Prestaň už, Anita.
67
00:05:54,256 --> 00:05:57,840
Mama sa o vás stará
a vy to beriete ako samozrejmosť.
68
00:05:58,465 --> 00:06:02,465
Bude sa tu Daniel povaľovať ešte rok,
aby ho mama mohla obskakovať?
69
00:06:02,495 --> 00:06:07,078
Už si sa prihlásila
na "farmár hľadá ženu"?
70
00:06:07,108 --> 00:06:08,186
Naozaj zábavné...
71
00:06:08,306 --> 00:06:10,627
Nájdi si inštalatéra,
čo vie klásť potrubie.
72
00:06:10,657 --> 00:06:12,157
Ale no tak...
73
00:06:16,548 --> 00:06:18,132
Veľmi smiešne.
74
00:06:18,965 --> 00:06:22,405
Ak to chcete vedieť,
presťahujem sa so Signe do Kodane.
75
00:06:23,998 --> 00:06:26,158
- Do Kodane?
- Áno.
76
00:06:28,016 --> 00:06:29,411
Tak veľa šťastia.
77
00:06:35,423 --> 00:06:37,203
- Vezmeš aj tento?
- Áno.
78
00:06:37,634 --> 00:06:39,640
A tu je ešte jeden.
79
00:06:42,654 --> 00:06:43,810
Ja zoberiem toto.
80
00:06:43,840 --> 00:06:48,331
Keď doštuduješ, nájdeme si prácu,
zoberieme sa a budeme mať deti.
81
00:06:49,278 --> 00:06:53,396
Potom si zadovážime väčší byt,
prípadne dom a chalupu.
82
00:06:53,526 --> 00:06:55,969
Ako tvoji rodičia,
každé štyri roky nové auto.
83
00:06:56,000 --> 00:06:57,476
Budeme chodiť na dovolenky.
84
00:06:57,506 --> 00:07:02,131
A tak to pôjde až do dôchodku,
kým nezomrieme.
85
00:07:03,381 --> 00:07:05,352
Celé to znie nudne.
86
00:07:05,752 --> 00:07:07,823
- Ale tak to chodí.
- Áno, samozrejme.
87
00:07:09,973 --> 00:07:11,690
Je to vážne dosť nudné.
88
00:07:29,756 --> 00:07:30,887
Haló?
89
00:07:55,298 --> 00:07:56,690
Ako si sa sem dostal?
90
00:07:56,920 --> 00:07:58,314
Daniel Rye.
91
00:07:58,440 --> 00:08:02,281
Bolo otvorené.
Prišiel som k vám na pohovor.
92
00:08:02,506 --> 00:08:04,103
Mali sme dohodnutý termín.
93
00:08:04,801 --> 00:08:06,451
V iných štúdiách som mal dovolené...
94
00:08:06,481 --> 00:08:08,806
Áno? Áno, ahoj.
95
00:08:10,606 --> 00:08:12,031
Ukáž, čo máš.
96
00:08:19,423 --> 00:08:21,093
To mi je u prdele.
97
00:08:22,024 --> 00:08:23,511
Vybav si to!
98
00:08:23,701 --> 00:08:25,213
Nie, zariaď si to.
99
00:08:25,344 --> 00:08:27,010
Platím ta, jasné?
100
00:08:27,240 --> 00:08:29,372
Tieto portréty sú o ničom.
101
00:08:29,403 --> 00:08:32,736
Ale tvoje fotografie z ulíc sú lepšie.
102
00:08:33,215 --> 00:08:35,229
Aj mne sa páčia, no radšej fotím...
103
00:08:35,259 --> 00:08:37,649
Áno... vydrž!
104
00:08:39,374 --> 00:08:40,574
Máš pas?
105
00:08:41,388 --> 00:08:42,478
Áno.
106
00:08:45,966 --> 00:08:48,644
Kašli na to,
práve som našiel asistenta.
107
00:08:49,344 --> 00:08:51,015
Uvidíme sa v Mogadiši.
108
00:08:55,173 --> 00:08:56,340
Čo?
109
00:08:57,360 --> 00:09:01,142
Je dosť neprirodzené letieť
v takej hromade železa.
110
00:09:01,465 --> 00:09:02,715
Áno!
111
00:09:34,631 --> 00:09:35,829
Si v poriadku?
112
00:09:36,840 --> 00:09:37,818
Áno.
113
00:09:38,672 --> 00:09:40,025
Sú dosť mladí, nie?
114
00:09:40,642 --> 00:09:41,738
Ešte chlapci.
115
00:09:41,768 --> 00:09:43,442
Sú to už vojnoví veteráni.
116
00:09:44,007 --> 00:09:46,218
Zaplatili sme im dopredu iba polovicu.
117
00:09:46,248 --> 00:09:48,620
Ak neprežijeme, ušetríme pekný balík.
118
00:10:19,340 --> 00:10:20,548
Odlož si to sem.
119
00:10:20,579 --> 00:10:22,702
Momentálne ťa tu nepotrebujem.
120
00:10:23,759 --> 00:10:25,233
Zatiaľ si nafoť niečo sám.
121
00:11:33,415 --> 00:11:35,515
Chcem zasvätiť svoj život fotografii,
Signe.
122
00:11:38,819 --> 00:11:40,845
Nikdy som si nebol ničím taký istý.
123
00:11:40,875 --> 00:11:42,705
Dobre... pil si niečo?
124
00:11:44,508 --> 00:11:45,660
Nie som opitý.
125
00:11:45,690 --> 00:11:50,493
No, možno mám trochu vypité,
ale myslím to vážne.
126
00:11:50,523 --> 00:11:53,890
Choď si dať poriadneho šlofíka
a príď domov.
127
00:11:54,215 --> 00:11:56,022
Dobre. Ľúbim ťa.
128
00:12:07,790 --> 00:12:10,762
Je dôležité, aby ľudia vedeli,
čo sa tam deje.
129
00:12:11,506 --> 00:12:13,973
- Dobre, ale Sýria...?
- Áno.
130
00:12:14,984 --> 00:12:17,848
Chcem zdokumentovať,
ako tam žijú obyčajní ľudia.
131
00:12:18,674 --> 00:12:21,576
Každodenný život pokračuje
aj napriek vojne.
132
00:12:21,606 --> 00:12:24,563
- Ale to je príliš nebezpečné!
- Nejdeme do Aleppa.
133
00:12:25,073 --> 00:12:27,773
Idem do malej dediny
na tureckej hranici, to je...
134
00:12:27,803 --> 00:12:31,386
ako keby som išiel do Tonderu,
keď je vojna v Kodani.
135
00:12:32,506 --> 00:12:34,272
Čo na to ten tvoj školiteľ?
136
00:12:34,302 --> 00:12:37,298
Dal mi teraz voľno.
Toto je môj nápad.
137
00:12:37,328 --> 00:12:42,101
Nemusím sa príliš dlho zdržiavať
na tom istom mieste.
138
00:12:42,131 --> 00:12:43,598
Budem prespávať v Turecku,
139
00:12:43,698 --> 00:12:45,565
ako iní novinári, s ktorými som hovoril.
140
00:12:46,590 --> 00:12:51,591
Potrebujem len nejaké peniaze
na letenky, hotel a tak.
141
00:12:54,756 --> 00:12:59,365
- Nechceš odo mňa kúpiť Taunus?
- Chceš predať svoje auto?
142
00:13:00,152 --> 00:13:02,990
V Kodani mi je k ničomu,
akurát dostanem pokutu za parkovanie.
143
00:13:04,215 --> 00:13:06,146
Ako potom budeš chodiť za nami?
144
00:13:06,176 --> 00:13:07,510
Mama...
145
00:13:09,173 --> 00:13:10,878
Ja ti neviem, Daniel...
146
00:13:10,958 --> 00:13:12,372
mne sa to nezdá.
147
00:13:12,402 --> 00:13:14,020
Čo ty na to, Kjeld?
148
00:13:16,301 --> 00:13:18,076
Koľko chceš zaňho?
149
00:13:18,923 --> 00:13:20,376
Takých...
150
00:13:20,626 --> 00:13:23,288
20 000, možno... 18.
151
00:13:23,318 --> 00:13:27,518
18 000 korún? Nie je hodné ani 10,
celý podvozok je samá hrdza.
152
00:13:27,548 --> 00:13:29,110
Kúp to auto, otec...
153
00:13:29,141 --> 00:13:30,615
čo tak za 15 000?
154
00:13:30,645 --> 00:13:33,778
- Áno, 14 000. 14 000.
- Ale...
155
00:13:34,769 --> 00:13:38,602
- Dám ti 12, ale s plnou nádržou.
- Ja zaplatím to tankovanie.
156
00:13:38,632 --> 00:13:40,833
- Platí!
- Predané.
157
00:13:45,423 --> 00:13:46,466
Ďalší...
158
00:13:46,959 --> 00:13:47,870
Ďakujem.
159
00:13:50,882 --> 00:13:54,865
Bab al-Salameh, Sýria
160
00:14:04,423 --> 00:14:07,007
VITAJTE V SÝRSKEJ ARABSKEJ REPUBLIKE
161
00:14:17,506 --> 00:14:18,684
Daniel!
162
00:14:19,315 --> 00:14:20,703
Daniel!
163
00:14:23,376 --> 00:14:25,460
- Poď, ja som Aya.
- Daniel, teší ma.
164
00:14:25,490 --> 00:14:26,778
Poď, nastúp si.
165
00:14:32,465 --> 00:14:34,427
Toto je náš bodyguard.
166
00:14:34,458 --> 00:14:37,815
Je zo Sýrskej oslobodeneckej armády.
167
00:14:37,840 --> 00:14:39,629
Nehovorí po anglicky.
168
00:14:39,659 --> 00:14:41,728
- A to je náš vodič Mohamed.
- Ahoj.
169
00:14:42,423 --> 00:14:44,276
Nemaj obavy, dostanem ťa, kam len chceš.
170
00:14:44,306 --> 00:14:48,106
Mám kontakty v Rakke
aj frontových líniách v Aleppe.
171
00:14:48,131 --> 00:14:52,331
Robila som tam zdravotnú sestru
a vyznám sa v celom meste.
172
00:14:52,923 --> 00:14:55,698
Môžeš si urobiť skvelé zábery z bojov.
173
00:14:55,923 --> 00:14:58,061
Nie, chcem ísť do nejakého
pohraničného mesta.
174
00:14:58,091 --> 00:15:00,202
- Azaz?
- Áno, to by bolo perfektné.
175
00:15:00,232 --> 00:15:04,259
Nehľadám boje ani vojakov,
chcem len zachytiť...
176
00:15:04,457 --> 00:15:06,710
každodenný život ľudí, čo tam žijú.
177
00:15:06,840 --> 00:15:10,823
V Azaze sa tiež bojovalo,
ale stále tam ostalo žiť zopár ľudí.
178
00:15:10,853 --> 00:15:13,127
Určite ti pomôžem nájsť nejakú rodinu.
179
00:15:24,590 --> 00:15:25,611
Daniel...
180
00:15:26,669 --> 00:15:27,695
Ďakujem.
181
00:15:31,727 --> 00:15:33,228
Tam. Áno, áno.
182
00:16:24,881 --> 00:16:26,585
Dobré popoludnie.
183
00:16:27,631 --> 00:16:30,578
Môžeme si tu urobiť nejaké fotky?
184
00:16:32,423 --> 00:16:33,930
To je holičstvo.
185
00:16:34,461 --> 00:16:36,565
Môžeš fotiť...
186
00:16:37,090 --> 00:16:38,690
Super. Ďakujem.
187
00:16:48,381 --> 00:16:51,881
- Predávajú tehly na stavbu?
- Áno, áno...
188
00:17:05,632 --> 00:17:07,025
Čo tu robíte?
189
00:17:07,055 --> 00:17:08,973
To je fotograf, robíme mu doprovod.
190
00:17:09,098 --> 00:17:10,576
Nemáte povolenie.
191
00:17:11,003 --> 00:17:13,020
Máme to tu pod ochranou.
Odovzdaj mu zbraň.
192
00:17:13,050 --> 00:17:14,485
Máme povolenie.
193
00:17:14,515 --> 00:17:16,798
- Otvor zadné dvere.
- Máme povolenie.
194
00:17:16,828 --> 00:17:19,470
Kto vám ho dal? Tu o tom rozhodujeme my!
195
00:17:19,501 --> 00:17:21,350
Máme to tu pod kontrolou!
196
00:17:21,590 --> 00:17:23,253
- Nastúpte do auta!
- Máme povolenie.
197
00:17:23,283 --> 00:17:25,283
Máme to tu pod kontrolou!
198
00:17:26,715 --> 00:17:29,556
Ty padaj preč! Vypadni!
199
00:17:29,781 --> 00:17:32,407
- Nastúpte do auta! Poďme!
- Máme to v poriadku.
200
00:17:32,923 --> 00:17:34,759
To je nedorozumenie.
201
00:17:34,790 --> 00:17:36,696
Mohamed, pohľadaj Aymana!
202
00:17:36,892 --> 00:17:40,781
Dovnútra! Pôjdete s nami! Dovnútra!
203
00:17:43,798 --> 00:17:47,940
Ako sa opovažuješ sem priviesť
nejakého fotografa bez povolenia?
204
00:17:47,965 --> 00:17:51,090
Sýrska oslobodzovacia armáda
nám dala povolenie.
205
00:17:51,120 --> 00:17:52,560
Tá už tu nemá žiadnu právomoc!
206
00:17:52,590 --> 00:17:55,119
Odveziem vás k tým, čo dávajú povolenie!
207
00:18:06,231 --> 00:18:07,366
Čo sa deje?
208
00:18:07,596 --> 00:18:12,948
Nič, len sa robia dôležití. Musíme ísť
na úrad, oni povedia, kde môžeme fotiť.
209
00:18:15,456 --> 00:18:17,404
To je tu na dennom poriadku, Daniel.
210
00:18:17,434 --> 00:18:20,351
Ako sa podľa teba
teraz dostaneme späť do Turecka?
211
00:18:20,381 --> 00:18:23,897
Môj priateľ Ayman žije v Azaze.
Pomôže nám.
212
00:18:23,927 --> 00:18:26,169
Už je na ceste, dobre?
213
00:18:26,423 --> 00:18:27,966
Nič sa nám nestane.
214
00:18:53,048 --> 00:18:56,673
Von z auta! Rýchlo! Poďme von!
215
00:18:57,718 --> 00:18:59,775
Potrebujeme povolenie fotografovať.
216
00:18:59,906 --> 00:19:01,810
Fotoaparát ostane vonku.
217
00:19:01,840 --> 00:19:04,565
- Daj mi fotoaparát, daj ho sem!
- Nie, nie.
218
00:19:04,590 --> 00:19:09,190
- To je v poriadku. - Daj sem fotoaparát!
- Dostaneš ho späť.
219
00:19:09,215 --> 00:19:10,858
Otvorte dvere. Dovnútra!
220
00:19:11,180 --> 00:19:12,268
Dovnútra!
221
00:19:12,298 --> 00:19:13,567
Rýchlejšie!
222
00:19:19,898 --> 00:19:23,898
Sem, sem. Aj ty.
Sadnite si. Obaja!
223
00:19:26,090 --> 00:19:27,417
To je v poriadku.
