Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,941 --> 00:00:12,951
A ORDEM DE PAGAMENTO
2
00:02:15,830 --> 00:02:17,946
Seu marido est�?
3
00:02:18,150 --> 00:02:19,344
Quem voc� procura?
4
00:02:19,670 --> 00:02:21,111
Ibrahima Dieng.
5
00:02:21,206 --> 00:02:23,786
O marido de voc�s duas.
6
00:02:24,950 --> 00:02:27,295
Tenho uma boa not�cia.
7
00:02:27,484 --> 00:02:29,424
- Uma ordem de pagamento.
- Uma ordem?
8
00:02:29,529 --> 00:02:31,222
Sim, uma ordem de pagamento...
9
00:02:31,847 --> 00:02:32,963
e uma carta.
10
00:02:33,342 --> 00:02:34,904
V�m de Paris.
11
00:02:35,230 --> 00:02:37,141
E quem o
Ibrahima conhece em Paris?
12
00:02:37,670 --> 00:02:39,661
De quanto � o pagamento?
13
00:02:43,110 --> 00:02:45,687
- 250 francos.
- 250 francos.
14
00:02:50,150 --> 00:02:52,744
N�o nos iluda.
15
00:02:52,950 --> 00:02:54,973
Somos mulheres honestas.
16
00:02:55,144 --> 00:02:57,306
Este pagamento � pro seu marido.
17
00:02:57,510 --> 00:03:00,308
Pode receb�-lo hoje...
18
00:03:00,827 --> 00:03:02,708
no escrit�rio dos correios.
19
00:03:03,670 --> 00:03:05,388
Est� nos matando de ilus�o.
20
00:03:08,469 --> 00:03:12,425
Aram, vamos � feira.
Hoje vamos comer.
21
00:04:39,550 --> 00:04:43,702
Nossa, o que eu comi?
Benditas sejam as mulheres.
22
00:05:42,847 --> 00:05:44,827
Aqui tem sua fruta preferida.
23
00:05:45,005 --> 00:05:46,424
Lava pra mim.
24
00:07:02,470 --> 00:07:04,904
Fazia tempo que
eu n�o comia assim!
25
00:07:05,110 --> 00:07:06,828
Deus n�o nos abandonar�.
26
00:07:27,990 --> 00:07:29,787
Ajude-se e os c�us te ajudar�o.
27
00:07:29,990 --> 00:07:32,026
T� muito cansado!
28
00:07:37,350 --> 00:07:38,749
Tem um mendigo a�.
29
00:07:38,950 --> 00:07:40,463
� velho?
30
00:07:41,303 --> 00:07:43,938
Lhe d� as sobras.
31
00:07:59,480 --> 00:08:01,302
Massageie minhas pernas.
32
00:08:10,270 --> 00:08:12,022
N�o, a barriga n�o.
33
00:08:38,354 --> 00:08:39,858
Voc� lhe falou sobre o pagamento?
34
00:08:39,963 --> 00:08:41,742
Deixe-o descansar.
35
00:08:43,795 --> 00:08:45,309
Quem quer �gua?
36
00:08:45,971 --> 00:08:47,012
M�ty.
37
00:08:47,190 --> 00:08:50,900
- Mety, Tem 50 centavos para a �gua?
- N�o tenho nem um.
38
00:09:02,550 --> 00:09:04,745
- Aram, n�o v�o querer �gua?
- Fiado?
39
00:09:05,190 --> 00:09:07,021
- At� quando?
- At� amanh�.
40
00:09:09,310 --> 00:09:10,868
Voc�, mostre o caminho pra ele.
41
00:11:28,550 --> 00:11:34,432
Quando est�o cheias
n�o pensam em nada al�m de dormir.
42
00:11:35,990 --> 00:11:38,743
Minha casa n�o �
uma casa de descrentes.
43
00:11:40,310 --> 00:11:44,019
De onde eu tiro dinheiro para...
44
00:11:46,573 --> 00:11:47,955
colocar comida em casa?
45
00:11:48,086 --> 00:11:49,733
Faz quatro anos que
n�o tenho trabalho.
46
00:11:49,809 --> 00:11:52,174
O que seria de n�s
sem a ajuda de Deus?
47
00:12:21,670 --> 00:12:23,979
H� um tempo para a ora��o.
48
00:13:13,807 --> 00:13:15,025
-O que foi? Eu sou pobre!
49
00:13:15,075 --> 00:13:18,347
N�o tenho nenhum peso.
50
00:13:20,670 --> 00:13:21,785
Eu n�o quis dizer isso.
O carteiro trouxe um documento...
51
00:13:22,390 --> 00:13:22,981
O que �?
52
00:13:23,710 --> 00:13:25,450
N�o � um imposto.
53
00:13:26,230 --> 00:13:28,531
� uma ordem de pagamento
que vem de Paris.
54
00:13:31,350 --> 00:13:33,068
Quem mandou?
55
00:13:33,270 --> 00:13:34,748
Seu sobrinho Abdou.
56
00:13:38,750 --> 00:13:41,420
N�o se fala de dinheiro
na rua.
57
00:14:05,190 --> 00:14:07,943
Algu�m mais sabe sobre a ordem?
58
00:14:08,230 --> 00:14:10,585
Fomos � feira.
59
00:14:10,790 --> 00:14:12,348
Ent�o todo mundo sabe
60
00:14:12,550 --> 00:14:16,105
N�o tinha nada pras crian�as
almo�arem hoje.
61
00:14:16,630 --> 00:14:18,746
Pediram emprestado sem me dizer!
62
00:14:20,390 --> 00:14:23,780
Sou o marido das duas!
63
00:14:24,390 --> 00:14:29,384
As boas esposas esperam seus maridos
para tomar qualquer decis�o!
64
00:14:32,510 --> 00:14:34,580
V�o espalhar por a�
que eu tenho uma ordem de pagamento.
65
00:15:11,270 --> 00:15:13,651
Suas mulheres levaram
arroz, �leo...
66
00:15:13,689 --> 00:15:18,345
Fez bem em entreg�-las
Eu te pagarei. Quanto te devo?
67
00:15:18,550 --> 00:15:20,780
Confio em voc�.
68
00:15:21,110 --> 00:15:26,104
Eu recebi um bom arroz.
Esse que voc� almo�ou.
69
00:15:29,470 --> 00:15:32,780
N�o � norteamericano, nem franc�s.
Vem da Indochina.
70
00:15:33,590 --> 00:15:35,546
N�o gruda.
71
00:15:36,070 --> 00:15:37,742
Olha que bom gr�o.
72
00:15:39,430 --> 00:15:41,148
Quanto custa o quilo?
73
00:15:41,990 --> 00:15:46,984
De que voc� desconfia?
