Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
Retail from iQIYI
2
00:00:54,300 --> 00:00:55,460
A few days ago,
3
00:00:56,140 --> 00:00:57,580
some strange things happened.
4
00:00:58,900 --> 00:01:01,220
We heard about it when we arrived
at a nearby town's village.
5
00:01:03,780 --> 00:01:05,450
Strong men in the village
6
00:01:05,450 --> 00:01:07,140
often went missing late at night.
7
00:01:07,940 --> 00:01:09,180
When they found them,
8
00:01:09,289 --> 00:01:11,050
their souls were gone.
9
00:01:11,220 --> 00:01:12,660
They were like dried-up corpses,
10
00:01:12,660 --> 00:01:15,220
as if a demon sucked the life
out of them.
11
00:01:16,770 --> 00:01:18,820
My master has always been nosy.
12
00:01:19,090 --> 00:01:21,060
He forced me to go and investigate.
13
00:01:21,820 --> 00:01:22,900
That was why
14
00:01:23,490 --> 00:01:25,300
I met this child.
15
00:02:12,700 --> 00:02:13,380
Wait.
16
00:02:59,740 --> 00:03:01,220
I wondered who it was.
17
00:03:01,220 --> 00:03:02,610
So it's you, Monkey King.
18
00:03:02,610 --> 00:03:03,580
What's the matter?
19
00:03:03,900 --> 00:03:05,020
You've heard of me?
20
00:03:05,460 --> 00:03:07,010
You are very famous.
21
00:03:07,260 --> 00:03:08,420
It's a shame that you ended up
22
00:03:08,500 --> 00:03:10,220
working for Heaven and Tang Sanzang.
23
00:03:10,220 --> 00:03:11,540
I'm working for them?
24
00:03:11,540 --> 00:03:12,700
You think I have that much free time?
25
00:03:12,980 --> 00:03:14,930
We don't interfere
in each other's businesses.
26
00:03:15,220 --> 00:03:17,690
I suggest you stay out of trouble.
27
00:03:17,940 --> 00:03:18,980
The more troublesome it is,
28
00:03:19,100 --> 00:03:20,140
the more I like it!
29
00:03:38,660 --> 00:03:40,560
So Monkey King can do
nothing more than this.
30
00:03:41,060 --> 00:03:42,329
That felt good.
31
00:04:05,420 --> 00:04:05,970
Cudgel!
32
00:04:35,540 --> 00:04:37,010
Wukong, you're hurting people again.
33
00:04:38,580 --> 00:04:39,820
They're demons.
34
00:04:41,260 --> 00:04:42,900
They do look a bit scary,
35
00:04:42,900 --> 00:04:43,980
but compared to you and Bajie,
36
00:04:43,980 --> 00:04:45,250
they definitely look normal.
37
00:04:45,500 --> 00:04:46,940
You call them normal?
38
00:04:47,380 --> 00:04:49,140
They don't look human at all, all right?
39
00:04:49,260 --> 00:04:50,090
You evil disciple!
40
00:04:54,300 --> 00:04:56,300
Shut up, you lousy monk!
41
00:04:57,060 --> 00:04:59,260
The Monkey King ended up this way.
42
00:04:59,260 --> 00:05:00,860
It's so heart-breaking.
43
00:05:01,140 --> 00:05:02,180
Die!
44
00:05:02,180 --> 00:05:03,780
I don't believe you can kill them.
45
00:05:04,460 --> 00:05:07,020
I don't care if they live or die!
46
00:05:26,140 --> 00:05:28,610
You wicked beast,
how you can kill innocent lives?
47
00:05:28,610 --> 00:05:29,620
No one can boss me around.
48
00:05:29,740 --> 00:05:32,130
Monkey King!
49
00:05:33,700 --> 00:05:36,409
You lousy monk,
you think I can't kill you?
50
00:05:36,659 --> 00:05:37,460
Monkey King.
51
00:05:37,730 --> 00:05:39,380
What is your purpose
52
00:05:39,490 --> 00:05:40,460
for escorting Tang Sanzang to India?
53
00:05:40,810 --> 00:05:42,130
I'm doing it for my freedom.
54
00:05:42,690 --> 00:05:44,140
You think you'll be free
55
00:05:44,420 --> 00:05:45,770
after arriving in India?
56
00:05:45,940 --> 00:05:47,090
What are you talking about?
57
00:05:47,380 --> 00:05:48,659
Open your eyes.
58
00:05:48,850 --> 00:05:50,930
Look at what you originally looked like.
59
00:05:52,940 --> 00:05:54,220
Master, what's the matter?
60
00:05:54,380 --> 00:05:55,450
What's going on?
61
00:06:20,270 --> 00:06:25,290
Monkey King: The One and Only
62
00:06:29,460 --> 00:06:30,420
Where am I?
63
00:06:31,460 --> 00:06:32,409
What happened?
64
00:06:36,620 --> 00:06:37,940
It's all because of this hoop.
65
00:06:38,380 --> 00:06:40,770
Wukong, do you realize your mistake?
66
00:06:42,970 --> 00:06:43,780
Of course.
67
00:06:44,700 --> 00:06:46,050
I finally know
68
00:06:46,050 --> 00:06:47,420
that it was wrong to follow you.
69
00:06:47,490 --> 00:06:48,940
Why won't you repent?
70
00:06:48,980 --> 00:06:51,060
You use violence without distinguishing
between what's right and wrong.
71
00:06:51,820 --> 00:06:53,580
Did I not use violence without distinguishing
72
00:06:53,580 --> 00:06:54,380
between right and wrong
73
00:06:54,380 --> 00:06:56,220
to save you from being eaten by demons?
74
00:06:56,610 --> 00:06:58,220
If love is the solution to everything,
75
00:06:58,460 --> 00:06:59,740
why do we need to retrieve
those lame sutras?
76
00:07:00,570 --> 00:07:02,660
You evil disciple, don't speak nonsense.
77
00:07:04,420 --> 00:07:05,300
Master, stop reciting the incantation.
78
00:07:05,580 --> 00:07:06,820
I know my mistake, all right?
79
00:07:10,690 --> 00:07:12,220
Actually, you have a good heart,
80
00:07:12,220 --> 00:07:13,620
but you're naturally inclined
to fighting.
81
00:07:14,140 --> 00:07:15,580
Fortunately, you know how to repent
for your mistakes.
82
00:07:15,940 --> 00:07:18,460
From now on, stop using violence.
83
00:07:20,750 --> 00:07:22,790
Trust more, and doubt less.
84
00:07:22,880 --> 00:07:24,140
You must know that love and peace
85
00:07:24,200 --> 00:07:25,830
-is the path we're pursuing.
-Love and peace?
86
00:07:27,340 --> 00:07:28,290
Wukong.
87
00:07:28,290 --> 00:07:29,060
What happened to your eyes?
88
00:07:29,060 --> 00:07:30,020
Dirt fell into them.
89
00:07:30,170 --> 00:07:31,050
I'll blow on them for you.
90
00:07:31,050 --> 00:07:32,460
No thanks.
91
00:07:54,659 --> 00:07:55,620
Yun'er, hurry up.
92
00:07:55,620 --> 00:07:57,620
We're out of yunpian cakes
for the day.
93
00:07:57,620 --> 00:07:58,580
Go.
94
00:08:00,180 --> 00:08:02,290
Deity.
95
00:08:02,290 --> 00:08:04,020
Deity, save us.
96
00:08:05,810 --> 00:08:06,580
Deity.
97
00:08:06,580 --> 00:08:08,780
Deity, have pity on us.
98
00:08:10,500 --> 00:08:11,860
I have a daughter to feed.
99
00:08:11,860 --> 00:08:13,900
I can't die, Deity.
100
00:08:13,900 --> 00:08:15,260
I'm begging you.
101
00:08:16,930 --> 00:08:18,380
You really want more?
102
00:08:18,980 --> 00:08:21,100
I'm begging you.
103
00:08:21,180 --> 00:08:23,220
Please have pity on us.
104
00:08:23,260 --> 00:08:24,460
Bring new ones.
105
00:08:26,930 --> 00:08:28,060
Give me one.
106
00:08:28,220 --> 00:08:29,300
Give me one.
107
00:08:29,660 --> 00:08:30,740
Give me one.
108
00:08:30,820 --> 00:08:32,140
Give it to me.
109
00:08:33,140 --> 00:08:34,409
Shenjian!
110
00:08:49,740 --> 00:08:51,420
Who is so bold?
111
00:08:52,300 --> 00:08:54,820
Me, Juling Deity!
112
00:08:55,700 --> 00:08:57,220
So it's you, you useless deity.
113
00:08:57,220 --> 00:08:58,540
Don't speak nonsense.
114
00:08:58,820 --> 00:09:00,980
You stole Heaven's magical tool
115
00:09:01,140 --> 00:09:03,620
to release germs,
contaminate villagers,
116
00:09:04,060 --> 00:09:06,650
and create chaos in the Human Realm.
You're unforgivable!
117
00:09:06,900 --> 00:09:08,180
That's a bunch of crap.
118
00:09:19,060 --> 00:09:20,580
He's not a deity.
119
00:09:20,980 --> 00:09:22,220
He's a demon.
120
00:09:22,540 --> 00:09:25,250
You can't eat what the demon gives you.
121
00:09:25,420 --> 00:09:26,380
Give me one.
122
00:09:28,260 --> 00:09:29,180
Look.
123
00:09:29,620 --> 00:09:32,020
He's really a demon. You can't eat that!
124
00:09:36,060 --> 00:09:36,940
Demon!
125
00:09:38,540 --> 00:09:40,090
I'm not lying to you, right?
126
00:09:40,620 --> 00:09:41,700
Mother!
127
00:09:42,660 --> 00:09:43,700
Yun'er.
128
00:09:44,260 --> 00:09:44,900
Yun'er.
129
00:09:44,900 --> 00:09:46,060
Mother.
130
00:09:47,420 --> 00:09:48,220
Yun'er.
131
00:09:50,940 --> 00:09:51,580
This is bad.
132
00:10:03,820 --> 00:10:04,850
Remember what you did.
133
00:10:04,940 --> 00:10:06,420
I'll surely take revenge!
134
00:10:07,610 --> 00:10:08,420
Your Highness!
135
00:10:09,740 --> 00:10:10,820
Your Highness, bad news.
136
00:10:11,340 --> 00:10:12,980
Some villagers sneaked
into Shuixian Cave
137
00:10:13,140 --> 00:10:14,140
and stole the yunpian cakes.
138
00:10:14,780 --> 00:10:15,700
Why are you so flustered about that?
139
00:10:15,700 --> 00:10:17,340
I think Ms. Qi left the cave
without permission
140
00:10:17,380 --> 00:10:18,170
and chased after them.
141
00:10:24,820 --> 00:10:26,260
The water jar is empty as well.
142
00:10:26,580 --> 00:10:27,580
That's strange.
143
00:10:28,380 --> 00:10:30,620
Why isn't anyone living here?
144
00:10:30,930 --> 00:10:31,940
Help!
145
00:10:33,500 --> 00:10:34,580
Who's calling for help?
146
00:10:34,890 --> 00:10:35,380
Help!
147
00:10:35,380 --> 00:10:36,620
Based on the voices,
they seem to be men.
148
00:10:36,620 --> 00:10:37,380
My goodness, how boring.
149
00:10:38,380 --> 00:10:38,980
You evil disciple.
150
00:10:39,220 --> 00:10:40,580
It doesn't matter
that the person you save is a man or woman.
151
00:10:40,660 --> 00:10:42,100
Wukong, go and save him.
152
00:10:42,100 --> 00:10:42,940
Hurry up.
153
00:10:43,100 --> 00:10:44,620
How should I save them without fighting?
154
00:10:44,820 --> 00:10:45,620
Of course...
155
00:10:46,460 --> 00:10:48,220
Use love to resolve conflict.
156
00:10:48,300 --> 00:10:49,380
Hurry up, go.
157
00:10:49,460 --> 00:10:50,420
Understood.
158
00:10:50,500 --> 00:10:51,490
Remember to hug them.
159
00:10:53,810 --> 00:10:54,300
Stop!
160
00:10:54,300 --> 00:10:54,940
Stop running!
161
00:11:00,460 --> 00:11:01,060
Everyone.
162
00:11:01,620 --> 00:11:02,940
Let's talk this out.
163
00:11:03,220 --> 00:11:04,980
Don't always resort to violence.
164
00:11:05,460 --> 00:11:06,020
Scram!
165
00:11:13,100 --> 00:11:15,180
Let's resolve the problem, if any.
166
00:11:15,180 --> 00:11:16,980
Let's give each other a sincere hug
167
00:11:17,100 --> 00:11:19,540
and use love and peace to give warmth
to each other.
168
00:11:19,660 --> 00:11:20,650
As if!
169
00:11:24,220 --> 00:11:25,140
Don't.
170
00:11:25,460 --> 00:11:26,260
Wait!
171
00:11:26,260 --> 00:11:27,250
Love and peace.
172
00:11:30,580 --> 00:11:32,500
You wicked beast!
Why did you hurt someone again?
173
00:11:33,530 --> 00:11:34,580
Hey, you.
174
00:11:34,620 --> 00:11:35,500
Why did you push me?
175
00:11:35,900 --> 00:11:37,370
That face looks so scary.
176
00:11:38,940 --> 00:11:40,060
Master, save us.
177
00:11:40,060 --> 00:11:41,060
Sirs, please stand.
178
00:11:41,100 --> 00:11:41,820
Please stand up.
179
00:11:42,180 --> 00:11:43,420
May I ask what happened?
180
00:11:44,300 --> 00:11:45,140
Wait.
181
00:11:45,660 --> 00:11:46,540
Who are you?
182
00:11:46,610 --> 00:11:47,300
Move.
183
00:11:51,060 --> 00:11:52,010
Here's the thing.
184
00:11:52,010 --> 00:11:53,580
My Master asked me to use
my sincereness to...
185
00:11:54,380 --> 00:11:54,970
Miss.
186
00:11:55,020 --> 00:11:56,220
How can I help you?
187
00:11:56,260 --> 00:11:56,940
Scram.
188
00:11:57,140 --> 00:11:57,610
Fine.
189
00:11:58,780 --> 00:12:00,050
Did they bully you?
190
00:12:00,100 --> 00:12:00,980
Tell me.
191
00:12:00,980 --> 00:12:02,020
I'll take revenge for you.
192
00:12:03,500 --> 00:12:05,140
They stole our yunpian cakes.
193
00:12:05,300 --> 00:12:05,980
My goodness.
194
00:12:05,980 --> 00:12:06,740
Master, look.
195
00:12:07,460 --> 00:12:08,900
The people in our village
are suffering from a plague.
196
00:12:08,900 --> 00:12:10,300
They can only be healed
by eating yunpian cakes.
197
00:12:10,300 --> 00:12:11,620
These cakes are still
at the experimental stage.
198
00:12:11,620 --> 00:12:12,860
They can't be eaten yet.
199
00:12:12,860 --> 00:12:14,180
It's better than just waiting to die.
200
00:12:14,860 --> 00:12:15,820
Regardless,
201
00:12:15,820 --> 00:12:16,900
you can't steal them.
202
00:12:19,700 --> 00:12:20,340
Hey, look at you.
203
00:12:20,340 --> 00:12:21,490
Stop eating them.
204
00:12:30,620 --> 00:12:31,220
Master.
205
00:12:31,420 --> 00:12:32,100
Master, step back.
206
00:12:32,300 --> 00:12:32,930
Wait.
207
00:12:33,260 --> 00:12:34,300
I'll handle it.
208
00:12:49,760 --> 00:12:50,670
See?
209
00:12:50,670 --> 00:12:51,820
This is the power of love.
210
00:12:52,140 --> 00:12:53,460
What a nag.
211
00:12:54,170 --> 00:12:55,020
Sir, don't be angry.
212
00:12:55,020 --> 00:12:56,360
My stubborn disciple
is learning from me.
213
00:12:56,360 --> 00:12:57,500
Don't embarrass me.
214
00:12:57,540 --> 00:12:58,010
Master.
215
00:12:59,540 --> 00:13:00,180
Master.
216
00:13:00,500 --> 00:13:01,140
It's a misunderstanding.
217
00:13:01,210 --> 00:13:01,940
Master.
218
00:13:01,940 --> 00:13:02,820
It's all a misunderstanding.
219
00:13:03,140 --> 00:13:04,940
Give me more time.
220
00:13:04,980 --> 00:13:05,660
You lousy monk.
221
00:13:06,220 --> 00:13:06,930
Master.
222
00:13:07,220 --> 00:13:07,660
Master.
223
00:13:07,660 --> 00:13:08,370
I can't take it anymore.
224
00:13:08,370 --> 00:13:09,780
Don't be rash!
225
00:13:10,300 --> 00:13:11,700
My goodness, Master.
226
00:13:25,700 --> 00:13:26,980
Master, are you all right?