224
00:19:34,548 --> 00:19:35,996
Nemaj strach.
225
00:19:40,423 --> 00:19:42,715
- Nejaké doklady, pas...
- Tu je.
226
00:19:52,881 --> 00:19:55,378
Doviedla si sem cudzinca bez povolenia?
227
00:19:55,923 --> 00:19:57,465
Sýrska oslobodzovacia armáda to povolila.
228
00:19:57,495 --> 00:20:00,463
- Tá tu nemá žiadnu právomoc!
- Má tu právomoc.
229
00:20:00,493 --> 00:20:02,505
Neodporuj mi!
230
00:20:03,035 --> 00:20:05,371
Urobila si veľmi veľkú chybu!
231
00:20:06,590 --> 00:20:08,214
Čo tu robíš?
232
00:20:10,090 --> 00:20:12,415
Som fotograf z Dánska.
233
00:20:12,515 --> 00:20:14,840
Chcem ukázať, ako žijú sýrski civilisti.
234
00:20:19,148 --> 00:20:20,688
Som Ayain priateľ.
235
00:20:21,513 --> 00:20:24,018
Dostali sme povolenie
od Sýrskej oslobodzovacej armády.
236
00:20:24,048 --> 00:20:26,427
Ten muž je vojnový fotograf.
237
00:20:26,627 --> 00:20:29,006
Veríme vám, ale musíme byť opatrní.
238
00:20:30,025 --> 00:20:31,868
Prepáčte, ale nerozumiem...
239
00:20:31,898 --> 00:20:36,307
Umiestňujú do áut sledovacie zariadenia,
aby nás mohlo bombardovať lietadlo.
240
00:20:38,910 --> 00:20:41,283
- Všetci západniari sú psi!
- Je to dánsky fotograf!
241
00:20:42,798 --> 00:20:43,850
Ayman!
242
00:20:43,980 --> 00:20:44,860
Nehýb sa!
243
00:20:46,191 --> 00:20:47,391
Nehýb sa!
244
00:20:49,506 --> 00:20:51,118
Vstaň! Vstaň!
245
00:20:51,348 --> 00:20:53,451
- Kam ho beriete?
- Do toho ťa nič!
246
00:20:53,481 --> 00:20:55,381
- Povedzte, kam ho beriete!
- Nestaraj sa!
247
00:20:55,411 --> 00:20:56,910
Som za neho zodpovedná.
248
00:20:56,940 --> 00:20:57,965
Poďme.
249
00:20:58,195 --> 00:20:59,489
Poďme.
250
00:20:59,590 --> 00:21:02,631
Tadiaľto. Rýchlejšie, poďme.
251
00:21:03,548 --> 00:21:04,965
Nemiešaj sa do toho.
252
00:21:05,577 --> 00:21:06,703
Neotáčaj sa!
253
00:21:08,202 --> 00:21:09,553
Rob len to, čo ti povedia!
254
00:21:09,583 --> 00:21:11,094
Je to špión.
255
00:21:37,844 --> 00:21:41,036
Aleppo, Sýria
256
00:22:03,756 --> 00:22:04,956
Vstávaj!
257
00:22:27,715 --> 00:22:29,140
Meno!
258
00:22:29,231 --> 00:22:31,515
Volám sa Rye Daniel.
259
00:22:31,840 --> 00:22:33,381
Odkiaľ si?
260
00:22:33,507 --> 00:22:34,743
Som z Dánska.
261
00:22:34,773 --> 00:22:36,806
Toto je nedorozumenie.
262
00:22:39,048 --> 00:22:40,710
Zdravím ťa, Daniel.
263
00:22:41,876 --> 00:22:42,855
Zdravím...
264
00:22:42,885 --> 00:22:44,576
Vieš, kto som?
265
00:22:45,948 --> 00:22:48,070
Som tu, aby som ti dopomohol k pravde.
266
00:22:48,873 --> 00:22:50,420
Ja hovorím pravdu...
267
00:22:50,851 --> 00:22:52,231
prisahám.
268
00:22:53,325 --> 00:22:54,498
V poriadku.
269
00:22:58,715 --> 00:22:59,868
Ďakujem.
270
00:23:00,756 --> 00:23:02,387
My vieme, kto si.
271
00:23:05,165 --> 00:23:06,164
Dobre.
272
00:23:06,194 --> 00:23:08,682
Môžem prosím zavolať domov
a informovať ich?
273
00:23:08,881 --> 00:23:10,306
Teraz nehovor.
274
00:23:10,794 --> 00:23:12,543
My už poznáme pravdu.
275
00:23:12,673 --> 00:23:14,691
Ale chceme, aby si nám ju povedal sám.
276
00:23:17,465 --> 00:23:19,266
Čo tým myslíte? Ja...
277
00:23:22,423 --> 00:23:23,548
Počkať...
278
00:23:24,473 --> 00:23:25,533
Prosím...
279
00:23:27,017 --> 00:23:28,403
Ja hovorím pravdu.
280
00:23:44,739 --> 00:23:47,090
Povedz, čo vieš! Povedz to!
281
00:23:51,548 --> 00:23:53,300
Aké je tvoje pravé meno?
282
00:23:54,047 --> 00:23:56,030
Daniel. Volám sa Daniel.
283
00:24:03,598 --> 00:24:05,848
Opýtam sa ťa znova!
284
00:24:07,123 --> 00:24:08,955
Aké je tvoje pravé meno?
285
00:24:09,363 --> 00:24:11,753
Volám sa Daniel.
286
00:24:18,816 --> 00:24:20,080
Čo je toto?
287
00:24:21,084 --> 00:24:22,711
Výcvikový tábor CIA?
288
00:24:23,048 --> 00:24:26,691
Nie, to je moja gymnastická skupina.
289
00:24:26,721 --> 00:24:28,702
To sme práve vystupovali pre armádu.
290
00:24:30,319 --> 00:24:32,628
Hovoril som, že som gymnasta.
291
00:24:35,487 --> 00:24:36,702
Klameš!
292
00:24:36,732 --> 00:24:39,635
Bol si vycvičený vojakmi CIA!
293
00:24:39,665 --> 00:24:42,131
Nie, som gymnasta.
Aha, pozrite!
294
00:24:52,506 --> 00:24:53,647
Ukáž ešte niečo!
295
00:24:54,591 --> 00:24:55,867
Ukáž ešte niečo!
296
00:25:08,723 --> 00:25:10,626
Híkaš ako osol, Daniel.
297
00:25:11,098 --> 00:25:12,914
A teraz sa naňho už aj podobáš.
298
00:25:13,514 --> 00:25:14,708
Vidíš?
299
00:25:18,231 --> 00:25:20,250
Urob ešte osla, Daniel.
300
00:25:20,558 --> 00:25:21,595
No tak!
301
00:25:24,223 --> 00:25:25,819
Híkaj Daniel!
302
00:25:36,923 --> 00:25:37,856
Áno?
303
00:25:37,886 --> 00:25:39,382
Nebol v lietadle.
304
00:25:39,848 --> 00:25:43,106
- Čože?
- Pristálo už dávno, nebol tam.
305
00:25:45,493 --> 00:25:49,885
Dobre, zavolám ti neskôr,
keď to preberiem s Kjeldom.
306
00:25:50,636 --> 00:25:52,251
Nemali by sme to nahlásiť?
307
00:25:52,481 --> 00:25:55,338
Nechal mi hromadu informácií,
pre prípad, že by sa niečo stalo.
308
00:25:55,368 --> 00:25:57,832
Tiež číslo na bezpečnostného
experta menom Arthur.
309
00:25:57,862 --> 00:25:59,386
Áno? Pošli mi jeho číslo.
310
00:25:59,717 --> 00:26:01,145
Zavolám mu, Signe.
311
00:26:01,175 --> 00:26:02,180
Dobre.
312
00:26:02,381 --> 00:26:03,736
Zatiaľ sa maj.
313
00:26:03,766 --> 00:26:04,943
Ahoj.
314
00:26:11,115 --> 00:26:15,623
Sýria, blízko tureckých hraníc
315
00:26:28,888 --> 00:26:30,476
Mier s tebou, Ahmed.
316
00:26:30,809 --> 00:26:32,229
Aj s tebou.
317
00:26:32,431 --> 00:26:33,865
Kde je Kadir?
318
00:26:36,756 --> 00:26:38,863
Mal sa stretnúť so zdrojom v Aleppe,
319
00:26:38,893 --> 00:26:41,158
aby získal informácie o Jamesovi Foleyovi.
320
00:26:41,756 --> 00:26:45,579
Zastavili sme sa na kontrolnom stanovišti
a zrazu spustili streľbu.
321
00:26:46,031 --> 00:26:47,273
Je to smutné.
322
00:26:47,804 --> 00:26:49,383
Veľmi smutné.
323
00:26:50,128 --> 00:26:52,340
Ale bol si vedomý všetkých rizík.
324
00:26:58,890 --> 00:27:00,231
A James Foley?
325
00:27:00,361 --> 00:27:05,270
Posledný transport do Aleppa
bol v pondelok, no nikto ho nevidel...
326
00:27:05,631 --> 00:27:08,055
Ale videli tam dvoch
talianskych novinárov.
327
00:27:13,791 --> 00:27:14,907
Ďakujem.
328
00:27:16,181 --> 00:27:17,361
Vďaka.
329
00:27:18,006 --> 00:27:20,981
Odovzdaj ho Kadirovej rodine.
330
00:27:21,901 --> 00:27:24,495
Toto je na náklady na pohreb.
331
00:27:24,840 --> 00:27:26,455
Si čestný muž.
332
00:27:26,845 --> 00:27:27,911
Ďakujem.
333
00:27:34,048 --> 00:27:35,359
Haló?
334
00:27:36,173 --> 00:27:38,220
Volám sa Susanne Rye...
335
00:27:38,250 --> 00:27:39,422
Áno...
336
00:27:39,423 --> 00:27:41,548
a som matka Daniela Rye.
337
00:27:42,705 --> 00:27:44,742
Kedy ste od neho dostali
poslednú správu?
338
00:27:45,095 --> 00:27:46,298
Pred piatimi dňami.
339
00:27:46,428 --> 00:27:50,772
Ale mobilná sieť mohla byť nefunkčná.
Dúfali sme, že priletí domov.
340
00:27:52,431 --> 00:27:53,709
Dobre, Susanne.
341
00:27:53,839 --> 00:27:56,410
Teraz je dôležité o tom nikomu nehovoriť.
342
00:27:56,540 --> 00:27:58,715
Koľko ľudí vie, že Daniel zmizol?
343
00:27:59,140 --> 00:28:03,590
Môj manžel Kjeld. Počúva vedľa mňa.
Ja a Danielova priateľka Signe.
344
00:28:03,915 --> 00:28:07,522
Dobre. Ak je to možné,
nerozširujte to ďalej na iných ľudí.
345
00:28:07,552 --> 00:28:09,168
Zatiaľ sme o tom nikomu nehovorili.
346
00:28:09,698 --> 00:28:13,318
- Ozvem sa vám.
- Dobre, musíme už končiť.
347
00:28:16,815 --> 00:28:18,840
Ako to, že nie ste na Fano?
348
00:28:19,781 --> 00:28:21,328
Otca bolí hlava.
349
00:28:23,853 --> 00:28:25,598
Áno, príšerne ma bolí.
350
00:28:25,923 --> 00:28:30,548
- Nie si na koncerte?
- Už idem, len sa musím prezliecť.
351
00:28:32,215 --> 00:28:33,582
Naješ sa s nami?
352
00:28:34,460 --> 00:28:36,110
Povedala som predsa, že odchádzam.
353
00:28:36,140 --> 00:28:38,307
- Áno...
- Áno, to je pravda.
354
00:28:39,314 --> 00:28:40,928
Neskutočné niečo...
355
00:28:43,667 --> 00:28:47,412
Budem kontaktovať spravodajskú službu
a ministerstvo zahraničných vecí.
356
00:28:48,040 --> 00:28:49,789
Ale nečakajte od nich žiadnu pomoc.
357
00:28:51,192 --> 00:28:52,621
Prečo nie?
358
00:28:52,651 --> 00:28:54,743
Pretože máme podozrenie,
že bol unesený.
359
00:28:54,851 --> 00:28:59,534
Dánsko sa striktne drží politiky
za žiadnu cenu nevyjednávať s teroristami.
360
00:29:00,720 --> 00:29:03,310
No môžu vám poradiť. Neoficiálne.
361
00:29:03,340 --> 00:29:04,870
Ale nemôžu sa angažovať.
362
00:29:06,336 --> 00:29:08,543
Čo môžeme urobiť,
aby sme ho odtiaľ dostali?
363
00:29:08,573 --> 00:29:11,181
Najprv musíme zistiť,
kto Daniela zadržiava.
364
00:29:11,504 --> 00:29:13,638
V Sýrii máme už nejakých ľudí.
365
00:29:13,668 --> 00:29:16,735
Hľadáme tam amerického
novinára Jamesa Foleyho.
366
00:29:17,476 --> 00:29:18,814
A podľa našich skúseností
367
00:29:18,844 --> 00:29:22,223
akákoľvek medializácia môže
zhoršiť situáciu rukojemníkov.
368
00:29:25,082 --> 00:29:26,286
Prečo?
369
00:29:26,416 --> 00:29:29,410
Dodá im to punc bojovníkov za svätú vec,
370
00:29:29,440 --> 00:29:31,479
nie len obyčajných kriminálnikov.
371
00:29:34,076 --> 00:29:37,826
Majte všetky možné
komunikačné kanály prístupné.
372
00:29:37,951 --> 00:29:41,276
Telefóny, maily,
všetko kde je k vám prístup na internete.
373
00:29:41,506 --> 00:29:43,413
Ak by vás chceli kontaktovať.
374
00:29:44,631 --> 00:29:48,025
Potom samozrejme prevezmem
veškerú komunikáciu.
375
00:30:05,465 --> 00:30:09,610
- Je mi to ľúto. Jedlo, voda.
- Ďakujem.
376
00:30:09,640 --> 00:30:11,040
Ďakujem ti. Ďakujem.
377
00:30:13,691 --> 00:30:14,731
Ďakujem.
378
00:30:19,506 --> 00:30:20,716
Jamal!
379
00:30:27,423 --> 00:30:28,668
Poď sem!
380
00:30:40,090 --> 00:30:42,461
Jamal, okamžite poď sem!
381
00:30:46,048 --> 00:30:47,403
Prepáč. Jesť.
382
00:32:11,694 --> 00:32:13,563
Do riti, do riti, do riti...
383
00:35:47,727 --> 00:35:48,768
Zdravím.
384
00:35:49,099 --> 00:35:50,366
Zdravím...
385
00:35:55,314 --> 00:35:56,726
Môžete mi prosím pomôcť?
386
00:35:56,756 --> 00:35:58,320
Prosím... prosím pomôžte mi.
387
00:35:58,350 --> 00:36:00,763
Potrebujem sa dostať k tureckej hranici.
388
00:36:00,793 --> 00:36:04,601
Môžete ma prosím previesť
cez hranice do Turecka?
389
00:36:04,631 --> 00:36:08,148
Zaplatím vám, ak ma zoberiete cez hranice.
Prosím.
390
00:36:09,007 --> 00:36:10,311
Máte auto?