74
00:15:47,390 --> 00:15:48,425
Este arroz...
75
00:15:48,630 --> 00:15:50,063
Tem arroz?
76
00:15:50,270 --> 00:15:51,942
N�o, filho.
77
00:15:53,470 --> 00:15:54,744
Viu?
78
00:15:54,950 --> 00:15:59,501
Se n�o fosse um amigo,
eu teria vendido.
79
00:15:59,750 --> 00:16:01,547
Vou te guardar 15 quilos, n�o mais.
80
00:16:01,750 --> 00:16:05,868
Vem buscar
na volta do correio.
81
00:16:06,070 --> 00:16:09,301
Se ver alguma de minhas esposas
d� a elas.
82
00:16:11,590 --> 00:16:15,299
Me empresta 50 centavos
pra eu ir at� o correio.
83
00:16:40,230 --> 00:16:42,824
Como est�o os meninos?
84
00:16:43,030 --> 00:16:44,941
Mbarka tem arroz.
85
00:16:46,169 --> 00:16:48,340
O vende por baixo do balc�o.
86
00:16:48,630 --> 00:16:50,268
N�o sabia.
87
00:16:51,510 --> 00:16:54,741
Ele n�o me quer vender fiado.
88
00:16:56,190 --> 00:16:57,942
- Onde voc� vai?
- Estou com voc�.
89
00:18:03,110 --> 00:18:05,066
A carta vem de Paris.
90
00:18:10,710 --> 00:18:13,144
� do seu sobrinho Abdou.
91
00:18:58,310 --> 00:19:00,904
"Estou em Paris
92
00:19:02,630 --> 00:19:05,383
"gra�as a Deus me encontro bem
93
00:19:06,150 --> 00:19:10,428
"penso em voc�s dia e noite.
94
00:19:12,350 --> 00:19:15,945
"N�o vim a Paris vagabundear...
95
00:19:17,190 --> 00:19:21,900
"vim trabalhar,
96
00:19:23,030 --> 00:19:25,908
"ganhar algum dinheiro,
97
00:19:26,150 --> 00:19:28,823
"e aprender algum of�cio.
98
00:19:29,910 --> 00:19:32,685
"Em Dakar, no h� trabalho.
99
00:19:34,310 --> 00:19:37,746
"Eu n�o podia passar a vida
100
00:19:37,990 --> 00:19:41,300
"sem trabalhar,
101
00:19:42,439 --> 00:19:46,500
"esperando que
me dessem...
102
00:19:47,390 --> 00:19:50,507
"alguma roupa usada.
103
00:19:50,910 --> 00:19:56,826
"J� tenho idade
para formar uma fam�lia.
104
00:19:57,350 --> 00:19:59,341
"N�o d� ideia ao que dizem.
105
00:20:00,550 --> 00:20:02,764
"Se algu�m vira
vagabundo em Paris
106
00:20:03,110 --> 00:20:05,066
"� porque quer.
107
00:20:05,270 --> 00:20:09,149
"N�o penso em
experimentar uma gota de �lcool.
108
00:20:11,110 --> 00:20:14,022
"Todos os dias vou �
escola noturna.
109
00:20:15,110 --> 00:20:19,865
"Destes 250 francos,
guarde 200 pra mim.
110
00:20:20,950 --> 00:20:23,783
"D� 30 � minha m�e,...
111
00:20:23,990 --> 00:20:26,868
"e fique com 20.
112
00:20:29,430 --> 00:20:32,945
"Sei que est�s desempregado.
113
00:20:33,150 --> 00:20:35,869
"Diga a minha m�e
que estou bem.
114
00:20:36,150 --> 00:20:39,222
"Quando volto do trabalho,
fa�o minhas 5 ora��es.
115
00:20:39,430 --> 00:20:43,469
"Se Deus quiser
voltarei ao pa�s.
116
00:20:43,750 --> 00:20:47,504
"N�o esque�a de mim em suas prega��es.
117
00:20:48,230 --> 00:20:50,027
seu sobrinho Abdou".
118
00:20:57,950 --> 00:20:59,383
50 centavos.
119
00:20:59,590 --> 00:21:03,185
Recebo minha ordem de pagamento e te pago.
120
00:21:16,395 --> 00:21:18,023
- Ibrahima Dieng.
- Sou eu.
121
00:21:18,117 --> 00:21:19,709
Documento de identidade.
122
00:21:20,451 --> 00:21:21,873
Seu documento de identidade
123
00:21:29,110 --> 00:21:30,259
N�o trouxe
124
00:21:30,470 --> 00:21:32,426
Algum documento com foto?
125
00:21:32,634 --> 00:21:35,346
Carteira de motorista,
carteira de trabalho,...
126
00:21:41,510 --> 00:21:43,228
N�o tenho nada disto.
127
00:21:43,430 --> 00:21:45,785
Consiga um documento
de identidade
128
00:21:47,350 --> 00:21:48,669
Eu tenho o meu.
129
00:21:49,190 --> 00:21:50,748
O pagamento � pra voc�?
130
00:21:50,950 --> 00:21:52,178
� pro meu amigo.
131
00:21:56,870 --> 00:21:59,145
N�o tenho documento.
132
00:21:59,830 --> 00:22:02,503
V� � esta��o de pol�cia
do seu bairro.
133
00:22:02,710 --> 00:22:05,941
O pagamento ficar� aqui 15 dias.
134
00:22:20,870 --> 00:22:22,701
Cad� meu dinheiro? Meus 50 centavos?
135
00:22:22,910 --> 00:22:25,299
N�o consegui receber o dinheiro.
136
00:22:28,630 --> 00:22:30,746
N�o precisa me bater.
137
00:22:31,430 --> 00:22:34,502
Sou um bom crist�o,
n�o um ladr�o.
138
00:22:35,270 --> 00:22:39,058
Ladr�o! Trabalhei pra voc�,
tem que me pagar.
139
00:22:39,270 --> 00:22:42,819
Voltaremos pra te pagar.
140
00:22:59,750 --> 00:23:02,179
- Me sujei atr�s?
- N�o.
141
00:23:03,990 --> 00:23:07,027
Venha comigo
at� a pol�cia.
142
00:23:09,910 --> 00:23:11,389
Veio pra me pedir dinheiro?
143
00:23:11,590 --> 00:23:12,909
Isso.
144
00:23:14,150 --> 00:23:17,460
Preciso de 50 francos.
145
00:23:42,830 --> 00:23:44,386
Aqui est� a casa.
146
00:23:47,296 --> 00:23:48,754
Poderia servir.
147
00:23:48,929 --> 00:23:51,156
- Est� � venda?
- Isso deixa comigo.
