All language subtitles for Mandabi (1968)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,941 --> 00:00:12,951 A ORDEM DE PAGAMENTO 2 00:02:15,830 --> 00:02:17,946 Seu marido est�? 3 00:02:18,150 --> 00:02:19,344 Quem voc� procura? 4 00:02:19,670 --> 00:02:21,111 Ibrahima Dieng. 5 00:02:21,206 --> 00:02:23,786 O marido de voc�s duas. 6 00:02:24,950 --> 00:02:27,295 Tenho uma boa not�cia. 7 00:02:27,484 --> 00:02:29,424 - Uma ordem de pagamento. - Uma ordem? 8 00:02:29,529 --> 00:02:31,222 Sim, uma ordem de pagamento... 9 00:02:31,847 --> 00:02:32,963 e uma carta. 10 00:02:33,342 --> 00:02:34,904 V�m de Paris. 11 00:02:35,230 --> 00:02:37,141 E quem o Ibrahima conhece em Paris? 12 00:02:37,670 --> 00:02:39,661 De quanto � o pagamento? 13 00:02:43,110 --> 00:02:45,687 - 250 francos. - 250 francos. 14 00:02:50,150 --> 00:02:52,744 N�o nos iluda. 15 00:02:52,950 --> 00:02:54,973 Somos mulheres honestas. 16 00:02:55,144 --> 00:02:57,306 Este pagamento � pro seu marido. 17 00:02:57,510 --> 00:03:00,308 Pode receb�-lo hoje... 18 00:03:00,827 --> 00:03:02,708 no escrit�rio dos correios. 19 00:03:03,670 --> 00:03:05,388 Est� nos matando de ilus�o. 20 00:03:08,469 --> 00:03:12,425 Aram, vamos � feira. Hoje vamos comer. 21 00:04:39,550 --> 00:04:43,702 Nossa, o que eu comi? Benditas sejam as mulheres. 22 00:05:42,847 --> 00:05:44,827 Aqui tem sua fruta preferida. 23 00:05:45,005 --> 00:05:46,424 Lava pra mim. 24 00:07:02,470 --> 00:07:04,904 Fazia tempo que eu n�o comia assim! 25 00:07:05,110 --> 00:07:06,828 Deus n�o nos abandonar�. 26 00:07:27,990 --> 00:07:29,787 Ajude-se e os c�us te ajudar�o. 27 00:07:29,990 --> 00:07:32,026 T� muito cansado! 28 00:07:37,350 --> 00:07:38,749 Tem um mendigo a�. 29 00:07:38,950 --> 00:07:40,463 � velho? 30 00:07:41,303 --> 00:07:43,938 Lhe d� as sobras. 31 00:07:59,480 --> 00:08:01,302 Massageie minhas pernas. 32 00:08:10,270 --> 00:08:12,022 N�o, a barriga n�o. 33 00:08:38,354 --> 00:08:39,858 Voc� lhe falou sobre o pagamento? 34 00:08:39,963 --> 00:08:41,742 Deixe-o descansar. 35 00:08:43,795 --> 00:08:45,309 Quem quer �gua? 36 00:08:45,971 --> 00:08:47,012 M�ty. 37 00:08:47,190 --> 00:08:50,900 - Mety, Tem 50 centavos para a �gua? - N�o tenho nem um. 38 00:09:02,550 --> 00:09:04,745 - Aram, n�o v�o querer �gua? - Fiado? 39 00:09:05,190 --> 00:09:07,021 - At� quando? - At� amanh�. 40 00:09:09,310 --> 00:09:10,868 Voc�, mostre o caminho pra ele. 41 00:11:28,550 --> 00:11:34,432 Quando est�o cheias n�o pensam em nada al�m de dormir. 42 00:11:35,990 --> 00:11:38,743 Minha casa n�o � uma casa de descrentes. 43 00:11:40,310 --> 00:11:44,019 De onde eu tiro dinheiro para... 44 00:11:46,573 --> 00:11:47,955 colocar comida em casa? 45 00:11:48,086 --> 00:11:49,733 Faz quatro anos que n�o tenho trabalho. 46 00:11:49,809 --> 00:11:52,174 O que seria de n�s sem a ajuda de Deus? 47 00:12:21,670 --> 00:12:23,979 H� um tempo para a ora��o. 48 00:13:13,807 --> 00:13:15,025 -O que foi? Eu sou pobre! 49 00:13:15,075 --> 00:13:18,347 N�o tenho nenhum peso. 50 00:13:20,670 --> 00:13:21,785 Eu n�o quis dizer isso. O carteiro trouxe um documento... 51 00:13:22,390 --> 00:13:22,981 O que �? 52 00:13:23,710 --> 00:13:25,450 N�o � um imposto. 53 00:13:26,230 --> 00:13:28,531 � uma ordem de pagamento que vem de Paris. 54 00:13:31,350 --> 00:13:33,068 Quem mandou? 55 00:13:33,270 --> 00:13:34,748 Seu sobrinho Abdou. 56 00:13:38,750 --> 00:13:41,420 N�o se fala de dinheiro na rua. 57 00:14:05,190 --> 00:14:07,943 Algu�m mais sabe sobre a ordem? 58 00:14:08,230 --> 00:14:10,585 Fomos � feira. 59 00:14:10,790 --> 00:14:12,348 Ent�o todo mundo sabe 60 00:14:12,550 --> 00:14:16,105 N�o tinha nada pras crian�as almo�arem hoje. 61 00:14:16,630 --> 00:14:18,746 Pediram emprestado sem me dizer! 62 00:14:20,390 --> 00:14:23,780 Sou o marido das duas! 63 00:14:24,390 --> 00:14:29,384 As boas esposas esperam seus maridos para tomar qualquer decis�o! 64 00:14:32,510 --> 00:14:34,580 V�o espalhar por a� que eu tenho uma ordem de pagamento. 65 00:15:11,270 --> 00:15:13,651 Suas mulheres levaram arroz, �leo... 66 00:15:13,689 --> 00:15:18,345 Fez bem em entreg�-las Eu te pagarei. Quanto te devo? 67 00:15:18,550 --> 00:15:20,780 Confio em voc�. 68 00:15:21,110 --> 00:15:26,104 Eu recebi um bom arroz. Esse que voc� almo�ou. 69 00:15:29,470 --> 00:15:32,780 N�o � norteamericano, nem franc�s. Vem da Indochina. 70 00:15:33,590 --> 00:15:35,546 N�o gruda. 71 00:15:36,070 --> 00:15:37,742 Olha que bom gr�o. 72 00:15:39,430 --> 00:15:41,148 Quanto custa o quilo? 73 00:15:41,990 --> 00:15:46,984 De que voc� desconfia? 74 00:15:47,390 --> 00:15:48,425 Este arroz... 