391
00:36:22,840 --> 00:36:24,249
Tu sa umyte.
392
00:36:25,610 --> 00:36:28,237
Chlapci, prineste niečo na oblečenie.
393
00:36:41,465 --> 00:36:42,714
Ďakujem.
394
00:36:55,298 --> 00:36:59,144
Toto tu mi urobili...
395
00:36:59,425 --> 00:37:00,836
mučenie.
396
00:37:03,006 --> 00:37:03,997
A toto...
397
00:37:06,357 --> 00:37:08,223
Prosím, pomôžte...
398
00:37:10,423 --> 00:37:11,871
Pomôžte... ďakujem.
399
00:37:17,748 --> 00:37:18,831
Ďakujem vám.
400
00:37:19,362 --> 00:37:20,620
Ďakujem...
401
00:37:29,815 --> 00:37:32,161
Ďakujem. Ďakujem.
402
00:37:49,106 --> 00:37:50,675
Ďakujem vám, bratia.
403
00:37:51,106 --> 00:37:52,480
Boh vám žehnaj.
404
00:37:52,885 --> 00:37:54,386
Urobili ste správnu vec.
405
00:37:59,731 --> 00:38:01,709
Idem sa učiť k Pernille.
406
00:38:02,135 --> 00:38:03,510
Aj sa tam najem.
407
00:38:03,540 --> 00:38:04,629
Dobre, Chrisser.
408
00:38:06,024 --> 00:38:07,295
Vyprevadím ťa.
409
00:38:10,756 --> 00:38:13,499
Chrisser? Čo je s otcom a s mamou?
410
00:38:13,830 --> 00:38:15,851
Správajú sa nejako čudne.
411
00:38:16,181 --> 00:38:18,410
Nie viac ako obvykle.
412
00:38:19,627 --> 00:38:21,876
Myslím, že áno. Stalo sa niečo?
413
00:38:22,106 --> 00:38:24,106
Nie, tu sa nikdy nič nedeje.
414
00:38:24,306 --> 00:38:27,106
Asi si už zabudla, aké to tu býva.
415
00:38:27,631 --> 00:38:28,910
Tak ahoj.
416
00:38:29,106 --> 00:38:30,670
- Ahoj.
- Ahoj.
417
00:38:38,756 --> 00:38:42,098
Mama odlož tú krížovku, keď som tu.
418
00:38:42,423 --> 00:38:44,847
To nie je krížovka, to je sudoku.
419
00:38:48,006 --> 00:38:49,267
Aha...
420
00:38:54,298 --> 00:38:56,370
Prečo neustále sleduješ telefón?
421
00:38:59,843 --> 00:39:02,350
- Deje sa niečo?
- Čo by sa dialo?
422
00:39:03,320 --> 00:39:05,312
Odpočívame, je nedeľa.
423
00:39:12,298 --> 00:39:13,556
Mami...
424
00:39:24,831 --> 00:39:25,959
Mama...
425
00:39:26,389 --> 00:39:27,890
otec je chorý?
426
00:39:28,339 --> 00:39:29,435
Má rakovinu?
427
00:39:30,123 --> 00:39:32,240
Nie, nie, nikto tu nie je chorý.
428
00:39:32,865 --> 00:39:34,982
- Rozvádzate sa?
- Jasné, že nie.
429
00:39:41,665 --> 00:39:43,255
To kvôli Danielovi...
430
00:39:45,215 --> 00:39:47,058
Nevrátil sa zo Sýrie.
431
00:39:49,179 --> 00:39:52,158
- Ale áno, je predsa v Kodani.
- Nie, Anita.
432
00:39:53,492 --> 00:39:54,986
Zmizol.
433
00:39:58,001 --> 00:39:59,387
Nevieme, kde je.
434
00:40:00,017 --> 00:40:01,765
O čom to do pekla hovoríš?!
435
00:40:02,808 --> 00:40:08,048
- Minulý týždeň som hovorila so Signe...
- Všetci klameme! Nemôžeme nič povedať.
436
00:40:08,918 --> 00:40:12,960
- Dúfame, že je stále nažive.
- Ste sa celkom zbláznili?
437
00:40:13,090 --> 00:40:15,254
Prečo ste mi to nepovedali?
438
00:40:16,216 --> 00:40:17,256
A čo Christina?
439
00:40:17,286 --> 00:40:20,388
Christina má to dosť starostí so školou.
Nemôžeme to nikomu povedať.
440
00:40:20,418 --> 00:40:22,541
- Kto to povedal?
- Niekoho sme si najali.
441
00:40:23,920 --> 00:40:25,346
Polícia nám nemôže pomôcť.
442
00:40:25,376 --> 00:40:27,920
- A kto teda do čerta je?
- Je to bývalý vojak.
443
00:40:29,423 --> 00:40:30,785
Volá sa Arthur.
444
00:40:31,721 --> 00:40:33,595
Je to odborník na únosy.
445
00:40:44,015 --> 00:40:48,806
Kilis, Turecko, blízko sýrskych hraníc
446
00:41:06,776 --> 00:41:08,743
Ako ti je, Aya?
447
00:41:08,973 --> 00:41:10,519
Chcem, aby si vedel...
448
00:41:11,034 --> 00:41:14,696
že nebolo v mojich silách
vôbec nič urobiť.
449
00:41:15,126 --> 00:41:16,560
Čo nám môžeš povedať?
450
00:41:16,890 --> 00:41:20,515
Hrozne ma to mrzí, čo sa stalo Danielovi.
451
00:41:23,256 --> 00:41:26,890
Myslela som, že je to bezpečné.
Povedali, že sú mudžahedíni.
452
00:41:26,920 --> 00:41:30,793
Pravdepodobne prevzali
oblasť od Sýrskej oslobodzovacej armády.
453
00:41:30,923 --> 00:41:32,958
Mučili môjho priateľa.
454
00:41:33,183 --> 00:41:34,926
Takmer som aj ja zomrela.
455
00:41:35,256 --> 00:41:37,552
Len s námahou
sa mi podarilo prejsť hranicu.
456
00:41:41,298 --> 00:41:42,533
Kto to bol?
457
00:41:49,156 --> 00:41:51,756
Podarilo sa mi započuť len jedno meno.
458
00:42:07,506 --> 00:42:08,906
Abu Suheib?
459
00:42:12,998 --> 00:42:15,401
Musíš mi pomôcť dostať sa z Kilisu.
460
00:42:16,271 --> 00:42:18,457
Do Sýrie sa už vrátiť nemôžem.
461
00:42:19,485 --> 00:42:21,299
Cítim sa ohrozená.
462
00:42:21,530 --> 00:42:22,842
Pomôžem ti.
463
00:42:24,048 --> 00:42:25,113
Ďakujem.
464
00:42:41,033 --> 00:42:42,101
Dobré ráno.
465
00:42:42,131 --> 00:42:43,275
Brit mi práve povedal,
466
00:42:43,305 --> 00:42:47,109
že Americká spravodajská služba zachytila
rozhovor o prevoze rukojemníkov.
467
00:42:47,139 --> 00:42:48,894
Dva dni po Danielovom zmiznutí.
468
00:42:49,425 --> 00:42:50,730
A kam?
469
00:42:51,548 --> 00:42:53,601
Je vysoko pravdepodobné, že do Aleppa.
470
00:42:53,631 --> 00:42:59,368
V Aleppe operuje viacero skupín,
ale moc má v rukách emir Abu Athir.
471
00:42:59,398 --> 00:43:03,640
Ale ľudia Abu Suheiba ovládajú Azaz
a tam Daniela zajali.
472
00:43:03,765 --> 00:43:05,710
Je celkom možné, že spolupracujú.
473
00:43:06,610 --> 00:43:09,755
Skupiny tam začali kooperovať.
474
00:43:15,673 --> 00:43:17,607
Abu Suheib je náš kľúčový človek.
475
00:43:20,006 --> 00:43:21,569
Mám zorganizovať stretnutie?
476
00:43:24,048 --> 00:43:26,161
Samozrejme to bude niečo stáť.
477
00:43:26,389 --> 00:43:27,720
Dvadsať päť tácov.
478
00:43:28,215 --> 00:43:31,052
Teraz je príliš nebezpečné
prechádzať hranice.
479
00:43:31,082 --> 00:43:33,119
Už beztak sme prišli o Kadira.
480
00:43:33,215 --> 00:43:35,509
Ostaň tu a zameraj sa na Foleyho.
481
00:43:35,539 --> 00:43:37,748
Nemáme o ňom žiadne nové správy.
482
00:43:38,173 --> 00:43:40,767
Richard sa domnieva,
že by sme ho mali hľadať v Damašku.
483
00:43:40,797 --> 00:43:43,792
Nikto nič nevie, akoby ani neexistoval.
484
00:43:45,407 --> 00:43:47,587
Pôjdem do Sýrie, uvidím, čo sa dá robiť.
485
00:43:48,168 --> 00:43:50,256
Tam sa máme aspoň čoho chytiť.
486
00:43:50,782 --> 00:43:53,166
Zorganizovanie stretnutia si vyžiada čas.
487
00:43:53,994 --> 00:43:55,828
Zoberiem si Ahmeda.
488
00:43:56,956 --> 00:43:58,945
Dobre. Poďme na to.
489
00:45:39,873 --> 00:45:43,765
Rakka, Sýria
490
00:45:57,515 --> 00:45:59,315
Dán je v zlom stave.
491
00:45:59,627 --> 00:46:01,611
Asi dostal brušný týfus.
492
00:46:02,631 --> 00:46:03,925
Prines hadicu.
493
00:46:06,674 --> 00:46:08,621
Všade samé sračky.
494
00:46:09,251 --> 00:46:10,711
Fuj, to je smrad!
495
00:46:20,940 --> 00:46:23,640
Nesmie nič piť.
496
00:46:26,448 --> 00:46:27,739
Použi toto.
497
00:46:27,969 --> 00:46:30,637
Ak sa znova poserieš, zomrieš. Rozumieš?
498
00:46:32,781 --> 00:46:34,121
Odneste ho do lochu.
499
00:47:11,840 --> 00:47:12,800
Preč!
500
00:47:13,483 --> 00:47:14,911
Choď do rohu.
501
00:47:17,426 --> 00:47:19,387
Neser tam, kde sa modlím.
502
00:47:20,173 --> 00:47:21,424
Prepáčte.
503
00:48:03,506 --> 00:48:05,036
Vitaj v našej cele.
504
00:48:05,380 --> 00:48:07,736
Na zranenia si musíš dávať pozor.
505
00:48:10,215 --> 00:48:11,723
Ja som Jérémy.
506
00:48:14,356 --> 00:48:18,899
Som Francúz,
aj keď nemám takmer žiadny prízvuk.
507
00:48:20,965 --> 00:48:22,275
Novinár.
508
00:48:29,148 --> 00:48:30,544
Ty sa ako voláš?
509
00:48:35,384 --> 00:48:36,626
Daniel.
510
00:48:40,073 --> 00:48:42,506
Ešte asi nevieš, ako to tu chodí, Daniel.
511
00:49:11,290 --> 00:49:15,965
Tu máš... ja som Luis.
Tiež francúzsky novinár.
512
00:49:18,031 --> 00:49:19,243
Ľahni si na to.
513
00:49:19,716 --> 00:49:21,122
Podlaha je studená.
514
00:49:29,148 --> 00:49:33,431
Sýria, blízko tureckých hraníc.
515
00:49:46,256 --> 00:49:47,551
Mier s vami.
516
00:49:59,221 --> 00:50:00,772
To je v poriadku, Omar.
517
00:50:03,381 --> 00:50:06,285
- Mier s vami.
- Aj s tebou.
518
00:50:08,723 --> 00:50:10,329
Toto je najnovší iPhone.
519
00:50:12,167 --> 00:50:14,470
Ale čísla sú príliš malé.
520
00:50:16,570 --> 00:50:19,812
Je určený pre ženské ručičky,
nie pre mužské.
521
00:50:22,226 --> 00:50:23,860
Patrí vám veľká vďaka,
522
00:50:24,410 --> 00:50:27,848
že ste si na mňa našli čas, Abu Suheib.
523
00:50:28,048 --> 00:50:29,994
Je to od vás veľmi veľkorysé.
524
00:50:30,025 --> 00:50:31,498
Čo môžem pre teba urobiť?
525
00:50:33,330 --> 00:50:34,569
Daniel Rye.
526
00:50:35,644 --> 00:50:37,453
Chcem ho odviezť domov.
527
00:50:38,881 --> 00:50:40,194
Nemožné...
528
00:50:41,182 --> 00:50:44,925
Dán sa priznal, že je agent CIA.
Bude popravený.
529
00:50:46,381 --> 00:50:51,006
Daniel je len mladík,
ktorý nevedel, do čoho sa zaplietol.
530
00:50:59,906 --> 00:51:01,743
Koľko za neho zaplatíš?
531
00:51:06,040 --> 00:51:08,038
Jeho rodičia sú obyčajní ľudia.
532
00:51:10,148 --> 00:51:12,181
Tak nech zaňho zaplatí štát.
533
00:51:13,131 --> 00:51:16,848
Jeden milión a sanitka. To je moja cena.
534
00:51:17,949 --> 00:51:23,262
Nepochybujem, že poznáte
politickú líniu Dánskeho kráľovstva.
535
00:51:23,592 --> 00:51:25,740
Mrháš zbytočne mojím časom.
536
00:51:27,048 --> 00:51:29,254
Mal by som vás dať oboch zabiť.
537
00:51:39,048 --> 00:51:41,007
Sedemsto tisíc.
Moja posledná ponuka.
538
00:51:46,731 --> 00:51:48,739
Potrebujem tiež informáciu
539
00:51:49,075 --> 00:51:52,311
o novinárovi zo Spojených štátov
Jamesovi Foleym.
540
00:51:52,806 --> 00:51:55,355
S tým ti nemôžem pomôcť.
541
00:51:55,385 --> 00:51:56,677
Tvoj čas vypršal.
542
00:51:57,790 --> 00:51:58,876
Ďakujem.
543
00:52:05,465 --> 00:52:07,299
Koľko požadujú?
544
00:52:08,095 --> 00:52:09,753
Sedemsto tisíc dolárov.
545
00:52:12,631 --> 00:52:14,153
700 000 dolárov...
546
00:52:15,616 --> 00:52:17,054
to je asi...
547
00:52:17,233 --> 00:52:18,673
Po koľko je dolár? 6,50?
548
00:52:18,798 --> 00:52:21,540
Cirka 4,3 milióna dánskych korún.
549
00:52:24,431 --> 00:52:26,429
To je oveľa viac ako jeho poistka.
550
00:52:29,423 --> 00:52:33,415
No, je to koniec koncov
len na vašom rozhodnutí.
551
00:52:34,843 --> 00:52:37,685
Ministerstvo zahraničných vecí
však odporúča
552
00:52:37,715 --> 00:52:41,946
nerobiť na základe zbrklých rozhodnutí
unáhlené závery.
553
00:52:45,006 --> 00:52:47,345
Dá sa veriť tomu Abu Suheibovi?
554
00:52:48,391 --> 00:52:50,416
Abu Suheib je naše želiezko v ohni.
555
00:52:51,555 --> 00:52:54,174
Daniel je pre neho určite len malá ryba.
