Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:43,353 --> 00:01:46,106
[crowd cheering]
2
00:01:46,191 --> 00:01:48,610
[cheering continues]
3
00:02:36,073 --> 00:02:37,407
[woman] Scott, you're amazing!
4
00:02:37,491 --> 00:02:39,201
[man] Came out just to see you!
5
00:02:39,785 --> 00:02:41,995
- [coughs]
- [man 2] The best day of my life!
6
00:02:45,374 --> 00:02:49,211
It's exactly like the one
in Relics. I made it for you.
7
00:02:52,339 --> 00:02:53,799
It's a magic wand.
8
00:02:56,677 --> 00:02:57,678
Thanks.
9
00:02:59,012 --> 00:03:02,307
I don't want an autograph. I just
want you to know you changed my life.
10
00:03:03,976 --> 00:03:06,352
You did it. You!
11
00:03:06,436 --> 00:03:08,856
Okay, thanks, we can go inside now.
12
00:03:16,655 --> 00:03:19,408
[coughing]
13
00:03:20,158 --> 00:03:22,619
Mr. Landon, you really
don't sound good at all.
14
00:03:22,703 --> 00:03:25,497
No, I'm... I'm fine. [coughs] Really.
15
00:03:26,498 --> 00:03:27,499
Okay.
16
00:03:28,542 --> 00:03:33,046
You know the last time, uh, a writer had
a star on his dressing room door, it's...
17
00:03:33,130 --> 00:03:36,466
Yep. [sighs] Living the dream.
18
00:03:37,551 --> 00:03:39,261
[coughs]
19
00:03:39,928 --> 00:03:43,765
Um, the staff from the bookstore
who's sponsoring the event
20
00:03:43,849 --> 00:03:46,059
would really love to come
up and say hello, if that's okay.
21
00:03:46,143 --> 00:03:49,521
Yeah, that's fine. Just give me a few
minutes to get myself together, okay?
22
00:03:50,355 --> 00:03:51,607
Absolutely.
23
00:04:26,141 --> 00:04:27,935
[coughing]
24
00:04:37,611 --> 00:04:39,154
[lock locks]
25
00:04:39,238 --> 00:04:41,532
[coughing]
26
00:04:44,910 --> 00:04:47,955
[panting]
27
00:04:55,170 --> 00:04:56,463
Oh, boy.
28
00:04:57,840 --> 00:04:59,883
[panting]
29
00:04:59,967 --> 00:05:02,177
[coughing]
30
00:05:12,980 --> 00:05:14,481
[grunts]
31
00:05:14,565 --> 00:05:17,901
[coughs, grunts]
32
00:05:21,905 --> 00:05:22,906
Fuck.
33
00:05:25,117 --> 00:05:26,368
[gunshot]
34
00:05:28,620 --> 00:05:29,454
[gunshot]
35
00:05:29,538 --> 00:05:31,832
[coughs]
36
00:05:34,918 --> 00:05:37,421
[coughing]
37
00:05:44,344 --> 00:05:46,346
[coughing]
38
00:05:53,228 --> 00:05:56,023
[grunts, panting]
39
00:06:05,490 --> 00:06:08,034
[coughing]
40
00:06:08,118 --> 00:06:09,745
[grunts]
41
00:06:10,329 --> 00:06:12,623
[Scott coughing]
42
00:06:18,504 --> 00:06:20,631
[Scott coughing]
43
00:06:21,423 --> 00:06:23,091
[knocking] -[woman] Mr. Landon?
44
00:06:24,676 --> 00:06:27,137
[groans]
45
00:06:27,221 --> 00:06:28,638
[groaning continues]
46
00:06:28,722 --> 00:06:31,558
I hate to rush you, but
they're ready for you.
47
00:06:31,642 --> 00:06:34,060
[Scott coughing]
48
00:06:34,144 --> 00:06:36,313
- [coughing]
- [woman] Mr. Landon, can you hear me?
49
00:06:40,150 --> 00:06:41,360
[woman] Mr. Landon?
50
00:06:42,819 --> 00:06:43,904
Are you okay?
