Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:09,134 --> 00:00:14,097
WHAT HAVE THEY DONE TO YOUR DAUGHTERS?
4
00:00:55,514 --> 00:00:58,392
(♪ Music over dialogue)
5
00:01:49,610 --> 00:01:55,616
EVERY DAY, CRUEL AND APPARENTLY
INEXPLICABLE THINGS HAPPEN.
6
00:01:55,741 --> 00:02:00,746
ONLY THROUGH A FAITHFUL
RECONSTRUCTION OF THESE INCIDENTS
7
00:02:00,871 --> 00:02:04,708
IS IT POSSIBLE TO UNDERSTAND
8
00:02:04,833 --> 00:02:10,172
THEIR DRAMATIC AND DISTURBING SIGNIFICANCE.
9
00:02:10,297 --> 00:02:12,090
(Banging on door)
10
00:02:14,426 --> 00:02:15,636
(Gasping)
11
00:02:23,852 --> 00:02:25,520
Alright, let's get on with it.
12
00:02:25,646 --> 00:02:27,022
One for the wagon.
13
00:02:27,147 --> 00:02:28,982
Sergeant, take these down.
14
00:02:29,107 --> 00:02:32,194
A bag of school books,
one sweater, white blouse,
15
00:02:32,319 --> 00:02:33,362
pants.
16
00:02:35,405 --> 00:02:37,157
And white nylon panties.
17
00:02:39,201 --> 00:02:41,662
- And black leather lace-up boots.
- The Assistant DA's here.
18
00:02:41,787 --> 00:02:43,330
Show him in.
19
00:02:44,331 --> 00:02:46,041
- Well?
- He's a lady.
20
00:02:52,881 --> 00:02:53,965
Good morning.
21
00:02:55,550 --> 00:02:57,344
Good morning.
22
00:02:59,054 --> 00:03:00,847
She's so young.
23
00:03:00,972 --> 00:03:02,516
Fifteen or even less.
24
00:03:02,641 --> 00:03:04,851
(Doctor) As far as I can see,
her neck isn't broken.
25
00:03:05,310 --> 00:03:07,312
She didn't get enough force
when she dropped.
26
00:03:07,437 --> 00:03:08,689
Do you know her name?
27
00:03:08,814 --> 00:03:11,441
Not yet.
There's nothing to identify her.
28
00:03:11,566 --> 00:03:15,028
It was probably in the school books,
but the pages are ripped out.
29
00:03:15,153 --> 00:03:17,739
- Who owns this place?
- It seems it was a sublet.
30
00:03:17,864 --> 00:03:19,658
We're checking it out now.
31
00:03:20,575 --> 00:03:22,452
Who knows why she did it.
32
00:03:23,704 --> 00:03:25,831
The door was bolted from the inside.
33
00:03:31,128 --> 00:03:32,921
What made her undress?
34
00:03:34,673 --> 00:03:37,008
What makes a young girl like that
commit suicide?
35
00:03:37,134 --> 00:03:38,885
That's what I'd like to know.
36
00:03:39,010 --> 00:03:40,762
How did you know she was here?
37
00:03:40,887 --> 00:03:43,265
An anonymous phone call.
A man's voice.
38
00:03:43,390 --> 00:03:45,183
Said someone had hanged himself here.
39
00:03:46,601 --> 00:03:49,479
- Is it alright if we take away the body now?
- Yes.
40
00:03:49,604 --> 00:03:52,607
And, Inspector, I'd like your report
as quickly as possible.
41
00:03:52,733 --> 00:03:54,609
Yes, ma'am.
42
00:03:54,735 --> 00:03:57,487
Sergeant, cut her down.
43
00:03:58,238 --> 00:04:01,616
If she's a runaway, sir, it will turn up
if the parents reported it.
44
00:04:01,742 --> 00:04:04,369
- We're still checking.
- 'But the police haven't identified her?'
45
00:04:04,494 --> 00:04:06,913
No, we're hoping the photo
will give us a lead on that, too.
46
00:04:07,038 --> 00:04:10,876
If we're lucky, she'll be recognized
and someone will phone in.
47
00:04:11,001 --> 00:04:13,044
Come in.
48
00:04:13,170 --> 00:04:14,212
Oh, yes, right.
49
00:04:14,963 --> 00:04:18,633
Well, I've only been here four days,
but I'm getting the feeling of it.
50
00:04:19,468 --> 00:04:21,470
Yes, right, sir.
I'll keep you informed.
51
00:04:22,888 --> 00:04:24,264
Have you seen this?
52
00:04:24,389 --> 00:04:27,142
Why couldn't the papers have printed
just a face shot? This is unnecessary.
53
00:04:27,267 --> 00:04:30,187
I know, I've seen it. But in this kind
of a case the press has a field day.
54
00:04:30,312 --> 00:04:33,398
- What have you got there?
- The results of the autopsy.
55
00:04:33,523 --> 00:04:35,776
As we thought,
she's no more than 15.
56
00:04:35,901 --> 00:04:39,446
She'd had extensive sexual relations
just before her death.
57
00:04:39,571 --> 00:04:43,158
The report's very specific.
No prophylactic was used.
58
00:04:43,283 --> 00:04:47,704
There were traces of sperm in the vagina,
the anus and the stomach.
59
00:04:47,829 --> 00:04:51,625
The time of death has been determined
as yesterday afternoon
60
00:04:51,750 --> 00:04:53,752
between five and six.
61
00:04:53,877 --> 00:04:55,504
And also she was pregnant.
62
00:04:56,588 --> 00:04:58,882
- Did you say she was pregnant?
- About two months.
63
00:05:12,896 --> 00:05:14,981
Was it you who called
the police, ma'am?
64
00:05:15,106 --> 00:05:18,610
Yes, it's her. It's Sylvia.
Oh, it's terrible.
65
00:05:18,735 --> 00:05:20,779
I recognized her picture at once.
66
00:05:20,904 --> 00:05:22,197
Oh.
67
00:05:30,497 --> 00:05:33,041
- Know where her parents are?
- In Africa.
68
00:05:34,125 --> 00:05:36,169
You see, they have
a business down there.
69
00:05:36,294 --> 00:05:38,129
Mr. Polvesi's nearly always there.
70
00:05:39,047 --> 00:05:41,007
When did you miss her?
What's her name? Sylvia?
71
00:05:41,132 --> 00:05:43,844
Yes. She didn't come home
on Monday.
72
00:05:43,969 --> 00:05:47,180
Why didn't you call the police,
missing persons?
73
00:05:47,305 --> 00:05:50,433
Well, she'd done it before
when she was left alone.
74
00:05:51,268 --> 00:05:53,770
She's stayed out all night before,
is that what you're saying?
75
00:05:53,895 --> 00:05:55,313
Yes.
76
00:05:56,356 --> 00:05:58,817
When her father's away,
well, Sylvia...
77
00:05:59,818 --> 00:06:01,778
Well, it wasn't her fault.
78
00:06:01,903 --> 00:06:04,072
She could always twist her mother
around her little finger.
79
00:06:10,745 --> 00:06:12,455
How old was she? 15?
80
00:06:12,581 --> 00:06:13,582
Yes.
81
00:06:18,044 --> 00:06:20,714
What about her friends,
her school friends?
82
00:06:20,839 --> 00:06:22,924
Would she go to study?
83
00:06:23,049 --> 00:06:24,676
Do you know anything about that?
84
00:06:24,801 --> 00:06:26,845
She used to tell me things
when she was little,
85
00:06:26,970 --> 00:06:28,805
but that stopped when she was...
86
00:06:29,306 --> 00:06:31,433
When she was about 13.
You know.
87
00:06:31,558 --> 00:06:33,435
(Phone rings)
88
00:06:39,649 --> 00:06:41,484
Yeah? Hello?
89
00:06:41,610 --> 00:06:42,611
(Caller hangs up)
90
00:06:42,736 --> 00:06:45,030
I've been getting
calls like that every day.
91
00:06:45,155 --> 00:06:46,531
I'm so scared.
92
00:06:48,867 --> 00:06:50,118
Oh, my God!
93
00:06:52,329 --> 00:06:55,040
How am I gonna tell her parents?
94
00:06:55,165 --> 00:06:56,917
We'll take care of that for you.
95
00:07:03,965 --> 00:07:05,842
What did she use this for?
96
00:07:05,967 --> 00:07:09,346
I don't know. She wore that pouch
around her neck,
97
00:07:09,471 --> 00:07:11,681
I guess until about a week ago.
98
00:07:11,806 --> 00:07:13,767
(Sobbing)
99
00:07:37,707 --> 00:07:40,710
(Man's voice) This is the stuff we shot during
that big demonstration the other day
100
00:07:40,835 --> 00:07:42,253
in the center of town.
101
00:07:45,757 --> 00:07:47,425
Watch carefully here.
102
00:07:48,343 --> 00:07:50,762
Those are the ones
we're especially interested in.
103
00:07:50,887 --> 00:07:52,222
Let's see that again.
104
00:07:55,600 --> 00:07:58,520
Stop there.
That's Mario Fellici.
105
00:07:58,645 --> 00:08:00,689
- Student?
- He might have been a student once.
106
00:08:00,814 --> 00:08:02,524
Now he's a professional agitator.
107
00:08:03,566 --> 00:08:04,651
Alright. Please go on.
108
00:08:06,486 --> 00:08:07,988
(Russo) Here comes the next one.
109
00:08:09,823 --> 00:08:13,576
Roberto Cecchi. He's been inside
a couple of times for assault.
110
00:08:13,702 --> 00:08:15,745
Now he's a political extremist.
111
00:08:15,870 --> 00:08:17,539
Tough and violent.
112
00:08:17,664 --> 00:08:19,290
(Stori) Go on, please.
113
00:08:19,958 --> 00:08:21,710
Excuse me, ma'am.
I was at the girl's house...
114
00:08:21,835 --> 00:08:23,586
We'll talk later.
I wanna see the rest of this.
115
00:08:27,716 --> 00:08:30,093
(Russo) The last one's coming up now.
116
00:08:30,218 --> 00:08:32,345
Giovanni Vicci, 19 years old.
117
00:08:33,972 --> 00:08:37,017
- May I have a look at the scene before?
- Let's see it again.
118
00:08:39,894 --> 00:08:41,021
(Stori) Stop here.
119
00:08:42,230 --> 00:08:43,773
Can she be enlarged?
120
00:08:45,692 --> 00:08:46,985
Valentini...
121
00:08:48,361 --> 00:08:50,822
Yes, I'm right.
That's the girl who committed suicide.
122
00:08:52,782 --> 00:08:55,785
- Russo, when was this film shot?
- On Tuesday.
123
00:08:55,910 --> 00:08:58,705
- That'd be right. At what hour?
- I'd say around 5 or 5:30.
124
00:08:58,830 --> 00:09:01,499
The building she went into
was staked out until midnight.
125
00:09:01,624 --> 00:09:03,543
Nobody went out. I was there.
126
00:09:04,586 --> 00:09:06,421
You know what that means,
Valentini?
127
00:09:07,297 --> 00:09:08,339
You didn't see Sylvia?
128
00:09:08,465 --> 00:09:10,341
- No one came out while you were there?
- No one.
129
00:09:10,467 --> 00:09:12,844
She'd already hanged herself by six.
130
00:09:12,969 --> 00:09:14,554
No, Valentini.
131
00:09:15,805 --> 00:09:18,933
Sylvia didn't hang herself at all.
She was killed.
132
00:09:23,188 --> 00:09:24,856
Wait here, Patricia.
133
00:09:26,357 --> 00:09:28,359
- Hello, Valentini.
- Good to see you.
134
00:09:29,819 --> 00:09:32,530
- They give you my report?
- Got it right here. Thank you.
135
00:09:32,655 --> 00:09:35,283
I read it last night.
Gave me nightmares.
136
00:09:35,408 --> 00:09:38,745
Yeah, I'm not sorry that it got turned over
to you guys at Homicide.
137
00:09:38,870 --> 00:09:42,373
Seemed like it was suicide at first,
but now it's a clear-cut case of murder.
138
00:09:42,499 --> 00:09:45,710
During the night, the murderer apparently
shifted her body from where he killed her...
139
00:09:45,835 --> 00:09:47,629
- Papa?
- ...over to that attic.
140
00:09:47,754 --> 00:09:50,256
- Hi, Patricia.
- Morning. Are you going to take me or not?
141
00:09:50,381 --> 00:09:52,842
Why don't you wait for me in the car?
I won't be a minute.
142
00:09:52,967 --> 00:09:55,595
Hey, you know something, Silvestri?
143
00:09:55,720 --> 00:09:59,724
I guess in a way I am sorry to have
to give the case to somebody else,
144
00:10:01,226 --> 00:10:05,188
because that poor girl
was the same age as my daughter.
145
00:10:07,690 --> 00:10:09,484
I get it. Don't worry.
146
00:10:09,609 --> 00:10:10,735
Good luck.
147
00:10:10,860 --> 00:10:11,986
Thanks.
148
00:10:15,740 --> 00:10:17,492
Let's go, Giardina.
149
00:10:17,617 --> 00:10:20,620
- Did you get the doctor?
- Yeah, he's meeting us at the attic.
150
00:10:27,710 --> 00:10:29,129
(Siren wails)
151
00:10:38,513 --> 00:10:41,891
There, Silvestri.