148
00:23:51,650 --> 00:23:54,262
O cara t� quebrado:
duas mulheres, sete filhos;
149
00:23:54,263 --> 00:23:57,380
uma necessidade insaci�vel
de manter as apar�ncias.
150
00:23:59,234 --> 00:24:01,581
O que est� acontecendo?
Para que tem uma festa.
151
00:24:01,647 --> 00:24:02,896
Ah, n�o sabe?
152
00:24:03,010 --> 00:24:05,887
N�o tenho ideia, mas a� est� vindo sua
primeira mulher. J� vamos saber.
153
00:24:12,051 --> 00:24:13,227
Bom dia, senhora.
154
00:24:14,230 --> 00:24:15,458
Vim procurar o Tonton.
155
00:24:15,670 --> 00:24:17,149
Tonton foi ao correio.
156
00:24:18,390 --> 00:24:21,621
O que est� acontecendo?
157
00:24:23,190 --> 00:24:27,229
Voc� sabe como � este pa�s.
Quando escutam "dinheiro" todos aparecem.
158
00:24:32,470 --> 00:24:36,019
Mety, quando Ibrahima chegar
diga para me procurar.
159
00:24:36,350 --> 00:24:37,942
Sim, eu direi.
160
00:24:44,070 --> 00:24:45,059
Entrem para esper�-lo.
161
00:24:45,270 --> 00:24:48,660
Diga a Tonton que passei
pra saber como estava.
162
00:25:22,110 --> 00:25:24,021
- O que deseja?
- Um documento de identidade.
163
00:25:25,270 --> 00:25:27,500
Data de nascimento, 3 fotos,...
164
00:25:27,710 --> 00:25:30,270
e um selo de 50 centavos.
165
00:25:33,670 --> 00:25:36,662
� que tenho que receber
uma ordem de pagamento.
166
00:25:36,870 --> 00:25:39,987
Tenho meu comprovante de impostos
e meu t�tulo de eleitor.
167
00:25:40,190 --> 00:25:44,024
Amigo, eu preciso da data de nascimento,
168
00:25:44,230 --> 00:25:46,698
as fotos e o selo.
169
00:25:48,390 --> 00:25:51,826
Aqui tem um papel
que comprova minha identidade.
170
00:25:57,270 --> 00:26:00,307
N�o posso fazer nada,
v� � prefeitura.
171
00:26:28,470 --> 00:26:31,189
Entra, Im�n, est� ali.
172
00:27:00,990 --> 00:27:03,299
Passei aqui ontem.
173
00:27:04,230 --> 00:27:06,539
As mulheres me disseram.
174
00:27:12,550 --> 00:27:16,623
A vida � dif�cil
para pessoas como a gente.
175
00:27:17,190 --> 00:27:21,627
Ainda n�o recebi o dinheiro,
Deus � minha testemunha.
176
00:27:30,590 --> 00:27:32,421
Precisava de 50 francos.
Vou embora.
177
00:27:32,870 --> 00:27:37,466
N�o consegui receber o pagamento.
Talvez amanh�.
178
00:27:45,270 --> 00:27:47,386
Fal�vamos da vida.
179
00:27:52,670 --> 00:27:57,790
Vim procurar Ibrahima pra pedir
10 quilos de arroz emprestados.
180
00:27:57,990 --> 00:28:02,108
Acabei de contar ao Im�n.
Ainda n�o recebi o pagamento.
181
00:28:02,310 --> 00:28:06,269
N�o quero dinheiro,
mas arroz...
182
00:28:06,630 --> 00:28:11,306
que voc� tem h� dois dias.
183
00:28:19,750 --> 00:28:23,629
Lembre-se de mim, Ibrahima.
Conto com voc�.
184
00:28:23,830 --> 00:28:26,503
Pode contar comigo.
185
00:28:35,990 --> 00:28:38,265
Ibrahima,... me ajude.
186
00:28:49,030 --> 00:28:50,787
Maty, d� 3 quilos de arroz
a Madiague.
187
00:28:51,110 --> 00:28:52,828
N�o temos mais arroz.
188
00:28:53,470 --> 00:28:55,620
O que voc� quer dizer?
189
00:28:58,270 --> 00:29:02,900
M�ty, voc� � m�e. Tem que compreender,
as crian�as t�m fome.
190
00:29:34,750 --> 00:29:37,423
Todos pensam que temos arroz.
191
00:29:38,310 --> 00:29:39,709
D� arroz a Madiague.
192
00:29:39,910 --> 00:29:42,470
Diga que n�o temos mais que isto.
193
00:30:02,270 --> 00:30:05,307
- Isto � o que resta de arroz.
- D� o saco a ele.
194
00:30:05,510 --> 00:30:10,061
Nunca!
� capaz de d�-lo todo.
195
00:30:23,750 --> 00:30:26,105
Este � o arroz
que nos resta.
196
00:30:30,950 --> 00:30:32,019
Toma.
197
00:30:32,790 --> 00:30:36,465
Espero receber
o dinheiro hoje.
198
00:30:38,070 --> 00:30:40,265
� melhor que nada.
199
00:30:58,870 --> 00:30:59,859
Ele te deu?
200
00:31:04,470 --> 00:31:05,300
Isto.
201
00:31:05,510 --> 00:31:08,980
Recebeu, pelo menos,
pra 100 quilos de arroz.
202
00:31:09,190 --> 00:31:10,748
� M�ty que se nega a dar.
203
00:31:11,430 --> 00:31:14,581
Deus nos salve
da autoridade das mulheres.
204
00:31:17,350 --> 00:31:20,820
Alguma de voc�s
n�o tem 25 centavos para me emprestar?
205
00:31:21,030 --> 00:31:24,306
Eu n�o tenho nada.
Talvez Aram.
206
00:31:33,470 --> 00:31:36,940
Voc� t� melhor de dinheiro
que a gente?
207
00:31:37,150 --> 00:31:38,708
N�o tenho um centavo.
208
00:31:53,190 --> 00:31:54,509
A� vem ele.
209
00:33:28,051 --> 00:33:29,602
Ent�o te parece certo?
210
00:33:29,678 --> 00:33:32,915
Pra mim tudo bem.
20% n�o � nada demais.
211
00:33:33,067 --> 00:33:35,353
Ningu�m nunca morreu
por sacar um cr�dito.
212
00:33:35,603 --> 00:33:37,345
Responde, merda.
213
00:33:37,553 --> 00:33:38,513
20%.
214
00:33:40,638 --> 00:33:43,326
Eu sei, mas � dif�cil.
215
00:33:43,591 --> 00:33:46,827
Pergunte ao seu credor,
encontrar� alguma forma.
216
00:33:47,236 --> 00:33:50,846
Deveria aceitar
o que te ofere�o.
217
00:33:52,657 --> 00:33:55,683
Passei toda a noite
tentando resolver isto.