556
00:52:55,198 --> 00:52:56,710
A to je naša šanca.
557
00:52:59,368 --> 00:53:03,435
Predtým, ako sa rozhodnete,
by som rád spomenul,
558
00:53:03,465 --> 00:53:06,325
že takéto sumy bývajú často
predmetom rokovaní.
559
00:53:06,355 --> 00:53:09,313
Nie. O tejto sume sa už nebude rokovať.
560
00:53:09,898 --> 00:53:11,835
Je ťažké to prijať.
561
00:53:13,093 --> 00:53:14,878
Dostali sme však jedinečnú príležitosť.
562
00:53:15,273 --> 00:53:16,817
Nezahoďme ju.
563
00:53:25,868 --> 00:53:28,502
Požiadam Abu Suheiba o dôkaz,
že Daniel žije.
564
00:53:29,668 --> 00:53:32,169
Existuje niečo,
na čo vie odpoveď iba Daniel?
565
00:53:32,465 --> 00:53:35,645
Má nejakú jazvu? Tetovanie?
Materské znamienko?
566
00:53:37,631 --> 00:53:39,011
Ruky na stenu!
567
00:53:42,090 --> 00:53:43,648
Daniel, odvráť zrak.
568
00:53:47,465 --> 00:53:48,839
Najedzte sa.
569
00:54:07,090 --> 00:54:08,211
Vezmi si to.
570
00:54:15,923 --> 00:54:16,922
Ďakujem.
571
00:54:18,165 --> 00:54:20,249
Všetci sa ťa tu stránia,
572
00:54:20,379 --> 00:54:23,783
lebo na tebe vidia, čo ich možno čaká.
573
00:54:25,381 --> 00:54:27,210
To je Arwel z Walesu.
574
00:54:28,882 --> 00:54:31,020
Wojciech a Raul.
575
00:54:32,381 --> 00:54:36,065
S Alexejom si už mal tú česť.
Myslím, že je z Kosova.
576
00:54:36,090 --> 00:54:38,821
Je tu jediný moslim.
Veľa nehovorí.
577
00:54:39,281 --> 00:54:40,632
A to je Hans.
578
00:54:41,463 --> 00:54:43,641
Neprehovoril už štyri týždne.
579
00:54:44,573 --> 00:54:46,720
Všetko normálni ľudia ako my.
580
00:54:48,256 --> 00:54:51,056
Európski novinári
a humanitárni pracovníci.
581
00:54:54,398 --> 00:54:57,262
Ale stráže nie sú také zlé, však?
582
00:54:58,955 --> 00:55:00,548
Vedia anglicky...
583
00:55:04,085 --> 00:55:06,098
Neviem, odkiaľ si prišiel...
584
00:55:07,920 --> 00:55:09,792
ale sú to sadistickí maniaci.
585
00:55:11,510 --> 00:55:13,147
Voláme ich bítlsáci.
586
00:55:14,098 --> 00:55:16,337
Ten navoňaný je John.
587
00:55:16,367 --> 00:55:17,896
Ten malý je Ringo.
588
00:55:17,926 --> 00:55:20,554
- Paul je kazateľ...
- Vyučuje islam.
589
00:55:21,423 --> 00:55:24,258
Keď sme sem prišli, George bodol muža.
590
00:55:26,065 --> 00:55:27,725
Ale najhorší je John.
591
00:56:11,798 --> 00:56:13,106
Pohni si!
592
00:56:25,465 --> 00:56:27,049
Opri sa o stenu.
593
00:56:29,323 --> 00:56:30,581
Znova.
594
00:56:34,906 --> 00:56:35,887
Dobre.
595
00:56:41,298 --> 00:56:43,804
Akej farby je auto,
čo si predal svojmu otcovi?
596
00:56:45,256 --> 00:56:47,835
- Čo...?
- Akú farbu má auto, čo si predal otcovi?
597
00:56:47,865 --> 00:56:49,109
Zelené.
598
00:56:49,239 --> 00:56:50,491
Bledozelené.
599
00:56:50,621 --> 00:56:52,199
Farby jablka.
600
00:56:53,923 --> 00:56:55,408
Hovorili ste s mojím otcom?
601
00:57:07,423 --> 00:57:08,340
Áno.
602
00:57:08,966 --> 00:57:12,785
Takže tu máme dôkaz, že je ešte nažive.
603
00:57:12,815 --> 00:57:14,181
Fotografia.
604
00:57:29,995 --> 00:57:32,835
Dnes... s nami prišla Hanne.
605
00:57:32,948 --> 00:57:35,293
Naša... krízová psychologička.
606
00:57:35,323 --> 00:57:37,690
- Bože, aký je vychudnutý.
- Áno...
607
00:57:43,874 --> 00:57:47,060
Ako vidíte,
jeho pokožka je relatívne čistá.
608
00:57:47,090 --> 00:57:49,423
A jeho pohľad je jasný.
609
00:57:49,749 --> 00:57:51,601
To je pozitívne.
610
00:57:51,731 --> 00:57:54,866
To je znak, že dostáva
primerané množstvo vody.
611
00:58:05,490 --> 00:58:10,390
Ak dáme do zálohy dom,
banka nám dá úver 900 000 korún.
612
00:58:11,998 --> 00:58:15,573
Susanne a ja ukončíme naše dôchodkové
poistenie. To je niečo vyše milióna.
613
00:58:15,603 --> 00:58:17,898
Je to však zdanené 60-imi percentami.
614
00:58:18,497 --> 00:58:22,030
- Anita prispeje, koľko môže. Áno?
- Áno.
615
00:58:22,660 --> 00:58:25,399
Viackrát som hovoril s poisťovňou.
616
00:58:27,122 --> 00:58:30,655
Zvyšok poistnej sumy je, žiaľ,
určený na výdavky.
617
00:58:33,274 --> 00:58:38,055
Keď sa to prepočíta,
dáme dokopy 250 000 dolárov.
618
00:58:39,565 --> 00:58:42,193
O niečo viac,
ako tretina toho, čo žiadajú.
619
00:58:44,106 --> 00:58:45,720
Nemôžeme im to ponúknuť?
620
00:58:47,134 --> 00:58:49,605
250 000 dolárov je dosť peňazí.
621
00:58:49,635 --> 00:58:50,938
Rozumiem vám, Susanne.
622
00:58:51,068 --> 00:58:53,549
Ale ak im ponúkneme menej ako je výkupné,
623
00:58:54,090 --> 00:58:55,999
budú to považovať za urážku.
624
00:58:59,798 --> 00:59:01,021
A váš názor?
625
00:59:03,066 --> 00:59:05,301
To rozhodnutie je na vás, Kjeld.
626
00:59:09,704 --> 00:59:14,026
Obvyklý postup by však bol
pokúsiť sa vyjednávať.
627
00:59:14,384 --> 00:59:16,708
Tu neexistuje žiadny obvyklý postup.
628
00:59:17,433 --> 00:59:20,323
To, čo sa momentálne deje v Sýrii,
nemá pod kontrolou nikto.
629
00:59:20,548 --> 00:59:22,440
Vznikajú stále nové zoskupenia.
630
00:59:22,671 --> 00:59:24,231
Niektoré z nich spolupracujú.
631
00:59:24,556 --> 00:59:28,553
Dopočul som sa,
že chcú založiť islamský štát.
632
00:59:29,918 --> 00:59:32,876
Týchto ľudí poháňa nenávisť,
ktorú si nevieme predstaviť.
633
00:59:33,206 --> 00:59:34,881
Neštítia sa ničoho.
634
00:59:36,306 --> 00:59:38,688
Preto dôrazne odporúčam počkať,
635
00:59:39,957 --> 00:59:41,861
kým nebudete mať peniaze pokope.
636
00:59:46,741 --> 00:59:49,685
Nemôže nám štát dať pôžičku?
Myslím neoficiálne.
637
00:59:50,015 --> 00:59:51,717
Bohužiaľ to nie je možné.
638
00:59:51,848 --> 00:59:53,970
To je totálne absurdné!
639
00:59:55,006 --> 00:59:58,318
Keby ho v Bangkoku chytili s dvoma
kilami kokaínu,
640
00:59:58,418 --> 01:00:00,921
urobili by ste aj nemožné,
aby ste ho dostali domov.
641
01:00:01,351 --> 01:00:04,985
Ale ak je to nevinný mladý muž,
ktorý neurobil nič zlé,
642
01:00:05,015 --> 01:00:06,335
kŕmite nás tu len drístami.
643
01:00:06,365 --> 01:00:07,674
Prestaň s tým!
644
01:00:08,456 --> 01:00:11,838
Bohužiaľ, politická línia je neochvejná.
645
01:00:19,568 --> 01:00:22,642
Myslím, že by sme im mali ponúknuť
tých 250 000.
646
01:00:23,814 --> 01:00:25,314
Je to lepšie ako nič.
647
01:00:26,290 --> 01:00:29,479
Nemôžeme ho tam nechať,
veď je len kosť a koža!
648
01:00:33,840 --> 01:00:35,109
Súhlasím...
649
01:00:35,696 --> 01:00:37,180
nemáme na výber.
650
01:00:42,590 --> 01:00:43,798
Signe?
651
01:00:44,628 --> 01:00:45,858
Odchádzaš?
652
01:00:46,548 --> 01:00:48,192
Neukončili sme to?
653
01:00:48,423 --> 01:00:50,060
Chceli sme si dať ešte kávu.
654
01:00:51,506 --> 01:00:52,546
Si v poriadku?
655
01:00:53,208 --> 01:00:54,651
Áno, mám len...
656
01:00:55,549 --> 01:00:58,461
učenia vyše hlavy a moc dobre nespávam.
657
01:01:00,443 --> 01:01:04,060
Prečo nejdeš za psychologičkou,
čo nám dohodil Arthur?
658
01:01:04,285 --> 01:01:06,574
To som aj urobila,
ale nič to nie je platné.
659
01:01:07,423 --> 01:01:09,212
Hovoríme neustále len o mne.
660
01:01:09,442 --> 01:01:12,930
Ako to vyjadriť slovami a žiť ďalej.
Ale to sa nedá!
661
01:01:12,960 --> 01:01:15,376
A oberá ma to o všetok čas!
662
01:01:15,666 --> 01:01:18,300
A ja mám predsa v kuse skúšky!
663
01:01:19,937 --> 01:01:21,028
Prepáč...
664
01:01:29,074 --> 01:01:31,617
Ponuka tvojej rodiny urazila Proroka,
Daniel.
665
01:01:39,340 --> 01:01:41,716
Za 24 hodín budeš vyzerať ako on.
666
01:02:04,131 --> 01:02:06,029
Prečo si sem vôbec chodil?
667
01:02:06,093 --> 01:02:07,478
To si taký hlupák?
668
01:02:08,573 --> 01:02:12,398
Tvoj štát je vo vojne s islamským národom,
vieš koľko nevinných ľudí už zabil?
669
01:02:13,523 --> 01:02:15,034
Prepáčte.
670
01:02:15,814 --> 01:02:17,186
Nie, Daniel.
671
01:02:18,440 --> 01:02:20,748
Budeš tu visieť, kým neumrieš.
672
01:02:21,256 --> 01:02:25,798
A potom ti odrežem hlavu
a video pošlem tvojim rodičom. Rozumieš?
673
01:02:26,123 --> 01:02:29,154
Zabite ma hneď teraz.
Zabite ma.
674
01:02:30,340 --> 01:02:31,628
Nie, Daniel.
675
01:02:32,359 --> 01:02:34,234
Smrť si musíš zaslúžiť!
676
01:05:41,898 --> 01:05:44,048
Poďte mi s ním pomôcť!
677
01:06:21,811 --> 01:06:24,683
- Ale nie! To všetko je pre teba?
- Áno.
678
01:06:27,165 --> 01:06:29,395
Ospravedlňte ma, musím to vziať.
679
01:06:30,355 --> 01:06:31,818
Ale my sa ponáhľame.
680
01:06:31,948 --> 01:06:34,006
Ahoj, mám zákazníkov.
681
01:06:34,036 --> 01:06:35,601
Prišiel mail.
682
01:06:37,006 --> 01:06:38,467
Sú veľmi nahnevaný.
683
01:06:38,898 --> 01:06:41,417
Teraz už žiadajú dva milióny eur.
684
01:06:43,821 --> 01:06:47,906
Ak tomu dobre rozumiem,
to je 15 miliónov korún, Susanne!
685
01:06:48,998 --> 01:06:51,385
- Napísali, ako sa má?
- Nenapísali.
686
01:06:58,356 --> 01:07:00,163
Čas hrá teraz proti Danielovi.
687
01:07:00,835 --> 01:07:03,541
Je malá nádej, že to prežije.
688
01:07:05,256 --> 01:07:08,808
Ihneď potvrďte platbu
vo výške 2 milióny eur.
689
01:07:09,131 --> 01:07:11,573
Toto sú naše podmienky:
690
01:07:11,709 --> 01:07:16,433
Žiadna publicita ohľadne
prepustenia Daniela a platba v hotovosti.
691
01:07:31,690 --> 01:07:33,677
My tie peniaze získame!
692
01:07:34,343 --> 01:07:36,500
Získame ich! Požičiame si!
693
01:07:36,530 --> 01:07:39,635
Nepoznáme nikoho, kto je taký bohatý.
694
01:07:42,515 --> 01:07:44,776
Ako chceš získať tie milióny, Anita?
695
01:07:48,301 --> 01:07:50,186
Vyhlásime zbierku.
696
01:07:50,640 --> 01:07:54,531
Aj tak by ste nemohli ľuďom povedať,
na čo tie peniaze sú.
697
01:07:54,756 --> 01:07:58,151
Lebo inak by takáto zbierka bola
po právnej stránke...
698
01:07:59,539 --> 01:08:00,975
nezákonná.
699
01:08:01,319 --> 01:08:03,637
Dánsko nevyjednáva s teroristami.
700
01:08:03,667 --> 01:08:05,906
Je mi absolútne ukradnuté, čo robí Dánsko.
701
01:08:06,631 --> 01:08:08,217
Je to môj brat!
702
01:08:12,881 --> 01:08:16,181
Mnoho ľudí má peniaze
a budú chcieť pomôcť.
703
01:08:16,506 --> 01:08:19,497
Gymnastický klub je mu ako rodina.
704
01:08:20,006 --> 01:08:23,402
Samozrejme, že pochopia,
že nemôžu nič povedať médiám.
705
01:08:25,792 --> 01:08:27,218
Nemôžeme sa predsa vzdať.
706
01:08:27,548 --> 01:08:31,621
Ak sa to dostane do médií, dosť to zhorší
Danielove šance na prežitie.
707
01:08:32,406 --> 01:08:34,290
Vždy je niekto,
kto si pustí hubu na špacír.
708
01:08:34,320 --> 01:08:39,536
Ale Danielove šance klesnú na minimum,
ak sa nám nepodarí nájsť tie peniaze.
709
01:08:41,331 --> 01:08:42,506
Áno.
710
01:08:46,040 --> 01:08:47,581
- Arthur?
- Áno.
711
01:08:47,706 --> 01:08:50,620
Okamžite kontaktuj ľudí okolo Abu Suheiba.
712
01:08:51,432 --> 01:08:52,313
Dobre.
713
01:08:52,343 --> 01:08:56,076
Ubezpeč ich,
že sa rodina snaží získať 2 milióny eur.