That's where the body was, over here.
152
00:10:43,476 --> 00:10:47,897
We realize now that the killer
went out of his way to fool us.
153
00:10:48,022 --> 00:10:51,693
He not only strangled her
and strung up her body on that beam,
154
00:10:51,818 --> 00:10:54,737
to make it look like the real thing
he grabbed her by the legs
155
00:10:54,863 --> 00:10:56,865
and pulled down with all his force.
156
00:10:56,990 --> 00:10:59,784
That's why several of her vertebrae
are dislocated.
157
00:10:59,909 --> 00:11:02,829
Luckily for us, there was no way
he could get rid of the bruises.
158
00:11:02,954 --> 00:11:05,206
- So as soon as the autopsy...
- Nobody move.
159
00:11:06,833 --> 00:11:08,793
I said nobody move,
for Christ's sake!
160
00:11:08,918 --> 00:11:12,088
- But it's the District Attorney.
- Well, that goes for him, too.
161
00:11:12,839 --> 00:11:15,091
There's someone on the roof
of the building opposite.
162
00:11:15,216 --> 00:11:18,595
Looks like he's trying to take shots
of this place with a telephoto lens.
163
00:11:18,720 --> 00:11:19,846
Giardina?
164
00:11:21,055 --> 00:11:23,683
I'm the Assistant District Attorney
assigned to this case.
165
00:11:23,808 --> 00:11:25,685
Are you Inspector Silvestri?
166
00:11:25,810 --> 00:11:26,811
I'm sorry.
167
00:11:28,563 --> 00:11:31,065
Don't worry about your language, Silvestri.
I may be a woman,
168
00:11:31,191 --> 00:11:33,943
but I've been working around men
long enough not to let it bother me.
169
00:11:34,068 --> 00:11:35,820
I see.
170
00:11:40,575 --> 00:11:42,785
Look, Inspector,
what are you trying to tell me?
171
00:11:42,911 --> 00:11:45,163
That I'm a criminal
because I carry a camera around?
172
00:11:45,288 --> 00:11:46,748
Photography's my recreation.
173
00:11:46,873 --> 00:11:48,124
- I didn't say that.
- Well then.
174
00:11:48,249 --> 00:11:50,627
What made you pick that particular place
as your target for today?
175
00:11:50,752 --> 00:11:53,546
Oh, come on. You make it sound
like a weapon of assassination.
176
00:11:54,672 --> 00:11:56,257
Here are the prints from his film, sir.
177
00:12:02,764 --> 00:12:05,099
(Silvestri) Alright, Mr. Paglia,
you listen to me.
178
00:12:05,225 --> 00:12:08,561
This girl didn't commit suicide.
She was killed.
179
00:12:08,686 --> 00:12:10,813
And I suggest you cooperate with us now.
180
00:12:11,272 --> 00:12:12,649
Yes, but listen, I took...
181
00:12:12,774 --> 00:12:15,610
I took those photos by sheer chance.
182
00:12:15,735 --> 00:12:18,196
I mean, as soon as I realized
a terrible thing had happened...
183
00:12:18,321 --> 00:12:20,031
You telephoned the police.
184
00:12:20,156 --> 00:12:21,991
Right. You see?
I've already helped you.
185
00:12:22,116 --> 00:12:25,954
And this one? And this one here?
Were all these taken by mere chance?
186
00:12:26,537 --> 00:12:29,624
Oh, come on now, let's get this straight.
Am I free or have I broken some law?
187
00:12:29,749 --> 00:12:31,251
Yes, you've broken some law.
188
00:12:31,376 --> 00:12:35,129
And no, you're not a free man.
Better find yourself a lawyer.
189
00:12:36,005 --> 00:12:39,717
(Silvestri) These are some of the shots
that he took, damn peeping Tom.
190
00:12:41,094 --> 00:12:42,720
Still, maybe we should thank him.
191
00:12:43,513 --> 00:12:45,932
God knows, we wouldn't have a lead
without Paglia.
192
00:12:50,103 --> 00:12:51,437
The same boy's in each shot,
193
00:12:51,562 --> 00:12:54,357
even though they were taken
over a three-week period.
194
00:12:55,483 --> 00:12:57,443
I can't believe he killed her.
195
00:12:57,568 --> 00:12:59,445
They look so happy together.
196
00:13:01,447 --> 00:13:03,866
You know what they say
about love and hate.
197
00:13:04,993 --> 00:13:06,452
Just two young kids.
198
00:13:07,078 --> 00:13:09,497
(Silvestri) Yeah, two young kids.
199
00:13:10,540 --> 00:13:12,125
Were you doing that at that age?
200
00:13:18,715 --> 00:13:21,676
A check at the school
should give us his identity.
201
00:14:16,898 --> 00:14:18,566
- Hi.
- Hello.
202
00:14:19,317 --> 00:14:22,278
Listen, they told me
that I'd find this guy up here.
203
00:14:23,071 --> 00:14:26,157
- Yeah, right. That's Marcello.
- Uh-huh? Where is he?
204
00:14:26,282 --> 00:14:28,409
- He's underground.
- Underground?
205
00:14:28,534 --> 00:14:30,286
In that hole there, 300 feet down.
206
00:14:30,411 --> 00:14:32,497
That's interesting.
How long's he been there?
207
00:14:32,622 --> 00:14:33,998
For four days.
208
00:14:34,123 --> 00:14:35,208
Huh.
209
00:14:35,333 --> 00:14:37,752
- Tell him to come up.
- Why?
210
00:14:37,877 --> 00:14:40,129
Because I wanna talk to him,
that's why.
211
00:14:40,254 --> 00:14:41,672
What did he do, rob a bank?
212
00:14:41,798 --> 00:14:44,008
Don't be a wise-ass.
Just get him up here.
213
00:14:45,009 --> 00:14:47,553
Fabio, get Marcello up here.
214
00:14:47,678 --> 00:14:50,431
- Tell him we're gonna get him up.
- Marcello?
215
00:14:50,556 --> 00:14:52,767
Yeah, we found him,
but he's got an alibi.
216
00:14:52,892 --> 00:14:54,435
He's been underground since Sunday.
217
00:14:54,560 --> 00:14:56,437
(Stori) 'Underground?
What do you mean?'
218
00:14:56,562 --> 00:14:59,065
He's a spelunker.
That's what you call them, I think.
219
00:14:59,190 --> 00:15:01,984
'But according to the autopsy
she had intercourse just before she died.
220
00:15:02,110 --> 00:15:04,112
- 'And that was on Tuesday.'
- That's right.
221
00:15:04,237 --> 00:15:06,739
That means she had
another lover somewhere, then.
222
00:15:07,448 --> 00:15:09,033
That's the way it adds up.
223
00:15:16,207 --> 00:15:17,917
What the hell do you want from me?
224
00:15:19,043 --> 00:15:21,629
You know damn well
I didn't murder her, so come on!
225
00:15:21,754 --> 00:15:23,381
I've told you all I know.
226
00:15:24,298 --> 00:15:27,593
Anyhow, whatever I say
won't bring her to life again.
227
00:15:29,220 --> 00:15:31,514
No, Marcello,
but we can't just drop it.
228
00:15:32,473 --> 00:15:35,268
Don't you want her murderer
brought to justice?
229
00:15:35,393 --> 00:15:37,562
Look, we need you
to help us find him.
230
00:15:38,312 --> 00:15:40,815
You must have known
she was a minor.
231
00:15:40,940 --> 00:15:42,483
You know what that means for you?
232
00:15:44,735 --> 00:15:47,071
When was the first time
you went to bed with her?
233
00:15:51,159 --> 00:15:52,952
When we met three months ago.
234
00:15:53,870 --> 00:15:55,204
By chance.
235
00:15:57,457 --> 00:16:00,710
- We just flipped over each other.
- And the attic?
236
00:16:00,835 --> 00:16:02,336
That was Sylvia's surprise.
237
00:16:03,588 --> 00:16:05,506
'I didn't know much about her family
238
00:16:05,631 --> 00:16:08,342
'but I realized they were well-off.
239
00:16:08,468 --> 00:16:11,888
'She always had plenty of money
and the freedom to spend it.
240
00:16:12,013 --> 00:16:13,973
'She certainly had a lot more than me,
241
00:16:14,098 --> 00:16:16,225
'and somehow she managed
to spend it on both of us
242
00:16:16,350 --> 00:16:18,769
'without making me feel inadequate.
243
00:16:22,106 --> 00:16:24,358
'She rented the attic as our hideaway.
244
00:16:24,484 --> 00:16:25,693
'It was so many flights up
245
00:16:25,818 --> 00:16:28,237
'that she used to say
it was our private little nest.'
246
00:16:33,826 --> 00:16:36,537
- Is that where she was killed?
- No, we're pretty sure not.
247
00:16:37,997 --> 00:16:39,540
Was she a virgin?
248
00:16:39,665 --> 00:16:42,126
- What kind of question is that?
- Were you the first?
249
00:16:45,922 --> 00:16:46,923
No.
250
00:17:42,270 --> 00:17:44,564
(Mrs. Polvesi) Sylvia!
251
00:18:22,018 --> 00:18:24,770
(Mrs. Polvesi sobs)
252
00:18:27,064 --> 00:18:28,691
Sign, please, sir.
253
00:18:39,327 --> 00:18:41,495
- Good morning.
- Good morning.
254
00:18:41,621 --> 00:18:43,998
We think we found the apartment
where the girl was killed,
255
00:18:44,123 --> 00:18:46,417
but we need your authorization
to break in.
256
00:18:46,542 --> 00:18:48,878
- You have it.
- Alright, go ahead.
257
00:18:49,003 --> 00:18:51,631
- You're not sure, though?
- Well, we're acting on a tipoff.
258
00:18:51,756 --> 00:18:54,717
We only got as far
as finding out who rents it.
259
00:18:54,842 --> 00:18:57,511
Then If you've found out who rents it,
I don't see why you need...
260
00:18:57,637 --> 00:19:00,181
To break in? Because although
he pays on time every month,
261
00:19:00,306 --> 00:19:02,308
happens he's been dead
for three years.
262
00:19:08,606 --> 00:19:09,899
(Banging)
263
00:19:50,189 --> 00:19:52,316
Get these stains analyzed, Sergeant.
264
00:19:54,860 --> 00:19:56,278
(Silvestri) It's a formality.
265
00:19:56,404 --> 00:19:59,281
I don't need anybody to tell me
that that's blood and saliva.
266
00:20:01,575 --> 00:20:04,787
I'm willing to bet the girl was killed here
and then taken to the attic.
267
00:20:05,746 --> 00:20:08,124
Alright, see what you can turn up.
268
00:20:12,128 --> 00:20:14,213
Looks like this has been pulled
out of the wall.
269
00:20:14,338 --> 00:20:16,549
Naturally, there are no tapes
270
00:20:16,674 --> 00:20:19,885
and I'll bet the lab boys won't find
one fingerprint that's any good.
271
00:20:20,010 --> 00:20:23,097
Inspector? Inspector, I think
you'd better take a look at this.
272
00:20:52,293 --> 00:20:53,753
My God, it's awful.
273
00:20:54,587 --> 00:20:56,589
Well, that's two dead now,
274
00:20:56,714 --> 00:20:59,175
always assuming
that this isn't chicken blood.
275
00:21:04,054 --> 00:21:06,891
- Alright, sign here, Paglia.
- What do you mean, "sign here"?
276
00:21:08,517 --> 00:21:11,604
- Mr. Paglia, will you sign this, please?
- Shall I?
277
00:21:11,729 --> 00:21:14,774
- Sure, go ahead.
- Only 'cause you said "please", Sergeant.
278
00:21:16,233 --> 00:21:18,068
- What is this?
- Well, his lawyer...
279
00:21:18,194 --> 00:21:19,570
I'll tell you what it is, Inspector.
280
00:21:19,695 --> 00:21:22,531
It's an order from the court that frees
my client till you specify a charge.
281
00:21:22,656 --> 00:21:23,657
Is it, now?
282
00:21:23,783 --> 00:21:26,035
Sorry, but you gotta keep up
with the times, Inspector.
283
00:21:26,160 --> 00:21:28,704
The law's set him free
and unless you can prove him guilty,
284
00:21:28,829 --> 00:21:29,914
my client's innocent.
285
00:21:30,039 --> 00:21:31,957
If I know anything
about peeping Toms,
286
00:21:32,082 --> 00:21:35,419
he'd be a lot safer in here
than on the outside.
287
00:21:35,544 --> 00:21:38,214
So you got a court order?
Well, we'll keep an eye on you.
288
00:21:40,800 --> 00:21:42,551
- Come on, let's go.
- I should be grateful, I guess!
289
00:21:42,676 --> 00:21:44,303
Yeah, come on.
290
00:21:44,845 --> 00:21:46,972
Hi, Inspector.
What are the latest developments?
291
00:21:47,097 --> 00:21:48,724
We got a job to do.
At least give us something.
292
00:21:48,849 --> 00:21:51,727
- Do you have any leads yet?
- At what stage is the investigation?
293
00:21:51,852 --> 00:21:55,773
Inspector Silvestri, why have the police kept
the lid on this new killing for over 24 hours?
294
00:21:55,898 --> 00:21:59,360
Because the lab boys haven't finished yet.
It isn't established it was human blood.
295
00:21:59,485 --> 00:22:02,780
But if it is, then in investigating one homicide
you've come across another.