227
00:13:27,500 --> 00:13:28,490
- I'm fine.
- Let's go.
228
00:13:28,490 --> 00:13:29,580
Did you see that?
229
00:13:29,620 --> 00:13:30,810
I did it.
230
00:13:31,220 --> 00:13:32,180
Master.
231
00:13:32,300 --> 00:13:34,020
She helped you deal with them.
232
00:13:34,260 --> 00:13:35,460
Nice moves, miss.
233
00:13:35,820 --> 00:13:36,700
That's why I told you,
234
00:13:36,840 --> 00:13:37,700
in the journey to retrieve Buddhist sutras,
235
00:13:37,700 --> 00:13:38,730
not only demons exist.
236
00:13:38,730 --> 00:13:39,930
She's a fox demon.
237
00:13:41,420 --> 00:13:42,130
Right.
238
00:13:42,660 --> 00:13:43,620
So what?
239
00:13:44,260 --> 00:13:45,710
You, you, and you.
240
00:13:46,130 --> 00:13:47,080
You're a monkey demon.
241
00:13:47,080 --> 00:13:47,700
You're a pig demon.
242
00:13:47,700 --> 00:13:48,620
You're an airbreathing catfish demon.
243
00:13:51,490 --> 00:13:53,020
Tang... Tang poem demon?
(This sounds similar
to airbreathing catfish)
244
00:13:53,250 --> 00:13:54,660
You're a poet, Mr. Sha?
245
00:13:54,820 --> 00:13:55,820
I think he's a catfish.
246
00:13:55,820 --> 00:13:57,180
There's a big difference
247
00:13:57,180 --> 00:13:58,850
between a catfish
and an airbreathing catfish.
248
00:13:58,850 --> 00:13:59,900
All right, stop arguing.
249
00:14:00,660 --> 00:14:02,490
Regardless if she's a human or a demon,
250
00:14:02,580 --> 00:14:04,060
she's willing to help people.
251
00:14:04,740 --> 00:14:05,940
Compared to you, Wukong,
252
00:14:06,420 --> 00:14:07,580
who can only use violence
to deal with violence,
253
00:14:08,020 --> 00:14:10,380
she's so much better than you.
254
00:14:13,920 --> 00:14:14,460
That's right.
255
00:14:14,540 --> 00:14:15,460
Monkey demon.
256
00:14:16,770 --> 00:14:18,060
Why didn't it occur to me?
257
00:14:22,100 --> 00:14:24,170
Are you really
the legendary Monkey King?
258
00:14:25,900 --> 00:14:27,100
You look a bit like him.
259
00:14:28,940 --> 00:14:29,620
Oh my god.
260
00:14:30,770 --> 00:14:31,860
In my life,
261
00:14:31,970 --> 00:14:34,420
I... I can't believe that I can see
Monkey King in person.
262
00:14:35,050 --> 00:14:36,580
I've always wanted your autograph.
263
00:14:37,100 --> 00:14:37,690
By the way,
264
00:14:38,540 --> 00:14:39,570
my name is Xiaoqi.
265
00:14:39,660 --> 00:14:40,660
Qi as in seven.
266
00:14:42,180 --> 00:14:43,260
Sir, you are...
267
00:14:44,340 --> 00:14:45,730
My Dharma name is Sanzang.
268
00:14:46,140 --> 00:14:47,700
I came from Tang in the east
269
00:14:47,700 --> 00:14:48,980
to go to the west to...
270
00:14:49,300 --> 00:14:50,500
You're Tang Sanzang?
271
00:14:51,890 --> 00:14:53,820
I heard that anyone who eats you
can become immortal.
272
00:14:53,940 --> 00:14:55,260
Can I take a bite?
273
00:14:55,540 --> 00:14:56,220
I'm already...
274
00:14:56,820 --> 00:14:58,260
You're so naughty, Ms. Qi.
275
00:14:58,340 --> 00:14:59,220
Master.
276
00:14:59,460 --> 00:15:00,300
Can I sign an autograph?
277
00:15:00,690 --> 00:15:01,340
Of course.
278
00:15:01,340 --> 00:15:02,060
No.
279
00:15:03,860 --> 00:15:05,580
Since you've already converted
to Buddhism,
280
00:15:05,580 --> 00:15:07,460
you should focus on retrieving the sutras.
281
00:15:07,780 --> 00:15:08,980
Signing an autograph proves
282
00:15:08,980 --> 00:15:10,580
that not only are you unrepentant,
283
00:15:10,740 --> 00:15:12,220
you're even proud
about what you did back then.
284
00:15:12,220 --> 00:15:13,700
Should I indulge you?
285
00:15:13,700 --> 00:15:15,020
How was I wrong back then?
286
00:15:15,580 --> 00:15:16,940
I just stole a flat peach,
287
00:15:17,220 --> 00:15:18,060
but so many innocent monkeys
288
00:15:18,100 --> 00:15:19,140
in Mount Huaguo
289
00:15:19,140 --> 00:15:19,860
was killed.
290
00:15:19,860 --> 00:15:20,980
Why should I repent?
291
00:15:21,930 --> 00:15:23,690
So you never let go of this grievance.
292
00:15:24,310 --> 00:15:25,420
Master, cut it out.
293
00:15:25,580 --> 00:15:26,980
I've already converted to Buddhism.
294
00:15:27,210 --> 00:15:29,140
I don't care about these things anymore.
295
00:15:29,410 --> 00:15:31,300
We're just casually chatting.
296
00:15:31,580 --> 00:15:33,250
Here, wipe your face.
297
00:15:35,300 --> 00:15:36,860
Monkey King, what's the matter?
298
00:15:36,890 --> 00:15:37,330
Monkey King?
299
00:15:37,380 --> 00:15:38,260
What?
300
00:15:38,820 --> 00:15:40,100
I acted impulsively back then.
301
00:15:40,100 --> 00:15:41,610
It was really nothing to be proud of.
302
00:15:43,780 --> 00:15:44,620
Ms. Qi.
303
00:15:44,620 --> 00:15:45,420
May I ask
304
00:15:45,420 --> 00:15:46,660
why they went to your house
to steal yunpian cakes?
305
00:15:47,890 --> 00:15:49,060
That's a long story.
306
00:15:51,220 --> 00:15:52,020
See you.
307
00:16:00,420 --> 00:16:01,340
Shenjian.
308
00:16:04,340 --> 00:16:05,260
Where did you go?
309
00:16:05,260 --> 00:16:06,860
What exactly is inside
the yunpian cakes?
310
00:16:07,100 --> 00:16:08,100
Why did the villagers mutate
311
00:16:08,100 --> 00:16:09,300
after eating them?
312
00:16:09,450 --> 00:16:11,210
The yunpian cakes are still
at the experimental stage.
313
00:16:11,210 --> 00:16:12,900
It's hard to say
if there are side effects.
314
00:16:13,260 --> 00:16:14,020
Don't forget.
315
00:16:14,020 --> 00:16:15,460
Shennong was even poisoned
when he tried hundreds of herbs.
316
00:16:15,460 --> 00:16:16,100
Then
317
00:16:16,930 --> 00:16:19,700
why don't we tell the villagers
the hidden dangers
318
00:16:19,940 --> 00:16:21,260
and let them decide
319
00:16:21,260 --> 00:16:22,540
whether they want to eat them or not?
320
00:16:25,350 --> 00:16:26,500
Didn't you see how those villagers
321
00:16:26,500 --> 00:16:27,780
were snatching the yunpian cakes?
322
00:16:28,300 --> 00:16:29,980
No one cares about
the survival of others.
323
00:16:30,820 --> 00:16:32,380
They won't sacrifice themselves
all the more.
324
00:16:32,700 --> 00:16:33,260
But...
325
00:16:35,300 --> 00:16:35,820
But...
326
00:16:36,820 --> 00:16:37,460
Unless
327
00:16:38,700 --> 00:16:39,930
it's for someone they love the most.
328
00:16:41,100 --> 00:16:44,700
But is sacrificing others
to save someone
329
00:16:45,500 --> 00:16:46,700
really the right thing to do?
330
00:16:48,020 --> 00:16:49,050
Forget it, you won't understand.
331
00:16:55,860 --> 00:16:57,060
What happened?
332
00:16:57,460 --> 00:16:59,170
Why are you so careless?
333
00:17:04,619 --> 00:17:05,450
Xiaoqi.
334
00:17:06,380 --> 00:17:08,020
You promised me you won't leave
Shuixian Cave.
335
00:17:08,020 --> 00:17:08,780
Have you forgotten?
336
00:17:12,660 --> 00:17:13,569
Shenjian.
337
00:17:14,339 --> 00:17:16,300
Guess who I met today.
338
00:17:18,260 --> 00:17:19,530
Monkey King
339
00:17:19,619 --> 00:17:20,660
and Tang Sanzang.
340
00:17:22,579 --> 00:17:23,490
Tang Sanzang?
341
00:17:23,579 --> 00:17:24,140
Yes.
342
00:17:24,980 --> 00:17:26,420
But I'm not sure
343
00:17:26,460 --> 00:17:27,819
if they're fake.
344
00:17:28,329 --> 00:17:30,380
I've heard that Tang Sanzang
is a master of Buddhism.
345
00:17:30,970 --> 00:17:32,980
If I'm fortunate enough
to discuss sutras with him,
346
00:17:34,050 --> 00:17:35,370
that would be great.
347
00:17:36,220 --> 00:17:37,340
I'll help you find them then.
348
00:17:37,570 --> 00:17:38,260
Stop.
349
00:17:40,260 --> 00:17:41,500
Heaven sent someone here again.
350
00:17:42,410 --> 00:17:44,100
That was fast.
351
00:17:45,140 --> 00:17:46,930
Why won't they spare us?
352
00:17:47,180 --> 00:17:49,180
Heaven is never soft-hearted on demons.
353
00:17:49,420 --> 00:17:50,660
The world is so big.
354
00:17:50,860 --> 00:17:52,700
Isn't there a place for demons?
355
00:17:57,860 --> 00:17:58,760
Xiaoqi.
356
00:18:19,620 --> 00:18:20,180
Your Highness.
357
00:18:20,980 --> 00:18:22,660
Ms. Qi's primordial spirit
is about to disperse.
358
00:18:23,010 --> 00:18:25,420
Even if we can use the villagers' souls
to extend her life,
359
00:18:25,420 --> 00:18:27,540
she can only last a month or so.
360
00:18:28,580 --> 00:18:29,540
I'll get going.
361
00:18:32,580 --> 00:18:33,540
(Tang Sanzang.)
362
00:18:34,980 --> 00:18:36,500
(You came just in time.)
363
00:18:39,620 --> 00:18:41,140
Everyone, come here.
364
00:18:41,900 --> 00:18:43,300
Greetings, Master.
365
00:18:43,740 --> 00:18:45,010
Greetings, Master.
366
00:18:45,010 --> 00:18:46,010
Sirs, please stand.
367
00:18:46,180 --> 00:18:46,740
Please stand up.
368
00:18:46,740 --> 00:18:47,380
Thank you.
369
00:18:47,940 --> 00:18:48,530
Thank you.
370
00:18:48,970 --> 00:18:49,820
Thank you.
371
00:18:50,850 --> 00:18:51,540
It's so itchy.
372
00:18:51,700 --> 00:18:52,340
It's so itchy.
373
00:18:52,820 --> 00:18:53,490
Master.
374
00:18:54,100 --> 00:18:55,780
These citizens are quite sincere.
375
00:18:56,220 --> 00:18:57,450
Why won't they give us any alms?
376
00:18:57,500 --> 00:18:59,180
They've already lost their humanity.
377
00:18:59,180 --> 00:19:00,380
Of course they won't give us alms.
378
00:19:00,380 --> 00:19:02,170
Wukong, don't be rude.
379
00:19:02,730 --> 00:19:03,580
It's so itchy.
380
00:19:04,420 --> 00:19:07,010
Master, please save our chief.
381
00:19:07,010 --> 00:19:08,660
He's been suffering
from a strange illness for many days.
382
00:19:08,660 --> 00:19:10,420
No medicine can save him.
383
00:19:10,650 --> 00:19:12,900
It's usual for us to help the sick.
384
00:19:13,140 --> 00:19:15,180
May I ask where your chief is?
385
00:19:15,340 --> 00:19:16,900
Master, please come with me.
386
00:19:16,900 --> 00:19:17,540
Wait.
387
00:19:23,260 --> 00:19:24,060
Master.
388
00:19:24,170 --> 00:19:25,340
The vibe here is strange.
389
00:19:25,460 --> 00:19:26,900
We should go on our way soon.
390
00:19:27,220 --> 00:19:28,130
Their chief is sick.
391
00:19:28,250 --> 00:19:29,660
How can we ignore him?
392
00:19:29,890 --> 00:19:32,020
It's also a sin to not do good.
393
00:19:32,480 --> 00:19:34,020
But they're not human anymore.
394
00:19:34,020 --> 00:19:34,820
Here you go again.
395
00:19:35,340 --> 00:19:37,930
Master, you're such a virtuous person.
396
00:19:38,050 --> 00:19:40,380
Why did you take in an ugly
397
00:19:40,380 --> 00:19:42,310
and vile disciple?
398
00:19:45,380 --> 00:19:46,020
You...
399
00:19:48,980 --> 00:19:50,020
Sir, don't be angry.
400
00:19:50,060 --> 00:19:51,980
My disciple isn't good with words.
401
00:19:52,010 --> 00:19:53,580
It's my fault for not teaching him well.
402
00:19:53,660 --> 00:19:54,860
It must be hard on you, Master.
403
00:19:55,060 --> 00:19:55,820
This way please.
404
00:19:59,610 --> 00:20:00,300
Wait.
405
00:20:00,540 --> 00:20:01,660
There are too many strangers.
406
00:20:01,810 --> 00:20:03,540
I'm afraid our chief
won't be comfortable.
407
00:20:03,620 --> 00:20:04,890
Head Disciple, Second Disciple.
408
00:20:05,500 --> 00:20:06,260
Do you want to pee?
409
00:20:06,300 --> 00:20:06,900
Let's go together.
410
00:20:08,020 --> 00:20:08,580
Come on.
411
00:20:19,700 --> 00:20:20,420
Mao.
412
00:20:21,610 --> 00:20:24,620
Are you sure that there's
only one Monkey King?
413
00:20:24,980 --> 00:20:26,890
Did you see Monkey King?
414
00:20:26,890 --> 00:20:27,650
Yes.
415
00:20:28,210 --> 00:20:29,500
But he looks obscene.
416
00:20:29,500 --> 00:20:30,730
He speaks obscenely too.
417
00:20:30,850 --> 00:20:32,140
You can't help but want to beat him up.
418
00:20:32,300 --> 00:20:33,810
Monkey King's real capability
419
00:20:33,810 --> 00:20:36,130
is locked in this soul-locking bangle.
420
00:20:36,130 --> 00:20:38,650
If you can help him remove
the golden hoop
421
00:20:38,940 --> 00:20:40,060
and merge with me,
422
00:20:40,060 --> 00:20:43,420
he can become
the real Monkey King again.
423
00:20:43,420 --> 00:20:45,420
Then he'll surely be
very thankful to me
424
00:20:45,420 --> 00:20:46,660
and like me.
425
00:20:46,900 --> 00:20:49,010
He'll invite Shenjian and I to live
in Mount Huaguo.
426
00:20:49,010 --> 00:20:51,090
Then we won't be scared of being chased
by deities anymore.
427
00:20:54,730 --> 00:20:55,660
This way please, Master.
428
00:21:10,570 --> 00:21:12,020
Our chief is feeling unwell
and not acting like himself.
429
00:21:12,380 --> 00:21:13,820
He has molds and sores.
430
00:21:14,850 --> 00:21:17,300
He can't defend against wind, cold,
dampness, dryness and heat.
431
00:21:18,620 --> 00:21:21,700
And he can't overcome the feelings
of joy, anger, sorrow, worry, and fear.
432
00:21:22,820 --> 00:21:24,530
We should make adjustments
in his Yin and Yang elements
433
00:21:24,650 --> 00:21:26,020
to balance them out.
434
00:21:33,980 --> 00:21:35,380
Isn't this much better?
435
00:21:54,420 --> 00:21:55,890
Do we need a cameo appearance
from a dogsbody?
436
00:21:56,100 --> 00:21:58,180
Hairy boy, get lost.
437
00:21:58,820 --> 00:22:00,100
Chief, you're so well-mannered.
438
00:22:06,260 --> 00:22:07,820
This is for your foul mouth.
439
00:22:08,100 --> 00:22:08,770
You wicked beast!
440
00:22:08,770 --> 00:22:10,380
You promised me you won't
resort to violence again.
441
00:22:10,380 --> 00:22:11,380
Why did you do it again?
442
00:22:12,380 --> 00:22:13,260
Murder!