218
00:33:56,083 --> 00:33:59,846
Seis meses sem sal�rio,
pra sair dessa. Te dou de presente!
219
00:33:59,926 --> 00:34:04,131
Sabe, muitos n�o conseguem cr�dito.
Eu j� vou pro meu terceiro.
220
00:34:04,354 --> 00:34:06,871
Sabe como eu fa�o?
Troco de banco.
221
00:34:07,154 --> 00:34:09,444
Esse � o truque?
222
00:34:11,224 --> 00:34:14,377
- Se � assim, tudo bem.
- � pra te fazer um favor.
223
00:34:15,029 --> 00:34:16,732
T� cansado de trabalhar!
224
00:34:19,495 --> 00:34:20,867
Como est�?
225
00:34:22,050 --> 00:34:23,185
O que voc� quer?
226
00:34:23,560 --> 00:34:24,913
Uma certid�o de nascimento.
227
00:34:25,360 --> 00:34:26,588
De que data?
228
00:34:29,680 --> 00:34:31,352
N�o sei ler.
229
00:34:31,560 --> 00:34:34,028
Em que data voc� nasceu?
230
00:34:36,525 --> 00:34:39,677
- Que ta acontecendo?
- Volta pro seu lugar
231
00:34:40,637 --> 00:34:41,811
D� a mim.
232
00:34:53,398 --> 00:34:56,919
Seu nome: Ibrahima Dieng.
Nascido em Dakar cerca de 1900.
233
00:34:57,098 --> 00:35:00,240
Sei que � inteligente,
me diz o m�s!
234
00:35:00,420 --> 00:35:03,429
- Por volta de 1900!
- Quantos meses tem o ano?
235
00:35:03,505 --> 00:35:04,376
Doze.
236
00:35:05,606 --> 00:35:08,123
Em que m�s voc� nasceu,
Ibrahima Dieng?
237
00:35:09,760 --> 00:35:12,513
Quando souber sua data
de nascimento,...
238
00:35:12,720 --> 00:35:14,770
volte a me procurar.
239
00:35:16,417 --> 00:35:17,609
Tenha pressa!
240
00:35:17,761 --> 00:35:20,429
- Retroceda, se n�o...
- Se n�o o que?
241
00:35:46,120 --> 00:35:47,872
A quem recorrer?
242
00:35:49,590 --> 00:35:51,501
Algu�m influente.
243
00:35:51,710 --> 00:35:56,830
O que vou dizer
pro pessoal do bairro?
244
00:36:05,950 --> 00:36:09,101
- N�o me chamo Amath.
- Desculpa, te confundi com meu sobrinho.
245
00:36:09,310 --> 00:36:10,743
Ele � muito bom.
246
00:36:11,710 --> 00:36:15,464
Tenho certeza que me daria 20 centavos
pro �nibus.
247
00:36:16,310 --> 00:36:17,584
T� duro, amigo.
248
00:36:20,870 --> 00:36:22,588
Que coincid�ncia!
249
00:36:23,510 --> 00:36:26,104
A verdade � que
o mundo t� de cabe�a pra baixo.
250
00:36:27,270 --> 00:36:29,261
Irei ver o Amath.
251
00:37:23,990 --> 00:37:26,106
Fez bem em vir nos procurar.
252
00:37:33,962 --> 00:37:35,873
N�o vai cumprimentar o Tonton?
253
00:37:49,670 --> 00:37:54,027
Vi algu�m na rua que
parecia ser seu irm�o g�meo.
254
00:37:55,230 --> 00:37:56,663
Vim te procurar...
255
00:37:56,870 --> 00:38:00,749
porque tenho uma ordem de pagamento
pra receber no correio.
256
00:38:00,990 --> 00:38:04,426
Mas pra receb�-lo preciso
de um documento de identidade.
257
00:38:04,630 --> 00:38:07,019
Pra isso, preciso
de uma data de nascimento.
258
00:38:07,230 --> 00:38:11,826
N�o tenho quem
259
00:38:12,510 --> 00:38:15,627
me ajude a consegui-la.
260
00:38:15,830 --> 00:38:17,786
Olha, aqui est� a ordem de pagamento.
261
00:38:34,849 --> 00:38:36,799
Toma isso.
262
00:38:40,111 --> 00:38:43,984
E aqui tem um cheque...
pode receb�-lo no banco.
263
00:39:07,110 --> 00:39:09,783
Pra certid�o de nascimento,
tenho um amigo na prefeitura.
264
00:39:10,630 --> 00:39:12,621
Vamos procur�-lo.
265
00:40:39,230 --> 00:40:42,984
Tonton, t� pronto.
Venha v�-lo amanh�.
266
00:40:45,073 --> 00:40:46,501
Aqui tens a informa��o:
267
00:40:46,602 --> 00:40:49,105
nascido cerca
de 1900, em Dakar.
268
00:40:49,148 --> 00:40:51,095
- Isso bastar�.
- Obrigado, meu amigo.
269
00:40:51,421 --> 00:40:52,525
Nos vemos.
270
00:44:23,670 --> 00:44:26,059
Senhor, me ajude.
271
00:44:26,470 --> 00:44:28,745
Me faltam 20 centavos,
pra voltar pra casa...
272
00:44:28,950 --> 00:44:31,544
e meus filhos me esperam.
273
00:44:38,470 --> 00:44:41,587
Que Deus te aben�oe.
274
00:44:49,030 --> 00:44:50,383
Que desgra�a!
275
00:44:51,110 --> 00:44:55,069
Nem sequer perguntei
seu nome.
276
00:44:55,870 --> 00:44:58,338
Que todas nossas
desgra�as...
277
00:44:59,750 --> 00:45:03,948
sigam esta moeda.
278
00:45:18,790 --> 00:45:20,018
O que precisa?
279
00:45:20,230 --> 00:45:21,583
Tenho um cheque.
280
00:45:21,790 --> 00:45:24,145
N�o tem documento?
281
00:45:26,470 --> 00:45:28,825
Isso se pode arrumar.
282
00:45:29,670 --> 00:45:32,264
Pe�a notas de 1 franco.
283
00:47:02,110 --> 00:47:03,941
Deu tudo certo?
284
00:47:05,990 --> 00:47:10,905
Foi gra�as a um amigo.
Ele pede s� 3 francos.
285
00:47:11,110 --> 00:47:11,860
Tanto?
286
00:47:12,070 --> 00:47:15,187
A vida � dura nesses dias.
287
00:47:51,590 --> 00:47:55,378
Me ajude, bom crist�o.
Sou uma estrangeira.
288
00:47:56,190 --> 00:47:58,658
N�o comi nada
o dia todo.
289
00:48:02,150 --> 00:48:04,300
Voc� acabou...