296
00:22:02,905 --> 00:22:04,156
Was there a link?
297
00:22:04,281 --> 00:22:07,201
Have you ascertained whether Sylvia
Polvesi was killed in the same apartment?
298
00:22:07,326 --> 00:22:09,370
Gentlemen, would you ask
one question at a time, please?
299
00:22:09,495 --> 00:22:13,457
- I don't think you've got a thing to go on.
- There's still a lot of groundwork to do.
300
00:22:13,582 --> 00:22:15,668
You ask the questions for all of them.
301
00:22:15,793 --> 00:22:19,463
Alright, Inspector. Let's assume two people
were murdered in the same apartment.
302
00:22:19,588 --> 00:22:22,925
Would it be fair to draw the conclusion
that there's a mad killer around, a maniac?
303
00:22:23,050 --> 00:22:24,927
Of course not,
not till we have more facts.
304
00:22:25,052 --> 00:22:28,013
Look, I know it's just conjecture,
but you gotta admit it's not a bad theory.
305
00:22:28,138 --> 00:22:29,557
Everything points towards it.
306
00:22:29,682 --> 00:22:32,059
I won't comment
until we identify the second victim.
307
00:22:32,184 --> 00:22:33,561
I'm sorry to insist, Inspector,
308
00:22:33,686 --> 00:22:36,063
but don't you think the second victim
might be another young girl?
309
00:22:36,188 --> 00:22:38,190
If it is, the maniac theory
might well be right.
310
00:22:38,315 --> 00:22:40,484
It's impossible to guess
whether it's a girl or not,
311
00:22:40,609 --> 00:22:42,903
and I'm not going to play at theorizing.
312
00:22:43,028 --> 00:22:45,072
You love the idea
of a maniac, don't you?
313
00:22:45,197 --> 00:22:48,784
Sensational headlines, right?
Why don't you go ahead and publish it?
314
00:22:48,909 --> 00:22:51,203
If it turns out you're wrong,
see how the public reacts.
315
00:22:51,328 --> 00:22:54,707
We'll worry about public opinion,
you worry about finding a murderer.
316
00:22:54,832 --> 00:22:57,626
We'll find him alright,
if you don't break our balls.
317
00:22:59,044 --> 00:23:00,880
(All shout at once)
318
00:23:01,005 --> 00:23:02,882
It's a disgrace, Inspector.
319
00:23:03,007 --> 00:23:04,925
Lovers, drugs, double life.
320
00:23:05,885 --> 00:23:08,137
She was only a child.
321
00:23:08,262 --> 00:23:10,014
How can they be permitted to...
322
00:23:10,139 --> 00:23:13,183
How can they be permitted
to print such trash?
323
00:23:17,688 --> 00:23:20,274
You're right, sir,
but the press is the press.
324
00:23:20,399 --> 00:23:22,818
And I'm sorry, but I have
little control over them.
325
00:23:24,486 --> 00:23:27,656
The important thing is
to catch Sylvia's killer
326
00:23:27,781 --> 00:23:29,783
and I'm going to need your help for that.
327
00:23:29,909 --> 00:23:32,244
Alright. In what way can I help you?
328
00:23:32,369 --> 00:23:34,455
Did you have Sylvia's confidence?
329
00:23:40,336 --> 00:23:43,464
- She adored me.
- Yes, but did she confide in you?
330
00:23:48,344 --> 00:23:49,386
No.
331
00:23:49,511 --> 00:23:51,263
With me she was contrary.
332
00:23:52,514 --> 00:23:54,266
But she adored her father.
333
00:23:57,394 --> 00:24:00,481
But neither of us could communicate
with her very much.
334
00:24:04,318 --> 00:24:06,028
Maybe...
335
00:24:06,153 --> 00:24:07,655
What?
336
00:24:08,697 --> 00:24:09,698
Go on.
337
00:24:10,574 --> 00:24:13,243
It was about six months ago
338
00:24:13,369 --> 00:24:15,371
that I found the pills she was taking.
339
00:24:17,539 --> 00:24:19,208
I should have stopped her then.
340
00:24:20,834 --> 00:24:22,711
And what happened?
341
00:24:22,836 --> 00:24:24,046
Did you talk to her?
342
00:24:26,715 --> 00:24:28,926
The day I discovered them
I talked to her.
343
00:24:30,052 --> 00:24:32,012
They were in her coat pocket.
344
00:24:33,097 --> 00:24:34,306
'I didn't wanna believe
345
00:24:34,431 --> 00:24:37,434
'that my 15-year-old daughter
was no longer a virgin.'
346
00:24:54,660 --> 00:24:56,245
- Hi, Mama.
- Sylvia?
347
00:25:00,332 --> 00:25:01,792
Sylvia!
348
00:25:03,502 --> 00:25:04,962
What is it?
349
00:25:10,175 --> 00:25:11,301
Sylvia!
350
00:25:13,095 --> 00:25:15,014
Where did you get these?
351
00:25:15,931 --> 00:25:20,269
Oh, those? In a pharmacy.
Where else?
352
00:25:23,647 --> 00:25:26,025
But... Sylvia, you mean...
You mean you're...
353
00:25:26,150 --> 00:25:29,236
Oh, Mama, please.
You're so dramatic.
354
00:25:29,361 --> 00:25:31,655
How can you talk like that?
You're still a child.
355
00:25:31,780 --> 00:25:33,866
Sure, I know I'm still a child,
356
00:25:33,991 --> 00:25:36,493
but I'd rather not have a kid
every nine months.
357
00:25:36,618 --> 00:25:38,829
You little slut.
358
00:25:38,954 --> 00:25:42,624
I'm gonna tell your father about this.
Your father will know what to do.
359
00:25:43,333 --> 00:25:46,462
If you tell my father,
I'll kill myself.
360
00:25:46,587 --> 00:25:48,380
And she meant it.
361
00:25:48,505 --> 00:25:50,340
She convinced me, anyway.
362
00:25:50,466 --> 00:25:52,551
"If you tell my father
I'll kill myself."
363
00:25:54,553 --> 00:25:59,099
And so I never told my husband about it
in case she committed suicide.
364
00:25:59,224 --> 00:26:01,060
But I hired a detective.
365
00:26:04,438 --> 00:26:07,733
I don't really know why.
I was desperate, I guess.
366
00:26:09,193 --> 00:26:11,111
- A private detective.
- What's his name?
367
00:26:11,236 --> 00:26:13,322
His name was Talenti.
368
00:26:14,948 --> 00:26:17,451
At first he seemed very efficient.
369
00:26:17,576 --> 00:26:20,370
Then after a couple of days at the most,
he told me he was too busy,
370
00:26:20,496 --> 00:26:22,164
that he had to drop the case.
371
00:26:22,956 --> 00:26:27,628
Actually, I wasn't really worried because
Sylvia seemed to be behaving better.
372
00:26:29,671 --> 00:26:33,008
- You said he's called Talenti?
- Yes, Ruggero Talenti.
373
00:26:33,759 --> 00:26:36,762
"Ruggero Talenti, aged 34.
374
00:26:36,887 --> 00:26:40,516
"Licensed for private investigation.
Deployed concealed weapon.
375
00:26:40,641 --> 00:26:43,060
"Married. Research pending."
376
00:26:43,185 --> 00:26:44,353
(Silvestri) Giardina?
377
00:26:44,478 --> 00:26:46,647
Well? How far have you got?
378
00:26:46,772 --> 00:26:50,359
His office is closed so I punched out
an information request. Here.
379
00:26:53,445 --> 00:26:55,614
So he's got a wife.
Have you tried to find her?
380
00:26:55,739 --> 00:26:58,325
No. I thought
they'd been separated two years...
381
00:26:58,450 --> 00:27:00,661
Well, find her. Come on!
She may know where he is.
382
00:27:00,786 --> 00:27:02,704
Ask her if he's got a girlfriend.
383
00:27:02,830 --> 00:27:04,498
Use your initiative.
384
00:27:08,335 --> 00:27:11,839
As her father, I must admit,
I've been rather lax.
385
00:27:14,049 --> 00:27:15,467
To tell you the truth, I...
386
00:27:17,177 --> 00:27:19,596
I never seemed to have
very much time for Sylvia.
387
00:27:21,974 --> 00:27:24,101
Although I think
it was during the summer
388
00:27:24,226 --> 00:27:27,437
that I did happen to notice
a change in her personality.
389
00:27:27,604 --> 00:27:30,357
She was usually so happy
and I saw her suffering.
390
00:27:31,942 --> 00:27:35,445
So I took her to Dr. Beltrame.
You know Beltrame I imagine?
391
00:27:35,571 --> 00:27:37,656
By reputation. What did he say?
392
00:27:37,781 --> 00:27:40,576
That it was a normal phase
for girls of that age.
393
00:27:40,701 --> 00:27:43,620
She'd get over it
and that I shouldn't worry.
394
00:27:43,745 --> 00:27:45,998
I think I'll talk to the doctor
if you don't mind.
395
00:27:48,375 --> 00:27:50,169
Why?
396
00:27:50,294 --> 00:27:52,296
Do you think
that I'm hiding something?
397
00:27:52,421 --> 00:27:55,215
No, but a detail you've forgotten
or considered unimportant
398
00:27:55,340 --> 00:27:56,466
might give us a lead,
399
00:27:56,592 --> 00:27:58,969
and he might have records
that could help.
400
00:28:00,762 --> 00:28:02,890
Sylvia Polvesi.
401
00:28:03,599 --> 00:28:05,350
Here we are.
402
00:28:05,475 --> 00:28:08,770
No, sorry, there's nothing down here
that I haven't already told you.
403
00:28:09,605 --> 00:28:12,357
I can only confirm to you that...
404
00:28:12,816 --> 00:28:16,028
when I saw Sylvia Polvesi, I got...
405
00:28:16,153 --> 00:28:20,324
the distinct impression
that she was very sensitive for her age
406
00:28:20,449 --> 00:28:23,118
and somewhat frustrated.
407
00:28:23,952 --> 00:28:26,455
- Frustrated?
- Juveniles are, you know?
408
00:28:26,580 --> 00:28:27,998
It's a stage.
409
00:28:28,123 --> 00:28:30,959
You realize that
nearly all girls of that age
410
00:28:31,084 --> 00:28:33,837
are an awful problem
to their parents these days.
411
00:28:35,464 --> 00:28:39,301
You can see here
the records of other girls...
412
00:28:41,178 --> 00:28:46,225
...with problems
that could easily turn into tragedy.
413
00:28:46,350 --> 00:28:48,101
Thank you for your help, Doctor.
414
00:28:48,227 --> 00:28:50,354
If necessary, you'll be called
for the hearing.
415
00:28:51,563 --> 00:28:54,191
We may need your expert testimony.
416
00:28:54,316 --> 00:28:57,319
I understand.
I'm at your complete disposition.
417
00:29:04,326 --> 00:29:06,912
- Bye. I wish I had the afternoon free!
- Bye.
418
00:29:07,037 --> 00:29:09,456
Mrs. Talenti? Is this your husband?
419
00:29:09,581 --> 00:29:12,334
Yeah, maybe it is.
What's this about?
420
00:29:12,459 --> 00:29:16,380
- Know where he is?
- Don't ask me about him. I know nothing.
421
00:29:16,505 --> 00:29:18,632
- A detective, right?
- Yeah, a detective.
422
00:29:18,757 --> 00:29:20,634
Have you any idea
where we might find him?
423
00:29:20,759 --> 00:29:22,803
No, and I don't care.
424
00:29:22,928 --> 00:29:25,597
- Go ask his bitch of a secretary.
- Who's that?
425
00:29:25,722 --> 00:29:29,142
His latest lay, a real little hustler.
426
00:29:29,268 --> 00:29:32,854
- Where do I find her?
- In a clinic. Had a car accident.
427
00:29:32,980 --> 00:29:35,816
I wish they'd both broken their necks.
428
00:29:35,941 --> 00:29:37,859
Alright, let's check the clinics.
429
00:29:37,985 --> 00:29:39,820
I tell you one thing,
430
00:29:39,945 --> 00:29:43,198
I don't blame Talenti
for leaving that girl. She's scary.
431
00:29:48,954 --> 00:29:51,081
How did you manage to find me here?
432
00:29:51,206 --> 00:29:54,376
- What do you want from me?
- (Silvestri) We want to talk to Talenti.
433
00:29:54,501 --> 00:29:57,713
And as you're his secretary,
I figured you could tell me where he is.
434
00:29:58,714 --> 00:29:59,715
That his photograph?
435
00:30:02,301 --> 00:30:03,677
(Silvestri) Well?
436
00:30:06,471 --> 00:30:09,057
- Yes.
- When did you last see him, Rosa?
437
00:30:10,434 --> 00:30:12,352
I'm sorry, are you a cop too, or...?
438
00:30:13,270 --> 00:30:16,315
- No, I'm an assistant district attorney.
- (Giardina) Inspector?
439
00:30:19,359 --> 00:30:21,486
We've found Talenti's car.
Can you come now?
440
00:30:21,611 --> 00:30:24,114
- Can you manage alone?
- (Stori) Yes, of course.
441
00:30:25,657 --> 00:30:26,825
Well?
442
00:30:28,035 --> 00:30:30,245
It's two days since I last saw him.