75 00:15:48,630 --> 00:15:50,063 Tem arroz? 76 00:15:50,270 --> 00:15:51,942 N�o, filho. 77 00:15:53,470 --> 00:15:54,744 Viu? 78 00:15:54,950 --> 00:15:59,501 Se n�o fosse um amigo, eu teria vendido. 79 00:15:59,750 --> 00:16:01,547 Vou te guardar 15 quilos, n�o mais. 80 00:16:01,750 --> 00:16:05,868 Vem buscar na volta do correio. 81 00:16:06,070 --> 00:16:09,301 Se ver alguma de minhas esposas d� a elas. 82 00:16:11,590 --> 00:16:15,299 Me empresta 50 centavos pra eu ir at� o correio. 83 00:16:40,230 --> 00:16:42,824 Como est�o os meninos? 84 00:16:43,030 --> 00:16:44,941 Mbarka tem arroz. 85 00:16:46,169 --> 00:16:48,340 O vende por baixo do balc�o. 86 00:16:48,630 --> 00:16:50,268 N�o sabia. 87 00:16:51,510 --> 00:16:54,741 Ele n�o me quer vender fiado. 88 00:16:56,190 --> 00:16:57,942 - Onde voc� vai? - Estou com voc�. 89 00:18:03,110 --> 00:18:05,066 A carta vem de Paris. 90 00:18:10,710 --> 00:18:13,144 � do seu sobrinho Abdou. 91 00:18:58,310 --> 00:19:00,904 "Estou em Paris 92 00:19:02,630 --> 00:19:05,383 "gra�as a Deus me encontro bem 93 00:19:06,150 --> 00:19:10,428 "penso em voc�s dia e noite. 94 00:19:12,350 --> 00:19:15,945 "N�o vim a Paris vagabundear... 95 00:19:17,190 --> 00:19:21,900 "vim trabalhar, 96 00:19:23,030 --> 00:19:25,908 "ganhar algum dinheiro, 97 00:19:26,150 --> 00:19:28,823 "e aprender algum of�cio. 98 00:19:29,910 --> 00:19:32,685 "Em Dakar, no h� trabalho. 99 00:19:34,310 --> 00:19:37,746 "Eu n�o podia passar a vida 100 00:19:37,990 --> 00:19:41,300 "sem trabalhar, 101 00:19:42,439 --> 00:19:46,500 "esperando que me dessem... 102 00:19:47,390 --> 00:19:50,507 "alguma roupa usada. 103 00:19:50,910 --> 00:19:56,826 "J� tenho idade para formar uma fam�lia. 104 00:19:57,350 --> 00:19:59,341 "N�o d� ideia ao que dizem. 105 00:20:00,550 --> 00:20:02,764 "Se algu�m vira vagabundo em Paris 106 00:20:03,110 --> 00:20:05,066 "� porque quer. 107 00:20:05,270 --> 00:20:09,149 "N�o penso em experimentar uma gota de �lcool. 108 00:20:11,110 --> 00:20:14,022 "Todos os dias vou � escola noturna. 109 00:20:15,110 --> 00:20:19,865 "Destes 250 francos, guarde 200 pra mim. 110 00:20:20,950 --> 00:20:23,783 "D� 30 � minha m�e,... 111 00:20:23,990 --> 00:20:26,868 "e fique com 20. 112 00:20:29,430 --> 00:20:32,945 "Sei que est�s desempregado. 113 00:20:33,150 --> 00:20:35,869 "Diga a minha m�e que estou bem. 114 00:20:36,150 --> 00:20:39,222 "Quando volto do trabalho, fa�o minhas 5 ora��es. 115 00:20:39,430 --> 00:20:43,469 "Se Deus quiser voltarei ao pa�s. 116 00:20:43,750 --> 00:20:47,504 "N�o esque�a de mim em suas prega��es. 117 00:20:48,230 --> 00:20:50,027 seu sobrinho Abdou". 118 00:20:57,950 --> 00:20:59,383 50 centavos. 119 00:20:59,590 --> 00:21:03,185 Recebo minha ordem de pagamento e te pago. 120 00:21:16,395 --> 00:21:18,023 - Ibrahima Dieng. - Sou eu. 121 00:21:18,117 --> 00:21:19,709 Documento de identidade. 122 00:21:20,451 --> 00:21:21,873 Seu documento de identidade 123 00:21:29,110 --> 00:21:30,259 N�o trouxe 124 00:21:30,470 --> 00:21:32,426 Algum documento com foto? 125 00:21:32,634 --> 00:21:35,346 Carteira de motorista, carteira de trabalho,... 126 00:21:41,510 --> 00:21:43,228 N�o tenho nada disto. 127 00:21:43,430 --> 00:21:45,785 Consiga um documento de identidade 128 00:21:47,350 --> 00:21:48,669 Eu tenho o meu. 129 00:21:49,190 --> 00:21:50,748 O pagamento � pra voc�? 130 00:21:50,950 --> 00:21:52,178 � pro meu amigo. 131 00:21:56,870 --> 00:21:59,145 N�o tenho documento. 132 00:21:59,830 --> 00:22:02,503 V� � esta��o de pol�cia do seu bairro. 133 00:22:02,710 --> 00:22:05,941 O pagamento ficar� aqui 15 dias. 134 00:22:20,870 --> 00:22:22,701 Cad� meu dinheiro? Meus 50 centavos? 135 00:22:22,910 --> 00:22:25,299 N�o consegui receber o dinheiro. 136 00:22:28,630 --> 00:22:30,746 N�o precisa me bater. 137 00:22:31,430 --> 00:22:34,502 Sou um bom crist�o, n�o um ladr�o. 138 00:22:35,270 --> 00:22:39,058 Ladr�o! Trabalhei pra voc�, tem que me pagar. 139 00:22:39,270 --> 00:22:42,819 Voltaremos pra te pagar. 140 00:22:59,750 --> 00:23:02,179 - Me sujei atr�s? - N�o. 141 00:23:03,990 --> 00:23:07,027 Venha comigo at� a pol�cia. 142 00:23:09,910 --> 00:23:11,389 Veio pra me pedir dinheiro? 143 00:23:11,590 --> 00:23:12,909 Isso. 144 00:23:14,150 --> 00:23:17,460 Preciso de 50 francos. 145 00:23:42,830 --> 00:23:44,386 Aqui est� a casa. 146 00:23:47,296 --> 00:23:48,754 Poderia servir. 147 00:23:48,929 --> 00:23:51,156 - Est� � venda? - Isso deixa comigo. 148 00:23:51,650 --> 00:23:54,262 O cara t� quebrado: duas mulheres, sete filhos; 149 00:23:54,263 --> 00:23:57,380 uma necessidade insaci�vel de manter as apar�ncias. 