443
00:22:13,260 --> 00:22:14,580
Come, everyone!
444
00:22:15,300 --> 00:22:17,740
The monkey demon and Baldie
killed Chief!
445
00:22:17,820 --> 00:22:18,580
Come quickly!
446
00:22:19,980 --> 00:22:20,500
Sir.
447
00:22:20,740 --> 00:22:21,460
It's a misunderstanding.
448
00:22:21,460 --> 00:22:22,060
It's really a misunderstanding.
449
00:22:22,060 --> 00:22:23,540
Act, go on acting.
450
00:22:24,610 --> 00:22:26,060
You're all such great actors.
451
00:22:26,220 --> 00:22:27,100
Shut up.
452
00:23:03,940 --> 00:23:04,580
You...
453
00:23:31,660 --> 00:23:33,940
These people have already turned
into demons.
454
00:23:35,300 --> 00:23:36,700
They just want to eat you.
455
00:23:36,860 --> 00:23:38,460
I told you, regardless if they're humans
or demons,
456
00:23:38,900 --> 00:23:40,020
what's important isn't their identity,
457
00:23:40,290 --> 00:23:41,580
but the method of subduing them.
458
00:23:42,340 --> 00:23:43,700
I don't understand your method.
459
00:23:56,180 --> 00:23:57,570
After peeing,
460
00:23:57,780 --> 00:23:58,820
why did the villagers all die?
461
00:23:58,820 --> 00:23:59,580
Isn't it obvious?
462
00:23:59,620 --> 00:24:01,140
The monkey must have pulled a trick.
463
00:24:01,580 --> 00:24:03,540
As if! Do I have that much free time?
464
00:24:03,540 --> 00:24:04,260
Leave.
465
00:24:05,610 --> 00:24:07,020
I'm retrieving the sutras
for the people in the world.
466
00:24:07,980 --> 00:24:08,780
If you keep killing people
along the way,
467
00:24:09,180 --> 00:24:10,420
what's the point of retrieving
the sutras?
468
00:24:10,770 --> 00:24:13,140
If I hadn't killed them,
you would have been died.
469
00:24:13,410 --> 00:24:16,380
You only have physical strength,
but you never cultivated your heart.
470
00:24:16,780 --> 00:24:18,340
During the journey to the west,
471
00:24:18,340 --> 00:24:19,660
I originally planned to dispel
your hostility.
472
00:24:19,690 --> 00:24:21,300
Yet I can't change your temper.
473
00:24:21,300 --> 00:24:21,980
Stop.
474
00:24:22,620 --> 00:24:24,220
Retrieve sutras, righteousness,
and attain enlightenment?
475
00:24:24,300 --> 00:24:25,460
I'm not interested
in those things at all.
476
00:24:25,900 --> 00:24:26,610
I
477
00:24:26,730 --> 00:24:27,610
just want you alive.
478
00:24:27,900 --> 00:24:29,420
I don't care whether others live or die.
479
00:24:29,780 --> 00:24:31,540
I don't harbor any great love for people.
480
00:24:31,700 --> 00:24:33,210
I'm not capable of protecting
more people either.
481
00:24:33,580 --> 00:24:34,700
If not for my freedom,
482
00:24:35,020 --> 00:24:36,580
why would I go to the west
to retrieve sutras with you?
483
00:24:37,900 --> 00:24:39,810
Head Disciple.
484
00:24:39,930 --> 00:24:41,660
Why are you being so honest?
485
00:24:42,100 --> 00:24:42,780
Forget it.
486
00:24:44,300 --> 00:24:45,820
Let's part ways here.
487
00:24:46,410 --> 00:24:48,260
I'll learn how to protect myself.
488
00:24:48,500 --> 00:24:49,420
I won't trouble you.
489
00:24:50,540 --> 00:24:51,690
You said that yourself.
490
00:24:51,760 --> 00:24:52,690
Don't regret it.
491
00:24:52,760 --> 00:24:53,980
I'll never regret it.
492
00:24:54,620 --> 00:24:56,020
Don't be too sure.
493
00:24:56,210 --> 00:24:57,260
Leave.
494
00:24:59,260 --> 00:25:00,990
You're blind, and you can't distinguish
between what's right and wrong.
495
00:25:02,030 --> 00:25:03,860
Head Disciple.
496
00:25:04,660 --> 00:25:05,940
Mr. Monkey.
497
00:25:06,260 --> 00:25:06,890
Go away.
498
00:25:10,700 --> 00:25:11,380
Master.
499
00:25:11,660 --> 00:25:12,340
Master.
500
00:25:13,490 --> 00:25:15,320
Did we blame Head Disciple unjustly?
501
00:25:15,410 --> 00:25:16,300
Right.
502
00:25:16,450 --> 00:25:17,300
Let him be.
503
00:25:18,330 --> 00:25:22,380
From now on, we'll only depend
on each other.
504
00:25:26,420 --> 00:25:27,740
That's fine.
505
00:25:28,140 --> 00:25:29,940
But the two of us might not...
506
00:25:32,140 --> 00:25:32,540
Well...
507
00:25:33,060 --> 00:25:33,730
Why...
508
00:25:33,820 --> 00:25:34,490
Why are they...
509
00:25:34,980 --> 00:25:36,020
What does this mean?
510
00:25:38,500 --> 00:25:38,980
Master.
511
00:25:39,060 --> 00:25:40,020
They're really demons.
512
00:25:43,060 --> 00:25:43,580
Master.
513
00:26:06,340 --> 00:26:07,220
Come out.
514
00:26:08,020 --> 00:26:09,100
Were you stalking me?
515
00:26:10,370 --> 00:26:11,860
No.
516
00:26:11,980 --> 00:26:14,650
I look at the stars here daily.
517
00:26:15,700 --> 00:26:16,580
Stay away from me.
518
00:26:16,850 --> 00:26:17,980
Don't bother me.
519
00:26:19,050 --> 00:26:20,980
You're so overbearing.
520
00:26:27,820 --> 00:26:28,730
What's the matter?
521
00:26:29,380 --> 00:26:31,050
Did you have an argument
with your master?
522
00:26:32,250 --> 00:26:33,780
What does it have to do with you?
523
00:26:36,060 --> 00:26:37,580
The west is so far away.
524
00:26:37,900 --> 00:26:38,970
If you argue daily,
525
00:26:39,220 --> 00:26:40,170
how many times will you be arguing?
526
00:26:41,450 --> 00:26:43,370
We won't argue again starting today.
527
00:26:44,270 --> 00:26:45,420
You won't go to retrieve
the sutras anymore?
528
00:26:45,950 --> 00:26:47,100
Only a fool would do that.
529
00:26:47,330 --> 00:26:48,420
Every day,
530
00:26:48,420 --> 00:26:50,340
not only must I deal with demons
and monsters like you,
531
00:26:50,820 --> 00:26:52,980
I must listen to Baldie's sutras
and teachings,
532
00:26:53,340 --> 00:26:54,780
Piggy's talk about women,
533
00:26:54,780 --> 00:26:55,980
Redhead's chats about cooking,
534
00:26:56,340 --> 00:26:57,890
and the routinary
Golden Hoop Incantation.
535
00:26:57,940 --> 00:26:58,770
Who can take all of that?
536
00:26:59,820 --> 00:27:01,340
That's true.
537
00:27:01,460 --> 00:27:03,700
Those deities see how people
are suffering in the Human Realm.
538
00:27:03,980 --> 00:27:05,300
Not only don't they help,
539
00:27:05,370 --> 00:27:07,570
they even give you a hard time
by giving you missions
540
00:27:07,740 --> 00:27:09,620
and kill demons like us.
541
00:27:10,780 --> 00:27:12,220
If the sutras are that important,
542
00:27:12,220 --> 00:27:14,000
just tell the Luohans to deliver them.
543
00:27:14,000 --> 00:27:15,900
Why must you go there to retrieve them?
544
00:27:16,730 --> 00:27:18,430
I don't get the formalism.
545
00:27:18,900 --> 00:27:20,060
It's good not to go.
546
00:27:20,450 --> 00:27:21,260
That's right.
547
00:27:21,580 --> 00:27:23,580
Back then, I was fearless.
548
00:27:24,020 --> 00:27:26,220
Now, I'm just an errand boy
549
00:27:26,490 --> 00:27:27,490
who serves that baldie.
550
00:27:27,490 --> 00:27:28,500
Who the hell is he?
551
00:27:28,620 --> 00:27:30,420
He's just relying
on the Golden Hoop Incantation.
552
00:27:35,060 --> 00:27:36,460
We can chat,
553
00:27:36,700 --> 00:27:38,050
but I didn't say that you can
come near me.
554
00:27:40,340 --> 00:27:41,540
What if...
555
00:27:41,700 --> 00:27:43,040
I mean what if
556
00:27:43,520 --> 00:27:45,470
I help you remove your golden hoop,
557
00:27:45,470 --> 00:27:46,780
how will you thank me?
558
00:27:47,260 --> 00:27:48,700
Are you kidding me?
559
00:27:48,820 --> 00:27:50,620
You think the golden hoop
is that easy to be removed?
560
00:27:52,130 --> 00:27:53,740
I have my ways. What do you say?
561
00:27:53,890 --> 00:27:54,650
What do you mean?
562
00:27:54,770 --> 00:27:56,020
Remove it first, then we'll talk.
563
00:27:56,180 --> 00:27:56,940
All right.
564
00:27:58,380 --> 00:27:59,170
Here I go.
565
00:28:02,180 --> 00:28:03,700
Why is Laojun's golden ring with you?
566
00:28:08,620 --> 00:28:09,460
Golden cudgel!
567
00:28:13,690 --> 00:28:15,060
Come back.
568
00:28:15,420 --> 00:28:16,210
Come back.
569
00:28:31,220 --> 00:28:31,940
Monkey King.
570
00:28:32,170 --> 00:28:32,780
Are you all right?
571
00:28:32,820 --> 00:28:34,540
You darn fox,
give me back my golden cudgel.
572
00:28:34,620 --> 00:28:35,580
Give back my golden cudgel.
573
00:28:37,540 --> 00:28:38,890
I don't know how.
574
00:28:38,980 --> 00:28:39,650
I stole this
575
00:28:39,700 --> 00:28:41,380
from Shenjian.
576
00:28:41,460 --> 00:28:42,730
I really should have ignored you.
577
00:28:44,150 --> 00:28:45,330
If you don't give back my golden cudgel,
578
00:28:45,420 --> 00:28:46,530
I'll bite your tail off.
579
00:28:50,860 --> 00:28:51,460
Mr. Monkey.
580
00:28:51,740 --> 00:28:52,340
Mister...
581
00:28:58,060 --> 00:28:58,740
Mr. Monkey.
582
00:29:00,540 --> 00:29:01,740
You just parted with Master,
583
00:29:02,060 --> 00:29:03,460
and you're being so lovey-dovey
with a fox demon here.
584
00:29:03,620 --> 00:29:04,460
Don't be ridiculous.
585
00:29:04,460 --> 00:29:06,300
This fox demon stole my golden cudgel.
586
00:29:06,380 --> 00:29:07,420
I'm teaching her a lesson now.
587
00:29:07,660 --> 00:29:08,690
Teaching her a lesson?
588
00:29:11,330 --> 00:29:11,890
I understand that.
589
00:29:12,100 --> 00:29:13,030
Go on then.
590
00:29:13,030 --> 00:29:14,380
Baldie got captured, right?
591
00:29:16,060 --> 00:29:16,660
Well...
592
00:29:16,780 --> 00:29:17,220
I almost forgot.
593
00:29:17,610 --> 00:29:18,300
Come with me then.
594
00:29:18,300 --> 00:29:19,180
Whoever wants to go can go.
595
00:29:19,180 --> 00:29:20,460
I'm not going.
596
00:29:20,570 --> 00:29:21,380
I saved him repeatedly,
597
00:29:21,380 --> 00:29:22,450
yet I just brought trouble upon myself.
598
00:29:22,860 --> 00:29:25,260
Mr. Monkey, you have fiery, golden eyes.
599
00:29:25,260 --> 00:29:26,410
But our master doesn't.
600
00:29:26,900 --> 00:29:27,780
He still loves you.
601
00:29:27,780 --> 00:29:28,660
Forget it.
602
00:29:28,730 --> 00:29:29,860
He's an amateur,
603
00:29:30,100 --> 00:29:31,900
so he must trust the professional.
604
00:29:32,380 --> 00:29:33,100
Sun Wukong.
605
00:29:33,860 --> 00:29:34,770
Don't forget who saved you
606
00:29:34,770 --> 00:29:36,180
from Mount Wuzhi back then.
607
00:29:36,500 --> 00:29:38,290
Don't forget your roots.
608
00:29:38,730 --> 00:29:39,820
Without Master,
609
00:29:39,820 --> 00:29:40,860
you'd still be in Mount Wuzhi now...
610
00:29:40,860 --> 00:29:42,140
Fine, I'll go.
611
00:29:42,940 --> 00:29:43,860
What does the demon look like?
612
00:29:44,450 --> 00:29:45,740
I knew that you're loyal.
613
00:29:47,020 --> 00:29:48,260
He has white clothes, long hair,
614
00:29:48,460 --> 00:29:49,700
and looks mysterious.
615
00:29:50,420 --> 00:29:52,420
I heard the villagers calling him Shenjian.
616
00:29:52,620 --> 00:29:53,660
Shenjian?
617
00:29:54,100 --> 00:29:55,180
That's impossible.
618
00:29:55,180 --> 00:29:56,500
So you're with him.
619
00:29:56,500 --> 00:29:57,650
Shenjian is a good man.
620
00:29:57,650 --> 00:29:58,860
Take us to him.
621
00:29:58,860 --> 00:29:59,500
After we save Tang Sanzang,
622
00:29:59,500 --> 00:30:00,220
let's go our separate ways.
623
00:30:00,220 --> 00:30:00,660
Come on.
624
00:30:00,660 --> 00:30:01,170
Let's go.
625
00:30:05,030 --> 00:30:05,690
Place the wine here.
626
00:30:05,690 --> 00:30:06,540
Be careful. I'm talking to you.
627
00:30:06,540 --> 00:30:07,180
Bring it here.
628
00:30:07,180 --> 00:30:07,740
All right.
629
00:30:09,180 --> 00:30:10,020
Place it here.
630
00:30:11,260 --> 00:30:12,220
Place it higher.
631
00:30:13,490 --> 00:30:15,250
Whenever I see this,
632
00:30:15,370 --> 00:30:16,100
I know
633
00:30:16,180 --> 00:30:17,740
that the demon wants to eat Master now.
634
00:30:19,180 --> 00:30:20,020
Wait for me.
635
00:30:20,260 --> 00:30:22,100
I'll ask Shenjian about this.
636
00:30:22,660 --> 00:30:23,380
Dream on.
637
00:30:24,140 --> 00:30:25,700
I won't lie to you.
638
00:30:27,300 --> 00:30:28,890
If you really don't feel at ease,
639
00:30:30,540 --> 00:30:31,860
I'll give this to you.
640
00:30:32,970 --> 00:30:33,580
Go then.
641
00:30:34,460 --> 00:30:35,170
If you dare to trick me,
642
00:30:35,380 --> 00:30:37,180
I'll tear you apart like this book.
643
00:30:42,740 --> 00:30:43,700
The troublesome one is gone.
644
00:30:44,380 --> 00:30:45,220
Let's go from the back.
645
00:30:46,720 --> 00:30:47,660
Aren't we waiting for Xiaoqi?
646
00:30:48,220 --> 00:30:50,180
I'd rather die than trust a demon.
647
00:30:54,180 --> 00:30:55,580
Word of honor is very important.
648
00:30:58,020 --> 00:30:58,930
Tang Sanzang.
649
00:30:59,620 --> 00:31:01,300
There are many demons
on the way to the west.
650
00:31:01,690 --> 00:31:03,180
Any one of them can eat you.
651
00:31:03,860 --> 00:31:04,700
Do you regret it?
652
00:31:07,540 --> 00:31:09,050
I regret it indeed.
653
00:31:10,490 --> 00:31:12,420
That lousy monk finally admits
his stupidity.
654
00:31:15,770 --> 00:31:17,460
I regret blaming Wukong unjustly.
655
00:31:19,170 --> 00:31:19,980
I told you.
656
00:31:20,050 --> 00:31:21,460
Master still loves you.
657
00:31:22,690 --> 00:31:24,940
But he always fights before thinking.
658
00:31:24,940 --> 00:31:26,500
He's really the epitome of impatience.
659
00:31:26,990 --> 00:31:28,130
He'd rather kill innocent lives
660
00:31:28,130 --> 00:31:29,260
than communicate with me.
661
00:31:29,730 --> 00:31:31,610
You must know that even if
you communicate with each other,
662
00:31:31,610 --> 00:31:32,700
grievances might still exist.
663
00:31:32,700 --> 00:31:34,540
And we're so different from each other.