443
00:30:30,370 --> 00:30:32,205
And he hasn't even called me either.
444
00:30:32,331 --> 00:30:33,832
He's not normally like that.
445
00:30:33,957 --> 00:30:35,959
(Siren wailing)
446
00:30:49,723 --> 00:30:51,975
(Giardina) I sent the number
to Car Registry.
447
00:30:52,100 --> 00:30:54,061
It's Talenti's alright.
448
00:30:54,186 --> 00:30:56,355
Apparently it's been here
two or three days.
449
00:30:56,480 --> 00:30:57,939
It's locked.
450
00:30:58,065 --> 00:31:00,317
Can you force a lock?
If not, we'll break a window.
451
00:31:15,832 --> 00:31:17,042
Open the trunk.
452
00:31:38,647 --> 00:31:40,482
Now we know
who was cut up in the bathroom.
453
00:31:40,607 --> 00:31:42,776
(Sobbing)
454
00:31:42,901 --> 00:31:45,862
(Silvestri) I'm sorry, Rosa,
but I must ask you some questions.
455
00:31:47,864 --> 00:31:49,908
(Sobbing continues)
456
00:31:51,076 --> 00:31:53,745
Did Talenti ever talk
about a new important client he had?
457
00:31:54,538 --> 00:31:57,290
- Did he ever mention Sylvia Polvesi?
- No.
458
00:31:58,542 --> 00:32:00,210
Come on, now, Rosa.
Answer me!
459
00:32:00,335 --> 00:32:01,920
I've got to know.
460
00:32:02,629 --> 00:32:05,006
Oh, please! I don't know anything.
461
00:32:05,132 --> 00:32:08,927
You worked in his office for over a year.
It's impossible you know nothing.
462
00:32:09,052 --> 00:32:12,139
It's two months
since I've been in the office now.
463
00:32:12,931 --> 00:32:15,058
Ever since the accident.
464
00:32:16,893 --> 00:32:18,770
You've had three operations.
465
00:32:21,398 --> 00:32:23,150
He paid for those operations!
466
00:32:23,275 --> 00:32:24,943
Where did he get the money?
467
00:32:25,068 --> 00:32:27,237
How would I know?
I thought he borrowed it.
468
00:32:32,951 --> 00:32:35,078
He didn't borrow it.
You know he didn't. Rosa?
469
00:32:35,912 --> 00:32:38,415
He needed a lot of money
and he got it from somewhere.
470
00:32:38,540 --> 00:32:41,251
How? Blackmail?
You know the answer, so you tell me.
471
00:32:41,376 --> 00:32:44,004
He had the goods on someone.
He was squeezing them.
472
00:32:44,129 --> 00:32:46,506
And that's why your boyfriend
was murdered.
473
00:32:46,631 --> 00:32:48,049
Leave me alone.
474
00:32:48,175 --> 00:32:49,384
Inspector Silvestri!
475
00:32:49,509 --> 00:32:52,721
If the rules forbid me to say
anything else or ask her anything else,
476
00:32:52,846 --> 00:32:54,681
how am I supposed to solve this case?
477
00:32:54,806 --> 00:32:57,851
It's your method I disagree with,
not the results, Inspector.
478
00:32:57,976 --> 00:33:00,020
But I can tell she's hiding something.
479
00:33:01,354 --> 00:33:03,690
If you give me a chance to wring it out of her,
we might catch a man
480
00:33:03,815 --> 00:33:05,650
who's already murdered two people.
481
00:33:10,989 --> 00:33:12,449
Silvestri?
482
00:33:12,574 --> 00:33:13,575
Silvestri!
483
00:33:17,704 --> 00:33:18,705
I'm sorry.
484
00:33:19,748 --> 00:33:20,749
It's not important.
485
00:33:36,932 --> 00:33:37,974
What?
486
00:33:38,099 --> 00:33:40,268
(Doctor) An ax or something like it.
487
00:33:40,393 --> 00:33:43,021
And I guess he was alive
when they started.
488
00:33:43,146 --> 00:33:44,272
What makes you think so?
489
00:33:44,397 --> 00:33:48,026
(Doctor) Blood flow, muscle contraction.
He moved a lot during the first cuts.
490
00:33:49,569 --> 00:33:52,822
Ready for the identification?
Cover him before she comes in.
491
00:34:08,547 --> 00:34:12,092
Mrs. Talenti, is that your husband?
492
00:34:12,217 --> 00:34:14,678
All you have to do when they pull back
the sheet is look at the face.
493
00:34:14,803 --> 00:34:15,929
I wanna see it all.
494
00:34:16,054 --> 00:34:18,265
It's not necessary.
Just look at the face.
495
00:34:18,390 --> 00:34:20,392
No, I wanna see the whole thing.
496
00:34:20,517 --> 00:34:22,269
I wanna see how the bastard ended up.
497
00:34:27,649 --> 00:34:30,569
(Screams)
498
00:34:59,306 --> 00:35:01,141
(Receptionist) 'Yes? Can I help you?'
499
00:35:01,891 --> 00:35:03,977
Oh, please, would you...
500
00:35:04,102 --> 00:35:06,229
Would you call the police
for me, please?
501
00:35:06,354 --> 00:35:07,897
'The police?
Is something wrong, Miss?'
502
00:35:08,023 --> 00:35:12,110
Yes, and I wanna talk to...
to Inspector Silvestri, please.
503
00:35:12,235 --> 00:35:13,695
It's important.
504
00:35:13,820 --> 00:35:16,114
'Alright, hold the line.
I'll try to find him.'
505
00:35:17,240 --> 00:35:18,450
Yes, put her through.
506
00:35:19,534 --> 00:35:22,162
Yes, that's right.
Tell me what's wrong, Rosa.
507
00:35:22,287 --> 00:35:24,497
Can you get over to see me?
508
00:35:24,623 --> 00:35:26,833
There's something I didn't tell you
when you were here,
509
00:35:26,958 --> 00:35:29,044
but I wanna help you now.
510
00:35:29,961 --> 00:35:31,796
I think it's something important.
511
00:35:33,340 --> 00:35:35,300
Try not to be too long.
512
00:35:36,593 --> 00:35:38,345
I'm so frightened.
513
00:35:38,470 --> 00:35:39,971
Please don't be too long.
514
00:35:40,096 --> 00:35:42,432
Don't worry, Rosa.
Look, I'll be there in ten minutes.
515
00:35:42,557 --> 00:35:43,725
Thank you.
516
00:35:43,850 --> 00:35:45,268
You come with me, Napoli.
517
00:36:04,037 --> 00:36:05,872
(Siren wailing)
518
00:36:50,542 --> 00:36:53,044
(Siren wailing)
519
00:37:07,517 --> 00:37:09,060
(Groans with frustration)
520
00:37:10,145 --> 00:37:11,938
What do you think you're doing?
521
00:37:12,063 --> 00:37:14,190
Let's get you into bed.
522
00:37:14,315 --> 00:37:16,943
Now, then, easy does it.
523
00:37:17,068 --> 00:37:19,154
Where were you trying to go?
524
00:37:20,822 --> 00:37:23,324
Just press the bell
if you want anything.
525
00:37:25,076 --> 00:37:26,494
There.
526
00:37:28,621 --> 00:37:30,331
Sit.
527
00:37:30,457 --> 00:37:31,791
There we are.
528
00:37:34,294 --> 00:37:35,837
Now the legs.
529
00:37:39,090 --> 00:37:41,134
There, that's better.
530
00:37:41,259 --> 00:37:45,513
I'll ask the night doctor to give you
something to make you sleep.
531
00:37:45,638 --> 00:37:49,100
No. No, I don't want anything.
532
00:37:49,225 --> 00:37:50,685
I don't want anything.
533
00:37:50,810 --> 00:37:52,687
(Brakes screeching)
534
00:37:52,812 --> 00:37:54,647
(Siren wailing)
535
00:38:04,657 --> 00:38:06,951
If you need anything,
just press the buzzer.
536
00:38:33,728 --> 00:38:35,730
(Screaming)
537
00:38:35,855 --> 00:38:38,650
I'll cut you into little pieces
like I cut up your friend.
538
00:38:38,775 --> 00:38:41,194
Just tell me
where he hid everything.
539
00:38:42,362 --> 00:38:45,406
Come on, tell me!
540
00:38:46,241 --> 00:38:47,909
(Screams)
541
00:39:02,131 --> 00:39:03,633
Get after him, Napoli.
542
00:39:05,885 --> 00:39:08,179
Rosa? Rosa!
543
00:39:21,776 --> 00:39:23,820
- Stay with her, please.
- Yes.
544
00:40:08,406 --> 00:40:09,741
(Screams)
545
00:40:14,829 --> 00:40:15,997
(Screams)
546
00:40:24,505 --> 00:40:25,715
Get moving.
547
00:40:25,840 --> 00:40:27,634
(Siren wails)
548
00:40:40,480 --> 00:40:42,523
All available cars
to converge on this area.
549
00:40:42,649 --> 00:40:45,735
I repeat, all available cars
to converge on this area.
550
00:40:45,860 --> 00:40:49,072
(Silvestri) 'We're just coming
into Central Zone A. Over.'
551
00:40:49,197 --> 00:40:50,406
I got you, Inspector.
552
00:40:50,531 --> 00:40:55,244
Cars 3 and 6, cars 3 and 6,
proceed at once to Central Zone A. Over.
553
00:40:55,370 --> 00:40:57,372
(Siren wails)
554
00:41:01,125 --> 00:41:04,545
Car 1 to Control, we're following suspect
along Via Taro, heading east. Over.
555
00:41:28,736 --> 00:41:30,071
(Brakes screech)
556
00:41:30,196 --> 00:41:32,532
Control. He's turned down
Vicolo del Fontanone.
557
00:41:32,657 --> 00:41:34,450
Block the exit. Let's go.
558
00:41:39,497 --> 00:41:41,165
There he is.
Run him into the wall.
559
00:41:56,556 --> 00:41:59,475
I repeat, head out of town
on Via Imperiali.
560
00:41:59,600 --> 00:42:01,853
They're trying to force him
out of the center. Over.
561
00:42:33,468 --> 00:42:34,761
That you back there, Giardina?
562
00:42:34,886 --> 00:42:36,387
Right here, Inspector.
563
00:42:36,512 --> 00:42:39,348
If we could shoot the son of a bitch
it'd be a hell of a lot easier.
564
00:42:39,932 --> 00:42:43,061
It might be easier,
but we'd end up in jail instead of him.
565
00:42:43,186 --> 00:42:45,396
Better that than letting him get away.
566
00:43:41,744 --> 00:43:43,412
(Silvestri)
'We're on the road to Sacrosole.
567
00:43:43,538 --> 00:43:45,540
- 'Get a car to intercept.'
- Got you, Inspector.
568
00:43:45,665 --> 00:43:48,209
If you can stay with him, you'll drive him
into a road block in the next town.
569
00:43:48,334 --> 00:43:49,335
We got two cars there.
570
00:44:07,311 --> 00:44:09,147
We're about a mile into the tunnels.
571
00:44:09,272 --> 00:44:11,315
Better tell that road block to get ready.
572
00:44:11,440 --> 00:44:12,984
(Control) 'Got you, Inspector.'
573
00:45:02,074 --> 00:45:04,160
(Train's whistle)
574
00:45:06,204 --> 00:45:09,040
(Train's whistle)
575
00:45:15,004 --> 00:45:17,632
I want every available patrol we've got
brought into this area.
576
00:45:17,757 --> 00:45:22,261
I don't care how long it takes.
Just bring that rotten son of a bitch in.
577
00:45:27,016 --> 00:45:28,768
Is she gonna make it, Doctor?
578
00:45:32,438 --> 00:45:34,315
What do you want to tell me, Rosa?
579
00:45:35,608 --> 00:45:37,109
What did he want from you?
580
00:46:06,264 --> 00:46:08,724
- Hello, Silvestri.
- Morning.
581
00:46:08,849 --> 00:46:11,143
Well! So she was hiding something.
You were right.
582
00:46:11,269 --> 00:46:12,770
We got a break.
583
00:46:14,689 --> 00:46:17,775
We'll just transcribe the sections
that are understandable.
584
00:46:21,237 --> 00:46:23,656
(Man) 'Come in.
Come in, please.'
585
00:46:23,781 --> 00:46:25,032
(Girl) 'Good morning.'
586
00:46:25,157 --> 00:46:27,076
(Man) 'Hello, dear.
587
00:46:27,201 --> 00:46:28,953
'Let's have a look at you.
588
00:46:29,078 --> 00:46:32,623
'Why, you know,
you're really very attractive.
589
00:46:33,666 --> 00:46:36,002
'I'm a very lucky man.
590
00:46:37,962 --> 00:46:39,880
'Have you ever been here before?'
591
00:46:40,006 --> 00:46:41,882
(Girl) 'No, this is the first time.'
592
00:46:42,008 --> 00:46:45,094
(Man) 'Well, don't be so shy.
593
00:46:45,219 --> 00:46:47,596
'There's nothing to be afraid of.
594
00:46:47,722 --> 00:46:51,142
'Come here.
I'm not going to hurt you.'
595
00:46:51,267 --> 00:46:53,519
(Girl) 'What do you want me to do?'
596
00:46:53,644 --> 00:46:57,648
(Man) 'Oh, relax.
Don't be in such a hurry.