150 00:23:59,234 --> 00:24:01,581 O que est� acontecendo? Para que tem uma festa. 151 00:24:01,647 --> 00:24:02,896 Ah, n�o sabe? 152 00:24:03,010 --> 00:24:05,887 N�o tenho ideia, mas a� est� vindo sua primeira mulher. J� vamos saber. 153 00:24:12,051 --> 00:24:13,227 Bom dia, senhora. 154 00:24:14,230 --> 00:24:15,458 Vim procurar o Tonton. 155 00:24:15,670 --> 00:24:17,149 Tonton foi ao correio. 156 00:24:18,390 --> 00:24:21,621 O que est� acontecendo? 157 00:24:23,190 --> 00:24:27,229 Voc� sabe como � este pa�s. Quando escutam "dinheiro" todos aparecem. 158 00:24:32,470 --> 00:24:36,019 Mety, quando Ibrahima chegar diga para me procurar. 159 00:24:36,350 --> 00:24:37,942 Sim, eu direi. 160 00:24:44,070 --> 00:24:45,059 Entrem para esper�-lo. 161 00:24:45,270 --> 00:24:48,660 Diga a Tonton que passei pra saber como estava. 162 00:25:22,110 --> 00:25:24,021 - O que deseja? - Um documento de identidade. 163 00:25:25,270 --> 00:25:27,500 Data de nascimento, 3 fotos,... 164 00:25:27,710 --> 00:25:30,270 e um selo de 50 centavos. 165 00:25:33,670 --> 00:25:36,662 � que tenho que receber uma ordem de pagamento. 166 00:25:36,870 --> 00:25:39,987 Tenho meu comprovante de impostos e meu t�tulo de eleitor. 167 00:25:40,190 --> 00:25:44,024 Amigo, eu preciso da data de nascimento, 168 00:25:44,230 --> 00:25:46,698 as fotos e o selo. 169 00:25:48,390 --> 00:25:51,826 Aqui tem um papel que comprova minha identidade. 170 00:25:57,270 --> 00:26:00,307 N�o posso fazer nada, v� � prefeitura. 171 00:26:28,470 --> 00:26:31,189 Entra, Im�n, est� ali. 172 00:27:00,990 --> 00:27:03,299 Passei aqui ontem. 173 00:27:04,230 --> 00:27:06,539 As mulheres me disseram. 174 00:27:12,550 --> 00:27:16,623 A vida � dif�cil para pessoas como a gente. 175 00:27:17,190 --> 00:27:21,627 Ainda n�o recebi o dinheiro, Deus � minha testemunha. 176 00:27:30,590 --> 00:27:32,421 Precisava de 50 francos. Vou embora. 177 00:27:32,870 --> 00:27:37,466 N�o consegui receber o pagamento. Talvez amanh�. 178 00:27:45,270 --> 00:27:47,386 Fal�vamos da vida. 179 00:27:52,670 --> 00:27:57,790 Vim procurar Ibrahima pra pedir 10 quilos de arroz emprestados. 180 00:27:57,990 --> 00:28:02,108 Acabei de contar ao Im�n. Ainda n�o recebi o pagamento. 181 00:28:02,310 --> 00:28:06,269 N�o quero dinheiro, mas arroz... 182 00:28:06,630 --> 00:28:11,306 que voc� tem h� dois dias. 183 00:28:19,750 --> 00:28:23,629 Lembre-se de mim, Ibrahima. Conto com voc�. 184 00:28:23,830 --> 00:28:26,503 Pode contar comigo. 185 00:28:35,990 --> 00:28:38,265 Ibrahima,... me ajude. 186 00:28:49,030 --> 00:28:50,787 Maty, d� 3 quilos de arroz a Madiague. 187 00:28:51,110 --> 00:28:52,828 N�o temos mais arroz. 188 00:28:53,470 --> 00:28:55,620 O que voc� quer dizer? 189 00:28:58,270 --> 00:29:02,900 M�ty, voc� � m�e. Tem que compreender, as crian�as t�m fome. 190 00:29:34,750 --> 00:29:37,423 Todos pensam que temos arroz. 191 00:29:38,310 --> 00:29:39,709 D� arroz a Madiague. 192 00:29:39,910 --> 00:29:42,470 Diga que n�o temos mais que isto. 193 00:30:02,270 --> 00:30:05,307 - Isto � o que resta de arroz. - D� o saco a ele. 194 00:30:05,510 --> 00:30:10,061 Nunca! � capaz de d�-lo todo. 195 00:30:23,750 --> 00:30:26,105 Este � o arroz que nos resta. 196 00:30:30,950 --> 00:30:32,019 Toma. 197 00:30:32,790 --> 00:30:36,465 Espero receber o dinheiro hoje. 198 00:30:38,070 --> 00:30:40,265 � melhor que nada. 199 00:30:58,870 --> 00:30:59,859 Ele te deu? 200 00:31:04,470 --> 00:31:05,300 Isto. 201 00:31:05,510 --> 00:31:08,980 Recebeu, pelo menos, pra 100 quilos de arroz. 202 00:31:09,190 --> 00:31:10,748 � M�ty que se nega a dar. 203 00:31:11,430 --> 00:31:14,581 Deus nos salve da autoridade das mulheres. 204 00:31:17,350 --> 00:31:20,820 Alguma de voc�s n�o tem 25 centavos para me emprestar? 205 00:31:21,030 --> 00:31:24,306 Eu n�o tenho nada. Talvez Aram. 206 00:31:33,470 --> 00:31:36,940 Voc� t� melhor de dinheiro que a gente? 207 00:31:37,150 --> 00:31:38,708 N�o tenho um centavo. 208 00:31:53,190 --> 00:31:54,509 A� vem ele. 209 00:33:28,051 --> 00:33:29,602 Ent�o te parece certo? 210 00:33:29,678 --> 00:33:32,915 Pra mim tudo bem. 20% n�o � nada demais. 211 00:33:33,067 --> 00:33:35,353 Ningu�m nunca morreu por sacar um cr�dito. 212 00:33:35,603 --> 00:33:37,345 Responde, merda. 213 00:33:37,553 --> 00:33:38,513 20%. 214 00:33:40,638 --> 00:33:43,326 Eu sei, mas � dif�cil. 215 00:33:43,591 --> 00:33:46,827 Pergunte ao seu credor, encontrar� alguma forma. 216 00:33:47,236 --> 00:33:50,846 Deveria aceitar o que te ofere�o. 217 00:33:52,657 --> 00:33:55,683 Passei toda a noite tentando resolver isto. 218 00:33:56,083 --> 00:33:59,846 Seis meses sem sal�rio, pra sair dessa. Te dou de presente! 