51
00:06:47,991 --> 00:06:49,785
[woman] Mr. Landon, can you hear me?
52
00:06:50,536 --> 00:06:51,537
[spits]
53
00:06:53,080 --> 00:06:54,581
[woman] Are you okay? -[coughs]
54
00:06:55,374 --> 00:06:57,000
[door rattling]
55
00:06:57,084 --> 00:06:59,169
[woman] Mr. Landon! -[toilets flushing]
56
00:07:01,547 --> 00:07:02,840
Mr. Landon!
57
00:07:03,423 --> 00:07:05,968
[flushing]
58
00:07:08,136 --> 00:07:09,471
[flushing continues]
59
00:07:09,555 --> 00:07:11,807
[knocking] -[woman] Mr. Landon.
60
00:07:14,101 --> 00:07:15,769
Mr. Landon, open the door.
61
00:07:16,895 --> 00:07:18,105
Are you okay?
62
00:07:23,944 --> 00:07:25,445
[knocking]
63
00:07:26,363 --> 00:07:27,531
[doorknob clicks]
64
00:07:29,157 --> 00:07:30,242
Mr. Landon?
65
00:07:31,577 --> 00:07:33,203
Mr. Landon! -Hey.
66
00:07:34,872 --> 00:07:38,041
The, uh, bathroom door locked behind me.
67
00:07:38,125 --> 00:07:41,128
Could you get security to
open it and grab my phone?
68
00:07:42,754 --> 00:07:43,755
Sure.
69
00:07:44,423 --> 00:07:45,632
I'm ready.
70
00:07:47,509 --> 00:07:48,719
Let's do it.
71
00:07:53,849 --> 00:07:58,436
[woman 2] Tonight, we have with us a
writer who truly needs no introduction.
72
00:07:58,520 --> 00:08:03,525
After many years and ten best-selling
books, he has become a literary icon.
73
00:08:03,609 --> 00:08:08,947
Ladies and gentlemen, please
give a big welcome to Scott Landon.
74
00:08:09,031 --> 00:08:11,199
[cheering, applause]
75
00:08:11,283 --> 00:08:14,328
[country music plays]
76
00:08:48,403 --> 00:08:49,404
[song ends]
77
00:08:49,488 --> 00:08:52,740
Good to be here and
great to be alive or what?
78
00:08:52,824 --> 00:08:54,200
[cheering]
79
00:08:54,284 --> 00:08:56,453
[man] The sign says
no swimming in the pool!
80
00:08:56,912 --> 00:08:58,746
And what do we say to that, campers?
81
00:08:58,830 --> 00:09:00,915
[audience] Dive right in!
82
00:09:00,999 --> 00:09:02,083
Who put that sign up?
83
00:09:02,167 --> 00:09:04,127
[audience] The fun police!
84
00:09:04,670 --> 00:09:07,422
[chuckles]
85
00:09:07,506 --> 00:09:10,467
Before I read to you from my new book...
86
00:09:10,551 --> 00:09:12,010
[cheers]
87
00:09:13,387 --> 00:09:19,350
...I thought I'd talk a little about
how a novel comes into being.
88
00:09:19,434 --> 00:09:21,395
[woman] Whoo! -Whoo!
89
00:09:25,065 --> 00:09:26,650
[audience murmuring]
90
00:09:27,651 --> 00:09:29,653
[Scott] Sorry. [coughing]
91
00:09:34,491 --> 00:09:36,243
[man] Take your time, Scott.
92
00:09:36,994 --> 00:09:37,994
[woman] What's happening?
93
00:09:38,078 --> 00:09:39,162
Every...
94
00:09:40,163 --> 00:09:41,665
[coughs] ...novel...
95
00:09:42,624 --> 00:09:48,088
is a... a struggle between
the writer and the...
96
00:09:48,172 --> 00:09:50,673
[coughing]
97
00:09:50,757 --> 00:09:52,300
[murmuring]
98
00:09:52,384 --> 00:09:53,885
[coughs]
99
00:09:53,969 --> 00:09:57,514
A struggle between
the writer and the story.
100
00:09:57,598 --> 00:10:00,475
And the writer, well, at least this one...