714
01:08:56,406 --> 01:09:00,243
Ale zaplatia len vtedy,
ak získame dôkaz o tom, že žije.
715
01:09:00,581 --> 01:09:03,068
- Kupujeme si čas?
- Áno, kupujeme si čas.
716
01:09:03,198 --> 01:09:04,954
- Postarám sa o to...
- Dobre.
717
01:09:53,048 --> 01:09:55,431
- Meno?
- James Foley.
718
01:09:55,756 --> 01:09:57,867
- Ty sa ako voláš?
- William Johnson.
719
01:09:58,315 --> 01:09:59,521
James Foley?
720
01:10:00,785 --> 01:10:02,295
Veľký James Foley...
721
01:10:03,048 --> 01:10:04,758
Privítajme ich.
722
01:10:12,200 --> 01:10:14,070
Čo tam kurva robíš, poď dole!
723
01:10:18,617 --> 01:10:20,075
Dvaja noví väzni.
724
01:10:31,756 --> 01:10:32,636
Do riti!
725
01:11:20,715 --> 01:11:22,535
Spomínaš si na Abu Ghraiba, James?
726
01:11:23,165 --> 01:11:25,073
Len aby si vedel, prečo si tu.
727
01:11:44,256 --> 01:11:46,422
- Jim.
- Luis. Francúz.
728
01:11:49,256 --> 01:11:51,813
- Jim.
- Ahoj. Jérémy. Tiež Francúz.
729
01:11:53,881 --> 01:11:55,424
- Jim.
- Rony.
730
01:11:56,048 --> 01:11:59,118
- Jim.
- Arwel. Veľká Británia.
731
01:12:00,256 --> 01:12:01,872
- Ahoj. Jim.
- Wojciech.
732
01:12:03,006 --> 01:12:04,165
Ja som Jim...
733
01:12:05,215 --> 01:12:08,355
- Jim.
- Daniel. Z Dánska.
734
01:12:08,385 --> 01:12:09,726
Ahoj, áno...
735
01:12:09,875 --> 01:12:11,451
počul som o tebe v Aleppe.
736
01:12:14,868 --> 01:12:16,899
Je tu niekto, kto by si rád zahral šach?
737
01:12:17,431 --> 01:12:21,872
Nie som moc dobrý,
takže nado mnou asi vyhráte.
738
01:12:22,017 --> 01:12:23,911
Ale... rád hrám.
739
01:12:25,182 --> 01:12:28,011
Urobil som šachovnicu.
740
01:12:34,715 --> 01:12:35,794
Nikto?
741
01:12:37,346 --> 01:12:38,499
Mám figúrky.
742
01:12:38,729 --> 01:12:39,878
Dobre...
743
01:12:40,840 --> 01:12:42,683
ale nepoznám pravidlá.
744
01:12:45,099 --> 01:12:46,494
Tak potom vyhrám.
745
01:12:46,524 --> 01:12:48,020
Minimálne prvú hru.
746
01:12:59,381 --> 01:13:00,433
Kráľ.
747
01:13:01,033 --> 01:13:02,138
To je kráľ.
748
01:13:02,168 --> 01:13:03,514
Veľmi dôležitý.
749
01:13:04,106 --> 01:13:05,166
A...
750
01:13:06,227 --> 01:13:07,345
kráľovná.
751
01:13:14,340 --> 01:13:16,690
Všetci vstať! Poďme!
752
01:13:22,506 --> 01:13:23,853
Kde je Španiel?
753
01:13:25,565 --> 01:13:27,219
Gratulujem. Ideš domov.
754
01:13:27,720 --> 01:13:29,036
Ber ho!
755
01:13:30,840 --> 01:13:32,240
Muži hladujú.
756
01:13:36,940 --> 01:13:38,125
Potrebujeme...
757
01:13:40,536 --> 01:13:41,809
viac oblečenia.
758
01:13:42,086 --> 01:13:43,400
A lieky.
759
01:13:50,281 --> 01:13:52,044
Chceš tu na mieste zomrieť?
760
01:13:55,368 --> 01:13:56,772
William je chorý.
761
01:13:57,540 --> 01:14:01,703
Ak nás chcete udržať nažive,
potrebujeme jedlo, vodu a antibiotiká.
762
01:14:01,733 --> 01:14:03,087
Potrebujeme ich.
763
01:14:04,756 --> 01:14:07,056
Nikto vám nezaplatí výkupné za mŕtvych.
764
01:14:16,390 --> 01:14:18,464
Súhlasíš s Foleym, osol?
765
01:14:24,539 --> 01:14:25,621
Odpovedz!
766
01:14:27,048 --> 01:14:28,098
Ja...
767
01:14:33,590 --> 01:14:34,598
Ja...
768
01:14:36,965 --> 01:14:37,987
Áno.
769
01:14:40,131 --> 01:14:41,658
Vy dvaja tu zomriete.
770
01:14:43,354 --> 01:14:44,735
A Arwel tiež.
771
01:14:45,537 --> 01:14:47,365
Vaše vlády nezaplatia.
772
01:14:47,590 --> 01:14:49,549
Utrácajú milióny
na bombardovanie moslimov,
773
01:14:49,579 --> 01:14:51,656
ale na svojich vlastných občanov serú!
774
01:15:14,340 --> 01:15:15,352
Dosť!
775
01:15:20,798 --> 01:15:21,831
Pozri na mňa!
776
01:15:23,246 --> 01:15:24,258
Pozri na mňa!
777
01:15:27,635 --> 01:15:31,449
Ak ťa tvoja rodina naozaj miluje,
máš ešte šancu, osol.
778
01:15:32,340 --> 01:15:33,794
Na rozdiel od Foleyho.
779
01:15:35,671 --> 01:15:37,070
Foley je zlo.
780
01:15:38,631 --> 01:15:41,213
Jeho konvertovanie na islam je podvod.
781
01:15:41,846 --> 01:15:43,203
Čoskoro zomrie.
782
01:16:01,798 --> 01:16:02,980
Si v poriadku?
783
01:16:05,133 --> 01:16:06,961
Už je dobre. Poď...
784
01:16:09,215 --> 01:16:10,896
Čo to malo do čerta znamenať?
785
01:16:11,791 --> 01:16:13,303
Prečo si napodobňoval zviera?
786
01:16:16,098 --> 01:16:17,182
Ja...
787
01:16:17,412 --> 01:16:19,082
to tak robievam.
788
01:16:21,490 --> 01:16:23,505
Páči sa im, keď robím osla.
789
01:16:24,465 --> 01:16:28,272
- Hovorili sme mu, aby s tým prestal.
- Ak to nebudem robiť, zabijú ma.
790
01:16:33,256 --> 01:16:35,504
Zabijú ťa, keď nikto nezaplatí.
791
01:16:35,825 --> 01:16:38,531
Nie, keď odmietneš hrať osla.
792
01:16:38,756 --> 01:16:39,928
Ver mi.
793
01:16:40,571 --> 01:16:41,970
Nabudúce to odmietni.
794
01:16:43,215 --> 01:16:45,850
Alebo aspoň nebuď
tak kurevsky presvedčivý.
795
01:16:46,673 --> 01:16:49,090
Nabudúce nebuď takým presvedčivým oslom.
796
01:17:43,206 --> 01:17:45,414
Nič nedalo môjmu životu väčší zmysel,
797
01:17:45,514 --> 01:17:48,322
ako to, že môžem cestovať
a rozprávať ľuďom príbehy.
798
01:17:48,673 --> 01:17:50,635
Myslím, že to pochopila aj moja matka.
799
01:17:51,048 --> 01:17:52,778
Každý to akceptoval.
800
01:17:53,673 --> 01:17:56,085
Tvoja rodina to tiež pochopí.
801
01:17:57,006 --> 01:18:02,273
Keď som si zlomil členok,
všetko sa tak nejak spomalilo.
802
01:18:02,965 --> 01:18:05,044
Všetko sa stalo tak predvídateľným.
803
01:18:06,027 --> 01:18:08,393
Zrazu sa mi zdal celý môj život...
804
01:18:08,423 --> 01:18:11,001
- Nudný.
- Áno.
805
01:18:14,048 --> 01:18:16,684
Takže si to urobil kvôli sebe...
806
01:18:18,973 --> 01:18:23,923
Ale to by ti nemalo brániť
v snahe niečo zmeniť.
807
01:18:26,214 --> 01:18:28,080
Keby sme sa neodvážili sem prísť,
808
01:18:28,110 --> 01:18:30,496
- ako by sa svet dozvedel, čo sa tu deje?
- Áno.
809
01:18:37,301 --> 01:18:40,051
Neustále musím myslieť na svojich rodičov.
810
01:18:40,081 --> 01:18:41,973
A na moje sestry a na Signe.
811
01:18:43,390 --> 01:18:44,428
Áno.
812
01:18:46,006 --> 01:18:47,871
Snaž sa na nich nemyslieť.
813
01:18:48,102 --> 01:18:49,492
To nejde.
814
01:18:51,306 --> 01:18:53,752
Posral som aj ich životy.
815
01:18:55,316 --> 01:18:56,795
Všetko som posral.
816
01:19:05,048 --> 01:19:08,000
Naším cieľom je získať sumu 15 miliónov.
817
01:19:10,256 --> 01:19:16,248
No Danielova šanca na návrat domov sa
zvýši s každou jednou darovanou korunou.
818
01:19:17,468 --> 01:19:21,143
Všetko prebehne anonymne,
prostredníctvom právnika.
819
01:19:21,173 --> 01:19:24,466
My uvidíme len sumu,
ale nie konkrétneho darcu.
820
01:19:24,496 --> 01:19:29,310
Združenia nemajú zo zákona povolené
dávať peniaze na výkupné.
821
01:19:29,535 --> 01:19:34,979
Preto chceme predávať
Danielove fotografie tímu majstrov sveta.
822
01:19:35,323 --> 01:19:36,874
To je povolené.
823
01:19:38,006 --> 01:19:42,231
List na stole pred vami
príde v pondelok poštou
824
01:19:42,256 --> 01:19:44,767
každému členovi gymnastického klubu.
825
01:19:46,465 --> 01:19:47,803
Nejaké dotazy?
826
01:19:50,840 --> 01:19:53,655
Myslím, že zámer je to dobrý.
827
01:19:53,785 --> 01:19:56,960
Zvážili ste ale morálnu dilemu,
828
01:19:56,990 --> 01:20:01,106
že takto vlastne finančne podporíme
teroristickú skupinu?
829
01:20:02,381 --> 01:20:07,940
Uvedomujeme si, že po právnej stránke
sa zbierka ocitá v šedej zóne.
830
01:20:08,460 --> 01:20:13,085
Náš právnik to však interpretuje
ako záchranu ľudského života.
831
01:20:13,615 --> 01:20:15,325
A to je legálne.
832
01:20:22,631 --> 01:20:23,810
Je to...
833
01:20:24,441 --> 01:20:28,646
prirodzene len na vás, či chcete pomôcť.
834
01:20:28,776 --> 01:20:33,877
A pochopíme,
keď to niekto odmietne podporiť...
835
01:20:34,007 --> 01:20:36,473
z morálnych, alebo iných dôvodov.
836
01:20:39,065 --> 01:20:43,165
Aj keď samozrejme dúfame,
že nás v tom podporíte.
837
01:20:54,940 --> 01:20:57,198
Dobre a teraz... zatvorte oči.
838
01:21:02,426 --> 01:21:04,455
Dobre, otvorte oči, nájdite rovnováhu.
839
01:21:05,131 --> 01:21:06,286
Sústreďte sa...
840
01:21:06,917 --> 01:21:08,181
zatvorte oči.
841
01:21:32,929 --> 01:21:36,748
Abu Suheib mu dal zvolenie
natočiť dôkaz o tom, že Dán žije.
842
01:21:37,173 --> 01:21:38,395
Máme tu kameru.
843
01:21:38,625 --> 01:21:39,954
Prehľadali sme ho.
844
01:21:45,348 --> 01:21:46,575
Ruky na stenu!
845
01:21:50,148 --> 01:21:52,208
Osol! Poď sem.
846
01:21:53,615 --> 01:21:54,623
Počkaj...
847
01:21:54,853 --> 01:21:56,972
najprv nám urobíš osla.
848
01:22:00,406 --> 01:22:01,706
Ale rýchlo!
849
01:22:02,840 --> 01:22:04,268
Tak do toho!
850
01:22:06,579 --> 01:22:07,748
No tak!
851
01:22:08,132 --> 01:22:09,436
Urob ho!
852
01:22:10,381 --> 01:22:13,020
- Na to teraz nemáme čas.
- Hni sa! Poďme!
853
01:22:29,315 --> 01:22:33,623
Takže teraz máme 742 213 korún.
854
01:22:35,952 --> 01:22:36,956
Páni!
855
01:22:36,986 --> 01:22:41,838
Jeden sa tu pýta, či môže preposlať list
na rodary klub z Herningu.
856
01:22:41,868 --> 01:22:43,943
- Rotary, nie rodary.
- Prečo nie?
857
01:22:43,973 --> 01:22:44,945
A kto?
858
01:22:44,975 --> 01:22:47,317
- Poznáme ho?
- Volá sa...
859
01:22:47,389 --> 01:22:48,727
Peter Damgard.
860
01:22:50,215 --> 01:22:51,739
Nie je to moc riskantné?
861
01:22:52,213 --> 01:22:54,258
Rotary klub má stovky členov.
862
01:22:54,288 --> 01:22:56,543
- Áno, nech to urobí.
- Dobre.
863
01:22:58,298 --> 01:22:59,563
To je Arthur.
864
01:23:03,373 --> 01:23:04,638
Zdravím, Susanne.
865
01:23:05,507 --> 01:23:07,220
- Ako to ide?
- Dobre.
866
01:23:09,473 --> 01:23:13,835
Pošlem vám teraz krátke video,
ale nemôže v ňom veľa hovoriť.
867
01:23:17,432 --> 01:23:18,564
Takže...
868
01:23:19,496 --> 01:23:20,778
pripravení?
869
01:23:22,006 --> 01:23:23,106
Áno.
870
01:23:30,760 --> 01:23:32,545
Moja mama sa volá Susanne.
871
01:23:34,358 --> 01:23:36,479
Môj otec sa volá...
872
01:23:36,858 --> 01:23:38,167
Kjeld.
873
01:23:39,381 --> 01:23:43,698
Christina a Anita sú moje sestry.
874
01:23:45,365 --> 01:23:47,298
A moja priateľka sa volá Signe.
875
01:23:48,981 --> 01:23:54,173
A ten, čo sem prišiel, sa volá Majeed.
876
01:24:01,940 --> 01:24:03,498
Môžeme to vidieť znova?
877
01:24:15,048 --> 01:24:16,121
Ahoj, Signe.
878
01:24:17,594 --> 01:24:18,693
Ahoj Anita.
879
01:24:18,923 --> 01:24:23,177
Môže sa ti to zdať trochu čudné,
že tu na teba čakám, ale...
880
01:24:23,777 --> 01:24:25,031
chýbaš nám.
881
01:24:26,706 --> 01:24:29,568
Už sme vyzbierali
viac ako 3 milióny korún.