219 00:33:59,926 --> 00:34:04,131 Sabe, muitos n�o conseguem cr�dito. Eu j� vou pro meu terceiro. 220 00:34:04,354 --> 00:34:06,871 Sabe como eu fa�o? Troco de banco. 221 00:34:07,154 --> 00:34:09,444 Esse � o truque? 222 00:34:11,224 --> 00:34:14,377 - Se � assim, tudo bem. - � pra te fazer um favor. 223 00:34:15,029 --> 00:34:16,732 T� cansado de trabalhar! 224 00:34:19,495 --> 00:34:20,867 Como est�? 225 00:34:22,050 --> 00:34:23,185 O que voc� quer? 226 00:34:23,560 --> 00:34:24,913 Uma certid�o de nascimento. 227 00:34:25,360 --> 00:34:26,588 De que data? 228 00:34:29,680 --> 00:34:31,352 N�o sei ler. 229 00:34:31,560 --> 00:34:34,028 Em que data voc� nasceu? 230 00:34:36,525 --> 00:34:39,677 - Que ta acontecendo? - Volta pro seu lugar 231 00:34:40,637 --> 00:34:41,811 D� a mim. 232 00:34:53,398 --> 00:34:56,919 Seu nome: Ibrahima Dieng. Nascido em Dakar cerca de 1900. 233 00:34:57,098 --> 00:35:00,240 Sei que � inteligente, me diz o m�s! 234 00:35:00,420 --> 00:35:03,429 - Por volta de 1900! - Quantos meses tem o ano? 235 00:35:03,505 --> 00:35:04,376 Doze. 236 00:35:05,606 --> 00:35:08,123 Em que m�s voc� nasceu, Ibrahima Dieng? 237 00:35:09,760 --> 00:35:12,513 Quando souber sua data de nascimento,... 238 00:35:12,720 --> 00:35:14,770 volte a me procurar. 239 00:35:16,417 --> 00:35:17,609 Tenha pressa! 240 00:35:17,761 --> 00:35:20,429 - Retroceda, se n�o... - Se n�o o que? 241 00:35:46,120 --> 00:35:47,872 A quem recorrer? 242 00:35:49,590 --> 00:35:51,501 Algu�m influente. 243 00:35:51,710 --> 00:35:56,830 O que vou dizer pro pessoal do bairro? 244 00:36:05,950 --> 00:36:09,101 - N�o me chamo Amath. - Desculpa, te confundi com meu sobrinho. 245 00:36:09,310 --> 00:36:10,743 Ele � muito bom. 246 00:36:11,710 --> 00:36:15,464 Tenho certeza que me daria 20 centavos pro �nibus. 247 00:36:16,310 --> 00:36:17,584 T� duro, amigo. 248 00:36:20,870 --> 00:36:22,588 Que coincid�ncia! 249 00:36:23,510 --> 00:36:26,104 A verdade � que o mundo t� de cabe�a pra baixo. 250 00:36:27,270 --> 00:36:29,261 Irei ver o Amath. 251 00:37:23,990 --> 00:37:26,106 Fez bem em vir nos procurar. 252 00:37:33,962 --> 00:37:35,873 N�o vai cumprimentar o Tonton? 253 00:37:49,670 --> 00:37:54,027 Vi algu�m na rua que parecia ser seu irm�o g�meo. 254 00:37:55,230 --> 00:37:56,663 Vim te procurar... 255 00:37:56,870 --> 00:38:00,749 porque tenho uma ordem de pagamento pra receber no correio. 256 00:38:00,990 --> 00:38:04,426 Mas pra receb�-lo preciso de um documento de identidade. 257 00:38:04,630 --> 00:38:07,019 Pra isso, preciso de uma data de nascimento. 258 00:38:07,230 --> 00:38:11,826 N�o tenho quem 259 00:38:12,510 --> 00:38:15,627 me ajude a consegui-la. 260 00:38:15,830 --> 00:38:17,786 Olha, aqui est� a ordem de pagamento. 261 00:38:34,849 --> 00:38:36,799 Toma isso. 262 00:38:40,111 --> 00:38:43,984 E aqui tem um cheque... pode receb�-lo no banco. 263 00:39:07,110 --> 00:39:09,783 Pra certid�o de nascimento, tenho um amigo na prefeitura. 264 00:39:10,630 --> 00:39:12,621 Vamos procur�-lo. 265 00:40:39,230 --> 00:40:42,984 Tonton, t� pronto. Venha v�-lo amanh�. 266 00:40:45,073 --> 00:40:46,501 Aqui tens a informa��o: 267 00:40:46,602 --> 00:40:49,105 nascido cerca de 1900, em Dakar. 268 00:40:49,148 --> 00:40:51,095 - Isso bastar�. - Obrigado, meu amigo. 269 00:40:51,421 --> 00:40:52,525 Nos vemos. 270 00:44:23,670 --> 00:44:26,059 Senhor, me ajude. 271 00:44:26,470 --> 00:44:28,745 Me faltam 20 centavos, pra voltar pra casa... 272 00:44:28,950 --> 00:44:31,544 e meus filhos me esperam. 273 00:44:38,470 --> 00:44:41,587 Que Deus te aben�oe. 274 00:44:49,030 --> 00:44:50,383 Que desgra�a! 275 00:44:51,110 --> 00:44:55,069 Nem sequer perguntei seu nome. 276 00:44:55,870 --> 00:44:58,338 Que todas nossas desgra�as... 277 00:44:59,750 --> 00:45:03,948 sigam esta moeda. 278 00:45:18,790 --> 00:45:20,018 O que precisa? 279 00:45:20,230 --> 00:45:21,583 Tenho um cheque. 280 00:45:21,790 --> 00:45:24,145 N�o tem documento? 281 00:45:26,470 --> 00:45:28,825 Isso se pode arrumar. 282 00:45:29,670 --> 00:45:32,264 Pe�a notas de 1 franco. 283 00:47:02,110 --> 00:47:03,941 Deu tudo certo? 284 00:47:05,990 --> 00:47:10,905 Foi gra�as a um amigo. Ele pede s� 3 francos. 285 00:47:11,110 --> 00:47:11,860 Tanto? 286 00:47:12,070 --> 00:47:15,187 A vida � dura nesses dias. 287 00:47:51,590 --> 00:47:55,378 Me ajude, bom crist�o. Sou uma estrangeira. 288 00:47:56,190 --> 00:47:58,658 N�o comi nada o dia todo. 289 00:48:02,150 --> 00:48:04,300 Voc� acabou... 290 00:48:04,510 --> 00:48:06,899 de me pedir 20 centavos... 