101
00:10:03,353 --> 00:10:05,772
always tries...
102
00:10:07,191 --> 00:10:12,196
to hold on [coughs] to keep control.
103
00:10:15,978 --> 00:10:17,187
The story...
104
00:10:19,536 --> 00:10:20,537
Um...
105
00:10:21,830 --> 00:10:23,164
Fuck.
106
00:10:23,248 --> 00:10:24,708
[murmuring] -[Scott] Oh.
107
00:10:26,043 --> 00:10:27,460
[Scott coughs]
108
00:10:27,544 --> 00:10:30,339
Oh. Oh, God. -[woman] You all right?
109
00:10:32,007 --> 00:10:34,468
[Scott groans] -[murmuring]
110
00:10:38,639 --> 00:10:39,639
[man 2] Take a break, man.
111
00:10:39,723 --> 00:10:42,934
- [woman] Is that blood on his hand?
- [man] What's going on?
112
00:10:43,018 --> 00:10:45,728
[panting] -[murmuring]
113
00:10:45,812 --> 00:10:47,772
- [man 3] Get some water.
- [man 4] Is that blood?
114
00:10:53,403 --> 00:10:58,283
[coughing, groaning]
115
00:10:58,367 --> 00:10:59,576
Can somebody...
116
00:11:00,410 --> 00:11:02,871
call my w-wife...
117
00:11:09,086 --> 00:11:11,046
[audience gasping, screaming]
118
00:11:31,608 --> 00:11:34,486
Is there a doctor in the house?
119
00:11:43,745 --> 00:11:47,124
[cell phone vibrating]
120
00:11:54,131 --> 00:11:55,174
[vibrating stops]
121
00:11:56,258 --> 00:11:58,802
Hey, babe. [sighs] What time is it?
122
00:11:58,886 --> 00:12:00,637
[woman] This isn't your
husband, Mrs. Landon.
123
00:12:00,721 --> 00:12:04,015
It's Dr. Jantzen at Hudson
Hill Memorial Hospital.
124
00:12:04,099 --> 00:12:05,683
Your husband was admitted tonight.
125
00:12:05,767 --> 00:12:08,228
What? What... What happened?
126
00:12:08,312 --> 00:12:12,858
He was at The Colonnade Theater, scheduled
to give a reading and he collapsed.
127
00:12:13,817 --> 00:12:16,027
Wait a minute. Wait.
Is... Is... Is he all right?
128
00:12:16,111 --> 00:12:19,448
Mrs. Landon, I think you should
get here as soon as you possibly can.
129
00:12:26,997 --> 00:12:28,207
[Lisey] Thank you.
130
00:12:30,125 --> 00:12:32,544
Mrs. Landon, I'm so
sorry about... -Where is he?
131
00:12:33,128 --> 00:12:35,964
[woman] I believe a Dr. Jantzen
is waiting for you inside.
132
00:12:38,342 --> 00:12:41,011
He was coughing in the
car and it was not light.
133
00:12:42,054 --> 00:12:44,305
And then I came to see
him in his dressing room...
134
00:12:44,389 --> 00:12:45,598
Okay, thank you. -Mrs. Landon.
135
00:12:45,682 --> 00:12:46,683
- Yeah.
- Come with me, please.
136
00:12:46,767 --> 00:12:48,894
Thank you so much. Thank you.
137
00:12:50,312 --> 00:12:54,065
[woman on PA] Dr. Morris,
dial 112, please. Dr. Morris.
138
00:12:54,149 --> 00:12:55,692
Dr. Jantzen. -Hello, Mrs. Landon.
139
00:12:55,776 --> 00:12:57,944
You got here much faster
than I expected. That's good.
140
00:12:58,028 --> 00:12:59,613
Where is he? -One floor up.
141
00:13:00,322 --> 00:13:03,032
None of us here have ever
seen old wounds reopen.
142
00:13:03,116 --> 00:13:04,659
His lungs, the water...
143
00:13:04,743 --> 00:13:06,494
The root cause is almost certainly viral,
144
00:13:06,578 --> 00:13:08,746
but as of now we have no
idea what virus that might be,
145
00:13:08,830 --> 00:13:12,209
but only that it's taken
hold with incredible speed.