882
01:24:29,927 --> 01:24:35,290
Oslovili sme viac ako 20 spoločností,
ktoré zvažujú darovať väčšie sumy.
883
01:24:35,515 --> 01:24:38,639
Ale rokovania správnych rád
a podobné záležitosti si vyžadujú čas.
884
01:24:40,056 --> 01:24:42,526
Chápem, že si z nás už unavená, Signe.
885
01:24:44,381 --> 01:24:46,818
Ale nikto od teba nič nečaká.
886
01:24:47,556 --> 01:24:51,831
No najhoršie, čo môžeš urobiť,
je uzavrieť sa do seba.
887
01:24:52,456 --> 01:24:54,202
On sa nevráti domov, Anita.
888
01:24:56,973 --> 01:24:59,946
- Čo to hovoríš?
- Zomrie, už ho nikdy neuvidíme.
889
01:25:02,581 --> 01:25:04,142
Čo je to za nezmysel?
890
01:25:09,678 --> 01:25:11,598
To ti nakukala tá psychologička?
891
01:25:12,706 --> 01:25:16,054
Že ho máš považovať za mŕtveho
a žiť si ďalej svoj život?
892
01:25:17,840 --> 01:25:19,461
Nepočúvaj ju, Signe.
893
01:25:19,692 --> 01:25:21,471
Veď je to šialené!
894
01:25:22,859 --> 01:25:26,143
- Nemôžeš sa takto klamať.
- Nie som dosť silná.
895
01:25:26,173 --> 01:25:27,703
Nie som ako ty.
896
01:25:28,129 --> 01:25:30,335
Stále na neho myslím.
897
01:25:30,565 --> 01:25:33,351
Predstavujem si, čo mu tam robia
a nemôžem mu pomôcť.
898
01:25:35,984 --> 01:25:37,288
Chápem ťa.
899
01:25:37,718 --> 01:25:39,970
Zbláznim sa z toho, že nemôžem nič robiť.
900
01:25:40,523 --> 01:25:43,158
Signe... on sa vráti domov.
901
01:25:46,006 --> 01:25:47,703
A máš tu ešte nás.
902
01:25:49,073 --> 01:25:52,335
Nemôžeš zo svojho života
odstrániť niekoho, koho miluješ.
903
01:25:52,565 --> 01:25:54,164
To predsa nejde.
904
01:25:56,406 --> 01:25:57,655
On sa vráti.
905
01:26:01,823 --> 01:26:05,806
Kilis, Turecko, blízko sýrskych hraníc
906
01:26:15,290 --> 01:26:18,165
- Richard, rád ťa vidím.
- To je Majeed.
907
01:26:18,343 --> 01:26:19,907
Arthur mi o tebe hovoril.
908
01:26:21,029 --> 01:26:22,146
Nastúp.
909
01:26:22,590 --> 01:26:26,122
Istý čas som žil v Rakke
a poznám túto oblasť.
910
01:26:26,465 --> 01:26:30,768
Rozpoznal som hlas imáma
a videl som tú budovu zvnútra.
911
01:26:30,898 --> 01:26:34,293
Bola to veľká budova, so suterénom,
určite je to ona.
912
01:26:34,423 --> 01:26:35,847
Je to bývala škola.
913
01:26:35,977 --> 01:26:37,651
Tam ho držia.
914
01:26:37,806 --> 01:26:38,880
Som si istý.
915
01:26:38,910 --> 01:26:41,150
Vďaka za informáciu, odovzdám ju ďalej.
916
01:26:42,354 --> 01:26:43,393
Ďalej?
917
01:26:43,423 --> 01:26:45,337
Áno, posuniem ju ďalej.
918
01:26:45,715 --> 01:26:48,231
Čo mi povieš o Foleym a damašskej stope?
919
01:26:49,556 --> 01:26:51,355
Myslím, že je to slepá ulička.
920
01:26:51,764 --> 01:26:54,168
Teraz preverujeme severovýchodnú oblasť.
921
01:26:54,298 --> 01:26:56,159
Takže sa vzdávaš Damašku?
922
01:26:56,289 --> 01:26:57,240
Áno.
923
01:26:57,370 --> 01:26:58,535
Zatiaľ.
924
01:27:09,425 --> 01:27:12,063
Tomu kreténovi je Daniel u riti.
925
01:27:12,823 --> 01:27:16,110
Ja budem spokojný, keď sa im podarí
tú budovu zamerať cez satelit.
926
01:27:16,663 --> 01:27:17,984
O Foleyovi nemáme nič nové.
927
01:27:18,014 --> 01:27:21,678
Dobre, dobre, ale mohol by si občas
aspoň zaklamať, na to si sakra trénovaný.
928
01:27:25,131 --> 01:27:28,898
Reportér denníka B.T. spracoval príbeh
o Danielovom výkupnom.
929
01:27:28,923 --> 01:27:34,481
Zatiaľ to nie je vonku,
ale za nejaké ďalšie plátky neručím.
930
01:27:34,506 --> 01:27:36,631
Spojím sa s redaktorom.
931
01:27:36,917 --> 01:27:40,775
Toto nie je Turecko, Arthur.
Tu máme slobodu tlače.
932
01:27:41,715 --> 01:27:45,741
Prídem tam kolenačky a požiadam ich,
aby to nezverejnili. Ahoj.
933
01:27:47,690 --> 01:27:49,203
Ruky na stenu!
934
01:27:52,173 --> 01:27:55,269
Wojciech, ideš domov.
Tvoja vláda zaplatila.
935
01:27:56,973 --> 01:27:57,941
Hni sa!
936
01:28:17,048 --> 01:28:18,920
Čo to sakra má byť?
937
01:28:20,033 --> 01:28:23,026
Neustále nás preskakujú.
Už to nevydržím.
938
01:28:28,465 --> 01:28:29,890
Chudák Alexej.
939
01:28:30,121 --> 01:28:34,386
Je tu už večnosť a ešte mu nerobili
žiadnu fotku, ako dôkaz, že žije.
940
01:28:35,765 --> 01:28:37,837
Nemá nikoho, komu by ju poslali...
941
01:28:38,101 --> 01:28:39,503
žiadnu rodinu.
942
01:28:42,548 --> 01:28:44,179
Všetci tu zomrieme.
943
01:28:44,504 --> 01:28:46,925
Nikdy sa odtiaľto nedostaneme.
944
01:28:48,023 --> 01:28:49,325
Všetko sa vyrieši.
945
01:28:49,656 --> 01:28:51,052
Čoskoro pôjdeme domov.
946
01:28:51,541 --> 01:28:53,033
Domov do Francúzska.
947
01:28:53,381 --> 01:28:55,740
Skús myslieť na niečo iné.
948
01:28:59,073 --> 01:29:00,213
Ja viem...
949
01:29:02,031 --> 01:29:03,188
Zvládneš to.
950
01:29:05,069 --> 01:29:09,348
Poslednú informáciu čo máme je,
že Ayoub určite bojoval v Sýrii.
951
01:29:09,478 --> 01:29:11,702
Bol v Aleppe a aj v Rakke.
952
01:29:11,833 --> 01:29:13,193
- Počúvam...
- Dobre.
953
01:29:13,223 --> 01:29:17,409
Máme potvrdené, že sa pri výsluchu
zmienil o Jamesovi Foleyovi.
954
01:29:18,381 --> 01:29:21,091
- Ozvem sa, už som tu.
- Veľa šťastia.
955
01:29:25,962 --> 01:29:29,945
Antverpy, Belgicko
956
01:29:34,506 --> 01:29:37,581
Tu potrebujem váš podpis.
957
01:29:43,756 --> 01:29:44,748
Ďakujem.
958
01:30:04,298 --> 01:30:05,288
Ďakujem.
959
01:30:16,673 --> 01:30:19,756
Vďaka, že ste súhlasili so stretnutím,
Ayoub.
960
01:30:21,631 --> 01:30:23,267
Vaša francúzština je úžasná.
961
01:30:24,891 --> 01:30:27,211
Kto vás poslal? CIA?
962
01:30:27,341 --> 01:30:28,514
Nie.
963
01:30:29,586 --> 01:30:30,829
Jeho rodina ma...
964
01:30:30,859 --> 01:30:33,330
Asi bude lepšie,
keď budete hovoriť anglicky.
965
01:30:36,423 --> 01:30:39,468
Najala ma rodina Jamesa Foleyho,
aby som ho našiel.
966
01:30:40,765 --> 01:30:43,382
Hľadám aj jedného mladého Dána.
967
01:30:43,613 --> 01:30:44,903
Daniel Rye.
968
01:30:48,940 --> 01:30:51,479
Kedy ste naposledy počuli
o Jamesovi Foleyovi?
969
01:30:53,931 --> 01:30:55,820
Veď ani neviete, či je nažive.
970
01:30:57,756 --> 01:30:58,932
A je?
971
01:31:01,298 --> 01:31:02,820
Strácate čas.
972
01:31:03,552 --> 01:31:05,343
Foley zomrie v Sýrii.
973
01:31:05,881 --> 01:31:07,702
Oni ho nikdy neprepustia.
974
01:31:08,873 --> 01:31:10,251
Kto sú to "oni"?
975
01:31:11,770 --> 01:31:15,077
Islamský štát, samozrejme.
Alebo ISIS, ako ho nazývate.
976
01:31:16,548 --> 01:31:18,755
Ak by začali predávať Američanov,
977
01:31:19,532 --> 01:31:21,426
skutočných nepriateľov kalifátu,
978
01:31:21,556 --> 01:31:23,727
každý by ich prekukol, že tárajú.
979
01:31:24,507 --> 01:31:26,203
Foley tam zahynie.
980
01:31:31,493 --> 01:31:32,948
Potrebujem mená.
981
01:31:34,564 --> 01:31:36,033
To vám nepomôže.
982
01:31:36,829 --> 01:31:38,370
Ľudia prichádzajú a odchádzajú.
983
01:31:43,316 --> 01:31:45,131
Pomohol by som, ak by som mohol.
984
01:31:46,775 --> 01:31:48,111
Nie som im nič dlžný.
985
01:31:50,648 --> 01:31:52,962
Natiahli mi na hlavu vrece...
986
01:31:53,673 --> 01:31:56,250
a bili ma celé týždne,
aby otestovali moju vieru.
987
01:31:57,340 --> 01:31:59,913
Naučili nás narábať nožom a zabíjať ľudí.
988
01:32:01,631 --> 01:32:04,686
Museli sme cvičiť na figurínach,
ktoré sme si sami vyrobili.
989
01:32:09,006 --> 01:32:11,270
Povedali nám, že po našej prvej vražde...
990
01:32:13,381 --> 01:32:16,773
sa budeme cítiť zle a príde na nás smútok.
991
01:32:20,575 --> 01:32:22,348
Ale že sa cez to musíme preniesť.
992
01:32:24,831 --> 01:32:26,330
Lebo to robíme v mene boha.
993
01:32:30,465 --> 01:32:32,649
Ďalší krát to už bude jednoduchšie.
994
01:32:37,048 --> 01:32:39,089
Mali ste šťastie, že ste to prežili.
995
01:32:46,140 --> 01:32:48,338
Videli ste niekedy Jamesa Foleyho?
996
01:32:51,326 --> 01:32:53,556
Doviedli ho spolu s ostatnými väzňami.
997
01:32:54,265 --> 01:32:56,194
Dali ho k štyrom Britom.
998
01:32:57,902 --> 01:32:59,254
Aj ten Dán tam bol.
999
01:33:01,423 --> 01:33:03,191
Mená tých Britov som nepoznal.
1000
01:33:07,798 --> 01:33:10,483
James Foley a Daniel Rye
boli spolu na jednom mieste?
1001
01:33:11,298 --> 01:33:13,235
Áno, som si istý, že sú stále tam.
1002
01:33:21,090 --> 01:33:22,086
Ďakujem.
1003
01:33:44,590 --> 01:33:46,485
Arthur, kamarát, čo sa deje?
1004
01:33:47,256 --> 01:33:48,628
Dobré správy, Richard.
1005
01:33:49,915 --> 01:33:51,674
Už viem, kde je Foley.
1006
01:34:09,256 --> 01:34:11,151
Ešte pätnásť sekúnd...
1007
01:34:12,531 --> 01:34:14,574
- Nie je mi dobre.
- Vydrž to.
1008
01:34:19,590 --> 01:34:21,623
Von! Poďme von!
1009
01:34:22,187 --> 01:34:23,265
Hnite sa!
1010
01:34:27,340 --> 01:34:29,085
Poďme, poďme...
1011
01:34:30,631 --> 01:34:31,853
Pohyb...
1012
01:34:33,840 --> 01:34:35,071
Poďme, poďme!
1013
01:34:35,388 --> 01:34:37,353
Hore sa! Poďme!
1014
01:34:52,506 --> 01:34:54,819
Sadnúť! Dolu!
1015
01:34:56,090 --> 01:34:57,148
Dolu!
1016
01:35:12,581 --> 01:35:16,798
Dolu! Ľahni si! Dolu!
1017
01:35:24,068 --> 01:35:26,276
- Áno, Richard?
- Škola bola vyčistená.
1018
01:35:26,306 --> 01:35:29,826
Tesne pred tým, ako sme dorazili,
odtiaľ odišlo niekoľko áut.
1019
01:35:29,856 --> 01:35:33,740
Stratili sme ich v oblaku prachu,
pravdepodobne zo sýrskeho náletu.
1020
01:35:34,070 --> 01:35:35,804
Určite tam boli.
1021
01:35:36,481 --> 01:35:41,556
Naši technici teraz skúmajú
zvyšky vlasov a krvi. Taký je stav.
1022
01:35:41,686 --> 01:35:42,731
Dobre.
1023
01:35:42,861 --> 01:35:43,941
Ďakujem.
1024
01:36:01,340 --> 01:36:02,608
Vyzliecť!
1025
01:36:03,710 --> 01:36:05,253
Hýbte sa! Okamžite!
1026
01:36:09,715 --> 01:36:10,811
Rýchlo!
1027
01:36:15,590 --> 01:36:16,901
Teraz počúvajte!
1028
01:36:17,465 --> 01:36:22,106
Američania, Angličania, Dáni...
môžu za to vaše krajiny.
1029
01:36:23,131 --> 01:36:24,743
Budeme s vami zaobchádzať rovnako,
1030
01:36:24,843 --> 01:36:28,155
ako vaše krajiny zaobchádzajú
s našimi moslimskými bratmi v Guantaname.
1031
01:36:30,848 --> 01:36:32,925
Tak ako v koncentračnom tábore!
1032
01:36:35,806 --> 01:36:37,025
Prines mundúry.
1033
01:36:40,040 --> 01:36:41,128
Daj si to!
1034
01:36:42,205 --> 01:36:43,295
Rýchlo!
1035
01:36:46,631 --> 01:36:47,958
Oblečte si to!
1036
01:36:52,840 --> 01:36:53,924
Hni sa!
1037
01:37:33,040 --> 01:37:34,683
Začneme malým predjedlom.
1038
01:37:37,840 --> 01:37:39,248
Jeden pre teba, priateľu.
1039
01:37:40,036 --> 01:37:41,180
A pre teba.
1040
01:37:41,510 --> 01:37:43,034
A teraz na hlavný chod.
1041
01:37:43,406 --> 01:37:45,512
Zrelé, šťavnaté paradajky.