664
00:31:34,620 --> 00:31:35,780
If we're not united...
665
00:31:35,780 --> 00:31:36,940
Head Disciple, calm down.
666
00:31:36,940 --> 00:31:37,860
How can we work as a team?
667
00:31:38,860 --> 00:31:40,740
Actually, Second Disciple
is at fault as well.
668
00:31:40,820 --> 00:31:43,140
Every time you and Head Disciple
have a misunderstanding,
669
00:31:43,420 --> 00:31:45,100
not only didn't he help resolve
the conflict,
670
00:31:45,340 --> 00:31:48,380
he even added fuel to the fire.
671
00:31:48,380 --> 00:31:49,140
Bajie, calm down.
672
00:31:49,180 --> 00:31:49,740
Bajie.
673
00:31:49,770 --> 00:31:50,420
I can't calm down!
674
00:31:50,860 --> 00:31:51,500
I can't calm down.
675
00:31:51,500 --> 00:31:52,180
Calm down.
676
00:31:52,700 --> 00:31:53,500
You Tang poem demon.
677
00:31:54,170 --> 00:31:55,340
You Tang poem demon.
678
00:31:55,430 --> 00:31:56,860
You're good, Tang poem demon.
679
00:31:56,970 --> 00:31:58,120
I usually show you respect
680
00:31:58,120 --> 00:31:59,180
and call you Mr. Sha.
681
00:31:59,700 --> 00:32:00,860
I didn't expect this.
682
00:32:01,200 --> 00:32:02,750
I didn't expect that you
683
00:32:02,900 --> 00:32:04,260
would be so sinister.
684
00:32:04,380 --> 00:32:05,170
Wait.
685
00:32:05,460 --> 00:32:06,860
Wukong, you're back.
686
00:32:06,860 --> 00:32:08,620
I came to save Tang poem demon.
687
00:32:09,010 --> 00:32:09,620
Head Disciple.
688
00:32:09,620 --> 00:32:10,420
You Tang poem demon.
689
00:32:10,420 --> 00:32:11,770
In terms of martial arts skills
and looks,
690
00:32:11,940 --> 00:32:13,300
which one do you stand out?
691
00:32:14,220 --> 00:32:16,460
Accomplish things
according to your ability.
692
00:32:16,460 --> 00:32:18,140
Head Disciple is competent.
693
00:32:18,140 --> 00:32:18,860
But so what?
694
00:32:19,020 --> 00:32:21,100
Master infuriated him so much
that he left.
695
00:32:21,580 --> 00:32:23,090
Who says so?
696
00:32:23,300 --> 00:32:24,780
I left because I wanted to, all right?
697
00:32:25,140 --> 00:32:26,500
Let... Let me say something.
698
00:32:26,500 --> 00:32:27,050
Wait.
699
00:32:27,390 --> 00:32:29,740
I understand your reasons now.
700
00:32:29,900 --> 00:32:31,130
We're different from them, right?
701
00:32:31,620 --> 00:32:33,390
We won't save him anymore.
702
00:32:33,510 --> 00:32:33,990
Let's go.
703
00:32:34,460 --> 00:32:35,660
-Head Disciple.
-Wukong.
704
00:32:35,820 --> 00:32:36,620
Head Disciple.
705
00:32:36,620 --> 00:32:37,380
We won't save him anymore, all right?
706
00:32:37,610 --> 00:32:38,140
My goodness.
707
00:32:42,660 --> 00:32:44,620
You want to leave after making a scene?
708
00:32:46,740 --> 00:32:47,940
What's the matter?
709
00:32:49,290 --> 00:32:50,930
You want to invite me
to eat Tang Sanzang?
710
00:32:54,980 --> 00:32:55,660
Wuneng!
711
00:32:58,660 --> 00:32:59,660
My idol.
712
00:33:00,380 --> 00:33:01,610
We haven't seen each other
for many years.
713
00:33:01,820 --> 00:33:03,060
I hope all is well with you.
714
00:33:03,780 --> 00:33:04,780
We've met before?
715
00:33:05,340 --> 00:33:07,940
You forced deities to embarrass
themselves back then.
716
00:33:08,180 --> 00:33:10,380
You deeply influenced my world view.
717
00:33:10,780 --> 00:33:13,620
Why did you turn out this way now?
718
00:33:14,000 --> 00:33:16,780
I can't believe that you're working
for Heaven and Tang Sanzang.
719
00:33:18,460 --> 00:33:20,660
Have you all misunderstood me?
720
00:33:20,700 --> 00:33:22,460
Just think of me as a delivery guy.
721
00:33:22,540 --> 00:33:23,980
Tang Sanzang is the package.
722
00:33:24,860 --> 00:33:28,540
But the package thinks nothing
of his delivery guy.
723
00:33:31,410 --> 00:33:32,260
This is what we'll do.
724
00:33:33,260 --> 00:33:34,740
Let's make a pact as brothers,
725
00:33:34,860 --> 00:33:36,300
split his meat between us,
726
00:33:36,690 --> 00:33:38,260
and work together to go against Heaven.
727
00:33:43,380 --> 00:33:44,380
Are you kidding?
728
00:33:45,420 --> 00:33:46,340
I'll make a pact with you as brothers?
729
00:33:47,060 --> 00:33:48,140
Are you an adult already?
730
00:33:51,500 --> 00:33:53,970
People with different beliefs
cannot work together.
731
00:33:54,460 --> 00:33:57,660
I can only eat Tang Sanzang in peace
if I eliminate you.
732
00:34:17,409 --> 00:34:18,380
Head Disciple.
733
00:34:19,739 --> 00:34:21,020
Shenjian.
734
00:34:23,820 --> 00:34:25,300
You really captured Tang Sanzang?
735
00:34:27,500 --> 00:34:28,500
Don't interfere in this matter.
736
00:34:29,610 --> 00:34:31,860
Didn't we agree not to cause trouble?
737
00:34:31,900 --> 00:34:33,380
This way, Heaven won't spare us
all the more.
738
00:34:33,500 --> 00:34:34,500
You think Heaven will spare us
739
00:34:34,500 --> 00:34:36,210
if I let them go?
740
00:34:37,739 --> 00:34:39,139
Back then, I betrayed Heaven,
741
00:34:39,580 --> 00:34:41,050
and the deity used deep thunder
to eliminate me.
742
00:34:42,260 --> 00:34:44,219
You went and shielded me
from the thunder.
743
00:34:45,070 --> 00:34:46,070
Since then, your primordial spirit
became unstable.
744
00:34:46,070 --> 00:34:47,690
And you keep falling unconscious lately.
745
00:34:48,739 --> 00:34:50,659
Only by eating Tang Sanzang now
746
00:34:51,800 --> 00:34:53,330
can you save your life.
747
00:34:53,820 --> 00:34:55,179
Nice, you lousy fox.
748
00:34:55,370 --> 00:34:56,980
You even said you want to help me.
749
00:34:56,980 --> 00:34:58,300
So you've planned this beforehand.
750
00:34:58,300 --> 00:34:59,620
I'll tear this into pieces.
751
00:34:59,620 --> 00:35:01,340
I didn't!
752
00:35:04,100 --> 00:35:04,900
Sun Wukong.
753
00:35:04,900 --> 00:35:06,250
Don't you dare harm Xiaoqi.
754
00:35:19,660 --> 00:35:20,540
My powers.
755
00:35:24,180 --> 00:35:25,260
Why?
756
00:35:32,580 --> 00:35:33,860
Are you all right, Head Disciple?
757
00:35:35,580 --> 00:35:36,260
Let's go.
758
00:35:37,140 --> 00:35:38,140
Shenjian.
759
00:35:38,180 --> 00:35:40,300
Promise me you won't hurt Tang Sanzang.
760
00:35:45,390 --> 00:35:46,290
Mr. Monkey.
761
00:35:46,410 --> 00:35:47,940
Even you couldn't defeat this demon.
762
00:35:48,140 --> 00:35:48,780
I think
763
00:35:48,820 --> 00:35:50,420
we should disband now.
764
00:35:50,420 --> 00:35:51,380
As if.
765
00:35:51,780 --> 00:35:54,020
If that lousy fox didn't take
my golden cudgel,
766
00:35:54,140 --> 00:35:55,820
how would I lose to that retard?
767
00:35:56,620 --> 00:35:58,580
If what Shenjian said is true,
768
00:35:58,850 --> 00:36:00,820
then I'm the cause of all of this.
769
00:36:00,900 --> 00:36:02,370
I'm willing to make up for his mistake.
770
00:36:02,660 --> 00:36:03,860
Can you make up for it?
771
00:36:03,980 --> 00:36:05,300
Only in merging with me
772
00:36:05,450 --> 00:36:07,700
can you defeat Shenjian
and save Tang Sanzang.
773
00:36:08,580 --> 00:36:09,540
Mister... Mr. Monkey.
774
00:36:10,380 --> 00:36:12,780
You're merging with this fox?
775
00:36:12,780 --> 00:36:14,740
You're shameless.
776
00:36:14,740 --> 00:36:15,860
I wasn't the one speaking.
777
00:36:16,620 --> 00:36:17,580
Who was it?
778
00:36:17,580 --> 00:36:18,380
It was Mao.
779
00:36:18,780 --> 00:36:19,830
Mao is awake?
780
00:36:23,300 --> 00:36:23,960
What's this?
781
00:36:23,960 --> 00:36:24,690
The soul-locking bangle.
782
00:36:24,690 --> 00:36:26,260
Mao was the one who told me
783
00:36:26,260 --> 00:36:27,620
the legends about you.
784
00:36:27,770 --> 00:36:29,060
You don't have enough power now
785
00:36:29,060 --> 00:36:30,260
because of Mao too.
786
00:36:30,410 --> 00:36:32,100
What do I have to do with him?
787
00:36:33,130 --> 00:36:34,340
It's a long story.
788
00:36:34,340 --> 00:36:35,940
Back then, Jade Emperor
789
00:36:35,940 --> 00:36:37,700
and Taishang Laojun tricked you
790
00:36:37,700 --> 00:36:39,140
and locked you
in the pill-making furnace.
791
00:36:39,140 --> 00:36:42,290
They used the Liuding Divine Fire
to eliminate your hostility,
792
00:36:42,290 --> 00:36:44,220
turned that into some red hair,
793
00:36:44,220 --> 00:36:45,900
and locked it
in this soul-locking bangle.
794
00:36:45,900 --> 00:36:47,940
Later on, Shenjiang betrayed Heaven,
795
00:36:47,940 --> 00:36:51,340
took the golden ring and soul-locking bangle
from Treasure Hall,
796
00:36:51,340 --> 00:36:53,620
and hide the bangle in the Shuixian Pond.
797
00:36:54,100 --> 00:36:56,860
Only when Xiaoqi got bored
and triggered the switch
798
00:36:57,020 --> 00:36:58,570
did they find me.
799
00:36:58,860 --> 00:37:00,590
Only when you and I merge into one
800
00:37:00,590 --> 00:37:02,900
can you become Monkey King again.
801
00:37:02,900 --> 00:37:04,380
Why should I believe you?
802
00:37:04,380 --> 00:37:05,730
What if you're a hairy monster hidden
803
00:37:05,730 --> 00:37:07,050
in the bangle?
804
00:37:07,050 --> 00:37:08,260
You were from Pūrva-videha
805
00:37:08,460 --> 00:37:09,900
born from a heavenly rock.
806
00:37:09,900 --> 00:37:11,010
Can you tell me something new?
807
00:37:11,010 --> 00:37:12,220
There's a mole on your butt
808
00:37:12,220 --> 00:37:13,500
with a single hair on it.
809
00:37:13,820 --> 00:37:14,460
Time is running out.
810
00:37:14,460 --> 00:37:16,100
Let's talk about the merge.
811
00:37:16,500 --> 00:37:18,460
There are six soul-locking pearls
on this bangle
812
00:37:18,460 --> 00:37:20,580
that are sealing the soul in it.
813
00:37:20,780 --> 00:37:22,220
When the wearer's anger value
814
00:37:22,220 --> 00:37:23,820
reaches a certain number,
815
00:37:23,890 --> 00:37:25,970
one of the soul-locking pearls
will be crushed.
816
00:37:26,060 --> 00:37:27,460
Only when all six pearls are crushed
817
00:37:27,580 --> 00:37:29,340
will the lock be totally released.
818
00:37:29,580 --> 00:37:31,940
Then you and I can merge.
819
00:37:32,740 --> 00:37:33,860
You want anger?
820
00:37:34,220 --> 00:37:35,460
I'll help you.
821
00:37:35,460 --> 00:37:36,970
Piggy, what are you planning to do?
822
00:37:39,140 --> 00:37:40,140
You lousy monkey.
823
00:37:40,140 --> 00:37:40,930
You're just a Protector of Horses,
824
00:37:40,930 --> 00:37:42,100
and you think you're a hero.
825
00:37:42,100 --> 00:37:43,660
Take a look at yourself
826
00:37:43,660 --> 00:37:44,700
in the mirror.
827
00:37:44,740 --> 00:37:46,620
When I was Tianpeng Marshal,
828
00:37:46,620 --> 00:37:47,820
I don't even know where you were.
829
00:37:47,820 --> 00:37:48,780
Now that you've become a bit competent,
830
00:37:48,780 --> 00:37:50,290
you don't respect me at all.
831
00:37:50,290 --> 00:37:51,490
Aside from infuriating Master daily,
832
00:37:51,490 --> 00:37:52,810
you even show off in front of me.
833
00:37:52,810 --> 00:37:53,580
I really want Master
834
00:37:53,580 --> 00:37:55,260
to recite the Golden Hoop Incantation
ten times in ten minutes
835
00:37:55,300 --> 00:37:56,660
to let you die.
836
00:37:59,410 --> 00:38:00,620
I'm going to kill you.
837
00:38:00,850 --> 00:38:04,690
Mr. Monkey, I was helping you.
838
00:38:06,100 --> 00:38:07,740
Let me become angrier.
839
00:38:07,740 --> 00:38:08,540
Hurry!
840
00:38:09,330 --> 00:38:10,650
It's your turn, you lousy fox.
841
00:38:13,100 --> 00:38:14,610
Promise me one thing then.
842
00:38:15,020 --> 00:38:16,060
Aren't you done?
843
00:38:17,130 --> 00:38:18,300
After recovering your powers,
844
00:38:18,450 --> 00:38:20,060
you can't seek revenge from Shenjian.
845
00:38:20,060 --> 00:38:21,090
That's impossible!
846
00:38:21,210 --> 00:38:22,970
This won't be over until I kill him.
847
00:38:24,340 --> 00:38:25,540
You stupid monkey.
848
00:38:25,540 --> 00:38:26,930
I admire you so much,
849
00:38:26,930 --> 00:38:28,380
but you wanted to kill me earlier.
850
00:38:28,380 --> 00:38:29,450
Buddha trapped you under the mountain
for 500 years.
851
00:38:29,450 --> 00:38:30,420
What's there to be proud about?
852
00:38:30,420 --> 00:38:31,330
You're always so arrogant.
853
00:38:31,330 --> 00:38:31,980
Why?
854
00:38:31,980 --> 00:38:33,460
Who are you showing off to?
855
00:38:33,460 --> 00:38:34,850
Don't you know that the times
have changed
856
00:38:34,850 --> 00:38:35,940
in 500 years?
857
00:38:35,940 --> 00:38:37,580
You're an old man already.
858
00:38:37,580 --> 00:38:38,780
You're a has-been, all right?
859
00:38:38,780 --> 00:38:39,860
Don't you see how well your old friends
860
00:38:39,860 --> 00:38:41,220
are doing now?
861
00:38:41,220 --> 00:38:42,940
I'm showing you respect by calling you
Monkey King.
862
00:38:42,940 --> 00:38:45,180
If you keep acting out unreasonably,
I'll call you Little Macaque!
863
00:38:52,300 --> 00:38:53,900
We agreed that no violence
will be involved.
864
00:38:53,940 --> 00:38:55,660
This is worse than
the Golden Hoop Incantation.
865
00:38:56,100 --> 00:38:57,380
Is there another way?
866
00:38:57,610 --> 00:38:58,540
There is.
867
00:38:58,580 --> 00:38:59,740
The magical axe Chenxiang used
back then
868
00:38:59,740 --> 00:39:01,060
in chopping Mount Hua in half
to save his mother
869
00:39:01,060 --> 00:39:03,180
is kept in Mount Erlang,
which is not far from here.
870
00:39:03,180 --> 00:39:04,940
You can use it to break
the soul-locking bangle directly.
871
00:39:04,940 --> 00:39:06,180
Why didn't you tell me sooner?
872
00:39:09,580 --> 00:39:10,980
Will Shenjian
873
00:39:11,180 --> 00:39:12,620
kill our master in advance?
874
00:39:12,620 --> 00:39:15,220
Shenjian captured Tang Sanzang
to stabilize Qiaoqi's primordial spirit.