291 00:48:07,710 --> 00:48:09,621 e eu te dei. 292 00:48:09,830 --> 00:48:11,229 Voc� est� me confundindo com outra. 293 00:48:12,630 --> 00:48:14,746 Te reconhe�o, 294 00:48:14,950 --> 00:48:17,783 mesmo com essas roupas. 295 00:48:17,990 --> 00:48:21,107 Homem, n�o fa�a essas suposi��es. 296 00:48:21,310 --> 00:48:23,460 Sou uma mulher honesta. 297 00:48:25,110 --> 00:48:28,989 Onde vai parar este pa�s, se mendigar � uma profiss�o? 298 00:50:15,350 --> 00:50:17,739 Feche a boca... 299 00:50:17,950 --> 00:50:20,100 � pra um documento? 300 00:50:25,470 --> 00:50:27,506 Levanta o queixo. 301 00:50:35,190 --> 00:50:37,067 Olha o passarinho! 302 00:50:42,310 --> 00:50:44,346 - Quanto �? - 3 francos. 303 00:50:51,230 --> 00:50:52,185 Quando fica pronta? 304 00:50:52,390 --> 00:50:56,349 Pode buscar amanh�. 305 00:51:52,710 --> 00:51:55,178 Aram, quando voc� vai me pagar? 306 00:51:55,390 --> 00:51:58,860 N�o recebemos o dinheiro. 307 00:51:59,430 --> 00:52:01,580 N�o me pressione mais. 308 00:52:40,670 --> 00:52:43,389 Volte amanh�, te pagarei. 309 00:53:04,390 --> 00:53:07,223 - Ibrahima j� chegou? - Ainda n�o. 310 00:53:07,430 --> 00:53:09,466 Diga a ele que estive aqui. 311 00:53:16,150 --> 00:53:19,859 Tem ideia de quanta gente vem nos pedir dinheiro? 312 00:53:20,230 --> 00:53:21,948 Quantos? �Para que? 313 00:53:22,150 --> 00:53:25,904 Enquanto pensarem em dinheiro,... 314 00:53:26,110 --> 00:53:28,419 pedir�o a gente. 315 00:53:34,110 --> 00:53:35,702 Precisamos de arroz. 316 00:53:37,190 --> 00:53:39,545 Os 15 quilos n�o duraram mais que 3 dias. 317 00:53:40,390 --> 00:53:43,188 E voc� ainda foi buscar mais 3 quilos. 318 00:53:44,350 --> 00:53:48,582 15 e 3 somam 18 quilos. 319 00:53:50,430 --> 00:53:52,307 Tem 5 litros de �leo. 320 00:53:53,470 --> 00:53:55,540 Eu comprei 3 francos de �gua. 321 00:53:55,750 --> 00:53:58,059 Tem que somar o suti�. 322 00:54:00,550 --> 00:54:03,781 Y ainda tem o carvoeiro, e a �gua. 323 00:54:05,830 --> 00:54:11,348 Esqueceu do tomate: 8 latas. 324 00:54:19,190 --> 00:54:22,580 N�o podemos dar nem emprestar mais nada. 325 00:54:25,270 --> 00:54:30,390 Se socorres 9 necessitados, certamente ser�s o d�cimo. 326 00:54:41,270 --> 00:54:42,589 N�o deu meu recado. 327 00:54:42,790 --> 00:54:46,908 Eu dei, mas Tonton est� muito ocupado com o assunto da ordem. 328 00:54:47,110 --> 00:54:50,580 Tudo bem. Diga a ele pra vir me ver. 329 00:54:52,070 --> 00:54:52,820 Quem est� ali? 330 00:54:57,350 --> 00:54:58,908 N�o � Astou? 331 00:55:00,510 --> 00:55:02,068 Sim, � ela! 332 00:55:22,390 --> 00:55:25,939 Repito que tenho que voltar com meus 30 francos. 333 00:55:27,190 --> 00:55:31,502 N�o me diga que n�o recebeu o pagamento. 334 00:55:34,110 --> 00:55:37,147 At� o arroz que voc� comeu foi emprestado de mim. 335 00:55:37,350 --> 00:55:40,342 N�o quero seu arroz. 336 00:55:40,550 --> 00:55:43,701 N�o vim mendigar. 337 00:55:44,350 --> 00:55:49,470 Voc� vive como um rei 338 00:55:49,750 --> 00:55:52,310 com o dinheiro do meu filho. 339 00:55:57,270 --> 00:55:59,545 Astou, fica tranquila. 340 00:56:00,190 --> 00:56:06,425 Amanh� Ibrahima vai procurar uns conhecidos. 341 00:56:07,430 --> 00:56:09,307 Voc� t� com seu marido. 342 00:56:09,510 --> 00:56:12,980 Mas eu quero meu dinheiro. 343 00:56:15,110 --> 00:56:18,386 T� cansada de vestir roupa emprestada. 344 00:56:18,590 --> 00:56:20,899 Ele ainda n�o recebeu o dinheiro. 345 00:56:21,510 --> 00:56:23,705 N�o volte com as m�os vazias. 346 00:56:28,790 --> 00:56:31,668 - Penhore isto. - � seu. 347 00:56:31,870 --> 00:56:35,226 O bem nos protege da desonra, mas n�o da morte. 348 00:56:51,091 --> 00:56:52,198 Eu preciso de voc�. 349 00:56:53,485 --> 00:56:54,659 Preciso da sua ajuda. 350 00:56:56,510 --> 00:57:00,469 Quero 50 francos, nem mais, nem menos. 351 00:57:03,990 --> 00:57:07,187 Tenho certeza que vou receber o pagamento em alguns dias. 352 00:57:07,390 --> 00:57:09,620 Voc� cr� que eu tenho essa quantidade? 353 00:57:14,710 --> 00:57:16,507 Sabe quando voc� me deve? 354 00:57:16,710 --> 00:57:18,701 N�o posso te dar mais cr�dito. 355 00:57:25,630 --> 00:57:27,222 Deixo isso penhorado. 356 00:57:43,230 --> 00:57:44,788 O que voc� quer? 357 00:57:45,910 --> 00:57:47,229 � de ouro. 358 00:58:00,630 --> 00:58:03,383 Pego por 3 dias, por 20 francos. 359 00:58:05,510 --> 00:58:08,070 Eu paguei 150! 360 00:58:08,230 --> 00:58:09,583 Ent�o pegue de volta. 361 00:58:09,830 --> 00:58:13,425 Em 2 dias recebo meu dinheiro. 362 00:58:13,950 --> 00:58:16,418 Me d� ao menos 40 francos. 363 00:58:16,950 --> 00:58:18,827 Farei isto pra te fazer um favor. 364 00:58:19,110 --> 00:58:24,230 Te darei 20 francos, e somar�s 5 de juros. 