1042
01:37:46,215 --> 01:37:49,183
Najeme sa rovno tu, vonku...
1043
01:37:49,395 --> 01:37:50,726
na čerstvom vzduchu
1044
01:37:50,856 --> 01:37:55,473
a potom si zahráme šach, alebo dámu a...
1045
01:37:58,423 --> 01:37:59,839
Prečo takú malú?
1046
01:38:02,090 --> 01:38:03,525
"Prečo takú malú?"
1047
01:38:04,552 --> 01:38:05,610
Čože?
1048
01:38:05,640 --> 01:38:08,415
Prečo takú malú?
Daj mi veľkú.
1049
01:38:11,340 --> 01:38:13,358
Ako tak pozerám, všetky sú rovnaké.
1050
01:38:13,830 --> 01:38:18,511
Nie, klameš... pozeráš na mňa zvrchu.
Si len obyčajný zmrd!
1051
01:38:18,741 --> 01:38:20,691
Môžem ti dať svoju, Alexej.
1052
01:38:21,256 --> 01:38:23,235
Som pre teba len obyčajné hovno!
1053
01:38:23,265 --> 01:38:25,660
Nemáš žiadny rešpekt! Žiadny rešpekt!
1054
01:38:25,881 --> 01:38:28,019
Nemáš žiadny rešpekt, kurva!
1055
01:38:28,049 --> 01:38:29,427
Žiadny rešpekt!
1056
01:38:33,142 --> 01:38:34,250
Prestaňte s tým!
1057
01:38:34,619 --> 01:38:35,728
Sadnúť!
1058
01:38:38,235 --> 01:38:39,825
- Čo sa tu deje?
- Nič.
1059
01:38:39,855 --> 01:38:40,932
Serie ma!
1060
01:38:40,962 --> 01:38:42,747
To je malá paradajka.
1061
01:38:43,881 --> 01:38:45,250
Všetky...
1062
01:38:46,880 --> 01:38:48,540
To preto, že je zlý, Alexej.
1063
01:38:50,581 --> 01:38:52,732
Je manipulatívny a zlý.
1064
01:38:57,506 --> 01:38:58,689
Poď...
1065
01:39:00,810 --> 01:39:02,629
Čoskoro budeš voľný, dobre?
1066
01:39:09,098 --> 01:39:11,116
- Vezmite ho do auta.
- Poď!
1067
01:39:45,756 --> 01:39:46,781
Von!
1068
01:40:04,506 --> 01:40:05,726
K jame.
1069
01:40:29,873 --> 01:40:31,374
Na kraj jamy, poďme!
1070
01:40:32,123 --> 01:40:33,170
Poďme!
1071
01:40:37,881 --> 01:40:39,007
Sadnúť.
1072
01:40:55,573 --> 01:40:57,420
Teraz sa dobre pozerajte.
1073
01:41:06,173 --> 01:41:11,520
Toto sa stane, keď necháte zlého človeka,
ako James Foley, aby vás manipuloval.
1074
01:41:17,273 --> 01:41:18,352
Pozerajte.
1075
01:41:19,615 --> 01:41:20,953
James, pozeraj!
1076
01:42:29,848 --> 01:42:31,686
Váš dobrý priateľ Alexej...
1077
01:42:34,465 --> 01:42:36,056
je teraz mŕtvy.
1078
01:42:36,950 --> 01:42:38,568
Za to môžeš ty, James.
1079
01:42:41,398 --> 01:42:44,088
Ty si ho zabil
a všetkým je to teraz jasné.
1080
01:43:01,923 --> 01:43:02,973
Poď!
1081
01:43:16,359 --> 01:43:17,434
Dolu!
1082
01:43:17,865 --> 01:43:18,923
Dolu!
1083
01:43:23,215 --> 01:43:24,367
Vedľa Alexeja.
1084
01:43:25,199 --> 01:43:26,386
Chyť to.
1085
01:43:27,746 --> 01:43:29,045
Pozeraj do kamery.
1086
01:43:30,256 --> 01:43:31,266
Pozeraj!
1087
01:43:56,840 --> 01:43:58,202
Pozeraj do kamery.
1088
01:44:06,298 --> 01:44:08,910
Pošli to video
ministerstvu zahraničných vecí.
1089
01:44:09,439 --> 01:44:10,696
A Richardovi.
1090
01:44:13,738 --> 01:44:15,860
Rodine pošlem zopár fotografií.
1091
01:44:15,890 --> 01:44:18,638
- Video im neukážeš?
- Nie.
1092
01:44:19,999 --> 01:44:21,581
Fotky budú stačiť.
1093
01:44:22,636 --> 01:44:27,640
Do dvoch dní máte mať pripravenú
celú sumu v hotovosti.
1094
01:44:28,866 --> 01:44:30,387
Viac nám nenapísali.
1095
01:44:31,385 --> 01:44:32,570
Je mi ľúto.
1096
01:44:35,263 --> 01:44:38,653
Máme len 10 miliónov korún,
to je málo.
1097
01:44:42,381 --> 01:44:43,718
Otec, volaj do banky.
1098
01:44:44,101 --> 01:44:46,581
Nech ti... ešte navýšia pôžičku.
1099
01:44:46,611 --> 01:44:48,010
Potrebujeme viac peňazí.
1100
01:44:48,040 --> 01:44:50,249
Neurobia to, už som ich o to žiadal.
1101
01:44:50,279 --> 01:44:52,145
Skúšali ste aj iné spoločnosti?
1102
01:44:56,715 --> 01:44:59,897
Už som napísala na všetky správne rady.
1103
01:45:00,756 --> 01:45:04,698
Na všetky veľké spoločnosti
v celom Dánsku.
1104
01:45:05,223 --> 01:45:07,342
Už neviem, čo mám robiť...
1105
01:45:10,173 --> 01:45:11,211
Kam teraz ideš?
1106
01:45:11,542 --> 01:45:12,615
Do postele.
1107
01:45:12,645 --> 01:45:15,501
- Nie, nechoď...
- Už viac nevládzem, Anita!
1108
01:45:18,789 --> 01:45:21,181
Otec, zostaň prosím.
1109
01:45:28,556 --> 01:45:32,148
- Prepáčte, zavoláme neskôr.
- To je v poriadku.
1110
01:45:33,623 --> 01:45:35,117
Čo sa stalo?
1111
01:45:37,785 --> 01:45:39,035
Ahoj zlato.
1112
01:45:39,165 --> 01:45:40,876
Čo sa stalo dedkovi?
1113
01:45:40,906 --> 01:45:44,073
- Nič mu nie je.
- Plače. - Poď.
1114
01:46:38,300 --> 01:46:40,604
- Ako sa máte?
- Ďakujem, dobre.
1115
01:46:40,634 --> 01:46:41,970
Henning?
1116
01:46:44,059 --> 01:46:45,242
Ja som Susanne.
1117
01:46:45,372 --> 01:46:47,918
- Chodila som do školy s vašou ženou Miou.
- Áno?
1118
01:46:48,456 --> 01:46:49,924
Obsluhovala som vás na svadbe.
1119
01:46:51,506 --> 01:46:54,606
Moja dcéra Anita napísala
na vaše predstavenstvo niekoľko listov.
1120
01:46:55,965 --> 01:46:57,776
Som matka Daniela Ryea.
1121
01:47:01,843 --> 01:47:04,544
Môžeme sa chvíľu porozprávať?
1122
01:47:04,574 --> 01:47:05,988
Áno, samozrejme.
1123
01:47:06,395 --> 01:47:10,057
Dohodnite si termín
s mojou sekretárkou, dobre?
1124
01:47:10,087 --> 01:47:11,973
Volala som vám dvadsať krát.
1125
01:47:12,073 --> 01:47:14,623
Nikto z predstavenstva sa so mnou
nechce stretnúť.
1126
01:47:16,241 --> 01:47:19,928
- Je mi ľúto vášho syna...
- Potrebujem len desať minút.
1127
01:47:22,406 --> 01:47:24,199
Ste naša posledná šanca.
1128
01:47:24,898 --> 01:47:26,688
Oberiem vás len o desať minút.
1129
01:47:28,830 --> 01:47:32,185
Každý prispel, koľko mohol.
Aj malé firmy.
1130
01:47:33,832 --> 01:47:36,131
Stále nám však chýba 5 miliónov korún.
1131
01:47:36,256 --> 01:47:38,214
A ak sa nám ich nepodarí rýchlo zohnať...
1132
01:47:40,215 --> 01:47:41,889
Daniel zomrie.
1133
01:47:49,456 --> 01:47:51,324
Chápem túto nelichotivú situáciu.
1134
01:47:52,239 --> 01:47:54,421
A plne s vami súcitím...
1135
01:47:55,965 --> 01:47:58,076
aj s celou vašou rodinou.
1136
01:48:02,265 --> 01:48:03,811
Ale nemôžem vám pomôcť.
1137
01:48:04,230 --> 01:48:05,378
Ale ja...
1138
01:48:05,408 --> 01:48:07,028
nechcem žiadny dar.
1139
01:48:07,590 --> 01:48:09,188
Žiadam vás o pôžičku.
1140
01:48:10,369 --> 01:48:13,056
Ostáva mi ešte 14 rokov do dôchodku.
1141
01:48:13,556 --> 01:48:17,283
Ak budem pracovať aj cez víkendy,
dokážem väčšinu dlhu splatiť.
1142
01:48:20,873 --> 01:48:22,343
Prisahám.
1143
01:48:23,572 --> 01:48:26,478
Zvyšok peňazí už nejako zoženiem.
1144
01:48:28,923 --> 01:48:31,999
Môj manžel je vodič kamiónu,
tiež môže robiť nadčasy.
1145
01:48:37,110 --> 01:48:39,096
Je mi to veľmi ľúto...
1146
01:48:40,191 --> 01:48:41,711
ale nie je to možné.
1147
01:48:44,206 --> 01:48:45,791
Dočítala som sa...
1148
01:48:47,589 --> 01:48:51,536
že ste mali minulý rok
zisk 6 miliárd korún.
1149
01:48:53,256 --> 01:48:54,924
Ja som nikdy nebola bohatá.
1150
01:48:57,441 --> 01:48:59,933
Ale keby som bola, myslím si že
1151
01:48:59,963 --> 01:49:04,163
jednou z mojich priorít
by bola pomoc druhým ľuďom.
1152
01:49:05,681 --> 01:49:07,694
Zmeniť život niekoho iného k lepšiemu.
1153
01:49:07,724 --> 01:49:10,470
Veľmi radi by sme vám pomohli.
1154
01:49:10,631 --> 01:49:13,068
Ale ak sa naša spoločnosť
odkloní od biznis plánu,
1155
01:49:15,053 --> 01:49:17,728
následky môžu byť nepredvídateľné.
1156
01:49:21,906 --> 01:49:23,744
Tiež máte deti, však?
1157
01:49:24,008 --> 01:49:25,194
Áno.
1158
01:49:29,040 --> 01:49:30,472
Dvoch chlapcov a dievča.
1159
01:49:39,965 --> 01:49:42,067
Aj tak ďakujem, že ste ma vypočuli.
1160
01:49:47,773 --> 01:49:49,203
Nie, nemusíte platiť.
1161
01:49:49,566 --> 01:49:51,140
Ja som vás pozvala na kávu.
1162
01:49:52,132 --> 01:49:53,852
Štyridsať šesť korún...
1163
01:49:54,640 --> 01:49:56,020
to prežijem.
1164
01:49:57,673 --> 01:49:59,282
Pozdravte odo mňa Miu.
1165
01:50:00,532 --> 01:50:01,483
Dobre...
1166
01:50:02,499 --> 01:50:03,875
odovzdám.
1167
01:51:28,340 --> 01:51:30,565
Jérémy a Luis, vstávať,
idete do Francúzska.
1168
01:51:31,546 --> 01:51:32,736
Poďme rýchlo!
1169
01:51:49,465 --> 01:51:51,538
Začína vám to dochádzať, čo?
1170
01:51:52,021 --> 01:51:53,717
Niektorí z vás odchádzajú
1171
01:51:54,618 --> 01:51:56,308
domov k svojim blízkym.
1172
01:51:57,298 --> 01:51:58,768
Zatiaľ čo iní...
1173
01:52:02,548 --> 01:52:05,754
Ty a tvoja rodina
ste jedna veľká hanba, osol.
1174
01:52:15,706 --> 01:52:17,644
- Dobré ráno.
- Dobré ráno.
1175
01:52:17,975 --> 01:52:20,372
Prinesieš nám kornflexy?
1176
01:52:21,890 --> 01:52:23,222
Áno, hneď.
1177
01:52:30,756 --> 01:52:31,998
Anita!
1178
01:52:35,548 --> 01:52:37,721
Mama, otec!
1179
01:52:37,751 --> 01:52:39,740
Máme 15 miliónov!
1180
01:52:39,770 --> 01:52:41,545
V noci nám prišlo 5 miliónov!
1181
01:52:42,006 --> 01:52:42,971
Pozrite!
1182
01:52:43,101 --> 01:52:44,890
Ach bože, 15 miliónov!
1183
01:52:46,215 --> 01:52:49,643
Je tu šesť vkladov, každý po 800 000.
1184
01:52:49,673 --> 01:52:54,140
1 500 000! 1 000 046! 700 000!
400 000! 600 000!
1185
01:52:55,048 --> 01:52:56,690
Volám sa Arthurovi.
1186
01:52:57,194 --> 01:53:01,040
Počkajte, počkajte...
musíme to ešte poriadne prekontrolovať.
1187
01:53:01,237 --> 01:53:03,826
- To je neuveriteľné...
- Pozrite, aká čudná suma.
1188
01:53:03,856 --> 01:53:06,540
Milión a 46 korún. Kto to bol?
1189
01:53:24,090 --> 01:53:27,404
Hovoria... že moja rodina získala peniaze.
1190
01:53:30,598 --> 01:53:33,511
- To je skvelé, Daniel.
- Gratulujem.
1191
01:53:35,548 --> 01:53:36,891
Blahoželám.
1192
01:53:40,540 --> 01:53:42,882
To si asi len vymysleli.
1193
01:53:42,913 --> 01:53:43,974
Nie.
1194
01:53:44,004 --> 01:53:45,583
Ideš domov.
1195
01:53:58,506 --> 01:53:59,783
Daniel...
1196
01:54:01,261 --> 01:54:03,703
zobral by si list pre moju rodinu?
1197
01:54:06,173 --> 01:54:07,571
Áno, iste.
1198
01:54:11,090 --> 01:54:13,060
Budeš si ho schopný zapamätať?
1199
01:54:13,090 --> 01:54:14,929
Urobím, čo bude v mojich silách.
1200
01:54:23,590 --> 01:54:25,048
Ako si to predstavujete?
1201
01:54:25,881 --> 01:54:28,951
Chcete viac, ako dva milióny korún
odniesť v taške?
1202
01:54:32,131 --> 01:54:33,866
Poletí ešte niekto z rodiny?
1203
01:54:34,879 --> 01:54:35,938
Mali by sme?
1204
01:54:35,968 --> 01:54:37,331
Všetci nie...
1205
01:54:37,710 --> 01:54:41,113
je však dôležité,
aby Daniel uvidel známu tvár.
1206
01:54:41,143 --> 01:54:42,810
Navrhujem, aby ste išli vy, Anita.