875
00:39:15,220 --> 00:39:17,650
I don't think he'll die
if she's not back.
876
00:39:17,700 --> 00:39:19,060
If she can't eat Baldie,
877
00:39:19,290 --> 00:39:20,220
won't she be dead then?
878
00:39:20,220 --> 00:39:22,860
Let me use my life in exchange
for Shenjian's then.
879
00:39:24,460 --> 00:39:26,330
My friend.
880
00:39:26,580 --> 00:39:29,620
Share what you have.
881
00:39:31,100 --> 00:39:32,490
When the wearer's anger value
882
00:39:32,490 --> 00:39:33,810
reaches a certain number,
883
00:39:33,930 --> 00:39:35,100
one of the soul-locking pearls
will be crushed.
884
00:39:35,100 --> 00:39:36,500
Give me all your money.
885
00:39:36,540 --> 00:39:36,980
Hurry.
886
00:39:42,460 --> 00:39:43,170
Hit me.
887
00:39:44,020 --> 00:39:44,810
The harder, the better.
888
00:39:44,810 --> 00:39:45,460
Come on.
889
00:39:45,460 --> 00:39:46,420
Here.
890
00:39:46,420 --> 00:39:46,940
You...
891
00:39:46,940 --> 00:39:47,570
Hit me.
892
00:39:47,570 --> 00:39:48,450
You said that yourself.
893
00:39:48,660 --> 00:39:49,180
Come on.
894
00:39:50,620 --> 00:39:52,180
Why did you only arrive now?
895
00:40:04,610 --> 00:40:06,050
You told me to hit you.
896
00:40:06,300 --> 00:40:07,250
Don't pretend like you didn't.
897
00:40:14,620 --> 00:40:15,460
Stand up!
898
00:40:17,930 --> 00:40:18,740
I win.
899
00:40:19,380 --> 00:40:20,020
Give me your money.
900
00:40:22,740 --> 00:40:24,020
Piggy.
901
00:40:24,020 --> 00:40:24,860
Juling Shen.
902
00:40:24,860 --> 00:40:25,820
It's you?
903
00:40:28,900 --> 00:40:30,020
Juling Shen.
904
00:40:30,300 --> 00:40:31,540
Why are you here?
905
00:40:34,180 --> 00:40:35,060
Don't get me started.
906
00:40:36,260 --> 00:40:37,500
I'm not afraid that you'll laugh at me
if I tell you.
907
00:40:38,170 --> 00:40:39,780
I was commanded to come here
and eliminate a demon.
908
00:40:40,100 --> 00:40:43,180
But the demon sucked up all my powers.
909
00:40:43,340 --> 00:40:44,540
Don't tell me it was Shenjian.
910
00:40:45,140 --> 00:40:46,020
It was him.
911
00:40:50,860 --> 00:40:52,320
Who is this girl?
912
00:40:55,140 --> 00:40:55,940
Why is she tied up?
913
00:40:55,940 --> 00:40:57,210
It's that guy's sister.
914
00:40:58,530 --> 00:41:00,100
Kill her then.
915
00:41:00,100 --> 00:41:01,220
You lousy demon!
916
00:41:01,220 --> 00:41:01,980
Don't be rash.
917
00:41:02,300 --> 00:41:03,060
Shenjian and I
918
00:41:03,060 --> 00:41:04,460
have already gone into seclusion
for many years.
919
00:41:05,340 --> 00:41:07,300
Can't Heaven spare us?
920
00:41:08,020 --> 00:41:09,060
He betrayed Heaven,
921
00:41:09,060 --> 00:41:11,290
stole the golden ring and created chaos
in the Human Realm!
922
00:41:11,290 --> 00:41:12,140
How can he be spared?
923
00:41:14,290 --> 00:41:15,400
I'll beg Shenjian
924
00:41:15,400 --> 00:41:16,720
to return the magical tool to you.
925
00:41:17,180 --> 00:41:18,950
Will Heaven spare us then?
926
00:41:19,640 --> 00:41:20,970
I don't call the shots.
927
00:41:22,500 --> 00:41:24,260
What are you planning to do
in the future then?
928
00:41:24,360 --> 00:41:25,660
I'm planning to find Chenxiang
929
00:41:25,780 --> 00:41:27,500
to contact his uncle Erlang Shen
to come and pick me up.
930
00:41:27,980 --> 00:41:28,620
Piggy.
931
00:41:32,940 --> 00:41:33,980
We were former colleagues.
932
00:41:34,420 --> 00:41:35,610
Monkey King, spare me.
933
00:41:35,610 --> 00:41:36,300
Go.
934
00:41:37,420 --> 00:41:38,300
Go.
935
00:41:42,140 --> 00:41:43,090
Dou.
936
00:41:43,620 --> 00:41:45,420
Bring everyone to Mount Erlang.
937
00:41:47,240 --> 00:41:48,860
You must eliminate all of them.
938
00:41:49,620 --> 00:41:50,060
Yes.
939
00:41:58,260 --> 00:41:58,980
Come in.
940
00:41:59,920 --> 00:42:00,690
Let's rest for a while.
941
00:42:00,770 --> 00:42:01,890
My feet are swollen.
942
00:42:03,650 --> 00:42:05,530
Where exactly is Chenxiang?
943
00:42:06,580 --> 00:42:07,730
Untie me.
944
00:42:07,730 --> 00:42:09,100
Why can we find him?
945
00:42:09,700 --> 00:42:11,340
You'll run away if I untie you.
946
00:42:11,340 --> 00:42:12,980
Look at me, can I run this way?
947
00:42:19,540 --> 00:42:20,790
Bodhisattva.
948
00:42:21,690 --> 00:42:23,060
Please let everyone
949
00:42:23,830 --> 00:42:25,920
be safe from harm.
950
00:42:27,580 --> 00:42:28,900
What a waste of effort.
951
00:42:29,100 --> 00:42:30,870
Buddha won't protect demons.
952
00:42:32,020 --> 00:42:33,060
I believe that Buddha
953
00:42:33,060 --> 00:42:34,620
will protect all kind creatures
in this world
954
00:42:35,660 --> 00:42:37,060
regardless if they're humans or demons.
955
00:42:38,340 --> 00:42:39,410
How naive.
956
00:42:47,980 --> 00:42:49,140
What's the matter?
957
00:42:49,500 --> 00:42:50,460
Let me see.
958
00:42:52,860 --> 00:42:54,660
It's so swollen that it turned
purple already.
959
00:43:00,140 --> 00:43:01,060
Mr. Monkey.
960
00:43:01,180 --> 00:43:01,820
You really don't know
961
00:43:01,820 --> 00:43:03,460
how to take care of a woman.
962
00:43:06,660 --> 00:43:08,450
It's all your stoic brother's fault.
963
00:43:08,700 --> 00:43:10,300
It's because he's so competitive.
964
00:43:10,460 --> 00:43:12,060
Silly boy, watch her.
965
00:43:31,300 --> 00:43:33,060
This is the taste of freedom.
966
00:43:33,820 --> 00:43:34,660
Monkey King.
967
00:43:34,660 --> 00:43:36,180
Why are you accompanying Tang Sanzang
968
00:43:36,180 --> 00:43:37,420
to the west to retrieve sutras?
969
00:43:37,420 --> 00:43:39,620
How can I be free if I don't go?
970
00:43:39,740 --> 00:43:41,180
After retrieving the sutras,
971
00:43:41,250 --> 00:43:42,700
have you thought about
what you will do afterwards?
972
00:43:42,980 --> 00:43:45,460
It will be amazing
after we retrieve the sutras.
973
00:43:45,620 --> 00:43:46,780
I can...
974
00:43:47,020 --> 00:43:48,290
I'm going...
975
00:43:51,860 --> 00:43:52,460
How strange.
976
00:43:52,940 --> 00:43:54,380
Before, I thought that after retrieving
the sutras,
977
00:43:54,380 --> 00:43:55,940
I can do lots of things.
978
00:43:56,820 --> 00:43:58,260
But now, I suddenly have no idea.
979
00:44:00,020 --> 00:44:01,700
In that case,
980
00:44:02,100 --> 00:44:03,540
let's go to Mount Huaguo together.
981
00:44:04,920 --> 00:44:05,980
How did you escape?
982
00:44:08,300 --> 00:44:09,660
Piggy fell asleep.
983
00:44:09,780 --> 00:44:11,460
I knew Piggy is unreliable.
984
00:44:13,250 --> 00:44:16,140
Why didn't you take the opportunity
to escape?
985
00:44:19,340 --> 00:44:20,620
I've already promised
986
00:44:21,260 --> 00:44:22,820
that I'll atone for Shenjian's sin.
987
00:44:24,370 --> 00:44:25,820
Why do you want to go to Mount Huaguo?
988
00:44:27,450 --> 00:44:28,740
Because Mao said
989
00:44:29,020 --> 00:44:31,730
that Mount Huaguo is a paradise
990
00:44:31,980 --> 00:44:33,780
that is free from worries.
991
00:44:34,980 --> 00:44:36,460
I think that if Shenjian and I
992
00:44:36,460 --> 00:44:37,660
live there in seclusion,
993
00:44:38,860 --> 00:44:40,650
we won't be afraid of being chased
by deities anymore.
994
00:44:45,050 --> 00:44:46,580
Heaven won't spare you.
995
00:44:47,060 --> 00:44:48,540
If you go to Mount Huaguo,
996
00:44:48,940 --> 00:44:50,660
you'll just turn it
into purgatory on earth.
997
00:44:54,220 --> 00:44:54,940
I see.
998
00:44:55,780 --> 00:44:56,740
All right then.
999
00:44:56,860 --> 00:44:57,860
We won't go there.
1000
00:44:58,900 --> 00:45:00,010
I'll continue searching.
1001
00:45:00,660 --> 00:45:02,420
I believe that I can find
a worry-free place.
1002
00:45:02,860 --> 00:45:04,260
A worry-free place?
1003
00:45:04,940 --> 00:45:05,980
Does that exist in this world?
1004
00:45:10,230 --> 00:45:11,620
Let's find it together then.
1005
00:45:22,340 --> 00:45:25,380
Why did Chenxiang chop the mountain
to save his mother?
1006
00:45:26,410 --> 00:45:28,500
Sanshengmu was originally a deity.
1007
00:45:28,940 --> 00:45:30,780
Because she had Chenxiang with a human
1008
00:45:30,980 --> 00:45:32,460
and violated Heaven's commandment,
1009
00:45:33,220 --> 00:45:34,380
she was trapped under Mount Hua.
1010
00:45:35,300 --> 00:45:36,860
Later on, Chenxiang trained hard
1011
00:45:37,530 --> 00:45:38,940
and defeated his uncle
1012
00:45:39,610 --> 00:45:40,540
to save his mother.
1013
00:45:42,020 --> 00:45:43,180
That's a marvelous tale.
1014
00:45:45,090 --> 00:45:47,620
Too bad I don't know who my parents are,
1015
00:45:48,500 --> 00:45:50,410
and we don't have any stories.
1016
00:45:50,850 --> 00:45:51,980
A marvelous tale?
1017
00:45:52,220 --> 00:45:53,340
What's a marvelous tale?
1018
00:45:54,580 --> 00:45:57,190
It's a journey full of sacrifice
and pain.
1019
00:46:02,860 --> 00:46:04,540
But in leaving a story behind,
1020
00:46:04,620 --> 00:46:06,340
that means your life wasn't wasted.
1021
00:46:07,860 --> 00:46:09,540
You, Tang Sanzang,
1022
00:46:09,980 --> 00:46:12,290
Sha Wujing, and Bajie are in this story.
1023
00:46:12,940 --> 00:46:14,140
Your journey is so hard.
1024
00:46:14,260 --> 00:46:16,020
Being on this journey together
1025
00:46:17,500 --> 00:46:19,010
makes it a marvelous tale too.
1026
00:46:30,180 --> 00:46:32,020
I might not be able to have
a marvelous tale.
1027
00:46:33,060 --> 00:46:34,220
But I must strive hard
1028
00:46:34,700 --> 00:46:37,620
to be a happy, free, and normal person.
1029
00:46:39,860 --> 00:46:41,060
Can a normal person
1030
00:46:41,660 --> 00:46:43,140
be free?
1031
00:46:53,860 --> 00:46:54,580
What are those?
1032
00:46:57,060 --> 00:46:57,700
Herbs.
1033
00:46:58,260 --> 00:46:58,860
Apply them on your arm.
1034
00:47:07,530 --> 00:47:08,780
Aren't these
1035
00:47:09,340 --> 00:47:11,620
femininity grass
and contradictory grass?
1036
00:47:16,980 --> 00:47:17,740
Darn it.
1037
00:47:17,780 --> 00:47:19,700
Oh my god.
1038
00:47:21,490 --> 00:47:23,140
It's working.
1039
00:47:23,140 --> 00:47:24,420
I'm so happy.
1040
00:47:24,420 --> 00:47:25,260
This is bad.
1041
00:47:25,940 --> 00:47:26,820
This is great.
1042
00:47:26,820 --> 00:47:27,740
You're so cute.
1043
00:47:27,740 --> 00:47:30,940
I'm going to gargle with some heavenly
water in the gourd.
1044
00:47:34,660 --> 00:47:36,620
Pudgy.
1045
00:47:36,890 --> 00:47:38,260
Pudgy.
1046
00:47:38,700 --> 00:47:39,420
Mr. Monkey.
1047
00:47:39,420 --> 00:47:40,660
Pudgy.
1048
00:47:40,740 --> 00:47:42,700
I want some water.
1049
00:47:44,660 --> 00:47:47,260
You want some water?
1050
00:47:47,890 --> 00:47:50,090
It's not convenient now.
1051
00:47:51,380 --> 00:47:52,100
Monkey.
1052
00:47:52,850 --> 00:47:54,540
Put down your weapon and surrender,
1053
00:47:54,740 --> 00:47:55,740
or I'll kill him.
1054
00:47:56,100 --> 00:47:58,380
Dou. I'm right here,
and you dare to do this?
1055
00:47:58,660 --> 00:48:00,220
We're under His Highness' orders.
1056
00:48:00,500 --> 00:48:01,580
If we don't kill them,
1057
00:48:01,770 --> 00:48:02,860
we all must die.
1058
00:48:04,260 --> 00:48:06,780
You bunch of cutie pies.
1059
00:48:06,780 --> 00:48:09,020
You all look so cute.
1060
00:48:10,260 --> 00:48:11,300
Mr. Monkey.
1061
00:48:12,180 --> 00:48:14,660
Are you sick?
1062
00:48:15,060 --> 00:48:17,700
Open your beautiful mouth.
1063
00:48:18,260 --> 00:48:19,690
Piggy Baby.
1064
00:48:21,130 --> 00:48:22,330
I can't take it anymore.
1065
00:48:26,060 --> 00:48:27,060
-Mr. Monkey.
-Mr. Monkey.
1066
00:48:36,850 --> 00:48:38,290
That felt good.
1067
00:49:19,940 --> 00:49:21,300
Don't!
1068
00:50:13,130 --> 00:50:14,500
Monkey King.
1069
00:50:14,700 --> 00:50:16,260
It's me.
1070
00:50:20,740 --> 00:50:21,490
Mr. Monkey.
1071
00:50:21,780 --> 00:50:23,980
Monkey King is confused.
1072
00:50:24,180 --> 00:50:25,980
Go and find Chenxiang.
1073
00:50:26,330 --> 00:50:27,740
I'll lure him away.
1074
00:50:31,260 --> 00:50:31,980
Let's go.
1075
00:50:36,140 --> 00:50:37,300
Chase after them.
1076
00:50:37,460 --> 00:50:38,650
Chase after them.
1077
00:50:43,780 --> 00:50:44,660
Monkey King.
1078
00:50:44,660 --> 00:50:45,740
Monkey King in person.
1079
00:50:45,980 --> 00:50:47,300
Monkey King.
1080
00:50:47,380 --> 00:50:48,980
Monkey King.
1081
00:50:49,020 --> 00:50:49,860
Monkey King.
1082
00:50:49,970 --> 00:50:51,060
Monkey King.
1083
00:51:14,290 --> 00:51:15,700
It's me.
1084
00:51:15,700 --> 00:51:16,780
Monkey King.
1085
00:51:16,860 --> 00:51:18,460
Who's making trouble here?
1086
00:51:34,020 --> 00:51:36,100
So it's you, stupid monkey.
1087
00:51:44,540 --> 00:51:46,300
Let me show you how incredible
Magical Lotus Lantern is.
1088
00:52:03,420 --> 00:52:04,620
He almost killed you,
1089
00:52:04,890 --> 00:52:06,210
and you even risked your life
to save him.
1090
00:52:07,020 --> 00:52:07,900
Sanshengmu.
1091
00:52:08,180 --> 00:52:09,020
Why are you here?