146
00:13:12,876 --> 00:13:13,877
[sighs]
147
00:13:13,961 --> 00:13:15,879
He requested to be
taken off the ventilator.
148
00:13:15,963 --> 00:13:17,130
What? Why?
149
00:13:17,214 --> 00:13:18,715
He wants to talk to you.
150
00:13:18,799 --> 00:13:19,966
How bad is it?
151
00:13:20,050 --> 00:13:23,636
He's running a fever of 106
degrees, and he's in organ failure.
152
00:13:23,720 --> 00:13:25,097
I'm sorry, Mrs. Landon.
153
00:13:25,681 --> 00:13:27,099
He's holding on for you.
154
00:13:36,233 --> 00:13:38,235
[machine beeps]
155
00:14:00,090 --> 00:14:01,300
Hey.
156
00:14:07,848 --> 00:14:08,932
Hey.
157
00:14:11,560 --> 00:14:13,854
Lisey? -Yeah.
158
00:14:20,402 --> 00:14:21,904
I'm so hot.
159
00:14:23,030 --> 00:14:24,198
[Scott] It's so hot.
160
00:14:26,783 --> 00:14:28,035
Is there ice?
161
00:14:29,119 --> 00:14:32,330
Can we have some ice? Can
we have some ice, please?
162
00:14:32,414 --> 00:14:33,624
Yes, of course.
163
00:14:39,421 --> 00:14:41,673
Okay. All right, let's go.
164
00:14:43,217 --> 00:14:44,885
Let's go to the pool.
165
00:14:45,469 --> 00:14:48,305
Just crawl there if you have to.
166
00:14:49,723 --> 00:14:51,016
Long boy.
167
00:14:53,185 --> 00:14:54,728
What about the long boy?
168
00:15:01,944 --> 00:15:04,112
[growling]
169
00:15:08,700 --> 00:15:10,285
Blocking the path.
170
00:15:18,669 --> 00:15:21,213
[growling]
171
00:15:24,842 --> 00:15:26,844
Higher than the trees.
172
00:15:31,974 --> 00:15:34,434
[growling]
173
00:15:58,584 --> 00:16:00,043
[Scott] No way around.
174
00:16:06,258 --> 00:16:08,594
[growls]
175
00:16:10,554 --> 00:16:13,765
No, no, no. No. What happened?
176
00:16:14,808 --> 00:16:16,393
What... What happened?
177
00:16:18,770 --> 00:16:20,522
Something from...
178
00:16:20,606 --> 00:16:21,815
[sighs]
179
00:16:22,858 --> 00:16:24,776
...a long time ago.
180
00:16:27,571 --> 00:16:29,448
From when I was a kid.
181
00:16:34,411 --> 00:16:36,121
Something from Paul.
182
00:16:36,830 --> 00:16:38,832
From... From Paul?
183
00:16:41,460 --> 00:16:44,963
[Paul growling]
184
00:16:45,047 --> 00:16:46,673
[young Scott] Oh, Daddy!
185
00:16:46,757 --> 00:16:48,091
Daddy, help!
186
00:16:48,675 --> 00:16:50,344
Paul's got the bad!
187
00:16:51,136 --> 00:16:53,763
Daddy! Daddy, help!
188
00:16:53,847 --> 00:16:56,600
Paul's got the bad! Daddy!
189
00:16:57,226 --> 00:16:58,769
[grunts] -[body thuds on ground]
190
00:17:02,397 --> 00:17:03,690
[man] You're infected.
191
00:17:06,944 --> 00:17:08,194
He cut me.
192
00:17:12,532 --> 00:17:13,825
Ever since...
193
00:17:18,079 --> 00:17:19,790
all these years...
194
00:17:23,836 --> 00:17:25,712
something has been...
195
00:17:26,213 --> 00:17:27,881
This is from Paul?
196
00:17:42,187 --> 00:17:44,022
I went to Booya Moon...
197
00:17:46,608 --> 00:17:48,610
from the airport lounge.
198
00:17:51,154 --> 00:17:52,614
I went again.