597
00:46:57,773 --> 00:47:01,986
'I'll tell you all in good time.'
598
00:47:02,111 --> 00:47:04,071
(Girl) 'But I have to get home.'
599
00:47:04,196 --> 00:47:09,327
(Man) 'I know, I know, you're expected
at home right after you get out of school,
600
00:47:09,452 --> 00:47:13,581
'but I'm sure you can think
of a good excuse for being an hour late.
601
00:47:13,706 --> 00:47:15,458
'Can't you?
602
00:47:15,583 --> 00:47:18,669
'Well, let's get started, then.
603
00:47:18,794 --> 00:47:20,755
'Take off your clothes.
604
00:47:20,880 --> 00:47:22,798
'First the tunic.
605
00:47:22,923 --> 00:47:24,133
'Like that.
606
00:47:25,343 --> 00:47:27,928
'Now, the... the blouse.
607
00:47:28,804 --> 00:47:29,930
'There.
608
00:47:32,266 --> 00:47:34,226
'You're scared?
609
00:47:34,352 --> 00:47:35,770
'Come on, now.
610
00:47:36,854 --> 00:47:39,023
- (Man) 'What's the matter?'
- (Girl) 'But I... I...'
611
00:47:39,148 --> 00:47:43,652
(Man) 'Come on, now.
Come on, now. Don't be frightened.
612
00:47:43,778 --> 00:47:47,990
'Oh, wait a minute.
Let me take your panties off.
613
00:47:48,115 --> 00:47:49,325
'Alright?'
614
00:47:51,160 --> 00:47:52,620
(Man sighs)
615
00:47:53,704 --> 00:47:55,581
(Man) 'You're a little jewel.
616
00:47:55,706 --> 00:47:57,375
'Beautiful.
617
00:47:58,334 --> 00:48:00,961
'Walk around.
Yes! Yes, like that.
618
00:48:02,505 --> 00:48:04,799
'Oh, you're... you're marvelous.
619
00:48:04,924 --> 00:48:05,925
'Now, then...
620
00:48:06,759 --> 00:48:08,677
'Uh, come over here.
621
00:48:09,845 --> 00:48:11,389
'That's it.
622
00:48:11,889 --> 00:48:13,516
'Here.
623
00:48:13,641 --> 00:48:15,101
'Sit here.
624
00:48:16,852 --> 00:48:18,687
'No, no, like this.
625
00:48:20,189 --> 00:48:22,650
'Sit down on...
on my knees, facing me.
626
00:48:24,360 --> 00:48:25,528
'Now...
627
00:48:25,653 --> 00:48:27,822
'Now, one leg on one side
628
00:48:29,073 --> 00:48:31,283
'and one leg on the other side.
629
00:48:31,409 --> 00:48:33,244
'Yes, like this!'
630
00:48:33,369 --> 00:48:34,620
(Girl) 'No! No!
631
00:48:36,080 --> 00:48:38,290
'What are you doing?
Careful. You'll tear it.'
632
00:48:38,416 --> 00:48:40,418
(Man) 'Shut up.
Don't chatter so much.
633
00:48:40,543 --> 00:48:41,919
'I paid a lot of money for you
634
00:48:42,044 --> 00:48:45,256
'and they said I could do what I wanted
how I wanted with the girl, they said.
635
00:48:46,298 --> 00:48:47,466
'Take it off.'
636
00:48:48,175 --> 00:48:49,552
(Girl) 'There. Now what?'
637
00:48:50,594 --> 00:48:52,388
(Man) 'Lie face down on the bed.
638
00:48:52,513 --> 00:48:54,056
'No, wait a minute.
639
00:48:54,181 --> 00:48:56,684
'Put these cushions
under your stomach.
640
00:48:56,809 --> 00:48:58,769
'Like this.'
641
00:48:58,894 --> 00:49:02,690
(Girl) 'What are you gonna do?
What is that?'
642
00:49:02,815 --> 00:49:06,652
(Man) 'This thing you're so frightened of
is gonna give you a lot of enjoyment.
643
00:49:06,777 --> 00:49:08,237
'Come on, now, open your legs.'
644
00:49:08,362 --> 00:49:11,824
- (Girl) 'No, I don't want to.'
- (Man) 'Shut up. Now, open your legs.'
645
00:49:11,949 --> 00:49:13,534
(Girl struggles)
646
00:49:13,659 --> 00:49:15,494
(Man) 'Oh, yeah. Yeah, like that.
647
00:49:16,537 --> 00:49:18,747
'Don't you like it, huh?
648
00:49:18,873 --> 00:49:21,041
'Don't you like it?'
649
00:49:21,167 --> 00:49:23,043
(Girl) 'No! No!'
650
00:49:23,169 --> 00:49:26,547
(Girl screams)
651
00:49:26,672 --> 00:49:29,216
- Well? Find anything?
- The tracks of the bike.
652
00:49:29,341 --> 00:49:31,510
We picked a soft piece of ground,
took an imprint.
653
00:49:31,635 --> 00:49:34,221
- The lab boys are taking care of it.
- Fine.
654
00:49:34,346 --> 00:49:37,099
- And how's Napoli doing?
- I guess as well as you'd expect.
655
00:49:37,933 --> 00:49:39,393
Ah, good.
656
00:49:41,020 --> 00:49:43,522
Here you are, Inspector.
It's a cross-country tire.
657
00:49:43,647 --> 00:49:47,026
A very common thread unfortunately,
but mainly used in competitions.
658
00:49:47,151 --> 00:49:49,069
Well, it's better than nothing.
Giardina?
659
00:49:49,195 --> 00:49:51,614
Make up a list of all the dealers
that sell this kind of tire
660
00:49:51,739 --> 00:49:53,240
and all the motorbikes that use them.
661
00:49:53,365 --> 00:49:56,160
And then make a list of everybody
who's bought a bike with that tire
662
00:49:56,285 --> 00:49:58,829
- in the last three years. Understand?
- Right.
663
00:49:58,954 --> 00:50:00,247
- The hatchet?
- Here.
664
00:50:00,372 --> 00:50:03,000
The blood on it was Napoli's.
Naturally, there are no fingerprints.
665
00:50:03,125 --> 00:50:06,879
About all you have to go on
is that it's a butcher's cleaver.
666
00:50:07,713 --> 00:50:09,590
(Man) 'Yes, give him a kiss.
667
00:50:10,633 --> 00:50:11,842
'Ooh.
668
00:50:13,260 --> 00:50:17,264
'Ooh, you really know
what you're doing, don't you?'
669
00:50:18,140 --> 00:50:19,225
(Man sighs)
670
00:50:20,309 --> 00:50:21,477
(Man) 'Ah... Wait!
671
00:50:22,895 --> 00:50:25,231
'You don't wanna put me
out of action yet, do you?'
672
00:50:25,356 --> 00:50:27,775
(Girl) 'Oh well, I have to go soon anyway.
I have to get home.'
673
00:50:27,900 --> 00:50:29,610
- That's Sylvia.
- (Man) 'I paid for an hour.'
674
00:50:29,735 --> 00:50:31,362
Yes, I'm certain it is.
675
00:50:31,487 --> 00:50:33,739
But I don't understand.
What was she doing?
676
00:50:33,864 --> 00:50:35,991
- Sylvia...
- It sounded...
677
00:50:36,116 --> 00:50:37,993
I know how unpleasant this is for you,
678
00:50:38,118 --> 00:50:43,040
but Sylvia was part of a ring
of young girl prostitutes, Mrs. Polvesi.
679
00:50:43,165 --> 00:50:44,875
A well-organized ring.
680
00:50:45,000 --> 00:50:48,212
We've got six or seven different voices
of girls on this tape.
681
00:50:48,337 --> 00:50:50,673
- And all of them are minors.
- But my Sylvia was murdered!
682
00:50:51,215 --> 00:50:53,842
Meaning that the same thing
might happen to the others.
683
00:51:00,975 --> 00:51:04,103
- You know, she was always so happy.
- Tell me about the phone calls.
684
00:51:04,228 --> 00:51:06,355
Well, I thought it was rather strange,
685
00:51:06,480 --> 00:51:09,316
so I mentioned it to her mother,
but she said not to worry about it.
686
00:51:09,441 --> 00:51:11,360
Is there anything
you can tell me in particular?
687
00:51:11,485 --> 00:51:13,529
I mean, did you ever take
one of her calls, for example?
688
00:51:13,654 --> 00:51:15,698
Oh, no. She did everything she could
to see I didn't,
689
00:51:15,823 --> 00:51:17,283
but then she did an about-face.
690
00:51:17,408 --> 00:51:21,829
- In what sense?
- Recently she stopped picking up.
691
00:51:21,954 --> 00:51:25,457
She would cry for hours on end,
Inspector, and...
692
00:51:26,667 --> 00:51:28,961
One day a man called
and she went to the phone.
693
00:51:29,086 --> 00:51:30,838
Well, I happened to overhear her.
694
00:51:30,963 --> 00:51:33,591
I got the impression
that she was being threatened.
695
00:51:34,550 --> 00:51:36,302
She wouldn't tell me anything,
696
00:51:36,427 --> 00:51:39,430
and when I questioned her,
she ran from the house.
697
00:51:39,555 --> 00:51:41,140
What day was that?
698
00:51:41,265 --> 00:51:42,516
Monday.
699
00:51:43,976 --> 00:51:45,352
The day she was killed.
700
00:51:45,477 --> 00:51:48,188
"Zeno Santelli, bus driver.
Annamaria Saccio, student.
701
00:51:48,314 --> 00:51:51,609
"Roberto Melchiorri, butcher."
Hey, hold on a moment.
702
00:52:00,200 --> 00:52:02,661
(Man) 'Come in.
Come in, please.'
703
00:52:02,786 --> 00:52:05,289
- (Girl) 'Good morning.'
- (Man) 'Hello, dear.'
704
00:52:05,414 --> 00:52:07,499
- Inspector?
- (Man) 'Let's have a look at you.'
705
00:52:07,625 --> 00:52:09,209
(Turns tape off)
706
00:52:09,335 --> 00:52:10,711
We got it.
Take a look at this.
707
00:52:10,836 --> 00:52:13,255
He bought that kind of bike
no more than six weeks ago.
708
00:52:13,380 --> 00:52:14,882
A butcher!
709
00:52:15,007 --> 00:52:16,634
Track him down immediately.
710
00:52:17,259 --> 00:52:19,970
In fact, you'd better take care of it yourself
and let me know what you find out.
711
00:52:20,095 --> 00:52:22,056
- Call me, whatever time it is.
- Right.
712
00:52:22,181 --> 00:52:23,849
(Turns tape on)
713
00:52:23,974 --> 00:52:26,435
(Man) 'You know,
you're really very attractive.
714
00:52:27,436 --> 00:52:28,437
'You have a very...'
715
00:52:47,414 --> 00:52:49,625
You look down.
What's the matter?
716
00:52:49,750 --> 00:52:51,210
That's my business.
717
00:53:03,305 --> 00:53:06,141
Do you wanna know
why I chose this career?
718
00:53:06,266 --> 00:53:08,686
It's not really what you do that matters.
719
00:53:09,895 --> 00:53:12,690
- It's whether you believe in it.
- And you do?
720
00:53:12,815 --> 00:53:14,692
Yes.
721
00:53:14,817 --> 00:53:18,821
Of course, even though
I do sometimes think I'm wrong for it.
722
00:53:18,946 --> 00:53:20,197
Well...
723
00:53:20,322 --> 00:53:23,325
maybe because your first assignment's
such an unpleasant one.
724
00:53:24,785 --> 00:53:25,911
Maybe.
725
00:53:34,086 --> 00:53:36,588
I'll tell you something, Silvestri.
726
00:53:36,714 --> 00:53:39,216
You know
what my male colleagues say?
727
00:53:39,341 --> 00:53:42,469
That a case like this is too tough
for a woman to handle,
728
00:53:42,594 --> 00:53:44,638
because we're weak and emotional.
729
00:53:44,763 --> 00:53:47,975
At the first sight of blood,
the male chauvinists come out snorting.
730
00:53:48,100 --> 00:53:49,101
(Silvestri chuckles)
731
00:53:50,728 --> 00:53:53,397
- You think the same thing, don't you?
- Now you're fishing.
732
00:53:53,522 --> 00:53:54,857
Seriously, after all that's happened
733
00:53:54,982 --> 00:53:57,860
you've proved yourself
as capable as any man.
734
00:53:57,985 --> 00:53:59,862
Thanks, and you were right,
I was fishing.
735
00:53:59,987 --> 00:54:01,321
(Car phone rings)
736
00:54:01,447 --> 00:54:03,574
- I'd better answer that.
- See you tomorrow then.
737
00:54:03,699 --> 00:54:05,451
Goodnight.
738
00:54:08,203 --> 00:54:09,913
- Hello, this is Silvestri.
- 'Inspector? '
739
00:54:10,038 --> 00:54:11,206
What is it, Giardina?
740
00:54:11,331 --> 00:54:13,584
'Sorry to bother you,
but can you get back to the office?
741
00:54:13,709 --> 00:54:16,420
- 'I think we got something.'
- Fine. I'll be right there.
742
00:54:19,214 --> 00:54:20,549
Here. His father gave me this.
743
00:54:20,674 --> 00:54:24,553
Apparently, he left the house three months
ago and hasn't been back since.