365 00:58:24,870 --> 00:58:27,145 Voc� n�o teme a Deus. 366 00:58:27,590 --> 00:58:33,142 20 francos, mais 5 de juros, por 3 dias. 367 00:58:41,950 --> 00:58:43,542 - Tudo bem? - De acordo. 368 00:58:54,710 --> 00:58:58,749 Se n�o vier em 3 dias, � meu. 369 00:58:58,950 --> 00:59:01,544 Estou dizendo que tenho uma ordem de pagamento. 370 00:59:21,990 --> 00:59:24,106 Venho de sua casa. 371 00:59:24,670 --> 00:59:28,424 Queria que me emprestasse 50 francos. 372 00:59:28,630 --> 00:59:31,383 � minha �ltima esperan�a. 373 00:59:31,990 --> 00:59:34,265 Deus � minha testemunha, n�o posso. 374 00:59:34,470 --> 00:59:38,429 O dinheiro n�o tem ra�zes, mas se enra�za no cora��o do homem. 375 00:59:38,630 --> 00:59:40,143 Pense nos demais. 376 00:59:41,830 --> 00:59:43,866 Esse dinheiro � da minha irm� mais velha. 377 00:59:45,830 --> 00:59:49,789 N�o se deixe influenciar por suas mulheres. 378 00:59:51,910 --> 00:59:55,061 Gostaria de poder te emprestar esse dinheiro. 379 00:59:56,030 --> 00:59:59,147 Gostaria poder te ajudar. 380 01:00:00,070 --> 01:00:02,026 A ordem de pagamento n�o � minha. 381 01:00:02,230 --> 01:00:04,300 O dinheiro que voc� v� n�o � meu. 382 01:00:04,510 --> 01:00:06,978 � da minha irm�. 383 01:00:07,190 --> 01:00:10,068 N�o posso te ajudar. 384 01:00:37,670 --> 01:00:41,299 Ontem contava ma�o de notas na minha frente. 385 01:00:41,590 --> 01:00:43,387 Suas mulheres mandam na casa. 386 01:00:43,590 --> 01:00:45,387 A solidariedade acabou. 387 01:01:25,670 --> 01:01:31,381 Se eu n�o tiver o resto em 3 dias, voltarei. 388 01:01:31,590 --> 01:01:33,467 Ainda me deve15 francos. 389 01:01:33,670 --> 01:01:37,106 Hoje pegarei as fotos. 390 01:01:37,310 --> 01:01:42,338 Repito, se n�o tiver o dinheiro em 3 dias, volte a me procurar. 391 01:01:42,550 --> 01:01:45,781 A partir de hoje, vou escrever a Abdou. 392 01:01:46,790 --> 01:01:51,374 Eu quem vou escrever. 393 01:01:52,030 --> 01:01:57,233 Um homem como voc�, andar sem documento. 394 01:02:12,550 --> 01:02:15,110 � a terceira vez que venho! 395 01:02:15,270 --> 01:02:18,182 Suas fotos ficaram ruins. Sai daqui! 396 01:02:18,390 --> 01:02:19,709 Mas eu te paguei! 397 01:02:43,750 --> 01:02:46,583 Foi ele quem quebrou a mesa. 398 01:02:58,470 --> 01:03:01,268 Sai, ainda lhe resta outro copo. 399 01:03:02,270 --> 01:03:05,387 Ele est� com meu dinheiro, quero minhas fotos. 400 01:03:05,590 --> 01:03:09,299 Vou mat�-lo! Me soltem que eu o mato. 401 01:03:28,550 --> 01:03:29,699 Malik! 402 01:03:29,950 --> 01:03:31,542 Me passe a garrafa. 403 01:03:33,630 --> 01:03:36,190 Camarada, algum dia voc� ter� que parar com este jogo. 404 01:03:36,350 --> 01:03:40,309 Neste pa�s, s� os picaretas vivem bem. 405 01:04:49,510 --> 01:04:52,070 Lhe mataram, ele vai morrer!! 406 01:05:13,910 --> 01:05:14,979 Que acontece? 407 01:05:15,190 --> 01:05:19,388 Roubaram a Ibrahima. Mais de 1.000 francos! 408 01:05:19,750 --> 01:05:21,468 Parece que eram dois. 409 01:05:21,830 --> 01:05:25,539 Eram quatro e se jogaram sobre ele. 410 01:05:26,950 --> 01:05:29,100 O dinheiro era de seu sobrinho. 411 01:05:29,350 --> 01:05:33,263 Por culpa deste pagamento todo o bairro nos odeia! 412 01:05:33,910 --> 01:05:36,629 Voltem a suas casas, � a hora da ora��o. 413 01:07:49,670 --> 01:07:54,790 Porque estas mentiras? Fizeram espalhar, que eu fui roubado... 414 01:07:55,670 --> 01:07:57,467 Agora eu tamb�m terei que mentir. 415 01:07:58,630 --> 01:08:03,385 A mentira que tece la�os e une as pessoas � verdade tamb�m. 416 01:08:06,070 --> 01:08:08,106 O que vou dizer... 417 01:08:08,310 --> 01:08:14,419 quando descobrirem que o pagamento ainda est� no correio? 418 01:08:17,030 --> 01:08:18,588 Desculpe-nos. 419 01:08:19,990 --> 01:08:24,029 N�o somos as �nicas que mentimos. 420 01:08:27,230 --> 01:08:30,222 Esta conduta � fruto de nossa natureza. 421 01:08:31,190 --> 01:08:35,945 N�s simplesmente colocamos de lado... 422 01:08:36,150 --> 01:08:38,744 as fofocas que dizem a respeito de voc�. 423 01:08:50,590 --> 01:08:52,899 Parece que te roubaram a ordem de pagamento. 424 01:08:55,510 --> 01:08:58,980 � o segundo aviso, o pagamento ainda est� no correio. 425 01:09:07,910 --> 01:09:10,378 N�o fiquei no meu quarto em 3 dias. 426 01:09:12,230 --> 01:09:14,221 Um dia fui ao correio. 427 01:09:15,190 --> 01:09:17,101 Um dia � prefeitura. 428 01:09:18,150 --> 01:09:20,186 Outro � casa de Amath. 429 01:09:21,190 --> 01:09:22,987 Outro ao banco. 430 01:09:24,390 --> 01:09:27,541 Mais dois dias pra foto que n�o consegui. 431 01:09:31,230 --> 01:09:34,028 Faz 9 dias que a ordem est� aqui. 432 01:09:34,390 --> 01:09:38,747 Restam 6 dias antes que o devolvam a Paris. 