1092
00:52:09,100 --> 00:52:09,700
Where's Chenxiang?
1093
00:52:10,340 --> 00:52:11,170
You monkey.
1094
00:52:11,540 --> 00:52:12,810
Instead of escorting Tang Sanzang,
1095
00:52:13,140 --> 00:52:14,300
why are you looking for Chenxiang?
1096
00:52:14,860 --> 00:52:17,100
You're Sanshengmu?
1097
00:52:17,300 --> 00:52:18,020
I've heard a lot about you.
1098
00:52:18,860 --> 00:52:19,900
Here's the thing.
1099
00:52:20,410 --> 00:52:21,980
Tang Sanzang was captured.
1100
00:52:22,260 --> 00:52:23,930
Now, Monkey King lost his powers.
1101
00:52:23,930 --> 00:52:25,430
We can only chop
the soul-locking bangle open.
1102
00:52:25,540 --> 00:52:26,860
We know that Chenxiang is here
1103
00:52:26,860 --> 00:52:28,140
guarding the magical axe.
1104
00:52:28,220 --> 00:52:29,330
That's why we came here.
1105
00:52:29,860 --> 00:52:30,940
Who are you?
1106
00:52:31,410 --> 00:52:32,180
I...
1107
00:52:32,660 --> 00:52:33,460
I...
1108
00:52:33,820 --> 00:52:36,420
My brother Shenjiang captured
Tang Sanzang.
1109
00:52:36,540 --> 00:52:37,690
I'm on that side.
1110
00:52:38,260 --> 00:52:40,050
But I promise he's not a bad person.
1111
00:52:40,110 --> 00:52:42,110
He was just impulsive and made a mistake.
1112
00:52:42,900 --> 00:52:43,820
Little fox.
1113
00:52:44,460 --> 00:52:46,620
Since you're so genuine,
1114
00:52:47,100 --> 00:52:49,220
I'll make an exception
and give you advice.
1115
00:52:51,940 --> 00:52:54,580
The Santu River carries the desires
of all living creatures.
1116
00:52:54,780 --> 00:52:56,490
As long as you go to Santu River
1117
00:52:56,700 --> 00:52:57,860
and use the Magical Lotus Lantern
1118
00:52:57,860 --> 00:52:59,570
to eliminate Shenjian's fire of desire,
1119
00:52:59,780 --> 00:53:01,180
you'll be able to win without a fight.
1120
00:53:01,300 --> 00:53:02,770
That is Santu River?
1121
00:53:04,340 --> 00:53:06,700
It looks like the deep end
of Shuixian Pond.
1122
00:53:06,700 --> 00:53:10,570
Shenjian was originally a demon turned
deity who was guarding Santu River.
1123
00:53:14,060 --> 00:53:17,340
Thank you for helping me get
another magical tool, Monkey King.
1124
00:53:18,260 --> 00:53:19,540
You're working together?
1125
00:53:19,540 --> 00:53:20,460
Don't listen to him.
1126
00:53:20,810 --> 00:53:22,220
I would like nothing more
than to kill him now.
1127
00:53:23,420 --> 00:53:24,460
Shenjian.
1128
00:53:24,820 --> 00:53:26,380
Don't continue making a mistake.
1129
00:53:26,650 --> 00:53:27,460
I have no choice.
1130
00:53:27,970 --> 00:53:29,500
I can only go all the way.
1131
00:53:31,300 --> 00:53:32,250
I didn't save you back then
1132
00:53:32,500 --> 00:53:33,540
to let you take revenge.
1133
00:53:34,100 --> 00:53:35,060
If I knew this would happen,
1134
00:53:35,180 --> 00:53:36,580
I wouldn't have shielded you
from the thunder.
1135
00:53:37,300 --> 00:53:38,090
Xiaoqi.
1136
00:53:38,530 --> 00:53:40,220
How exactly did they bewitch you?
1137
00:53:41,100 --> 00:53:42,100
In just one day...
1138
00:53:44,340 --> 00:53:45,350
It's fine.
1139
00:53:46,370 --> 00:53:47,830
After I kill this monkey,
1140
00:53:48,420 --> 00:53:50,140
I'll erase your memories again.
1141
00:53:54,060 --> 00:53:55,860
You've erased my memories before?
1142
00:53:59,500 --> 00:54:00,620
Don't you always say
1143
00:54:00,620 --> 00:54:01,820
that you want to find a worry-free place?
1144
00:54:02,860 --> 00:54:03,860
Only if I...
1145
00:54:03,970 --> 00:54:04,810
Only when you're with me
1146
00:54:04,810 --> 00:54:06,420
can you get rid of all your worries.
1147
00:54:07,010 --> 00:54:08,520
Because I'll get rid
1148
00:54:08,520 --> 00:54:09,830
of everything you don't want to hear
1149
00:54:09,860 --> 00:54:11,340
and see.
1150
00:54:12,780 --> 00:54:13,660
No wonder I don't know
1151
00:54:13,660 --> 00:54:14,820
that you've been doing bad things.
1152
00:54:15,930 --> 00:54:16,940
Go and find Chenxiang.
1153
00:54:17,060 --> 00:54:17,780
Promise me.
1154
00:54:17,780 --> 00:54:19,100
Don't harm him.
1155
00:54:19,420 --> 00:54:20,860
All right, I promise.
1156
00:54:21,090 --> 00:54:21,780
Xiaoqi.
1157
00:54:22,090 --> 00:54:23,260
Shenjian, just wait.
1158
00:54:23,460 --> 00:54:24,780
I'll kill you after I recover my powers.
1159
00:54:34,500 --> 00:54:35,540
Listen carefully.
1160
00:54:36,020 --> 00:54:37,580
Find those two bastards
1161
00:54:37,820 --> 00:54:38,660
and chop them into pieces.
1162
00:54:38,660 --> 00:54:39,300
Yes.
1163
00:54:46,260 --> 00:54:48,100
Is... Is it the mountain deity?
1164
00:54:49,620 --> 00:54:50,900
Why didn't I hear
1165
00:54:51,250 --> 00:54:52,340
that there's a mountain deity here?
1166
00:55:14,100 --> 00:55:14,940
The mountain deity is angry.
1167
00:55:15,060 --> 00:55:15,890
He's angry.
1168
00:55:16,860 --> 00:55:17,460
Help me walk.
1169
00:55:17,530 --> 00:55:18,140
My legs are weak.
1170
00:55:19,140 --> 00:55:20,290
Come on.
1171
00:55:24,130 --> 00:55:24,940
Chenxiang.
1172
00:55:26,140 --> 00:55:26,970
Who?
1173
00:55:27,680 --> 00:55:28,900
He's Chenxiang?
1174
00:55:56,740 --> 00:55:58,540
That... That is the heavenly axe?
1175
00:55:58,620 --> 00:55:59,340
All right.
1176
00:55:59,660 --> 00:56:01,260
Next, it's time for a reunion
1177
00:56:01,260 --> 00:56:02,650
with my disciple.
1178
00:56:02,780 --> 00:56:03,700
Step back.
1179
00:56:07,810 --> 00:56:08,620
Monkey King.
1180
00:56:08,860 --> 00:56:09,860
Are you all right?
1181
00:56:10,180 --> 00:56:11,260
I'm fine.
1182
00:56:14,220 --> 00:56:15,900
Chenxiang, you darn kid.
1183
00:56:16,020 --> 00:56:17,140
I'm your master.
1184
00:57:17,980 --> 00:57:18,770
Sun Wukong.
1185
00:57:20,530 --> 00:57:22,020
You'll surely die today.
1186
00:57:22,820 --> 00:57:25,100
Monkey King, we have no chance
of winning now.
1187
00:57:25,100 --> 00:57:26,220
Admit defeat first.
1188
00:57:26,220 --> 00:57:27,420
As long as you're alive,
1189
00:57:27,420 --> 00:57:28,660
there's hope.
1190
00:57:28,660 --> 00:57:30,060
You want me to admit defeat
to this loser?
1191
00:57:30,420 --> 00:57:31,530
I'd rather die.
1192
00:57:32,220 --> 00:57:33,460
What are you mumbling about?
1193
00:57:34,260 --> 00:57:34,700
Stand up.
1194
00:57:35,380 --> 00:57:36,260
Fight with me again.
1195
00:57:37,460 --> 00:57:39,740
Only in having forbearance
can you accomplish great things.
1196
00:57:39,940 --> 00:57:42,380
Otherwise, all of us will die here.
1197
00:58:01,980 --> 00:58:04,770
Wujing, I've really underestimated you.
1198
00:58:07,020 --> 00:58:09,540
Please pay more attention to me, Master.
1199
00:58:09,540 --> 00:58:10,260
Sure.
1200
00:58:10,260 --> 00:58:10,930
Let's go.
1201
00:58:23,180 --> 00:58:24,740
This is the taste of freedom.
1202
00:58:38,820 --> 00:58:39,780
Second Disciple.
1203
00:58:40,060 --> 00:58:41,580
What exactly happened?
1204
00:58:42,050 --> 00:58:44,180
Why is there a coup d'état
once Head Disciple is back?
1205
00:58:44,940 --> 00:58:45,690
A coup d'état?
1206
00:58:46,740 --> 00:58:47,700
As if.
1207
00:58:49,140 --> 00:58:50,970
Mr. Monkey submitted
to Shenjian's authority.
1208
00:58:50,970 --> 00:58:52,380
I can't believe he even carried
Shenjian's shoes.
1209
00:58:52,380 --> 00:58:53,290
When Xiaoqi woke up
1210
00:58:53,290 --> 00:58:54,100
and saw that,
1211
00:58:54,100 --> 00:58:56,100
she was so disappointed.
1212
00:58:56,250 --> 00:58:57,380
Xiaoqi asked Mr. Monkey...
1213
00:58:57,380 --> 00:58:58,540
Why are you doing this?
1214
00:58:58,540 --> 00:58:59,660
I can't believe Mr. Monkey said...
1215
00:58:59,820 --> 00:59:01,300
A wise man submits to circumstances.
1216
00:59:01,380 --> 00:59:02,410
With Shenjian,
1217
00:59:02,410 --> 00:59:03,290
I can eat meat
1218
00:59:03,290 --> 00:59:04,140
and drink wine.
1219
00:59:04,140 --> 00:59:05,020
Why shouldn't I do it?
1220
00:59:05,380 --> 00:59:06,900
Xiaoqi couldn't accept the truth,
1221
00:59:06,900 --> 00:59:08,130
then she fainted after Shenjian hit her.
1222
00:59:08,420 --> 00:59:09,980
Then Shenjian asked Mr. Monkey
to show his loyalty
1223
00:59:09,980 --> 00:59:11,620
by killing his disciple Chenxiang.
1224
00:59:11,900 --> 00:59:13,900
Sun Wukong felt tormented.
1225
00:59:13,900 --> 00:59:16,260
But he still chose to walk
towards Chenxiang.
1226
00:59:17,300 --> 00:59:19,100
He thought back to everything he endured
along the way
1227
00:59:19,100 --> 00:59:19,860
and his helplessness
1228
00:59:19,860 --> 00:59:20,980
and inability to escape this.
1229
00:59:20,980 --> 00:59:22,650
The humiliation
and unwillingness he felt
1230
00:59:22,650 --> 00:59:23,970
turned into extreme anger
1231
00:59:23,970 --> 00:59:25,980
and broke the fifth soul-locking pearl.
1232
00:59:25,980 --> 00:59:27,820
But the last soul-locking pearl
isn't broken yet.
1233
00:59:27,820 --> 00:59:29,660
Mr. Monkey still couldn't merge
and transform.
1234
00:59:30,180 --> 00:59:32,700
Sun Wukong still killed Chenxiang
in the end.
1235
00:59:33,420 --> 00:59:34,940
Then we were all captured.
1236
00:59:36,700 --> 00:59:38,140
I'm so disappointed.
1237
00:59:38,540 --> 00:59:39,260
It's fine.
1238
00:59:39,700 --> 00:59:41,060
The food is disappointing too.
1239
00:59:48,260 --> 00:59:50,140
Are these for humans?
1240
00:59:50,140 --> 00:59:51,580
These are for pigs.
1241
00:59:52,460 --> 00:59:54,060
Nice, you lousy monkey.
1242
00:59:54,060 --> 00:59:55,420
I was wrong about you.
1243
00:59:55,420 --> 00:59:57,020
Look at the chain on your neck.
1244
00:59:57,260 --> 00:59:57,970
It's a dog chain.
1245
00:59:57,970 --> 00:59:58,700
Wuneng.
1246
00:59:59,500 --> 01:00:01,050
Monks think everything is fated.
1247
01:00:02,220 --> 01:00:03,460
Wukong made his choice.
1248
01:00:03,460 --> 01:00:04,740
I don't blame him.
1249
01:00:05,220 --> 01:00:06,500
Yes, Master.
1250
01:00:11,860 --> 01:00:13,740
Don't make yourself seem so noble.
1251
01:00:14,100 --> 01:00:15,820
If you didn't keep misunderstanding me,
1252
01:00:15,820 --> 01:00:18,580
how would everyone fall
into this desperate situation?
1253
01:00:52,050 --> 01:00:54,410
Why did Shenjian lock the door?
1254
01:00:55,310 --> 01:00:55,940
Forget it.
1255
01:00:55,940 --> 01:00:56,700
I'll use the secret passageway.
1256
01:01:07,060 --> 01:01:08,660
Hey, if you don't get beaten up
in three days,
1257
01:01:08,660 --> 01:01:09,700
do you miss getting a beating?
1258
01:01:10,370 --> 01:01:12,700
Cleaning the toilet is Pig Face's work.
1259
01:01:12,700 --> 01:01:13,740
Tell him to do it.
1260
01:01:13,740 --> 01:01:15,300
Do it if I tell you to.
1261
01:01:15,300 --> 01:01:16,020
Hurry.
1262
01:01:16,020 --> 01:01:17,290
Fine, I'll do it.
1263
01:01:17,940 --> 01:01:18,860
Clean it well.
1264
01:01:18,930 --> 01:01:19,760
Darn monkey.
1265
01:01:36,140 --> 01:01:36,660
Hurry.
1266
01:01:37,020 --> 01:01:38,020
Open the chain for me.
1267
01:01:41,140 --> 01:01:42,300
Open it.
1268
01:01:43,140 --> 01:01:44,220
Do I know you?
1269
01:01:46,820 --> 01:01:47,650
You don't know me?
1270
01:01:48,940 --> 01:01:50,780
Aren't you the new waste dumper?
1271
01:01:50,780 --> 01:01:51,820
You're the toilet cleaner.
1272
01:01:54,370 --> 01:01:55,500
We're doomed.
1273
01:01:56,100 --> 01:01:58,100
Shenjian erased your memories.
1274
01:01:59,060 --> 01:02:01,290
This time... This time,
we're really doomed.
1275
01:02:04,050 --> 01:02:05,340
The one holding the Magical Lotus Lamp.
1276
01:02:05,660 --> 01:02:06,690
Come here.
1277
01:02:07,300 --> 01:02:08,060
I'm talking to you.
1278
01:02:08,720 --> 01:02:09,330
All right.
1279
01:02:10,900 --> 01:02:12,460
This is His Highness' new treasure.
1280
01:02:12,580 --> 01:02:13,660
Place it on the throne.
1281
01:02:13,660 --> 01:02:14,380
Go.
1282
01:02:16,480 --> 01:02:17,120
That's right.
1283
01:02:17,300 --> 01:02:19,060
Do you still remember
what Sanshengmu said?
1284
01:02:21,260 --> 01:02:22,380
Fire of desire.
1285
01:02:22,380 --> 01:02:23,500
Santu River.
1286
01:02:23,530 --> 01:02:24,820
I'm going to eliminate the fire.
1287
01:02:26,220 --> 01:02:27,220
Who exactly are you?
1288
01:02:27,860 --> 01:02:29,130
If you won't tell me,
1289
01:02:29,130 --> 01:02:30,100
I'll scream.
1290
01:02:31,260 --> 01:02:31,740
Guards...
1291
01:02:31,740 --> 01:02:32,300
Don't.
1292
01:02:35,940 --> 01:02:36,940
Tell me everything.
1293
01:02:37,740 --> 01:02:40,340
I'm Monkey King Sun Wukong.
1294
01:02:41,940 --> 01:02:44,500
Monkey King came here to clean toilets?
1295
01:02:45,500 --> 01:02:46,060
By the way,
1296
01:02:46,340 --> 01:02:48,460
don't you have a picture book with you?
1297
01:02:49,100 --> 01:02:49,980
How do you know?
1298
01:02:49,980 --> 01:02:51,500
Take it out, and you'll see.
1299
01:02:55,090 --> 01:02:55,900
Open it.
1300
01:02:57,500 --> 01:02:58,290
Flip through it.
1301
01:02:58,700 --> 01:03:00,020
That page has my signature.