744
00:54:24,678 --> 00:54:26,054
Which of these is he?
745
00:54:26,180 --> 00:54:27,598
(Giardina) That one there.
746
00:54:31,477 --> 00:54:33,645
(Silvestri) At last we know
what he looks like.
747
00:54:36,648 --> 00:54:40,235
Have a few dozen enlargements
made up for the precincts. No...
748
00:54:40,360 --> 00:54:41,695
Wait a minute.
749
00:54:42,529 --> 00:54:44,490
He doesn't know
he's been identified.
750
00:54:46,200 --> 00:54:48,994
Instead of that put a 24-hour watch
on the shop and tap his phone.
751
00:54:49,119 --> 00:54:50,871
- I have.
- That's good.
752
00:54:50,996 --> 00:54:52,289
Huh.
753
00:54:52,414 --> 00:54:54,374
Send Falcinelli up to my office,
would you?
754
00:54:56,418 --> 00:54:59,338
- (Girl) 'I don't want to.'
- (Man) 'Shut up. Now open your legs.'
755
00:54:59,463 --> 00:55:01,006
(Girl struggles)
756
00:55:01,131 --> 00:55:02,758
(Man) 'Oh, yeah.
There, like that.
757
00:55:03,842 --> 00:55:06,011
'Don't you like it, huh?
758
00:55:06,136 --> 00:55:07,429
'Don't you like it?'
759
00:55:08,639 --> 00:55:10,641
(Girl) 'Oh, no!'
760
00:55:10,766 --> 00:55:11,850
(Presses rewind)
761
00:55:11,975 --> 00:55:14,436
(Man) 'Come in.
Come in, please.'
762
00:55:14,561 --> 00:55:17,856
- (Girl) 'Good morning.'
- (Man) 'Hello, dear.
763
00:55:17,981 --> 00:55:19,691
'Let's have a look at you.
764
00:55:19,817 --> 00:55:23,487
'Why, you know,
you're really very attractive.
765
00:55:24,530 --> 00:55:26,532
'I'm a very lucky man.
766
00:55:28,700 --> 00:55:30,661
'Have you ever been here before?'
767
00:55:30,786 --> 00:55:32,704
(Girl) 'No, this is the first time.'
768
00:55:32,830 --> 00:55:35,833
(Man) 'Well, don't be so shy.
769
00:55:35,958 --> 00:55:37,793
'There's nothing to be afraid of.'
770
00:55:47,261 --> 00:55:48,804
(Girl struggles)
771
00:55:48,929 --> 00:55:50,472
(Man) 'Oh, yeah.
There, like that.
772
00:55:51,723 --> 00:55:53,600
'Don't you like it, huh?'
773
00:55:54,393 --> 00:55:55,853
(Girl) 'Oh, no!'
774
00:55:57,104 --> 00:55:58,772
(Rewinds tape)
775
00:56:01,567 --> 00:56:04,069
(Man) 'Come in.
Come in, please.'
776
00:56:04,194 --> 00:56:05,445
(Girl) 'Good morning.'
777
00:56:05,571 --> 00:56:07,406
(Man) 'Hello, dear.
778
00:56:07,531 --> 00:56:09,449
'Let's have a look at you.'
779
00:56:09,575 --> 00:56:10,993
(Hissing)
780
00:56:14,329 --> 00:56:15,831
Oh, dammit!
781
00:56:15,956 --> 00:56:17,165
Oh!
782
00:56:17,291 --> 00:56:19,334
(Footsteps)
783
00:56:39,479 --> 00:56:41,690
"This will be the last warning."
784
00:57:18,185 --> 00:57:20,896
LAST WARNING
785
00:57:25,484 --> 00:57:27,903
- (Valentini) Morning, Silvestri.
- Hello.
786
00:57:28,028 --> 00:57:29,404
(Patricia) Good morning.
787
00:57:38,580 --> 00:57:40,332
Hey, Valentini?
788
00:57:40,457 --> 00:57:41,959
Can I see you a moment?
789
00:57:44,127 --> 00:57:45,420
Up in my office.
790
00:57:45,545 --> 00:57:46,755
- Do you mind?
- No.
791
00:57:47,756 --> 00:57:49,758
- Good morning, ma'am.
- Good morning, Carlo.
792
00:57:49,883 --> 00:57:51,551
Did you find the letter last night?
793
00:57:51,677 --> 00:57:54,096
The letter?
Ah, yes, under the door.
794
00:57:54,221 --> 00:57:57,307
Yes, it was very late when they brought it
and rather than disturb you...
795
00:57:57,432 --> 00:57:59,851
- Who brought it?
- I don't know. I never saw him before.
796
00:57:59,977 --> 00:58:02,479
- I see. Thank you.
- You're welcome.
797
00:58:18,787 --> 00:58:21,039
(Valentini) The Polvesis!
What do they care?
798
00:58:21,164 --> 00:58:23,208
They're rich.
What do they care about us?
799
00:58:23,333 --> 00:58:24,918
A man like me,
800
00:58:25,043 --> 00:58:28,296
stuck in this lousy business,
earning nothing but peanuts!
801
00:58:28,422 --> 00:58:32,009
The only joy in my life is my daughter.
She means everything to me.
802
00:58:32,134 --> 00:58:34,970
My God, who are they?
Where are they? The bastards!
803
00:58:36,430 --> 00:58:39,516
They got to Patricia.
He identified my daughter's voice.
804
00:58:40,809 --> 00:58:43,395
Why does she have to be involved?
805
00:58:43,520 --> 00:58:46,023
My daughter going with those bastards!
806
00:58:46,148 --> 00:58:49,735
Find one of them for me, Silvestri.
I wanna kill him with my bare hands.
807
00:58:57,659 --> 00:59:00,078
You've got to help me, Valentini.
Come on.
808
00:59:00,203 --> 00:59:03,081
Go and pick up Patricia from school
and we'll talk to her.
809
00:59:04,291 --> 00:59:05,792
Try not to upset her.
810
00:59:17,054 --> 00:59:18,388
What's the trouble?
811
00:59:19,973 --> 00:59:21,725
It's alright, it's not very important.
812
00:59:21,850 --> 00:59:24,561
- Did you get an anonymous letter?
- Yes.
813
00:59:24,686 --> 00:59:27,647
Don't worry, the last one I got
threatened to blow headquarters sky high.
814
00:59:28,482 --> 00:59:30,108
Fanatics love to scare you.
815
00:59:41,161 --> 00:59:42,829
Papa!
816
00:59:58,804 --> 01:00:00,764
Come on, sweetheart.
817
01:00:00,889 --> 01:00:02,516
The papers are on our backs.
818
01:00:02,641 --> 01:00:04,643
A couple of minutes ago,
I got a call from the Commissioner,
819
01:00:04,768 --> 01:00:06,978
and he's getting pressured by the Ministry.
820
01:00:07,104 --> 01:00:09,606
Why don't those hotshot brains
from Rome come and find him?
821
01:00:09,731 --> 01:00:11,358
Maybe we should put his mug on TV.
822
01:00:11,483 --> 01:00:14,444
- There's a chance he'll give himself up.
- Television? Not a bad idea.
823
01:00:14,569 --> 01:00:17,197
Send these downstairs
and get bigger blow-ups, OK?
824
01:00:19,491 --> 01:00:21,952
Hello? Give me
the Commissioner's office.
825
01:00:29,376 --> 01:00:31,002
Would you like a cigarette?
826
01:00:31,128 --> 01:00:32,212
(Driver) I don't smoke.
827
01:01:05,120 --> 01:01:07,372
All I wanted was
a couple of minutes' screen time
828
01:01:07,497 --> 01:01:09,499
to show his picture
throughout the country.
829
01:01:11,793 --> 01:01:15,005
I know that very well, sir,
but it might have been successful.
830
01:01:15,839 --> 01:01:17,299
Right.
831
01:01:18,758 --> 01:01:19,801
Bastards!
832
01:01:19,926 --> 01:01:22,929
They'll only put his mugshot on that
idiot police documentary in three days.
833
01:01:23,054 --> 01:01:25,682
Get the picture?
And we've even got to say thank you!
834
01:01:35,066 --> 01:01:36,484
Thank you.
835
01:01:36,610 --> 01:01:38,320
- Goodnight.
- Goodnight, ma'am.
836
01:01:41,865 --> 01:01:43,158
Driver, I've forgotten...
837
01:01:43,283 --> 01:01:44,534
Driver!
838
01:01:45,702 --> 01:01:46,912
(Sighs)
839
01:01:55,545 --> 01:01:57,214
(Presses button repeatedly)
840
01:02:09,684 --> 01:02:11,228
(Screams)
841
01:02:50,141 --> 01:02:53,436
(Screaming)
842
01:04:32,952 --> 01:04:34,162
BACK STAIRS
843
01:05:44,149 --> 01:05:46,192
(Screams)
844
01:05:47,777 --> 01:05:49,320
Stop that! Stop that!
845
01:05:53,783 --> 01:05:56,202
Ma'am? Ma'am!
Are you alright?
846
01:05:58,580 --> 01:06:01,291
Come on.
I'll take you to your apartment.
847
01:06:03,668 --> 01:06:07,172
(All talk at once)
848
01:06:09,215 --> 01:06:12,051
Hey! They're bringing down
the driver's body. Come on.
849
01:07:02,060 --> 01:07:05,104
(TV) 'Dogs are searching
the surrounding countryside.
850
01:07:05,230 --> 01:07:07,482
'The man they're hunting is suspected
of having committed
851
01:07:07,607 --> 01:07:10,360
'two murders and one assault
during the past few days
852
01:07:10,485 --> 01:07:11,903
'and is possibly the same man
853
01:07:12,028 --> 01:07:14,656
'who attacked the assistant DA,
Vittoria Stori,
854
01:07:14,781 --> 01:07:17,784
'in the underground garage
of her apartment building last night.
855
01:07:19,619 --> 01:07:21,371
'Ms. Stori was miraculously saved
856
01:07:21,496 --> 01:07:24,082
'by the intervention
of her building superintendent,
857
01:07:24,207 --> 01:07:26,793
'but her driver was hacked to death
by the assailant.
858
01:07:28,169 --> 01:07:31,756
'Police are searching for a young butcher
by the name of Roberto Melchiorri
859
01:07:31,881 --> 01:07:34,342
'who they think can help them
in their inquiries.
860
01:07:35,218 --> 01:07:37,470
'In a moment,
we will be showing you his photograph
861
01:07:37,595 --> 01:07:40,348
'and the public is asked
for its cooperation in locating him.
862
01:07:40,932 --> 01:07:44,060
'If anyone has seen him or thinks
they have seen him during the past few days,
863
01:07:44,185 --> 01:07:46,437
'they're asked
to contact the police immediately.
864
01:07:46,521 --> 01:07:48,648
'The number to call is 113.
865
01:07:49,649 --> 01:07:51,192
'I'll repeat that.
866
01:07:51,317 --> 01:07:55,196
'If anyone has seen or thinks they've seen
Roberto Melchiorri during the past few days,
867
01:07:55,321 --> 01:07:58,366
'please call 113 immediately.'
868
01:08:00,034 --> 01:08:03,204
- (Patricia sobs)
- Look, Patricia.
869
01:08:03,329 --> 01:08:05,206
Just tell them what you told me,
870
01:08:05,331 --> 01:08:07,417
how you got mixed up in it.
871
01:08:07,542 --> 01:08:11,921
But I... I only did it once.
That was all.
872
01:08:12,046 --> 01:08:15,383
(Silvestri) Patricia, that man
who was talking to you on the tape,
873
01:08:15,508 --> 01:08:17,677
- do you know his name?
- No.
874
01:08:17,802 --> 01:08:22,473
I saw him that once, but...
I promise I've never seen him since then.
875
01:08:22,599 --> 01:08:25,101
Well, can you tell me
how they made the appointment?
876
01:08:25,226 --> 01:08:27,061
- By telephone.
- Who phoned you?
877
01:08:28,438 --> 01:08:30,231
I don't know.
878
01:08:31,482 --> 01:08:34,193
Bigi told me to wait in one evening
for a telephone call.
879
01:08:34,319 --> 01:08:35,528
What was that name? Bigi?
880
01:08:36,571 --> 01:08:40,074
Giuliana, my best friend in class.
You know her, don't you, Papa?
881
01:08:40,199 --> 01:08:43,202
Yeah, they've known each other
since they were babies.
882
01:08:43,328 --> 01:08:44,537
I never liked her much.
883
01:08:44,662 --> 01:08:46,998
(All talk at once)
884
01:08:47,123 --> 01:08:49,000
Which one of you is Giuliana Bigi?
885
01:08:49,125 --> 01:08:50,918
Why, I'm Bigi.
886
01:08:51,044 --> 01:08:53,463
- You'll have to come with us.
- What for, copper?
887
01:08:53,588 --> 01:08:55,798
You'll find out. Come on.
888
01:08:56,883 --> 01:08:59,427
- Lucia, I'll see you back at your house.
- Alright, ciao.
889
01:09:15,943 --> 01:09:18,196
(Ringing tone)
890
01:09:18,321 --> 01:09:19,364
(Man) 'Yes?'
891
01:09:19,489 --> 01:09:22,116
- It's Bruno here. They just picked up Bigi.
- 'How do you know?'
892
01:09:22,241 --> 01:09:25,203
Because I'm outside the school,
and I just saw them take her away.