433 01:09:40,070 --> 01:09:44,188 A quem pode-se pedir os 3 francos pra foto? 434 01:09:50,150 --> 01:09:51,503 E agora que? 435 01:09:51,710 --> 01:09:53,428 O dinheiro ainda est� no correio. 436 01:09:53,630 --> 01:09:57,418 N�o restam mais que 6 dias para que o devolvam. 437 01:09:57,790 --> 01:10:00,907 Devolvam a Paris? 438 01:10:01,670 --> 01:10:03,865 Morreremos de vergonha 439 01:10:11,750 --> 01:10:14,059 O assalto que voc� sofreu, � dif�cil de acreditar. 440 01:10:14,910 --> 01:10:17,868 Hoje em dia, todos fogem. 441 01:10:18,150 --> 01:10:21,699 � boa ideia colocar todos ovos na mesma cesta? 442 01:10:21,910 --> 01:10:25,300 Uma cesta com todos ovos segue sendo s� uma cesta. 443 01:10:25,510 --> 01:10:30,664 Verdade, mas deve-se tentar n�o perder tudo. 444 01:10:30,950 --> 01:10:32,906 Talvez voc� esteja certo. 445 01:10:33,110 --> 01:10:37,706 Mas a �gua nunca volta � fonte. 446 01:10:53,790 --> 01:10:56,827 Ent�o, como vamos fazer? 447 01:10:57,350 --> 01:10:59,944 Espera 2 ou 3 dias. 448 01:11:00,350 --> 01:11:03,023 Preciso de 5 francos. 449 01:11:03,230 --> 01:11:06,859 De onde vou tirar dinheiro? 450 01:11:20,150 --> 01:11:22,983 Pelo amor de Deus, me ajude. 451 01:11:23,670 --> 01:11:26,548 Sabe que n�o vai recuperar o colar. 452 01:11:27,270 --> 01:11:30,979 Me empresta 5 francos, eu te devolvo. 453 01:11:32,310 --> 01:11:34,665 Tenho um recado pra voc� 454 01:11:34,950 --> 01:11:37,589 Existe algu�m interessado, na sua casa 455 01:11:40,830 --> 01:11:42,900 Nunca. Nunca! 456 01:11:43,510 --> 01:11:45,944 Vender minha casa pra te pagar? 457 01:11:46,470 --> 01:11:47,539 Prefiro morrer! 458 01:11:47,750 --> 01:11:50,423 Ser pobre, tudo bem, acontece, mas n�o ter casa. Jamais! 459 01:11:51,110 --> 01:11:52,589 Voc� � um cara-de-pau! 460 01:11:53,110 --> 01:11:58,104 Ontem, quando imploravas por um punhado de arroz 461 01:11:58,310 --> 01:12:00,665 n�o gritavas tanto. 462 01:12:00,870 --> 01:12:04,499 Voc� confiou em mim, te pagarei. 463 01:12:05,150 --> 01:12:07,300 Mas vender minha casa, jamais. 464 01:12:07,510 --> 01:12:10,661 Sai da minha venda, ou chamo a pol�cia. 465 01:12:12,710 --> 01:12:14,587 Voc� e sua fam�lia podem morrer! 466 01:12:25,350 --> 01:12:27,341 Quando se deve, se paga. 467 01:12:27,550 --> 01:12:30,110 Me cansei de ser o brinquedo de todo mundo! 468 01:12:30,950 --> 01:12:35,626 Diz que te assaltaram, mas n�o � verdade! 469 01:12:35,990 --> 01:12:39,869 Sim, o roubaram. Eu fui testemunha. 470 01:12:40,070 --> 01:12:42,538 Deixem-me passar! 471 01:12:43,830 --> 01:12:48,665 Te devemos dinheiro, mas n�o vamos nos sacrificar por voc�. 472 01:12:48,950 --> 01:12:51,339 Estou falando com seu marido, n�o � assunto seu. 473 01:12:51,590 --> 01:12:53,865 Exatamente por isso que � assunto meu. 474 01:12:54,790 --> 01:12:56,508 Im�n, diga que saiam. 475 01:12:56,710 --> 01:13:00,783 � verdade: quando se deve, se paga. 476 01:13:00,990 --> 01:13:03,379 O carroceiro sempre est� do lado do vendedor de feno. 477 01:13:09,270 --> 01:13:13,104 Diga para irem-se essas mulheres querem me bater. 478 01:13:13,350 --> 01:13:16,342 N�o � verdade, quer que lhe venda minha casa. 479 01:13:16,512 --> 01:13:18,669 Vamos, senhora, v� pra fora. 480 01:13:20,382 --> 01:13:22,663 J� chega, voc� tamb�m, vamos. 481 01:13:35,390 --> 01:13:39,861 Quero falar do seu pagamento. Venha em duas horas a minha casa. 482 01:14:25,459 --> 01:14:27,238 Chego l�. 483 01:14:33,670 --> 01:14:35,342 Desculpa, Tonton. 484 01:14:37,510 --> 01:14:39,819 N�o, fui eu quem chegou cedo. 485 01:14:42,630 --> 01:14:45,303 Te roubaram a ordem de pagamento? 486 01:14:45,830 --> 01:14:48,503 N�o, essa � uma mentira que inventaram minhas mulheres. 487 01:14:48,710 --> 01:14:52,464 �s vezes as mulheres s�o geniais. 488 01:14:56,051 --> 01:14:57,270 Vem, me vou. 489 01:15:01,699 --> 01:15:03,156 Nos vemos esta noite. 490 01:15:14,029 --> 01:15:17,078 Al�? Ele quem fala. 491 01:15:18,079 --> 01:15:20,767 Oh, eu vi o lugar. 492 01:15:25,575 --> 01:15:28,471 Vai tudo bem. Escuta, n�o me pressione. 493 01:15:29,890 --> 01:15:33,202 Esta l�. Te disse que estava l�. 494 01:15:34,924 --> 01:15:37,404 Assim �. Com meu neg�cio isso n�o vai funcionar. 495 01:15:37,953 --> 01:15:42,472 Oh, sei que � pro seu franc�s. 496 01:15:44,615 --> 01:15:46,887 Ter�s tua casa. 497 01:15:48,041 --> 01:15:51,287 Te ligo amanh� no Minist�rio, tudo bem? 498 01:15:51,496 --> 01:15:52,688 Bem, at�. 499 01:15:55,430 --> 01:16:00,345 Vamos, Tonton. Me assine um poder. 