1207
01:54:42,840 --> 01:54:44,151
- Ja?
- Áno.
1208
01:54:44,281 --> 01:54:45,927
Daniel a ja nie sme zrovna...
1209
01:54:46,658 --> 01:54:49,273
oveľa radšej má Christinu a mamu.
1210
01:54:49,303 --> 01:54:51,823
Som si istý, že sa Daniel poteší,
keď vás uvidí.
1211
01:54:57,123 --> 01:54:58,198
V poriadku.
1212
01:55:11,176 --> 01:55:12,381
Mier s tebou.
1213
01:55:12,411 --> 01:55:14,643
Aj s tebou. Turkcell..?
1214
01:55:14,773 --> 01:55:15,983
Vodafone.
1215
01:55:40,381 --> 01:55:43,559
Veľa myslím na svojich bratov a sestru.
1216
01:55:44,215 --> 01:55:47,094
Spomínam si, ako som sa hral
v tme na vlkolaka...
1217
01:55:50,048 --> 01:55:52,548
- s Michaelom.
- s Michaelom.
1218
01:55:58,198 --> 01:55:59,454
Idú po teba.
1219
01:56:08,006 --> 01:56:10,110
Uvidíme sa, keď budeš vonku?
1220
01:56:12,665 --> 01:56:15,756
A ak nie, nič si z toho nerob.
1221
01:56:17,968 --> 01:56:19,147
Myslím to vážne.
1222
01:56:20,398 --> 01:56:23,200
Vrátiš sa späť do svojho života...
1223
01:56:23,231 --> 01:56:25,620
nudného, ??obyčajného života.
1224
01:56:27,506 --> 01:56:29,902
Ja tu ostanem a nejako sa už zabavím.
1225
01:56:32,098 --> 01:56:34,617
Budem v poriadku.
Vážne.
1226
01:56:36,790 --> 01:56:38,481
Asi máš aj strach...
1227
01:56:49,212 --> 01:56:52,098
Viac sa bojím, že ma ovládne nenávisť.
1228
01:57:01,890 --> 01:57:03,695
Ale nemala by ma ovládnuť, pretože...
1229
01:57:04,642 --> 01:57:06,500
jediné čo cítim, je láska.
1230
01:57:11,231 --> 01:57:12,508
Pamätaj na to,
1231
01:57:13,415 --> 01:57:14,885
keď sa vrátiš domov.
1232
01:57:14,915 --> 01:57:16,203
Zabudni na nich!
1233
01:57:18,006 --> 01:57:19,480
Ži svoj život naplno.
1234
01:57:20,768 --> 01:57:22,271
Nestrácaj čas.
1235
01:57:22,301 --> 01:57:23,431
Osol!
1236
01:57:24,823 --> 01:57:26,103
Choď už...
1237
01:57:30,715 --> 01:57:32,007
Osol!
1238
01:57:32,663 --> 01:57:33,873
Ideš domov.
1239
01:58:50,165 --> 01:58:52,656
ĎAKUJEME ZA NÁVŠTEVU
SÝRSKEJ ARABSKEJ REPUBLIKY
1240
01:59:44,131 --> 01:59:45,248
Daniel?
1241
01:59:49,581 --> 01:59:50,744
Daniel Rye?
1242
01:59:53,806 --> 01:59:55,077
Ja som Arthur.
1243
01:59:56,946 --> 01:59:58,820
Prišiel som ťa odviesť do Dánska.
1244
02:00:03,923 --> 02:00:05,068
Tu máš.
1245
02:00:17,856 --> 02:00:18,911
Poď...
1246
02:00:19,241 --> 02:00:20,727
Čaká ťa tu sestra.
1247
02:00:49,865 --> 02:00:51,029
Ahoj Anita.
1248
02:01:25,215 --> 02:01:26,655
Môžem si dať pivo?
1249
02:01:27,761 --> 02:01:30,353
Pivo? Áno. Zober si, čo len chceš.
1250
02:01:35,881 --> 02:01:36,948
Tu máš...
1251
02:02:15,048 --> 02:02:16,407
A čo...
1252
02:02:16,638 --> 02:02:17,996
Signe?
1253
02:02:23,640 --> 02:02:25,782
- To neviem, Daniel.
- Áno...
1254
02:02:29,306 --> 02:02:30,944
Potrebuje nejaký čas.
1255
02:02:37,715 --> 02:02:39,848
- Ale všetko dobre dopadne.
- Áno.
1256
02:04:19,123 --> 02:04:21,603
- Tak zajtra...
- Dobre, bavte sa.
1257
02:04:23,673 --> 02:04:25,365
A jeden hráč je vylúčený...
1258
02:04:26,240 --> 02:04:27,518
Bavte sa, dievčatá!
1259
02:04:37,484 --> 02:04:38,590
Mimoriadne správy.
1260
02:04:38,620 --> 02:04:43,459
Je to prvý krát, čo USA spustili
letecký útok na ciele ISIS v Sýrii.
1261
02:04:43,489 --> 02:04:45,915
Cieľom misie je zničiť ISIS.
1262
02:04:45,945 --> 02:04:48,665
Útoky sa opisujú ako intenzívne.
1263
02:04:48,695 --> 02:04:53,098
Nasadené sú rakety Tomahawk,
bojové lietadlá a bombardéry.
1264
02:05:07,631 --> 02:05:08,536
Haló?
1265
02:05:08,566 --> 02:05:10,176
- Daniel?
- Áno.
1266
02:05:10,926 --> 02:05:13,056
- Môžeš hovoriť?
- Áno.
1267
02:05:13,885 --> 02:05:15,477
Je niekto s tebou?
1268
02:05:16,964 --> 02:05:19,143
Rodina... o čom ide?
1269
02:05:19,173 --> 02:05:21,897
Prišlo video,
na ktorom by mohol byť James.
1270
02:05:22,473 --> 02:05:23,854
Mrzí ma to.
1271
02:05:24,498 --> 02:05:28,106
Američania nás žiadajú,
aby sme potvrdili, či je to skutočne on.
1272
02:05:29,298 --> 02:05:30,436
Je to naliehavé.
1273
02:05:34,723 --> 02:05:39,213
Choď na web a daj hľadať
"ISIS video James Foley".
1274
02:05:41,760 --> 02:05:44,035
Zatvor oči a počúvaj len Jamesov hlas.
1275
02:05:45,410 --> 02:05:48,102
Keď prestane hovoriť, zatvor video.
1276
02:05:49,923 --> 02:05:52,556
SPRÁVA PRE AMERIKU
1277
02:06:03,190 --> 02:06:08,017
Drahí priatelia, povstaňte proti môjmu
skutočnému vrahovi, americkej vláde.
1278
02:06:08,910 --> 02:06:12,839
To, čo sa mi stane,
je výsledkom ich zločinov.
1279
02:06:13,515 --> 02:06:14,577
Daniel?
1280
02:06:15,902 --> 02:06:16,994
Počuješ ma?
1281
02:06:18,450 --> 02:06:20,166
Môžeš potvrdiť, že je to James?
1282
02:06:22,243 --> 02:06:23,332
Je to on.
1283
02:06:25,556 --> 02:06:26,727
Si si istý?
1284
02:06:30,921 --> 02:06:32,432
Sto percent, je to James.
1285
02:06:32,662 --> 02:06:33,678
Ďakujem.
1286
02:06:33,908 --> 02:06:35,876
Už zatvor to video, nepozeraj ďalej.
1287
02:06:38,673 --> 02:06:40,035
Zatvor už to video.
1288
02:06:40,065 --> 02:06:43,773
Chcel by som ešte aspoň raz
uvidieť svoju rodinu.
1289
02:06:43,898 --> 02:06:45,436
Ten vlak som už zmeškal.
1290
02:06:46,234 --> 02:06:47,578
Kiež by som ešte mohol...
1291
02:06:47,608 --> 02:06:51,156
Teraz už zatvor to video.
Nepozeraj sa na to, Daniel.
1292
02:06:53,248 --> 02:06:55,040
Som James Wright Foley,
1293
02:06:57,206 --> 02:06:59,653
- americký občan...
- A to je...
1294
02:06:59,783 --> 02:07:01,367
tá sviňa John.
1295
02:07:02,723 --> 02:07:04,217
Hnusná sviňa.
1296
02:07:05,107 --> 02:07:06,184
Daniel?
1297
02:07:06,314 --> 02:07:07,841
Daniel, zatvor to video.
1298
02:07:08,548 --> 02:07:10,665
Vypni ho!
Nepozeraj sa na to.
1299
02:07:10,695 --> 02:07:14,969
... ktorí prijali islamský kalifát,
ako svojho lídra.
1300
02:07:15,860 --> 02:07:20,457
Každý pokus odoprieť moslimom
ich právo na život v štáte
1301
02:07:21,673 --> 02:07:25,633
pod vedením islamskému kalifátu,
povedie k poprave...
1302
02:07:25,863 --> 02:07:27,349
vašich ľudí.
1303
02:07:33,206 --> 02:07:35,965
Nie! Nie!
1304
02:09:06,110 --> 02:09:11,284
Daniel Rye bol v zajatí v Sýrii
spolu s Jimom niekoľko mesiacov.
1305
02:09:12,245 --> 02:09:14,481
Bol posledným, čo videl Jima nažive.
1306
02:09:14,511 --> 02:09:15,718
To je Daniel.
1307
02:09:15,748 --> 02:09:18,066
Daniel, to je Jamesova mama Diane.
1308
02:09:19,931 --> 02:09:21,710
Konečne sa s vami môžem stretnúť.
1309
02:09:23,926 --> 02:09:26,213
Krátko pred Danielovým prepustením
1310
02:09:26,840 --> 02:09:29,869
požiadal Jim Daniela,
aby si zapamätal list
1311
02:09:29,950 --> 02:09:32,476
pre nás, jeho rodinu.
1312
02:09:39,881 --> 02:09:41,891
Toto sú Jamesove slová pre vás.
1313
02:09:48,331 --> 02:09:51,365
Drahá rodina a priatelia.
1314
02:09:55,501 --> 02:09:59,476
V pamäti mám
toľko krásnych okamihov s rodinou,
1315
02:09:59,506 --> 02:10:01,734
že mi to pomáha oslobodiť sa
od tohto väzenia.
1316
02:10:04,173 --> 02:10:08,273
Sny o rodine a priateľoch ma unášajú preč
1317
02:10:08,298 --> 02:10:10,193
a napĺňajú moje srdce šťastím.
1318
02:10:15,015 --> 02:10:16,975
Veľa myslím na svojich bratov...
1319
02:10:18,014 --> 02:10:19,467
a sestru.
1320
02:10:22,206 --> 02:10:25,379
A som vám vďačný za všetky
šťastné spomienky z detstva.
1321
02:10:29,023 --> 02:10:32,623
Stále mám v pamäti,
ako sme sa hrali na vlkolaka...
1322
02:10:33,886 --> 02:10:36,575
v tme s Michaelom.
1323
02:10:38,273 --> 02:10:40,468
A mnohé ďalšie úžasné dobrodružstvá.
1324
02:10:48,160 --> 02:10:49,717
A Katie...
1325
02:10:51,522 --> 02:10:53,103
na teba som veľmi hrdý.
1326
02:10:56,215 --> 02:11:01,190
Si najsilnejšia a najlepšia zo všetkých.
1327
02:11:02,548 --> 02:11:05,932
Viem, že tvrdo pracuješ
a pomáhaš ľuďom ako zdravotná sestra.
1328
02:11:06,798 --> 02:11:11,168
Som veľmi rád, že sme si stihli vymeniť
správy tesne pred tým, ako ma zajali.
1329
02:11:16,965 --> 02:11:19,287
Modlím sa, aby som mohol prísť
na tvoju svadbu.
1330
02:11:30,298 --> 02:11:32,176
Viem, že na mňa myslíš
1331
02:11:32,746 --> 02:11:34,370
a modlíš sa za mňa.
1332
02:11:38,535 --> 02:11:39,966
Cítim vašu prítomnosť,
1333
02:11:40,197 --> 02:11:41,827
najmä keď sa modlím.
1334
02:11:42,465 --> 02:11:44,914
Modlím sa, aby ste zostali silní
1335
02:11:45,110 --> 02:11:46,661
vo svojej viere.
1336
02:11:50,215 --> 02:11:52,753
Mám naozaj pocit,
že sa vás môžem dotknúť...
1337
02:11:53,965 --> 02:11:56,271
ešte aj v tejto temnote...
1338
02:11:56,852 --> 02:11:58,328
keď sa modlím.
1339
02:12:38,456 --> 02:12:40,306
Daniel bol v zajatí 13 mesiacov
1340
02:12:40,337 --> 02:12:42,692
a bol posledným z rukojemníkov, čo prežil.
1341
02:12:42,961 --> 02:12:45,432
Sedem rukojemníkov bolo popravených.
1342
02:12:45,562 --> 02:12:47,986
Dvaja sú stále považovaní za nezvestných.
1343
02:12:49,865 --> 02:12:52,234
Po smrti rukojemníkov vydal
prezident Obama dekrét,
1344
02:12:52,264 --> 02:12:54,108
ktorý by mal zlepšiť komunikáciu
1345
02:12:54,138 --> 02:12:56,505
medzi vládou USA a rodinami rukojemníkov.
1346
02:12:56,635 --> 02:12:59,340
Uvádza sa, že americké rodiny
nikdy neboli legálne stíhané
1347
02:12:59,370 --> 02:13:01,542
za organizovanie zbierky na výkupné.
1348
02:13:01,672 --> 02:13:04,272
Nehovorí sa už o tých,
ktorí do zbierky prispeli.
1349
02:13:04,702 --> 02:13:07,943
Dánsko sa ďalej drží politiky
neplatenia výkupného za svojich občanov,
1350
02:13:07,973 --> 02:13:10,541
ktorí sa stali rukojemníkmi
teroristických organizácií,
1351
02:13:10,571 --> 02:13:12,730
za ktorú považuje aj Islamský štát.
1352
02:13:14,648 --> 02:13:17,731
Od vypuknutia vojny v Sýrii
prišlo o život viac ako 100 novinárov.
1353
02:13:18,361 --> 02:13:22,070
Odhaduje sa, že sýrska vojna
si vyžiadala viac ako 400 000 obetí.
1354
02:13:22,600 --> 02:13:26,370
Približne 12 miliónov ľudí
bolo vysídlených, alebo sú na úteku.
1355
02:13:28,448 --> 02:13:31,901
Daniel Rye pracuje ako fotoreportér
a naďalej cestuje po svete.
1356
02:13:32,431 --> 02:13:36,372
So Signe si opäť mašli k sebe cestu
a majú spolu syna.
1357
02:13:38,281 --> 02:13:41,281
"Mnohí z tých, ktorí prichádzajú
zo Sýrie do Dánska, zažili niečo,
1358
02:13:41,311 --> 02:13:43,753
čo je oveľa horšie,
ako to, čo som zažil ja."
1359
02:13:44,483 --> 02:13:46,691
Daniel Rye, 2016
1360
02:13:49,727 --> 02:13:53,617
preklad: desade
1361
02:13:54,565 --> 02:13:58,405
Korekcie: dcéra Michaela
1362
02:13:58,405 --> 02:14:02,000
www.Titulky.com
97407
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.