893
01:09:25,328 --> 01:09:27,664
'Does she know you?
Has she ever seen your face?'
894
01:09:27,789 --> 01:09:29,874
No, she hasn't,
but some of the others have.
895
01:09:29,999 --> 01:09:33,211
'Then you've nothing to worry about,
have you? Don't call me again.'
896
01:09:33,336 --> 01:09:35,963
But listen, if one of them starts talking,
there'll be a chain reaction
897
01:09:36,089 --> 01:09:38,758
- and we'll all wind up inside.
- 'On the contrary.
898
01:09:38,883 --> 01:09:42,553
'If any of them, especially Bigi, talk,
the whole thing will be dropped.
899
01:09:42,679 --> 01:09:45,181
'Like a red-hot potato.
You understand?'
900
01:09:45,306 --> 01:09:47,684
- But, listen, I...
- 'No, you listen to me.
901
01:09:47,809 --> 01:09:51,270
'We're holding all the high cards.
I forbid you to upset everything by panicking
902
01:09:51,354 --> 01:09:54,440
'and doing something stupid
or suspicious, like leaving town.'
903
01:09:54,565 --> 01:09:57,694
We ought to quit while we're ahead.
That thing with the Polvesi girl...
904
01:09:57,819 --> 01:10:00,154
'Shut up, you idiot. No names.
905
01:10:00,279 --> 01:10:02,573
'I'll decide if and when
to suspend operations.'
906
01:10:06,452 --> 01:10:07,870
Go fuck yourself.
907
01:10:09,330 --> 01:10:11,207
I... I didn't want to.
908
01:10:11,332 --> 01:10:12,542
I didn't want to.
909
01:10:12,667 --> 01:10:14,293
Come on, calm down, Patricia.
910
01:10:18,005 --> 01:10:19,674
Take her home, Valentini.
911
01:10:36,816 --> 01:10:38,568
Goodnight.
912
01:10:44,282 --> 01:10:46,576
(Man) 'Uh, excuse me, my dear.
Sorry I'm late.'
913
01:10:46,701 --> 01:10:50,121
(Bigi) 'Who cares? It just means
you've only got me for half an hour.'
914
01:10:50,246 --> 01:10:51,914
(Man) 'What do you mean,
only half an hour?
915
01:10:52,039 --> 01:10:54,667
'I paid for a full hour
and that's what I intend to have.'
916
01:10:54,792 --> 01:10:56,627
(Bigi) 'It's your fault if you arrive late.
917
01:10:56,753 --> 01:10:59,130
'You'll have to talk to Bruno
about it, not me.'
918
01:10:59,255 --> 01:11:00,631
(Silvestri stops tape)
919
01:11:03,676 --> 01:11:05,094
Who is this Bruno?
920
01:11:06,262 --> 01:11:08,055
(Shouting) Who is he?
921
01:11:08,181 --> 01:11:10,433
What a load of fuss
for a few hours in bed!
922
01:11:10,558 --> 01:11:12,518
Answer the question, dammit!
Who's Bruno?
923
01:11:12,643 --> 01:11:15,730
He calls me, that's all.
I've never actually seen him.
924
01:11:17,857 --> 01:11:20,151
You've never met him?
925
01:11:20,276 --> 01:11:23,029
- Bigi, tell the truth.
- I am.
926
01:11:23,154 --> 01:11:27,033
He calls me and tells me
where I have to go and at what time.
927
01:11:27,700 --> 01:11:29,619
You know of other girls
who might be doing it?
928
01:11:30,620 --> 01:11:32,288
No, no one at all.
929
01:11:32,413 --> 01:11:34,415
How were you recruited?
How did it start?
930
01:11:34,540 --> 01:11:36,083
It was through Bruno.
931
01:11:36,209 --> 01:11:37,794
He called nearly every day.
932
01:11:37,919 --> 01:11:41,756
He told me that if I wanted,
I could earn a lot of extra cash.
933
01:11:41,881 --> 01:11:42,882
You must know the guy, then.
934
01:11:43,007 --> 01:11:46,761
No, I don't,
because I never saw him.
935
01:11:49,347 --> 01:11:52,934
(Doorbell rings)
936
01:11:57,563 --> 01:12:01,025
- Who's there?
- (Man) It's me. Come on, open the door.
937
01:12:01,150 --> 01:12:04,070
- Who?
- Come on, dum-dum. Open the door!
938
01:12:05,446 --> 01:12:07,824
Alright! Do you wanna wake
the whole building?
939
01:12:31,556 --> 01:12:33,724
Control to Car 4.
Can I have your report?
940
01:12:33,850 --> 01:12:36,102
(Officer) 'Yes, Control.
We need an ambulance here.'
941
01:12:36,227 --> 01:12:38,271
Ambulance is on its way.
Left ten minutes ago.
942
01:12:38,396 --> 01:12:41,983
- Have you identified the body?
- 'Yes. The name is Bruno Paglia.'
943
01:12:45,069 --> 01:12:47,655
- (Siren wails)
- 'We received identification, Inspector.
944
01:12:47,780 --> 01:12:50,950
- 'His name is Bruno Paglia.'
- Don't tell me it's the photographer?
945
01:12:51,075 --> 01:12:54,495
- 'Could be, sir. Same name.'
- Let's hope he can talk.
946
01:12:54,620 --> 01:12:57,540
They'd only cut him up if they thought
he was going to spill the beans.
947
01:12:57,665 --> 01:12:59,208
I figured he knew more than he let on.
948
01:12:59,333 --> 01:13:01,544
We had him in custody.
That's enough to make you sick.
949
01:13:01,669 --> 01:13:04,922
Sometimes I think all that court order
hogwash is nothing but a conspiracy.
950
01:13:06,173 --> 01:13:08,759
Get out of the way, lady.
Get back. Get away.
951
01:13:10,553 --> 01:13:11,554
Is he alive, Doc?
952
01:13:11,679 --> 01:13:13,973
He's not conscious
if that's what you want to know.
953
01:13:14,098 --> 01:13:16,517
He'll be lucky to make it to the hospital.
954
01:13:27,486 --> 01:13:30,114
He needs a lot more assistance
than he's gonna get in an ambulance.
955
01:13:30,239 --> 01:13:31,490
Don't let him die, goddammit!
956
01:13:31,616 --> 01:13:34,577
Young man, you're not gonna help him
by shouting. Just sit back.
957
01:13:34,702 --> 01:13:37,663
If this man doesn't talk,
I'm right back where I started, dammit.
958
01:13:37,788 --> 01:13:40,333
Can't you give him a shot or something
to make him conscious?
959
01:13:40,458 --> 01:13:41,876
(Siren wails)
960
01:13:47,214 --> 01:13:49,258
(Silvestri) Paglia,
can you hear me? Paglia!
961
01:13:49,383 --> 01:13:51,802
The man's in shock.
You're wasting your time, Inspector.
962
01:13:51,928 --> 01:13:53,346
I must have him conscious.
963
01:13:53,471 --> 01:13:56,390
Sorry, I'm responsible for him,
and I don't intend to kill him.
964
01:13:56,515 --> 01:13:59,143
It doesn't matter a damn
if he eventually dies.
965
01:13:59,268 --> 01:14:01,103
What does matter is he must talk.
966
01:14:01,228 --> 01:14:03,898
Go on! Come on, Paglia, talk!
967
01:14:06,984 --> 01:14:08,235
(Doctor) He's dead.
968
01:14:17,745 --> 01:14:20,790
- Gentlemen, the case is solved.
- (Overlapping reactions)
969
01:14:20,915 --> 01:14:23,542
By tomorrow morning I'll be able
to give you all the particulars,
970
01:14:23,668 --> 01:14:26,629
including names
of the killer and his boss.
971
01:14:26,754 --> 01:14:29,799
Last night, they tried to eliminate
one of their accomplices,
972
01:14:29,924 --> 01:14:31,926
- a certain Bruno Paglia.
- Bruno Paglia?
973
01:14:32,051 --> 01:14:33,219
Yes, Bruno Paglia.
974
01:14:33,344 --> 01:14:35,763
He survived the attempt
and has been taken to the hospital
975
01:14:35,888 --> 01:14:37,431
where I've got him under close guard.
976
01:14:37,556 --> 01:14:40,059
As soon as the doctors allow it,
we'll set up a press conference
977
01:14:40,184 --> 01:14:42,186
and he'll tell you
everything he's already told me.
978
01:14:42,311 --> 01:14:44,730
- Can you give us a sneak preview?
- Anything at all, Inspector?
979
01:14:44,855 --> 01:14:49,235
I'm sorry, but I'm not in a position
to give anybody any more information.
980
01:14:49,360 --> 01:14:52,488
- I just tell you, the case is resolved.
- Is this for publication?
981
01:14:52,613 --> 01:14:53,656
Yes, certainly.
982
01:14:53,781 --> 01:14:56,158
How dare you say the case is resolved?
983
01:14:56,283 --> 01:14:58,703
It's not so and you might
at least have discussed it.
984
01:14:58,828 --> 01:15:00,746
(Silvestri) I didn't want to involve you.
985
01:15:00,871 --> 01:15:03,874
And I suppose Paglia's gonna make
his statement from his coffin?
986
01:15:04,000 --> 01:15:07,378
I simply didn't want his death known
until tomorrow, that's all.
987
01:15:07,503 --> 01:15:10,715
Come on, you know this isn't the first time
something like this has been tried.
988
01:15:14,343 --> 01:15:16,721
Alright, you've got
until tomorrow afternoon.
989
01:15:16,846 --> 01:15:19,890
I'll put off filing a report on his death
until about seven.
990
01:15:20,016 --> 01:15:21,517
I ask no more.
991
01:15:21,642 --> 01:15:24,478
All I know is that whoever is behind this
has lost his head.
992
01:15:24,603 --> 01:15:26,397
Killing poor old Paglia proves it.
993
01:15:26,522 --> 01:15:29,483
And using the press like this
should make him play right into our hands.
994
01:15:29,608 --> 01:15:33,112
Silvestri? If you're wrong,
your career's down the chute.
995
01:15:34,613 --> 01:15:35,823
I think it's worth the risk.
996
01:15:41,370 --> 01:15:45,124
POLVESI CASE: CULPRITS' NAMES
TO BE ANNOUNCED IN A FEW HOURS
997
01:15:45,249 --> 01:15:49,170
CHILD SEX RING: SENSATIONAL
DEVELOPMENTS IN POLVESI CASE
998
01:15:49,295 --> 01:15:55,301
BRUNO PAGLIA HAS TALKED
999
01:15:55,426 --> 01:16:01,432
POLVESI CRIME: SUDDEN
TURNING POINT IN INVESTIGATION
1000
01:16:11,734 --> 01:16:15,988
Look, you know perfectly well,
the fact that Beltrame took his own life
1001
01:16:16,113 --> 01:16:18,491
doesn't give us
any real connection with this case.
1002
01:16:18,616 --> 01:16:21,118
I know it doesn't,
and that's why I need your authorization
1003
01:16:21,243 --> 01:16:23,079
to begin a search of his studio.
1004
01:16:23,204 --> 01:16:25,956
I should be able to get it to you
in about an hour.
1005
01:16:26,082 --> 01:16:29,335
The main thing, Silvestri,
is we need the proof by tonight.
1006
01:16:29,460 --> 01:16:31,545
If I'm right,
you'll get it sooner than that.
1007
01:17:56,964 --> 01:17:58,174
Did you identify all of them?
1008
01:17:58,299 --> 01:18:01,302
All of them except the girl,
the one some way behind the others.
1009
01:18:01,427 --> 01:18:04,555
That's our baby and I want her.
Find her and bring her to the DA's office.
1010
01:18:04,680 --> 01:18:06,599
- Let's go, Giardina.
- Right.
1011
01:18:09,977 --> 01:18:12,521
- Where are we going?
- To investigate our friend Beltrame.
1012
01:18:12,646 --> 01:18:15,274
- In the cemetery?
- We've still gotta find that nut with a cleaver
1013
01:18:15,399 --> 01:18:17,985
and I've got a hunch that it's Beltrame
who's gonna show us the way.
1014
01:18:18,110 --> 01:18:19,361
Did the TV shot bring anything?
1015
01:18:19,486 --> 01:18:21,363
About 100 calls an hour.
The operator's going crazy.
1016
01:18:21,488 --> 01:18:24,909
- Everybody's seen him at least twice.
- Not one good lead, right?
1017
01:18:26,285 --> 01:18:27,703
You're Laura Bellena?
1018
01:18:29,246 --> 01:18:30,331
Yes.
1019
01:18:31,832 --> 01:18:34,793
What made you go to the funeral
this morning for Dr. Beltrame?
1020
01:18:35,669 --> 01:18:37,838
How is it that you knew him?
1021
01:18:37,963 --> 01:18:39,131
(Laura coughs)
1022
01:18:41,717 --> 01:18:43,344
I'm so frightened...
1023
01:18:44,303 --> 01:18:45,679
...they'll try to hurt me.
1024
01:18:46,388 --> 01:18:49,266
But, Laura, no one will hurt you now.
Who was it?
1025
01:18:50,601 --> 01:18:53,479
But they warned me
not to say anything to anyone.
1026
01:18:55,898 --> 01:18:58,025
And if I did, they'd hurt me.