199
00:17:54,992 --> 00:17:56,451
It's still blocked.
200
00:18:01,999 --> 00:18:03,958
No way to the pool.
201
00:18:04,042 --> 00:18:06,670
No, try. Try.
202
00:18:08,297 --> 00:18:11,717
Try. Try again. Try again.
203
00:18:13,760 --> 00:18:15,387
You and me, Lisey.
204
00:18:17,389 --> 00:18:18,599
You and me.
205
00:18:23,520 --> 00:18:25,063
Oh, my God.
206
00:18:28,984 --> 00:18:30,152
How I loved you.
207
00:18:30,861 --> 00:18:33,488
I love you. [sniffles] I love you. Stop.
208
00:18:33,572 --> 00:18:35,240
Don't talk. Just... [sniffles]
209
00:18:35,324 --> 00:18:37,784
Stop talking. Save your
breath... -I was lost in the dark.
210
00:18:40,787 --> 00:18:41,872
I was...
211
00:18:43,415 --> 00:18:45,083
lost in the dark.
212
00:18:48,337 --> 00:18:51,340
And you found me. -[sniffles]
213
00:18:52,716 --> 00:18:54,176
You held me.
214
00:18:55,636 --> 00:18:57,804
No. No, no, no. [sniffles]
215
00:18:59,515 --> 00:19:01,391
No. No. [sniffles]
216
00:19:01,475 --> 00:19:03,017
Oh, baby.
217
00:19:03,101 --> 00:19:04,311
No.
218
00:19:05,103 --> 00:19:07,605
No, no, no, no, no, no. -Baby.
219
00:19:07,689 --> 00:19:08,815
Don't go.
220
00:19:08,899 --> 00:19:10,526
[machine beeps speeds up]
221
00:19:12,611 --> 00:19:13,778
Babyluv.
222
00:19:13,862 --> 00:19:15,364
No, no, no, no, no, no.
223
00:19:16,281 --> 00:19:17,658
No, don't go, don't go.
224
00:19:18,825 --> 00:19:20,034
Don't go.
225
00:19:20,118 --> 00:19:21,578
[machine beeps stops]
226
00:19:21,662 --> 00:19:23,580
[sobs] Don't go.
227
00:19:24,873 --> 00:19:31,171
[sobs] No, don't go. [sobs]
228
00:19:33,090 --> 00:19:35,425
[sobs]
229
00:19:37,886 --> 00:19:40,347
[sobbing]
230
00:19:46,436 --> 00:19:47,812
[sobs]
231
00:19:47,896 --> 00:19:50,399
["St. James Infirmary" playing]
232
00:20:10,752 --> 00:20:12,754
[song continues]
233
00:21:01,386 --> 00:21:03,388
[song continues]
234
00:22:45,073 --> 00:22:46,074
[song ends]
235
00:22:58,712 --> 00:23:00,714
[typewriter thuds on
ground] -[Lisey sighs]
236
00:23:04,718 --> 00:23:07,221
[Lisey] I don't know
how to be this way, hon.
237
00:23:07,638 --> 00:23:09,139
[thuds on ground]
238
00:23:09,223 --> 00:23:10,849
[Lisey] I don't know how to think it.
239
00:23:13,060 --> 00:23:14,978
You would know. You...
240
00:23:15,771 --> 00:23:16,771
[thuds on ground]
241
00:23:16,855 --> 00:23:18,065
[Lisey] You would know.
242
00:23:19,149 --> 00:23:21,360
You said saying is knowing.
243
00:23:22,778 --> 00:23:24,112
[thuds on ground]
244
00:23:25,113 --> 00:23:30,744
So... So what do I...
What do I say? Do I say...
245
00:23:32,412 --> 00:23:34,373
Do I say you kicked the bucket?
246
00:23:38,043 --> 00:23:41,338
Do I say...
247
00:23:41,797 --> 00:23:44,633
you popped off?
248
00:23:49,429 --> 00:23:51,765
[Lisey] Are you eating a dirt sandwich?
249
00:23:55,102 --> 00:23:57,271
Are you riding the mystery train?