1302
01:03:08,060 --> 01:03:09,690
Monkey King
1303
01:03:12,780 --> 01:03:14,020
Monkey King.
1304
01:03:14,020 --> 01:03:15,420
He's really Monkey King?
1305
01:03:17,500 --> 01:03:18,580
Don't.
1306
01:03:19,460 --> 01:03:21,140
I'll let go if you don't scream.
1307
01:03:23,620 --> 01:03:24,460
Monkey King.
1308
01:03:24,460 --> 01:03:26,130
You...
1309
01:03:26,300 --> 01:03:30,140
You... Why are you locked here?
1310
01:03:30,140 --> 01:03:31,980
You'll know if you come with me.
1311
01:03:33,170 --> 01:03:35,020
Where are you going?
1312
01:03:35,620 --> 01:03:36,780
Shenjian.
1313
01:03:40,020 --> 01:03:42,980
You've finally revealed
your true colors.
1314
01:03:43,730 --> 01:03:44,580
Where?
1315
01:03:46,810 --> 01:03:47,540
Xiaoqi.
1316
01:03:47,540 --> 01:03:49,330
Hide your tail.
1317
01:03:49,330 --> 01:03:50,420
It will get dirty getting dragged
on the floor.
1318
01:03:50,420 --> 01:03:51,260
Stop pretending.
1319
01:03:53,660 --> 01:03:54,940
Shenjian.
1320
01:03:54,940 --> 01:03:57,220
Why did you lock up Monkey King?
1321
01:03:57,420 --> 01:03:58,570
What a joke.
1322
01:03:59,300 --> 01:04:01,460
Monkey King is long dead.
1323
01:04:04,540 --> 01:04:05,730
What do you think?
1324
01:04:09,940 --> 01:04:10,700
Right.
1325
01:04:11,660 --> 01:04:12,580
He's dead.
1326
01:04:15,020 --> 01:04:17,740
But... But that's not
what you said earlier.
1327
01:04:18,860 --> 01:04:20,020
That's enough, Xiaoqi.
1328
01:04:20,660 --> 01:04:21,940
You should go and rest.
1329
01:04:22,340 --> 01:04:23,450
If it wasn't him,
1330
01:04:23,770 --> 01:04:25,090
who signed this?
1331
01:04:25,530 --> 01:04:27,380
I'm sure Monkey King is still alive.
1332
01:04:33,980 --> 01:04:35,540
You believe this nonsense?
1333
01:04:35,940 --> 01:04:37,060
How stupid!
1334
01:04:40,700 --> 01:04:41,540
Shenjian.
1335
01:04:41,810 --> 01:04:42,810
Don't go out of line.
1336
01:04:43,250 --> 01:04:44,340
You promised me
1337
01:04:44,340 --> 01:04:46,020
you'd make a pact with me as brothers.
1338
01:04:46,020 --> 01:04:47,740
Now, you're making me clean the toilet.
1339
01:04:58,620 --> 01:05:00,940
Because I don't trust you at all.
1340
01:05:01,980 --> 01:05:02,820
Guards.
1341
01:05:05,740 --> 01:05:06,700
Let me go.
1342
01:05:06,980 --> 01:05:08,330
Let go, let me go.
1343
01:05:08,580 --> 01:05:09,580
I'm not lying.
1344
01:05:09,580 --> 01:05:10,940
Monkey King isn't dead.
1345
01:05:11,140 --> 01:05:12,700
I'm Monkey King.
1346
01:05:13,020 --> 01:05:14,260
As if.
1347
01:05:14,450 --> 01:05:14,790
Go.
1348
01:05:14,790 --> 01:05:16,020
You think I won't kill you?
1349
01:05:16,990 --> 01:05:19,380
Why did Monkey King suddenly appear
in the cave?
1350
01:05:20,780 --> 01:05:23,380
Why did Shenjian suddenly become
so fierce?
1351
01:05:27,860 --> 01:05:29,740
Why don't I remember anything at all?
1352
01:05:30,300 --> 01:05:32,020
Do you still remember me?
1353
01:05:35,640 --> 01:05:36,490
Mao.
1354
01:05:37,370 --> 01:05:38,100
Damn you.
1355
01:05:40,260 --> 01:05:41,420
You stupid monkey.
1356
01:05:41,700 --> 01:05:43,090
You're so disappointing.
1357
01:05:43,300 --> 01:05:44,220
I'm going to kill you.
1358
01:05:44,850 --> 01:05:45,340
Mr. Sha.
1359
01:05:45,340 --> 01:05:46,260
Stop, Mr. Sha.
1360
01:05:46,340 --> 01:05:47,420
Mr. Monkey is putting on an act.
1361
01:05:48,580 --> 01:05:49,250
Mr. Monkey.
1362
01:05:50,420 --> 01:05:51,100
Mr. Monkey.
1363
01:05:51,100 --> 01:05:51,780
He's putting on an act?
1364
01:05:52,010 --> 01:05:52,770
Yes.
1365
01:05:53,740 --> 01:05:55,410
He's just pretending
to submit to Shenjian.
1366
01:05:55,410 --> 01:05:57,290
He's actually finding an opportunity
to save us.
1367
01:06:02,040 --> 01:06:02,860
Wukong.
1368
01:06:02,940 --> 01:06:04,140
Are you hurt?
1369
01:06:06,140 --> 01:06:08,290
It's really painful.
1370
01:06:08,460 --> 01:06:09,580
It's good that you can feel pain.
1371
01:06:10,050 --> 01:06:11,370
Now, you should know
1372
01:06:11,370 --> 01:06:12,690
how much those people you killed
1373
01:06:12,690 --> 01:06:13,940
have suffered.
1374
01:06:16,340 --> 01:06:18,020
Knowledge obtained on paper
always seems shallow.
1375
01:06:18,220 --> 01:06:21,660
I think this experience
won't be in vain.
1376
01:06:22,940 --> 01:06:23,860
Let's wash this bunch
1377
01:06:23,860 --> 01:06:25,140
of stinky-mouthed fellows.
1378
01:06:43,300 --> 01:06:45,180
Your Highness, the auspicious time
has come.
1379
01:06:45,180 --> 01:06:47,130
You can eat Tang Sanzang any time now.
1380
01:06:47,130 --> 01:06:48,140
Is the water boiling?
1381
01:06:48,140 --> 01:06:49,770
We just finished washing him.
1382
01:06:50,580 --> 01:06:51,300
Very good.
1383
01:06:53,220 --> 01:06:54,740
Don't let Xiaoqi know
1384
01:06:54,740 --> 01:06:56,020
about eating Tang Sanzang.
1385
01:06:57,060 --> 01:06:58,260
I'll get going.
1386
01:07:04,860 --> 01:07:05,660
Xiaoqi.
1387
01:07:08,220 --> 01:07:09,010
Xiaoqi.
1388
01:07:09,010 --> 01:07:10,540
Why won't you realize your mistake?
1389
01:07:11,140 --> 01:07:12,580
You're really lying to me.
1390
01:07:13,940 --> 01:07:15,560
I'm doing it for your own good.
1391
01:07:16,020 --> 01:07:17,340
I don't need it!
1392
01:07:27,310 --> 01:07:29,500
Monkey King, I'm here.
1393
01:07:29,900 --> 01:07:31,260
Do you remember what happened?
1394
01:07:31,890 --> 01:07:32,740
No.
1395
01:07:32,860 --> 01:07:34,020
But I know
1396
01:07:34,020 --> 01:07:35,180
what Shenjian has been doing already.
1397
01:07:36,330 --> 01:07:37,140
Take this.
1398
01:07:44,540 --> 01:07:46,340
Mr. Monkey, we'll go with you.
1399
01:07:46,780 --> 01:07:47,460
There's no need.
1400
01:07:47,700 --> 01:07:48,940
Protect Master well.
1401
01:07:52,980 --> 01:07:53,860
Monkey, don't think about leaving.
1402
01:07:55,380 --> 01:07:56,180
Be careful.
1403
01:08:02,180 --> 01:08:03,370
-Wukong!
-Head Disciple!
1404
01:08:19,819 --> 01:08:21,220
Monkey King, hurry.
1405
01:08:21,220 --> 01:08:22,380
Grab my hand.
1406
01:08:36,300 --> 01:08:38,010
Let's go to Mount Huaguo together.
1407
01:08:38,010 --> 01:08:40,859
He said that Mount Huaguo is a paradise
1408
01:08:41,180 --> 01:08:42,859
that is free from worries.
1409
01:08:42,859 --> 01:08:44,100
A worry-free place?
1410
01:08:44,899 --> 01:08:45,819
Does that exist in this world?
1411
01:08:45,819 --> 01:08:46,779
I believe that Buddha
1412
01:08:46,779 --> 01:08:48,620
will protect all kind creatures
in this world
1413
01:08:49,100 --> 01:08:50,450
regardless if they're humans or demons.
1414
01:08:51,180 --> 01:08:52,100
If you don't return my golden cudgel,
1415
01:08:52,100 --> 01:08:53,300
I'll bite off your tail.
1416
01:08:53,300 --> 01:08:54,460
In my life,
1417
01:08:54,819 --> 01:08:57,050
I can't believe that I can see
Monkey King in person.
1418
01:08:57,220 --> 01:08:58,250
My name is Xiaoqi.
1419
01:08:58,250 --> 01:08:59,300
Qi as in seven.
1420
01:09:05,700 --> 01:09:06,260
Monkey King.
1421
01:09:07,660 --> 01:09:08,859
I remember now.
1422
01:09:22,060 --> 01:09:22,660
Monkey King.
1423
01:09:23,260 --> 01:09:24,300
How are you doing?
1424
01:09:24,300 --> 01:09:25,740
I'm made of steel.
1425
01:09:26,340 --> 01:09:28,020
I won't die from a beating.
1426
01:09:28,500 --> 01:09:29,260
That's good.
1427
01:09:30,529 --> 01:09:31,240
Don't mind me.
1428
01:09:31,340 --> 01:09:32,540
Go and find Shenjian's fire.
1429
01:09:34,660 --> 01:09:36,649
I knew you'd come sooner or later.
1430
01:09:39,060 --> 01:09:39,939
It's you.
1431
01:09:40,260 --> 01:09:41,170
Monkey King.
1432
01:09:41,580 --> 01:09:43,300
Don't take what happened last time
to heart.
1433
01:09:43,420 --> 01:09:44,620
I already know my mistake.
1434
01:09:44,620 --> 01:09:45,500
What are you doing here?
1435
01:09:46,500 --> 01:09:48,060
Since Shenjian became a deity
1436
01:09:48,060 --> 01:09:49,380
and left Santu River,
1437
01:09:49,779 --> 01:09:51,819
I'm the one guarding this place.
1438
01:09:52,140 --> 01:09:53,460
This is Santu River?
1439
01:09:54,130 --> 01:09:58,930
Santu River
1440
01:09:54,580 --> 01:09:56,540
Santu River is also called Du River.
1441
01:09:56,900 --> 01:09:58,180
All the deepest hopes,
1442
01:09:58,180 --> 01:10:00,900
disappointments, greed,
1443
01:10:00,900 --> 01:10:03,460
and all sorts of desires
are all reflected here.
1444
01:10:03,660 --> 01:10:06,500
The stronger the desire,
the more intense the fire.
1445
01:10:08,500 --> 01:10:11,340
This is your fire of desire.
1446
01:10:11,900 --> 01:10:12,940
That's mine?
1447
01:10:13,700 --> 01:10:15,170
I once told you
1448
01:10:15,820 --> 01:10:18,250
that even if you go to the west
to retrieve sutras,
1449
01:10:18,620 --> 01:10:20,010
you won't be free.
1450
01:10:20,310 --> 01:10:22,020
You must have thought
that I was deluding you.
1451
01:10:22,740 --> 01:10:24,780
Each color represents a desire.
1452
01:10:24,780 --> 01:10:27,930
Revenge, selfishness, hatred,
1453
01:10:27,930 --> 01:10:31,660
fame, love, violence, authority,
1454
01:10:31,660 --> 01:10:32,860
they're all included.
1455
01:10:33,500 --> 01:10:35,150
It's precise because
you have these desires
1456
01:10:35,150 --> 01:10:37,660
that you were willing to escort
Tang Sanzang to the west.
1457
01:10:38,300 --> 01:10:39,900
But it's also for those reasons
1458
01:10:40,420 --> 01:10:41,980
that even if you retrieve the sutras,
1459
01:10:42,700 --> 01:10:44,090
you won't be free either.
1460
01:10:44,780 --> 01:10:46,340
I'm the master of my fate.
1461
01:10:46,430 --> 01:10:47,780
No one can force me to do anything.
1462
01:10:49,490 --> 01:10:50,690
Monkey King, what do you think
1463
01:10:50,690 --> 01:10:52,060
your golden hoop is for?
1464
01:10:52,420 --> 01:10:54,100
It's all because of this stupid thing.
1465
01:10:58,290 --> 01:10:59,780
Stop struggling.
1466
01:10:59,780 --> 01:11:01,740
Even if you remove your golden hoop,
1467
01:11:01,740 --> 01:11:03,180
you can't be free.
1468
01:11:03,180 --> 01:11:05,500
Desire and worry are two-sided.
1469
01:11:05,500 --> 01:11:06,770
The stronger your desire is,
1470
01:11:06,770 --> 01:11:09,380
the more your worry will torment you.
1471
01:11:18,580 --> 01:11:19,740
What about my fire?
1472
01:11:21,860 --> 01:11:24,220
Your fire was once very weak.
1473
01:11:24,220 --> 01:11:26,060
Lately, it's becoming more
and more dazzling.
1474
01:11:26,060 --> 01:11:27,010
You must
1475
01:11:27,010 --> 01:11:29,690
have a lot of desires.
1476
01:11:37,540 --> 01:11:39,900
Is there really no place
that's worry-free?
1477
01:11:42,410 --> 01:11:44,090
Without worries, there's self-denial.
Buddhist of non-self doctrine
1478
01:11:44,430 --> 01:11:45,640
With self-denial,
1479
01:11:45,740 --> 01:11:47,860
what's the meaning of living?
1480
01:11:48,660 --> 01:11:49,980
Without worries, there's self-denial.
1481
01:11:51,140 --> 01:11:52,380
With self-denial, there are no worries.
1482
01:11:55,050 --> 01:11:56,340
What about Shenjian's?
1483
01:11:57,300 --> 01:11:58,540
That's the one.
1484
01:12:05,780 --> 01:12:06,500
Monkey King.
1485
01:12:07,610 --> 01:12:08,460
Monkey King.
1486
01:12:09,180 --> 01:12:11,220
Monkey King,
use the Magical Lotus Lantern.
1487
01:12:28,020 --> 01:12:28,820
Sun Wukong.
1488
01:12:29,490 --> 01:12:30,860
If I don't kill you this time,
1489
01:12:30,860 --> 01:12:31,980
then I'm not human!
1490
01:12:32,980 --> 01:12:33,880
Come on.
1491
01:12:54,690 --> 01:12:55,570
Xiaoqi.
1492
01:12:55,820 --> 01:12:57,420
You're so disappointing.
1493
01:12:57,820 --> 01:12:59,090
You're the disappointing one.
1494
01:13:14,490 --> 01:13:16,620
Shenjian, I hope you've been well
since we last met.
1495
01:13:17,220 --> 01:13:19,380
You want to help this stupid monkey
to defeat me too?
1496
01:13:19,380 --> 01:13:20,940
You've already disturbed the balance
of Santu River.
1497
01:13:20,940 --> 01:13:22,970
Who knew that desire can motivate
but hurt people too?
1498
01:13:25,140 --> 01:13:26,660
As long as you're powerful enough,
1499
01:13:26,900 --> 01:13:28,500
you can fulfill your desires.
1500
01:13:49,340 --> 01:13:50,300
Xiaoqi.
1501
01:13:50,900 --> 01:13:52,330
Until when are you going to act up?
1502
01:13:52,820 --> 01:13:53,770
Put that down.
1503
01:13:53,940 --> 01:13:54,900
Put that down!
1504
01:13:56,730 --> 01:13:57,820
I'm sorry.
1505
01:13:58,170 --> 01:14:00,100
We were wrong from the start.
1506
01:14:10,540 --> 01:14:11,490
It's dangerous in the river.
1507
01:14:11,660 --> 01:14:12,460
Xiaoqi!
1508
01:14:56,860 --> 01:14:57,540
Xiaoqi.
1509
01:15:10,260 --> 01:15:10,890
Xiaoqi.
1510
01:15:17,260 --> 01:15:18,220
Xiaoqi.
1511
01:15:24,380 --> 01:15:25,380
I'm sorry.
1512
01:15:26,080 --> 01:15:27,440
I couldn't save you.
1513
01:15:32,380 --> 01:15:34,100
You're useless.
1514
01:15:34,460 --> 01:15:37,060
I'll handle the last one.
1515
01:15:41,660 --> 01:15:43,420
I'm finally out.