1027
01:18:59,068 --> 01:19:01,403
There's no need to be afraid now, child.
1028
01:19:01,528 --> 01:19:04,615
I assure you, no one will hurt you.
Because we'll protect you now, my dear.
1029
01:19:05,532 --> 01:19:08,202
And you're not in any trouble,
I promise you.
1030
01:19:10,371 --> 01:19:11,830
Alright, go ahead, tell me the story.
1031
01:19:12,873 --> 01:19:14,917
How did you first meet Dr. Beltrame?
1032
01:19:16,126 --> 01:19:17,962
When did you first meet him?
1033
01:19:20,547 --> 01:19:22,341
The first time was with my mother.
1034
01:19:25,803 --> 01:19:27,096
Three years ago.
1035
01:19:28,764 --> 01:19:31,350
But after that
I visited his office alone.
1036
01:19:33,143 --> 01:19:34,478
I thought he was a good doctor.
1037
01:19:36,146 --> 01:19:39,400
(Laura) 'He had me come
to the office every week.
1038
01:19:39,525 --> 01:19:41,527
'He said it was necessary
for a complete cure.
1039
01:19:42,528 --> 01:19:45,155
'I didn't even know
what was wrong with me.
1040
01:19:45,281 --> 01:19:48,867
'But he used to give me something
to take as soon as I arrived
1041
01:19:48,993 --> 01:19:51,829
'and I'd never remember
anything clearly after that.
1042
01:19:51,954 --> 01:19:53,330
'Sometimes...
1043
01:19:54,164 --> 01:19:55,582
'Sometimes...
1044
01:19:56,375 --> 01:19:57,876
'I'd fall asleep.
1045
01:19:59,795 --> 01:20:05,175
'Then sometimes I knew
he was doing things to me.
1046
01:20:07,761 --> 01:20:09,888
'I would try to stop him.
1047
01:20:10,014 --> 01:20:11,390
'I'd try, but...
1048
01:20:12,433 --> 01:20:14,768
'I was always too weak.
1049
01:20:14,893 --> 01:20:16,937
'It was awful.
1050
01:20:17,062 --> 01:20:19,732
'I'd try to scream but... couldn't.
1051
01:20:23,736 --> 01:20:25,529
(Sobs)
1052
01:20:41,420 --> 01:20:46,675
'One time, I remember
there being another girl there.
1053
01:20:46,800 --> 01:20:49,553
'She was about my age.
1054
01:20:49,678 --> 01:20:52,973
'And she was...
she was screaming
1055
01:20:53,098 --> 01:20:55,225
'and I was frightened
1056
01:20:55,351 --> 01:20:57,561
'but I couldn't move.
1057
01:20:57,686 --> 01:20:59,480
'Another time
1058
01:20:59,605 --> 01:21:02,358
'the doctor wasn't there.
1059
01:21:02,483 --> 01:21:05,319
'There was another man with white hair.
1060
01:21:06,945 --> 01:21:09,198
'He gave me a pill to take as well.
1061
01:21:10,407 --> 01:21:13,619
'And then... he did
the same things to me
1062
01:21:14,661 --> 01:21:16,497
'that the doctor had done.'
1063
01:21:56,203 --> 01:21:57,704
Have you seen this?
1064
01:21:57,830 --> 01:22:01,250
Is she the one who was with you
in the doctor's office that day?
1065
01:22:01,375 --> 01:22:03,252
Did you know her?
1066
01:22:03,377 --> 01:22:05,796
I'm sorry, but I don't remember really.
1067
01:22:07,214 --> 01:22:08,465
But I don't think so.
1068
01:22:10,676 --> 01:22:14,012
I'm afraid I was always so confused
at the doctor's office.
1069
01:22:14,138 --> 01:22:15,973
I couldn't say anything for certain.
1070
01:22:20,853 --> 01:22:22,521
Alright, take the place apart.
1071
01:22:35,117 --> 01:22:36,827
Take a look at this, Giardina.
1072
01:22:36,952 --> 01:22:39,204
It's all here, everything we need.
1073
01:22:41,081 --> 01:22:43,167
Now we've got names for those voices.
1074
01:22:43,292 --> 01:22:45,627
- The ones on the tape?
- That's right.
1075
01:22:45,752 --> 01:22:49,047
It's incredible.
He wrote everything down.
1076
01:23:02,352 --> 01:23:05,355
It's horrible.
Beltrame was a monster.
1077
01:23:05,481 --> 01:23:09,067
Completely twisted, vicious, impotent.
1078
01:23:09,193 --> 01:23:12,112
He's the one
who recruited girls like her
1079
01:23:12,237 --> 01:23:14,615
and created the ring.
1080
01:23:14,740 --> 01:23:18,160
- He wasn't above raping them either.
- I thought you said he was impotent.
1081
01:23:19,870 --> 01:23:22,289
He was. He used a bottle instead.
1082
01:23:22,414 --> 01:23:24,208
How could anyone do such a thing?
1083
01:23:25,083 --> 01:23:28,170
He managed to get them
to do any disgusting thing he wanted.
1084
01:23:28,295 --> 01:23:30,923
Sometimes he persuaded them.
Sometimes he offered them money.
1085
01:23:31,048 --> 01:23:34,051
Sometimes he'd beat them
until they were bleeding.
1086
01:23:34,176 --> 01:23:36,345
Then he began
to set up the appointments
1087
01:23:36,470 --> 01:23:38,847
for his filthy, vice-ridden clientele.
1088
01:23:38,972 --> 01:23:41,808
They're all in here,
names, surnames and addresses.
1089
01:23:44,895 --> 01:23:47,314
My God, it's incredible.
1090
01:23:47,439 --> 01:23:49,191
He wrote everything down!
1091
01:23:52,319 --> 01:23:53,779
What's this? A pseudonym?
1092
01:23:53,904 --> 01:23:55,155
No.
1093
01:23:55,280 --> 01:23:56,657
It's the Minister.
1094
01:23:56,782 --> 01:23:59,409
He was a friend of Beltrame's.
He went to the funeral.
1095
01:24:01,578 --> 01:24:03,372
The Minister was in it.
1096
01:24:27,771 --> 01:24:28,772
'Hello? Police.'
1097
01:24:28,897 --> 01:24:31,650
- Am I speaking to the police station?
- 'Yes. Can I help you?'
1098
01:24:31,775 --> 01:24:35,821
Are you still looking for that fella
who was on TV yesterday evening?
1099
01:24:35,946 --> 01:24:37,322
'Yes, we are.
Have you seen him?'
1100
01:24:37,447 --> 01:24:40,450
Yeah, we saw him a little while ago,
going into an underground garage.
1101
01:24:40,576 --> 01:24:42,452
- 'Are you sure?'
- Oh, sure.
1102
01:24:42,578 --> 01:24:46,123
Yes, we know he's the man,
and he was dressed in black, shiny leather.
1103
01:24:46,248 --> 01:24:48,500
- 'What's your name?'
- I'm Marcia.
1104
01:24:48,625 --> 01:24:52,629
- 'Alright now, Marcia. Where do you live?
- (Both) In Piazza Matteotti.
1105
01:24:53,589 --> 01:24:55,257
(District Attorney) Yes, sir.
1106
01:24:55,382 --> 01:24:56,425
Yes.
1107
01:24:56,550 --> 01:24:59,803
I'll be in Rome the day after tomorrow
and I'll bring a complete report.
1108
01:24:59,928 --> 01:25:02,014
Don't worry. Goodbye, sir.
1109
01:25:06,602 --> 01:25:09,688
Hmm.
I compliment you on this, Ms. Stori.
1110
01:25:10,230 --> 01:25:11,648
A job very well done.
1111
01:25:11,773 --> 01:25:13,942
And that goes for you also, Inspector.
1112
01:25:14,985 --> 01:25:17,946
Excuse me, sir, but the facts
in our possession are clear.
1113
01:25:18,071 --> 01:25:19,281
We have all the names.
1114
01:25:19,406 --> 01:25:21,950
But is there any way to guarantee
that we won't be blocked
1115
01:25:22,075 --> 01:25:24,036
when we try to bring them to justice?
1116
01:25:26,204 --> 01:25:29,499
I think you realize
the position is most delicate, Ms. Stori.
1117
01:25:29,625 --> 01:25:33,462
You may have names,
the kind of big names that we can't touch.
1118
01:25:33,587 --> 01:25:36,548
They can't be touched without orders
from the very highest authority.
1119
01:25:36,673 --> 01:25:39,635
Never is what that means, as usual.
1120
01:25:40,594 --> 01:25:43,764
They accuse us of incompetence,
inefficiency and corruption.
1121
01:25:43,889 --> 01:25:47,476
Then when we really pull a rabbit
out of the hat, they cover it up.
1122
01:25:47,601 --> 01:25:50,771
Inspector, I think you still have
a murderer to find.
1123
01:25:51,438 --> 01:25:53,190
Our friend with the meat cleaver.
1124
01:25:55,942 --> 01:25:58,195
You get your murderer
and I'll try to convince Rome
1125
01:25:58,320 --> 01:25:59,738
to take this case all the way,
1126
01:25:59,863 --> 01:26:02,407
and I guarantee my job
will be more difficult than yours.
1127
01:26:02,532 --> 01:26:03,909
(Giardina) Inspector?
1128
01:26:05,202 --> 01:26:06,578
What is it, Giardina?
1129
01:26:06,703 --> 01:26:09,081
We just got a call. Looks like
we may have a fix on butcher boy.
1130
01:26:09,206 --> 01:26:10,624
- Excuse me, sir.
- Go ahead.
1131
01:26:10,749 --> 01:26:12,042
Let's hope you're right.
1132
01:26:12,167 --> 01:26:13,960
- Yeah.
- I wonder what she did tell them.
1133
01:26:21,927 --> 01:26:24,554
Control to all cars.
Control to all cars.
1134
01:26:24,680 --> 01:26:26,515
Converge on Piazza Matteotti.
1135
01:27:02,342 --> 01:27:05,679
Sergeant Topi to Control.
We're on Piazza Matteotti.
1136
01:27:05,804 --> 01:27:08,098
All four exits are blocked.
I repeat.
1137
01:27:08,223 --> 01:27:12,310
We're on Piazza Matteotti
and all four exits are now blocked.
1138
01:27:12,436 --> 01:27:14,813
Suspect hasn't made his move yet.
1139
01:27:23,905 --> 01:27:25,782
(Sergeant) 'What do we do?
Flush him out?'
1140
01:27:25,907 --> 01:27:29,161
This is Silvestri, Sergeant. You just
make sure nobody leaves that piazza
1141
01:27:29,286 --> 01:27:31,121
and don't let anybody in either.
1142
01:27:31,246 --> 01:27:33,749
Alright, get back.
Alright, come on.
1143
01:27:33,874 --> 01:27:37,335
Come on, get back.
Move out of the way. Back up.
1144
01:27:38,420 --> 01:27:41,506
Come on, get back.
Get back. Back away.
1145
01:27:41,631 --> 01:27:43,341
Come on, go back.
Move away, please.
1146
01:27:43,800 --> 01:27:45,719
What are you looking at?
Get back.
1147
01:27:49,431 --> 01:27:52,184
(Sergeant) 'It's like we got a full house
and no main attraction.'
1148
01:27:52,309 --> 01:27:54,311
That's why I want no shooting.
Tell the men that.
1149
01:29:21,565 --> 01:29:24,609
- Right. What have you got there?
- I'm resigning. What else?
1150
01:29:24,734 --> 01:29:26,695
Wait a minute.
I wanna talk to you.
1151
01:29:28,613 --> 01:29:30,156
Well, what's the answer, sir?
1152
01:29:30,282 --> 01:29:31,867
(DA) I've already told you, Silvestri.
1153
01:29:31,992 --> 01:29:34,244
It would take months to sort out.
You know that.
1154
01:29:34,369 --> 01:29:37,873
We've got all the names, everything, sir.
Here's a list of the men we could indict.
1155
01:29:37,998 --> 01:29:39,207
(DA) Come on, man.
1156
01:29:39,332 --> 01:29:41,877
You've caught yourself a killer,
broken a vice ring,
1157
01:29:42,002 --> 01:29:43,712
the whole city thinks you're a hero.
1158
01:29:43,837 --> 01:29:45,714
What more do you want?
Promotion?
1159
01:29:45,839 --> 01:29:47,799
Well, I'll see what I can do, hmm?
1160
01:29:47,924 --> 01:29:49,301
What do you say?
1161
01:29:54,389 --> 01:29:57,601
I say, "Go fuck yourself."
1162
01:29:58,101 --> 01:29:59,644
And I second that.
1163
01:30:08,653 --> 01:30:11,615
8,000 MINORS RUN AWAY
FROM HOME EVERY YEAR IN ITALY.
1164
01:30:11,740 --> 01:30:14,743
ONLY A SMALL PERCENTAGE
RETURN TO THEIR FAMILIES.
1165
01:30:14,868 --> 01:30:17,495
OTHERS ARE FOUND
INTOXICATED OR DEAD
1166
01:30:17,621 --> 01:30:20,457
BUT THE VAST MAJORITY
ARE LOST WITHOUT A TRACE.
1167
01:30:20,582 --> 01:30:23,793
The characters, events and situations
in this film are all fictional.
1168
01:30:23,919 --> 01:30:26,922
Any resemblance to real people
or facts is purely coincidental.
87405
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.