500 01:16:26,150 --> 01:16:29,540 Quanto vai me pedir como comiss�o? 501 01:16:29,950 --> 01:16:33,625 10 francos � muito pouco para um homem como ele. 502 01:16:34,430 --> 01:16:39,220 30 francos? O dinheiro n�o � meu. 503 01:16:40,190 --> 01:16:43,466 Se me pede 30 francos, aceitarei. 504 01:16:43,670 --> 01:16:45,239 Escreverei a Abdou... 505 01:16:45,334 --> 01:16:48,211 e lhe explicarei que paguei a um homem de neg�cios... 506 01:16:48,390 --> 01:16:50,221 pra tirar meu documento. 507 01:16:50,430 --> 01:16:52,261 Sou tio dele. 508 01:17:07,030 --> 01:17:09,863 Assine este papel e terminamos. 509 01:17:27,430 --> 01:17:29,068 Me d� a notifica��o. 510 01:17:40,710 --> 01:17:43,986 Toma isto, pelo carro. 511 01:17:44,190 --> 01:17:46,101 Venha me ver amanh�. 512 01:18:09,750 --> 01:18:13,854 MBAY� SARR. AGENTE DE NEG�CIOS GRADUADO NA ESCOLA DE ALTOS ESTUDOS 513 01:18:48,790 --> 01:18:50,701 Nunca tomo caf�. 514 01:18:51,350 --> 01:18:53,306 S� ch�. 515 01:18:57,030 --> 01:19:00,659 Tonton, ia te procurar. 516 01:19:04,350 --> 01:19:05,942 Recebi a ordem de pagamento. 517 01:19:11,390 --> 01:19:13,267 O que vou dizer, � verdade... 518 01:19:15,110 --> 01:19:17,146 Um batedor de carteiras me roubou. 519 01:19:29,990 --> 01:19:33,300 Sei que n�o acredita. Deus � minha testemunha. 520 01:19:36,630 --> 01:19:42,182 Junto com seus 250 francos havia outros 750. 521 01:19:45,830 --> 01:19:48,469 Mbay�, esse dinheiro n�o � meu. 522 01:19:51,110 --> 01:19:55,308 Tenho uma fam�lia pra alimentar. O dinheiro n�o � meu. 523 01:19:55,870 --> 01:19:57,701 J� sei disso tudo. 524 01:19:57,910 --> 01:20:02,028 Sabia que n�o ia acreditar em mim. 525 01:20:04,950 --> 01:20:09,740 Estou sem dinheiro. Amanh� te pago. 526 01:20:11,750 --> 01:20:15,709 Tenha piedade de mim. O pagamento n�o � meu. 527 01:20:18,310 --> 01:20:21,108 Tenho uma fam�lia pra alimentar. 528 01:20:24,550 --> 01:20:28,020 Escuta, te darei arroz para que leve. 529 01:20:30,097 --> 01:20:34,157 Ponha 10 quilos de arroz em uma sacola, e leve-o ao meu carro. 530 01:20:37,750 --> 01:20:40,583 Cr� que te roubei? Deus � minha testemunha. 531 01:20:40,790 --> 01:20:43,350 Me ajuda, tenho uma fam�lia pra alimentar. 532 01:20:46,270 --> 01:20:49,467 Levanta, te levarei � sua casa. 533 01:22:11,750 --> 01:22:14,901 N�s tamb�m temos filhos. 534 01:22:15,390 --> 01:22:18,700 Deixe-o em paz. N�o veem que est� doente? 535 01:22:43,430 --> 01:22:44,988 O que te aconteceu? 536 01:22:49,510 --> 01:22:52,786 Foi Mbay�! Me roubou o dinheiro e me deu isso. 537 01:22:54,910 --> 01:22:58,061 O que vai ser de n�s? E meu colar? 538 01:22:58,470 --> 01:23:00,506 Cala a boca. O dinheiro n�o � meu. 539 01:23:07,230 --> 01:23:10,108 Ibrahima, por acaso est� dividindo seu arroz? 540 01:23:16,870 --> 01:23:18,189 N�o, n�o � verdade. 541 01:23:21,030 --> 01:23:24,579 A verdade � que aqui ser honesto � um delito. 542 01:23:26,310 --> 01:23:31,065 Eu tamb�m me tornarei um arrivista, um ladr�o, um mentiroso. 543 01:23:36,550 --> 01:23:37,619 Por que? 544 01:23:43,270 --> 01:23:45,738 Mbay� me roubou a ordem de pagamento. 545 01:23:45,950 --> 01:23:48,828 A honestidade � um crime entre n�s. 546 01:23:50,110 --> 01:23:52,499 Aqui tem uma carta, vem de Paris. 547 01:23:53,310 --> 01:23:55,699 N�s mudaremos o pa�s. 548 01:23:58,630 --> 01:23:59,506 Quem? 549 01:23:59,710 --> 01:24:00,324 Voc�. 550 01:24:08,870 --> 01:24:09,780 Eu? 551 01:24:09,990 --> 01:24:13,903 Voc�, sua mulher, seus filhos... 552 01:24:14,150 --> 01:24:15,549 Todos n�s. 553 01:24:24,230 --> 01:24:28,826 Senhor, ouvi falar de sua honestidade. Faz 3 dias que jejuamos. 554 01:24:37,670 --> 01:24:41,458 Te disse que viria ap�s 3 dias. 555 01:24:46,710 --> 01:24:50,066 "Sei que est�s sem trabalho". 556 01:24:50,270 --> 01:24:52,465 "A vida � dura pra pessoas como n�s". 557 01:24:53,030 --> 01:24:53,860 "Me ajude". 558 01:24:54,110 --> 01:24:56,670 "Sabe o que � ter um filho com fome". 559 01:24:56,870 --> 01:24:59,543 "Me ajuda, sou estrangeira... 560 01:24:59,750 --> 01:25:01,900 e meus filhos me esperam". 561 01:25:02,910 --> 01:25:03,865 "Meu filho... 562 01:25:04,070 --> 01:25:06,061 me mandou esse dinheiro". 563 01:25:07,510 --> 01:25:10,547 "O bem protege da desonra, mas n�o da morte". 564 01:25:10,750 --> 01:25:12,024 "Voc� n�o sabe quanto me deve!" 565 01:25:12,230 --> 01:25:15,142 "Neste pa�s s� os picaretas vivem bem". 566 01:25:16,390 --> 01:25:19,223 "Ouvi dizer que te roubaram a ordem de pagamento". 567 01:25:19,430 --> 01:25:21,864 Foi Mbay� quem me roubou! 568 01:25:22,150 --> 01:25:25,586 Repito que a honestidade � um delito neste pa�s. 569 01:25:30,849 --> 01:25:43,471 Legendas: lilianalcantara 41117

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.