1516
01:15:58,970 --> 01:15:59,700
Xiaoqi.
1517
01:16:11,940 --> 01:16:13,100
The smell of a human.
1518
01:16:14,500 --> 01:16:15,180
Get lost.
1519
01:16:18,980 --> 01:16:19,940
I'm sorry.
1520
01:16:20,740 --> 01:16:21,970
I haven't seen a human for a long time.
1521
01:16:22,380 --> 01:16:23,460
I couldn't resist it.
1522
01:16:33,460 --> 01:16:36,300
You want to trap me using the golden hoop?
1523
01:16:44,660 --> 01:16:46,930
From now on, no one will dare
1524
01:16:46,930 --> 01:16:51,180
to order Monkey King around again.
1525
01:17:35,820 --> 01:17:36,700
Xiaoqi.
1526
01:17:38,340 --> 01:17:41,020
I never regretted
doing any of these things.
1527
01:17:43,220 --> 01:17:45,340
Do you still regret saving me back then?
1528
01:18:49,260 --> 01:18:50,740
With your poor martial arts skills,
1529
01:18:50,740 --> 01:18:52,100
you wanted to go against Heaven?
1530
01:19:03,130 --> 01:19:04,260
You're not Monkey King.
1531
01:19:04,420 --> 01:19:05,380
You're not him!
1532
01:19:05,620 --> 01:19:06,500
How do you know?
1533
01:19:06,500 --> 01:19:07,260
I'm sorry.
1534
01:19:07,260 --> 01:19:08,020
I wasn't standing properly.
1535
01:19:09,580 --> 01:19:10,220
That's right.
1536
01:19:11,340 --> 01:19:12,220
That demoralized
1537
01:19:12,220 --> 01:19:14,820
and weak Sun Wukong is already dead.
1538
01:19:15,130 --> 01:19:17,180
Now, it's my turn to control this body.
1539
01:19:17,180 --> 01:19:18,420
I can cause chaos
1540
01:19:18,860 --> 01:19:20,410
in Heaven again.
1541
01:19:22,930 --> 01:19:25,460
Mao. You're Mao.
1542
01:19:27,100 --> 01:19:27,940
Mao.
1543
01:19:28,940 --> 01:19:30,060
Didn't you promise me
1544
01:19:30,060 --> 01:19:31,700
that after merging with Monkey King,
1545
01:19:31,700 --> 01:19:33,900
you'll take me to a worry-free place?
1546
01:19:35,050 --> 01:19:36,100
Are you stupid?
1547
01:19:36,300 --> 01:19:38,450
It's so boring in a worry-free place.
1548
01:19:40,650 --> 01:19:42,700
Why did you lie to me?
1549
01:19:45,020 --> 01:19:47,740
Do I need a reason to lie to you?
1550
01:19:49,010 --> 01:19:50,890
Have you ever experienced being trapped
1551
01:19:51,210 --> 01:19:53,260
in a bangle for hundreds of years?
1552
01:19:53,530 --> 01:19:55,860
That feeling of pain
1553
01:19:56,300 --> 01:19:57,340
and loneliness
1554
01:19:58,420 --> 01:20:00,660
is very pitiful.
1555
01:20:01,980 --> 01:20:02,980
To be honest,
1556
01:20:03,810 --> 01:20:04,970
even if I lied to you,
1557
01:20:05,580 --> 01:20:06,730
I still like you a lot.
1558
01:20:06,880 --> 01:20:07,530
It's true.
1559
01:20:09,580 --> 01:20:10,660
You like me?
1560
01:20:10,690 --> 01:20:11,300
Yes.
1561
01:20:11,780 --> 01:20:13,860
Then why did you kill Shenjian?
1562
01:20:17,260 --> 01:20:19,140
That coward?
1563
01:20:19,360 --> 01:20:21,660
Don't you think he's very annoying?
1564
01:20:44,250 --> 01:20:45,780
I showed you respect.
1565
01:20:45,940 --> 01:20:46,860
If you bother me again,
1566
01:20:47,210 --> 01:20:48,780
don't blame me for not being nice.
1567
01:20:52,050 --> 01:20:53,300
Wukong.
1568
01:20:53,700 --> 01:20:54,460
Who's that?
1569
01:20:54,460 --> 01:20:55,420
Wake up.
1570
01:20:55,620 --> 01:20:56,570
Who's talking?
1571
01:20:56,620 --> 01:20:57,540
Shut up.
1572
01:21:10,700 --> 01:21:11,620
Head Disciple.
1573
01:21:15,900 --> 01:21:16,810
Master.
1574
01:21:17,820 --> 01:21:18,740
I have a question.
1575
01:21:19,320 --> 01:21:20,920
It's rare for you to take the initiative
to talk to me.
1576
01:21:21,230 --> 01:21:22,060
Please go ahead.
1577
01:21:22,560 --> 01:21:24,890
Why exactly are you going to the west
to retrieve sutras?
1578
01:21:25,220 --> 01:21:26,420
What is your purpose?
1579
01:21:26,860 --> 01:21:27,900
To spread Buddhism
1580
01:21:28,180 --> 01:21:29,860
and lessen people's worries.
1581
01:21:30,060 --> 01:21:32,020
Why doesn't Buddha just deliver
the sutras to us?
1582
01:21:32,500 --> 01:21:34,350
Why should we go there to retrieve them?
1583
01:21:34,580 --> 01:21:36,420
If Buddha delivers the sutras directly,
1584
01:21:36,610 --> 01:21:37,740
people won't treasure them.
1585
01:21:38,730 --> 01:21:40,260
The reason why we need to journey
to the west
1586
01:21:40,540 --> 01:21:42,210
is because we must eliminate
distracting thoughts along the way.
1587
01:21:42,620 --> 01:21:44,060
After experiencing so many trials,
1588
01:21:44,060 --> 01:21:45,410
we must remain as determined
as before.
1589
01:21:45,620 --> 01:21:47,940
That's how we'll be qualified
to spread the sutras.
1590
01:21:48,610 --> 01:21:49,780
In the future,
1591
01:21:49,900 --> 01:21:51,460
if we keep encountering demons
and monsters,
1592
01:21:51,570 --> 01:21:52,500
without using violence,
1593
01:21:52,890 --> 01:21:54,210
how can we defeat them?
1594
01:21:54,580 --> 01:21:56,410
You kill because you feel fear.
1595
01:21:56,970 --> 01:21:59,420
When you respect and love life
from the bottom of your heart,
1596
01:21:59,610 --> 01:22:01,180
fear won't exist anymore.
1597
01:22:02,940 --> 01:22:04,140
I understand now.
1598
01:22:06,700 --> 01:22:07,820
In the journey to the west,
1599
01:22:08,060 --> 01:22:09,780
it's not about how many demons we kill,
1600
01:22:10,140 --> 01:22:12,810
but how much power we get
1601
01:22:13,000 --> 01:22:15,750
and how much desires and fears
we overcome.
1602
01:22:15,750 --> 01:22:16,700
Shut up!
1603
01:22:27,740 --> 01:22:29,580
Sun Wukong.
1604
01:22:31,980 --> 01:22:33,900
Sun Wukong!
1605
01:22:51,300 --> 01:22:52,380
You coward.
1606
01:22:52,460 --> 01:22:53,820
So you're hiding here.
1607
01:22:54,020 --> 01:22:54,660
You are...
1608
01:22:54,980 --> 01:22:56,100
I'm Mao.
1609
01:22:56,290 --> 01:22:57,460
Give up.
1610
01:22:58,300 --> 01:22:59,340
Stop fighting.
1611
01:23:00,660 --> 01:23:01,650
Cut the crap.
1612
01:23:50,050 --> 01:23:50,860
Put that down.
1613
01:23:51,140 --> 01:23:51,980
Put that down.
1614
01:23:53,340 --> 01:23:55,580
I said put that down!
1615
01:24:09,940 --> 01:24:10,700
How is that possible?
1616
01:24:10,780 --> 01:24:12,500
I'm obviously 100 times
stronger than you.
1617
01:24:12,580 --> 01:24:13,700
One starts becoming strong
1618
01:24:14,290 --> 01:24:15,940
from the awakening of the mind.
1619
01:24:16,860 --> 01:24:19,100
That's impossible!
1620
01:24:34,780 --> 01:24:35,740
Xiaoqi!
1621
01:24:39,380 --> 01:24:40,940
I still have an unfinished business.
1622
01:24:41,700 --> 01:24:43,940
I haven't found a worry-free place yet.
1623
01:24:45,540 --> 01:24:47,140
Can you promise me
1624
01:24:47,960 --> 01:24:50,130
to continue retrieving sutras
with Tang Sanzang
1625
01:24:50,660 --> 01:24:52,220
and help me find the answer?
1626
01:24:53,420 --> 01:24:54,220
All right?
1627
01:25:11,390 --> 01:25:15,350
Santu River
1628
01:25:52,500 --> 01:25:53,580
After wearing it for so long,
1629
01:25:53,980 --> 01:25:55,250
it feels awkward not to wear it.
1630
01:26:01,840 --> 01:26:02,450
Monkey King.
1631
01:26:03,000 --> 01:26:04,460
Under Heaven's command,
1632
01:26:04,610 --> 01:26:06,810
we came to take your magical tool.
1633
01:26:08,420 --> 01:26:10,260
Erlang Shen, please go ahead.
1634
01:26:10,330 --> 01:26:12,300
Monkey King, you've transformed indeed.
1635
01:26:12,380 --> 01:26:13,660
You're not stubborn anymore.
1636
01:26:16,340 --> 01:26:18,100
Monkey King, we'll get going.
1637
01:26:18,180 --> 01:26:19,820
I'll buy you a meal next time.
1638
01:26:20,380 --> 01:26:21,100
I'm available any time.
1639
01:26:22,060 --> 01:26:22,700
Chenxiang.
1640
01:26:23,420 --> 01:26:24,780
Apologize to your mother on my behalf.
1641
01:26:25,380 --> 01:26:26,500
All right, Master.
1642
01:26:36,980 --> 01:26:38,420
-Don't push each other.
-Don't push each other.
1643
01:26:38,420 --> 01:26:39,780
-Everyone can get one.
-Everyone can get one.
1644
01:26:39,780 --> 01:26:40,580
This is yours.
1645
01:26:40,780 --> 01:26:42,700
Based on the sutras
1646
01:26:42,860 --> 01:26:44,140
and my own learnings,
1647
01:26:44,140 --> 01:26:45,300
I created this herb medicine.
1648
01:26:45,380 --> 01:26:46,820
I hope it will be helpful to all of you.
1649
01:26:46,970 --> 01:26:47,780
Don't push each other.
1650
01:26:48,340 --> 01:26:49,700
Don't push each other.
1651
01:26:49,780 --> 01:26:50,620
Don't push each other.
1652
01:26:51,220 --> 01:26:52,220
Hold it well.
1653
01:26:53,060 --> 01:26:54,180
-Don't push each other.
-Don't push each other.
1654
01:26:54,330 --> 01:26:55,300
Everyone can get one.
1655
01:26:55,900 --> 01:26:57,300
Everyone can get one.
1656
01:26:58,220 --> 01:26:59,290
All of you can get one.
1657
01:26:59,610 --> 01:27:01,020
Don't push each other.
1658
01:27:26,890 --> 01:27:28,060
Master is right.
1659
01:27:28,380 --> 01:27:30,740
Killing the villagers wouldn't really
stop the spreading of the plague.
1660
01:27:30,860 --> 01:27:32,500
We must start with the source.
1661
01:27:32,620 --> 01:27:35,740
Only kindness can cure all evil.
1662
01:27:37,420 --> 01:27:39,260
Mr. Sha, that's a belated comment.
1663
01:27:39,380 --> 01:27:41,180
Why didn't you say anything back then?
1664
01:27:41,530 --> 01:27:42,740
You're right, Second Disciple.
1665
01:27:43,340 --> 01:27:45,170
From now on, I must boldly express
my opinions
1666
01:27:45,420 --> 01:27:47,690
to avoid being labeled as sinister.
1667
01:27:47,780 --> 01:27:48,340
That's right.
1668
01:27:48,340 --> 01:27:49,780
Sha Wujing is right.
1669
01:27:50,440 --> 01:27:51,540
Many gaps started
1670
01:27:51,820 --> 01:27:53,460
with Bajie.
1671
01:27:54,220 --> 01:27:55,980
You're right, Head Disciple.
1672
01:27:56,100 --> 01:27:57,740
Mr. Sha, why are you this way?
1673
01:27:57,810 --> 01:27:59,620
Wuneng, Wujing, cut it out.
1674
01:28:01,620 --> 01:28:04,460
Second Disciple, it's because
you talk too much.
1675
01:28:34,180 --> 01:28:41,050
♪Who can explain if a dream is right or wrong♪
1676
01:28:41,460 --> 01:28:48,300
♪Who can decide if it's a merit or a mistake♪
1677
01:28:48,860 --> 01:28:54,030
♪Either you're a god or a demon,
who can dispute that?♪
1678
01:28:57,260 --> 01:28:58,530
Shenjian.
1679
01:28:59,090 --> 01:29:02,860
Give me your cultivation.
1680
01:29:07,150 --> 01:29:07,780
You...
1681
01:29:08,500 --> 01:29:09,180
Give that
1682
01:29:09,540 --> 01:29:10,700
to me.
1683
01:29:10,940 --> 01:29:12,260
You're not Erlang Shen.
1684
01:29:12,820 --> 01:29:13,900
You should know
1685
01:29:14,140 --> 01:29:15,980
who I am very well.
1686
01:29:32,940 --> 01:29:39,810
♪Who can explain if a dream is right or wrong♪
1687
01:29:40,220 --> 01:29:47,060
♪Who can decide if it's a merit or a mistake♪
1688
01:29:47,610 --> 01:29:54,940
♪Either you're a god or a demon,
who can dispute that?♪
1689
01:29:54,940 --> 01:30:01,620
♪What a shame, your choices in this world♪
1690
01:30:01,900 --> 01:30:07,970
♪See through human flaws in the difficulties♪
1691
01:30:09,260 --> 01:30:16,210
♪You can't figure out one's deep worries♪
1692
01:30:16,620 --> 01:30:20,780
♪Time is unkind. What is cultivation?♪
1693
01:30:21,220 --> 01:30:24,620
♪It's just an empty result♪
1694
01:30:24,620 --> 01:30:30,580
♪Is it a clue or a restraint?♪
1695
01:30:31,850 --> 01:30:35,540
♪I once looked down upon mountains and rivers♪
1696
01:30:35,540 --> 01:30:39,260
♪I felt rare, like a rainbow♪
1697
01:30:39,260 --> 01:30:46,250
♪With high spirits, I mocked heaven
for not being able to do anything to me♪
1698
01:30:46,420 --> 01:30:50,140
♪I once engaged in fighting♪
1699
01:30:50,140 --> 01:30:53,780
♪To crush the bumps in life♪
1700
01:30:53,780 --> 01:30:59,980
♪But I couldn't win against the word Amitabha♪
1701
01:31:01,260 --> 01:31:04,900
♪I once tossed and turned♪
1702
01:31:04,900 --> 01:31:08,220
♪In thousands of twists and turns♪
1703
01:31:08,580 --> 01:31:15,410
♪Killing the demons brought me self-denial♪
1704
01:31:16,260 --> 01:31:19,980
♪Flowers bloom and
wither swiftly like the wind♪
1705
01:31:19,980 --> 01:31:23,700
♪Realizations turn into nothingness♪
1706
01:31:23,700 --> 01:31:29,700
♪Even if you fight,
you can't win against Buddha♪
1707
01:31:30,980 --> 01:31:34,660
♪I once looked down upon mountains and rivers♪
1708
01:31:34,660 --> 01:31:38,380
♪I felt rare, like a rainbow♪
1709
01:31:38,380 --> 01:31:45,380
♪With high spirits, I mocked heaven
for not being able to do anything to me♪
1710
01:31:45,540 --> 01:31:49,260
♪I once engaged in fighting♪
1711
01:31:49,260 --> 01:31:52,900
♪To crush the bumps in life♪
1712
01:31:52,900 --> 01:31:59,380
♪But I couldn't win against the word Amitabha♪
1713
01:32:00,500 --> 01:32:04,140
♪I once tossed and turned♪
1714
01:32:04,140 --> 01:32:07,660
♪In thousands of twists and turns♪
1715
01:32:07,820 --> 01:32:15,500
♪Killing the demons brought me self-denial♪
1716
01:32:15,500 --> 01:32:19,210
♪Flowers bloom and
wither swiftly like the wind♪
1717
01:32:19,210 --> 01:32:22,940
♪Realizations turn into nothingness♪
1718
01:32:22,940 --> 01:32:30,650
♪Even if you fight, you can't win
against Buddha♪
1719
01:32:30,650 --> 01:32:37,780
♪Killing the demons
brought me self-denial♪
113268
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.