290
00:48:04,510 --> 00:48:06,899
de me pedir 20 centavos...
291
00:48:07,710 --> 00:48:09,621
e eu te dei.
292
00:48:09,830 --> 00:48:11,229
Voc� est� me confundindo com outra.
293
00:48:12,630 --> 00:48:14,746
Te reconhe�o,
294
00:48:14,950 --> 00:48:17,783
mesmo com essas roupas.
295
00:48:17,990 --> 00:48:21,107
Homem, n�o fa�a
essas suposi��es.
296
00:48:21,310 --> 00:48:23,460
Sou uma mulher honesta.
297
00:48:25,110 --> 00:48:28,989
Onde vai parar este pa�s,
se mendigar � uma profiss�o?
298
00:50:15,350 --> 00:50:17,739
Feche a boca...
299
00:50:17,950 --> 00:50:20,100
� pra um documento?
300
00:50:25,470 --> 00:50:27,506
Levanta o queixo.
301
00:50:35,190 --> 00:50:37,067
Olha o passarinho!
302
00:50:42,310 --> 00:50:44,346
- Quanto �?
- 3 francos.
303
00:50:51,230 --> 00:50:52,185
Quando fica pronta?
304
00:50:52,390 --> 00:50:56,349
Pode buscar amanh�.
305
00:51:52,710 --> 00:51:55,178
Aram, quando voc� vai me pagar?
306
00:51:55,390 --> 00:51:58,860
N�o recebemos o dinheiro.
307
00:51:59,430 --> 00:52:01,580
N�o me pressione mais.
308
00:52:40,670 --> 00:52:43,389
Volte amanh�, te pagarei.
309
00:53:04,390 --> 00:53:07,223
- Ibrahima j� chegou?
- Ainda n�o.
310
00:53:07,430 --> 00:53:09,466
Diga a ele que estive aqui.
311
00:53:16,150 --> 00:53:19,859
Tem ideia de quanta
gente vem nos pedir dinheiro?
312
00:53:20,230 --> 00:53:21,948
Quantos? �Para que?
313
00:53:22,150 --> 00:53:25,904
Enquanto pensarem
em dinheiro,...
314
00:53:26,110 --> 00:53:28,419
pedir�o a gente.
315
00:53:34,110 --> 00:53:35,702
Precisamos de arroz.
316
00:53:37,190 --> 00:53:39,545
Os 15 quilos n�o duraram
mais que 3 dias.
317
00:53:40,390 --> 00:53:43,188
E voc� ainda
foi buscar mais 3 quilos.
318
00:53:44,350 --> 00:53:48,582
15 e 3 somam 18 quilos.
319
00:53:50,430 --> 00:53:52,307
Tem 5 litros de �leo.
320
00:53:53,470 --> 00:53:55,540
Eu comprei 3 francos de �gua.
321
00:53:55,750 --> 00:53:58,059
Tem que somar o suti�.
322
00:54:00,550 --> 00:54:03,781
Y ainda tem o carvoeiro,
e a �gua.
323
00:54:05,830 --> 00:54:11,348
Esqueceu do tomate: 8 latas.
324
00:54:19,190 --> 00:54:22,580
N�o podemos
dar nem emprestar mais nada.
325
00:54:25,270 --> 00:54:30,390
Se socorres 9 necessitados,
certamente ser�s o d�cimo.
326
00:54:41,270 --> 00:54:42,589
N�o deu meu recado.
327
00:54:42,790 --> 00:54:46,908
Eu dei, mas Tonton est�
muito ocupado com o assunto da ordem.
328
00:54:47,110 --> 00:54:50,580
Tudo bem. Diga a ele pra vir me ver.
329
00:54:52,070 --> 00:54:52,820
Quem est� ali?
330
00:54:57,350 --> 00:54:58,908
N�o � Astou?
331
00:55:00,510 --> 00:55:02,068
Sim, � ela!
332
00:55:22,390 --> 00:55:25,939
Repito que tenho que
voltar com meus 30 francos.
333
00:55:27,190 --> 00:55:31,502
N�o me diga que n�o
recebeu o pagamento.
334
00:55:34,110 --> 00:55:37,147
At� o arroz que voc� comeu
foi emprestado de mim.
335
00:55:37,350 --> 00:55:40,342
N�o quero seu arroz.
336
00:55:40,550 --> 00:55:43,701
N�o vim mendigar.
337
00:55:44,350 --> 00:55:49,470
Voc� vive como um rei
338
00:55:49,750 --> 00:55:52,310
com o dinheiro do meu filho.
339
00:55:57,270 --> 00:55:59,545
Astou, fica tranquila.
340
00:56:00,190 --> 00:56:06,425
Amanh� Ibrahima
vai procurar uns conhecidos.
341
00:56:07,430 --> 00:56:09,307
Voc� t� com seu marido.
342
00:56:09,510 --> 00:56:12,980
Mas eu quero meu dinheiro.
343
00:56:15,110 --> 00:56:18,386
T� cansada de vestir
roupa emprestada.
344
00:56:18,590 --> 00:56:20,899
Ele ainda n�o recebeu o dinheiro.
345
00:56:21,510 --> 00:56:23,705
N�o volte
com as m�os vazias.
346
00:56:28,790 --> 00:56:31,668
- Penhore isto.
- � seu.
347
00:56:31,870 --> 00:56:35,226
O bem nos protege da desonra,
mas n�o da morte.
348
00:56:51,091 --> 00:56:52,198
Eu preciso de voc�.
349
00:56:53,485 --> 00:56:54,659
Preciso da sua ajuda.
350
00:56:56,510 --> 00:57:00,469
Quero 50 francos,
nem mais, nem menos.
351
00:57:03,990 --> 00:57:07,187
Tenho certeza que vou
receber o pagamento em alguns dias.
352
00:57:07,390 --> 00:57:09,620
Voc� cr� que eu tenho
essa quantidade?
353
00:57:14,710 --> 00:57:16,507
Sabe quando voc� me deve?
354
00:57:16,710 --> 00:57:18,701
N�o posso te dar mais cr�dito.
355
00:57:25,630 --> 00:57:27,222
Deixo isso penhorado.
356
00:57:43,230 --> 00:57:44,788
O que voc� quer?
357
00:57:45,910 --> 00:57:47,229
� de ouro.
358
00:58:00,630 --> 00:58:03,383
Pego por 3 dias,
por 20 francos.
359
00:58:05,510 --> 00:58:08,070
Eu paguei 150!
360
00:58:08,230 --> 00:58:09,583
Ent�o pegue de volta.
361
00:58:09,830 --> 00:58:13,425
Em 2 dias recebo meu dinheiro.
362
00:58:13,950 --> 00:58:16,418
Me d� ao menos 40 francos.
363
00:58:16,950 --> 00:58:18,827
Farei isto pra te fazer um favor.
364
00:58:19,110 --> 00:58:24,230
Te darei 20 francos,
e somar�s 5 de juros.
365
00:58:24,870 --> 00:58:27,145
Voc� n�o teme a Deus.
366
00:58:27,590 --> 00:58:33,142
20 francos, mais 5 de juros,
por 3 dias.
367
00:58:41,950 --> 00:58:43,542
- Tudo bem?
- De acordo.
368
00:58:54,710 --> 00:58:58,749
Se n�o vier em 3 dias,
� meu.
369
00:58:58,950 --> 00:59:01,544
Estou dizendo que tenho uma ordem de pagamento.
370
00:59:21,990 --> 00:59:24,106
Venho de sua casa.
371
00:59:24,670 --> 00:59:28,424
Queria que me emprestasse
50 francos.
372
00:59:28,630 --> 00:59:31,383
� minha �ltima esperan�a.
373
00:59:31,990 --> 00:59:34,265
Deus � minha testemunha,
n�o posso.
374
00:59:34,470 --> 00:59:38,429
O dinheiro n�o tem ra�zes, mas
se enra�za no cora��o do homem.
375
00:59:38,630 --> 00:59:40,143
Pense nos demais.
376
00:59:41,830 --> 00:59:43,866
Esse dinheiro �
da minha irm� mais velha.
377
00:59:45,830 --> 00:59:49,789
N�o se deixe influenciar
por suas mulheres.
378
00:59:51,910 --> 00:59:55,061
Gostaria de poder
te emprestar esse dinheiro.
379
00:59:56,030 --> 00:59:59,147
Gostaria poder te ajudar.
380
01:00:00,070 --> 01:00:02,026
A ordem de pagamento n�o � minha.
381
01:00:02,230 --> 01:00:04,300
O dinheiro que voc� v� n�o � meu.
382
01:00:04,510 --> 01:00:06,978
� da minha irm�.
383
01:00:07,190 --> 01:00:10,068
N�o posso te ajudar.
384
01:00:37,670 --> 01:00:41,299
Ontem contava ma�o
de notas na minha frente.
385
01:00:41,590 --> 01:00:43,387
Suas mulheres mandam na casa.
386
01:00:43,590 --> 01:00:45,387
A solidariedade acabou.
387
01:01:25,670 --> 01:01:31,381
Se eu n�o tiver o resto
em 3 dias, voltarei.
388
01:01:31,590 --> 01:01:33,467
Ainda me deve15 francos.
389
01:01:33,670 --> 01:01:37,106
Hoje pegarei as fotos.
390
01:01:37,310 --> 01:01:42,338
Repito, se n�o tiver o dinheiro
em 3 dias, volte a me procurar.
391
01:01:42,550 --> 01:01:45,781
A partir de hoje,
vou escrever a Abdou.
392
01:01:46,790 --> 01:01:51,374
Eu quem vou escrever.
393
01:01:52,030 --> 01:01:57,233
Um homem como voc�,
andar sem documento.
394
01:02:12,550 --> 01:02:15,110
� a terceira vez que venho!
395
01:02:15,270 --> 01:02:18,182
Suas fotos ficaram ruins.
Sai daqui!
396
01:02:18,390 --> 01:02:19,709
Mas eu te paguei!
397
01:02:43,750 --> 01:02:46,583
Foi ele quem quebrou a mesa.
398
01:02:58,470 --> 01:03:01,268
Sai, ainda lhe resta
outro copo.
399
01:03:02,270 --> 01:03:05,387
Ele est� com meu dinheiro,
quero minhas fotos.
400
01:03:05,590 --> 01:03:09,299
Vou mat�-lo!
Me soltem que eu o mato.
401
01:03:28,550 --> 01:03:29,699
Malik!
402
01:03:29,950 --> 01:03:31,542
Me passe a garrafa.
403
01:03:33,630 --> 01:03:36,190
Camarada, algum dia voc� ter�
que parar com este jogo.
404
01:03:36,350 --> 01:03:40,309
Neste pa�s,
s� os picaretas vivem bem.
405
01:04:49,510 --> 01:04:52,070
Lhe mataram,
ele vai morrer!!
406
01:05:13,910 --> 01:05:14,979
Que acontece?
407
01:05:15,190 --> 01:05:19,388
Roubaram a Ibrahima.
Mais de 1.000 francos!
408
01:05:19,750 --> 01:05:21,468
Parece que eram dois.
409
01:05:21,830 --> 01:05:25,539
Eram quatro
e se jogaram sobre ele.
410
01:05:26,950 --> 01:05:29,100
O dinheiro era de seu sobrinho.
411
01:05:29,350 --> 01:05:33,263
Por culpa deste pagamento
todo o bairro nos odeia!
412
01:05:33,910 --> 01:05:36,629
Voltem a suas casas,
� a hora da ora��o.
413
01:07:49,670 --> 01:07:54,790
Porque estas mentiras? Fizeram espalhar,
que eu fui roubado...
414
01:07:55,670 --> 01:07:57,467
Agora eu tamb�m
terei que mentir.
415
01:07:58,630 --> 01:08:03,385
A mentira que tece la�os
e une as pessoas � verdade tamb�m.
416
01:08:06,070 --> 01:08:08,106
O que vou dizer...
417
01:08:08,310 --> 01:08:14,419
quando descobrirem que o
pagamento ainda est� no correio?
418
01:08:17,030 --> 01:08:18,588
Desculpe-nos.
419
01:08:19,990 --> 01:08:24,029
N�o somos as �nicas que mentimos.
420
01:08:27,230 --> 01:08:30,222
Esta conduta � fruto
de nossa natureza.
421
01:08:31,190 --> 01:08:35,945
N�s simplesmente
colocamos de lado...
422
01:08:36,150 --> 01:08:38,744
as fofocas que
dizem a respeito de voc�.
423
01:08:50,590 --> 01:08:52,899
Parece que te roubaram
a ordem de pagamento.
424
01:08:55,510 --> 01:08:58,980
� o segundo aviso,
o pagamento ainda est� no correio.
425
01:09:07,910 --> 01:09:10,378
N�o fiquei no meu quarto
em 3 dias.
426
01:09:12,230 --> 01:09:14,221
Um dia fui ao correio.
427
01:09:15,190 --> 01:09:17,101
Um dia � prefeitura.
428
01:09:18,150 --> 01:09:20,186
Outro � casa de Amath.
429
01:09:21,190 --> 01:09:22,987
Outro ao banco.
430
01:09:24,390 --> 01:09:27,541
Mais dois dias pra foto
que n�o consegui.
431
01:09:31,230 --> 01:09:34,028
Faz 9 dias que a ordem
est� aqui.
432
01:09:34,390 --> 01:09:38,747
Restam 6 dias
antes que o devolvam a Paris.
433
01:09:40,070 --> 01:09:44,188
A quem pode-se
pedir os 3 francos pra foto?
434
01:09:50,150 --> 01:09:51,503
E agora que?
435
01:09:51,710 --> 01:09:53,428
O dinheiro ainda est� no correio.
436
01:09:53,630 --> 01:09:57,418
N�o restam mais que 6 dias
para que o devolvam.
437
01:09:57,790 --> 01:10:00,907
Devolvam a Paris?
438
01:10:01,670 --> 01:10:03,865
Morreremos de vergonha
439
01:10:11,750 --> 01:10:14,059
O assalto que voc� sofreu,
� dif�cil de acreditar.
440
01:10:14,910 --> 01:10:17,868
Hoje em dia, todos fogem.
441
01:10:18,150 --> 01:10:21,699
� boa ideia colocar todos
ovos na mesma cesta?
442
01:10:21,910 --> 01:10:25,300
Uma cesta com todos ovos
segue sendo s� uma cesta.
443
01:10:25,510 --> 01:10:30,664
Verdade, mas deve-se tentar
n�o perder tudo.
444
01:10:30,950 --> 01:10:32,906
Talvez voc� esteja certo.
445
01:10:33,110 --> 01:10:37,706
Mas a �gua nunca
volta � fonte.
446
01:10:53,790 --> 01:10:56,827
Ent�o, como vamos fazer?
447
01:10:57,350 --> 01:10:59,944
Espera 2 ou 3 dias.
448
01:11:00,350 --> 01:11:03,023
Preciso de 5 francos.
449
01:11:03,230 --> 01:11:06,859
De onde vou tirar dinheiro?
450
01:11:20,150 --> 01:11:22,983
Pelo amor de Deus, me ajude.
451
01:11:23,670 --> 01:11:26,548
Sabe que n�o vai
recuperar o colar.
452
01:11:27,270 --> 01:11:30,979
Me empresta 5 francos,
eu te devolvo.
453
01:11:32,310 --> 01:11:34,665
Tenho um recado pra voc�
454
01:11:34,950 --> 01:11:37,589
Existe algu�m interessado,
na sua casa
455
01:11:40,830 --> 01:11:42,900
Nunca. Nunca!
456
01:11:43,510 --> 01:11:45,944
Vender minha casa pra te pagar?
457
01:11:46,470 --> 01:11:47,539
Prefiro morrer!
458
01:11:47,750 --> 01:11:50,423
Ser pobre, tudo bem, acontece,
mas n�o ter casa. Jamais!
459
01:11:51,110 --> 01:11:52,589
Voc� � um cara-de-pau!
460
01:11:53,110 --> 01:11:58,104
Ontem, quando imploravas
por um punhado de arroz
461
01:11:58,310 --> 01:12:00,665
n�o gritavas tanto.
462
01:12:00,870 --> 01:12:04,499
Voc� confiou em mim,
te pagarei.
463
01:12:05,150 --> 01:12:07,300
Mas vender minha casa, jamais.
464
01:12:07,510 --> 01:12:10,661
Sai da minha venda,
ou chamo a pol�cia.
465
01:12:12,710 --> 01:12:14,587
Voc� e sua fam�lia podem morrer!
466
01:12:25,350 --> 01:12:27,341
Quando se deve, se paga.
467
01:12:27,550 --> 01:12:30,110
Me cansei de ser o brinquedo
de todo mundo!
468
01:12:30,950 --> 01:12:35,626
Diz que te assaltaram,
mas n�o � verdade!
469
01:12:35,990 --> 01:12:39,869
Sim, o roubaram.
Eu fui testemunha.
470
01:12:40,070 --> 01:12:42,538
Deixem-me passar!
471
01:12:43,830 --> 01:12:48,665
Te devemos dinheiro,
mas n�o vamos nos sacrificar por voc�.
472
01:12:48,950 --> 01:12:51,339
Estou falando com seu marido,
n�o � assunto seu.
473
01:12:51,590 --> 01:12:53,865
Exatamente por isso que
� assunto meu.
474
01:12:54,790 --> 01:12:56,508
Im�n, diga que saiam.
475
01:12:56,710 --> 01:13:00,783
� verdade: quando se deve,
se paga.
476
01:13:00,990 --> 01:13:03,379
O carroceiro sempre est�
do lado do vendedor de feno.
477
01:13:09,270 --> 01:13:13,104
Diga para irem-se
essas mulheres querem me bater.
478
01:13:13,350 --> 01:13:16,342
N�o � verdade,
quer que lhe venda minha casa.
479
01:13:16,512 --> 01:13:18,669
Vamos, senhora, v� pra fora.
480
01:13:20,382 --> 01:13:22,663
J� chega, voc� tamb�m, vamos.
481
01:13:35,390 --> 01:13:39,861
Quero falar do seu pagamento.
Venha em duas horas a minha casa.
482
01:14:25,459 --> 01:14:27,238
Chego l�.
483
01:14:33,670 --> 01:14:35,342
Desculpa, Tonton.
484
01:14:37,510 --> 01:14:39,819
N�o, fui eu quem chegou cedo.
485
01:14:42,630 --> 01:14:45,303
Te roubaram a ordem de pagamento?
486
01:14:45,830 --> 01:14:48,503
N�o, essa � uma mentira que
inventaram minhas mulheres.
487
01:14:48,710 --> 01:14:52,464
�s vezes as mulheres s�o geniais.
488
01:14:56,051 --> 01:14:57,270
Vem, me vou.
489
01:15:01,699 --> 01:15:03,156
Nos vemos esta noite.
490
01:15:14,029 --> 01:15:17,078
Al�?
Ele quem fala.
491
01:15:18,079 --> 01:15:20,767
Oh, eu vi o lugar.
492
01:15:25,575 --> 01:15:28,471
Vai tudo bem.
Escuta, n�o me pressione.
493
01:15:29,890 --> 01:15:33,202
Esta l�.
Te disse que estava l�.
494
01:15:34,924 --> 01:15:37,404
Assim �. Com meu neg�cio
isso n�o vai funcionar.
495
01:15:37,953 --> 01:15:42,472
Oh, sei que � pro
seu franc�s.
496
01:15:44,615 --> 01:15:46,887
Ter�s tua casa.
497
01:15:48,041 --> 01:15:51,287
Te ligo amanh� no Minist�rio,
tudo bem?
498
01:15:51,496 --> 01:15:52,688
Bem, at�.
499
01:15:55,430 --> 01:16:00,345
Vamos, Tonton.
Me assine um poder.
500
01:16:26,150 --> 01:16:29,540
Quanto vai me pedir
como comiss�o?
501
01:16:29,950 --> 01:16:33,625
10 francos � muito pouco
para um homem como ele.
502
01:16:34,430 --> 01:16:39,220
30 francos?
O dinheiro n�o � meu.
503
01:16:40,190 --> 01:16:43,466
Se me pede 30 francos,
aceitarei.
504
01:16:43,670 --> 01:16:45,239
Escreverei a Abdou...
505
01:16:45,334 --> 01:16:48,211
e lhe explicarei que paguei
a um homem de neg�cios...
506
01:16:48,390 --> 01:16:50,221
pra tirar meu documento.
507
01:16:50,430 --> 01:16:52,261
Sou tio dele.
508
01:17:07,030 --> 01:17:09,863
Assine este papel
e terminamos.
509
01:17:27,430 --> 01:17:29,068
Me d� a notifica��o.
510
01:17:40,710 --> 01:17:43,986
Toma isto, pelo carro.
511
01:17:44,190 --> 01:17:46,101
Venha me ver amanh�.
512
01:18:09,750 --> 01:18:13,854
MBAY� SARR. AGENTE DE NEG�CIOS
GRADUADO NA ESCOLA DE ALTOS ESTUDOS
513
01:18:48,790 --> 01:18:50,701
Nunca tomo caf�.
514
01:18:51,350 --> 01:18:53,306
S� ch�.
515
01:18:57,030 --> 01:19:00,659
Tonton, ia te procurar.
516
01:19:04,350 --> 01:19:05,942
Recebi a ordem de pagamento.
517
01:19:11,390 --> 01:19:13,267
O que vou dizer, � verdade...
518
01:19:15,110 --> 01:19:17,146
Um batedor de carteiras me roubou.
519
01:19:29,990 --> 01:19:33,300
Sei que n�o acredita.
Deus � minha testemunha.
520
01:19:36,630 --> 01:19:42,182
Junto com seus 250 francos
havia outros 750.
521
01:19:45,830 --> 01:19:48,469
Mbay�, esse dinheiro n�o � meu.
522
01:19:51,110 --> 01:19:55,308
Tenho uma fam�lia pra alimentar.
O dinheiro n�o � meu.
523
01:19:55,870 --> 01:19:57,701
J� sei disso tudo.
524
01:19:57,910 --> 01:20:02,028
Sabia que n�o ia acreditar em mim.
525
01:20:04,950 --> 01:20:09,740
Estou sem dinheiro.
Amanh� te pago.
526
01:20:11,750 --> 01:20:15,709
Tenha piedade de mim.
O pagamento n�o � meu.
527
01:20:18,310 --> 01:20:21,108
Tenho uma fam�lia pra alimentar.
528
01:20:24,550 --> 01:20:28,020
Escuta, te darei arroz
para que leve.
529
01:20:30,097 --> 01:20:34,157
Ponha 10 quilos de arroz em uma sacola,
e leve-o ao meu carro.
530
01:20:37,750 --> 01:20:40,583
Cr� que te roubei?
Deus � minha testemunha.
531
01:20:40,790 --> 01:20:43,350
Me ajuda, tenho
uma fam�lia pra alimentar.
532
01:20:46,270 --> 01:20:49,467
Levanta, te levarei
� sua casa.
533
01:22:11,750 --> 01:22:14,901
N�s tamb�m temos filhos.
534
01:22:15,390 --> 01:22:18,700
Deixe-o em paz.
N�o veem que est� doente?
535
01:22:43,430 --> 01:22:44,988
O que te aconteceu?
536
01:22:49,510 --> 01:22:52,786
Foi Mbay�!
Me roubou o dinheiro e me deu isso.
537
01:22:54,910 --> 01:22:58,061
O que vai ser de n�s?
E meu colar?
538
01:22:58,470 --> 01:23:00,506
Cala a boca.
O dinheiro n�o � meu.
539
01:23:07,230 --> 01:23:10,108
Ibrahima, por acaso
est� dividindo seu arroz?
540
01:23:16,870 --> 01:23:18,189
N�o, n�o � verdade.
541
01:23:21,030 --> 01:23:24,579
A verdade � que aqui
ser honesto � um delito.
542
01:23:26,310 --> 01:23:31,065
Eu tamb�m me tornarei um arrivista,
um ladr�o, um mentiroso.
543
01:23:36,550 --> 01:23:37,619
Por que?
544
01:23:43,270 --> 01:23:45,738
Mbay� me roubou a ordem de pagamento.
545
01:23:45,950 --> 01:23:48,828
A honestidade � um crime
entre n�s.
546
01:23:50,110 --> 01:23:52,499
Aqui tem uma carta,
vem de Paris.
547
01:23:53,310 --> 01:23:55,699
N�s mudaremos o pa�s.
548
01:23:58,630 --> 01:23:59,506
Quem?
549
01:23:59,710 --> 01:24:00,324
Voc�.
550
01:24:08,870 --> 01:24:09,780
Eu?
551
01:24:09,990 --> 01:24:13,903
Voc�, sua mulher, seus filhos...
552
01:24:14,150 --> 01:24:15,549
Todos n�s.
553
01:24:24,230 --> 01:24:28,826
Senhor, ouvi falar de sua honestidade.
Faz 3 dias que jejuamos.
554
01:24:37,670 --> 01:24:41,458
Te disse que viria
ap�s 3 dias.
555
01:24:46,710 --> 01:24:50,066
"Sei que est�s sem trabalho".
556
01:24:50,270 --> 01:24:52,465
"A vida � dura
pra pessoas como n�s".
557
01:24:53,030 --> 01:24:53,860
"Me ajude".
558
01:24:54,110 --> 01:24:56,670
"Sabe o que � ter
um filho com fome".
559
01:24:56,870 --> 01:24:59,543
"Me ajuda, sou estrangeira...
560
01:24:59,750 --> 01:25:01,900
e meus filhos me esperam".
561
01:25:02,910 --> 01:25:03,865
"Meu filho...
562
01:25:04,070 --> 01:25:06,061
me mandou esse dinheiro".
563
01:25:07,510 --> 01:25:10,547
"O bem protege da desonra, mas
n�o da morte".
564
01:25:10,750 --> 01:25:12,024
"Voc� n�o sabe quanto me deve!"
565
01:25:12,230 --> 01:25:15,142
"Neste pa�s
s� os picaretas vivem bem".
566
01:25:16,390 --> 01:25:19,223
"Ouvi dizer que te roubaram
a ordem de pagamento".
567
01:25:19,430 --> 01:25:21,864
Foi Mbay� quem me roubou!
568
01:25:22,150 --> 01:25:25,586
Repito que a honestidade
� um delito neste pa�s.
569
01:25:30,849 --> 01:25:43,471
Legendas: lilianalcantara
41117
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.