250
00:24:02,901 --> 00:24:04,611
Did you bite the big one?
251
00:24:07,698 --> 00:24:10,033
Pop your clogs?
252
00:24:11,952 --> 00:24:13,120
Peg out?
253
00:24:15,247 --> 00:24:21,628
No. [sniffles] Uh... bought the farm?
254
00:24:22,713 --> 00:24:25,632
[Lisey] I don't know. What do I say?
255
00:24:26,717 --> 00:24:29,011
What is it? I don't know.
256
00:24:30,762 --> 00:24:32,556
I don't know how to think it.
257
00:24:36,268 --> 00:24:37,603
No light.
258
00:24:40,522 --> 00:24:41,773
No spark.
259
00:24:45,819 --> 00:24:47,279
No light.
260
00:24:48,989 --> 00:24:50,240
No spark.
261
00:24:52,659 --> 00:24:55,746
No light. No spark.
262
00:24:58,207 --> 00:24:59,541
No light.
263
00:25:02,461 --> 00:25:04,546
No spark.
264
00:25:05,797 --> 00:25:07,633
[sobs]
265
00:25:08,175 --> 00:25:10,177
[Lisey sobbing]
266
00:25:16,600 --> 00:25:18,727
[sobbing continues]
267
00:25:21,939 --> 00:25:24,066
[Lisey sniffles]
268
00:26:15,200 --> 00:26:18,161
[clicks] -[whirring]
269
00:26:18,245 --> 00:26:19,496
[squeaks]
270
00:26:23,250 --> 00:26:24,334
[squeaks]
271
00:26:25,752 --> 00:26:26,753
[clicks]
272
00:26:46,648 --> 00:26:48,567
[clicks] -[whirring]
273
00:26:58,535 --> 00:26:59,536
[clicks]
274
00:27:28,524 --> 00:27:30,984
[Danny] Base, this is
Two out on Sugartop Road.
275
00:27:31,610 --> 00:27:32,777
[female dispatcher] Thought you were 10-10.
276
00:27:32,861 --> 00:27:34,988
Thought I'd take another
run past the Landon place.
277
00:27:35,072 --> 00:27:37,532
I just have a funny
feeling. Then I'll be 10-10.
278
00:27:37,616 --> 00:27:38,617
Copy that. Out.
279
00:27:59,388 --> 00:28:02,057
[thunder rumbling]
280
00:28:11,066 --> 00:28:13,485
[thunder rumbling]
281
00:28:52,232 --> 00:28:55,068
[panting] Lisey.
282
00:28:56,695 --> 00:28:57,738
Lisey.
283
00:28:59,990 --> 00:29:00,991
Lisey.
284
00:29:04,119 --> 00:29:05,120
Lisey.
285
00:29:11,084 --> 00:29:13,378
[sighs] -[thunder rumbling]
286
00:29:21,845 --> 00:29:23,847
Hey. -[gasps]
287
00:29:23,931 --> 00:29:25,432
[sighs] -[sighs]
288
00:29:25,516 --> 00:29:26,975
What is that?
289
00:29:27,059 --> 00:29:31,020
Oh, it's a hockey stick.
A signed hockey stick.
290
00:29:31,104 --> 00:29:32,689
It was in her hubby's sports cupboard.
291
00:29:32,773 --> 00:29:36,734
Can't make out the name, though. I
think hockey players must be illiterate.
292
00:29:36,818 --> 00:29:39,858
It's Patrice Bergeron, and if anything
happens to it, Matt's gonna kill you.
293
00:29:40,989 --> 00:29:44,535
So, what's the plan?
294
00:29:45,994 --> 00:29:47,954
I'm gonna tackle him,
and then once he's down,
295
00:29:48,038 --> 00:29:50,165
you can pile on and then
I'm gonna take him to Booya...
296
00:29:50,249 --> 00:29:52,500
You're gonna take him
to that place that you went.
297
00:29:52,584 --> 00:29:53,836
Booya Moon? -[Lisey] Mm-hmm.
298
00:29:54,962 --> 00:29:55,962
[sighs]
299
00:29:56,046 --> 00:29:57,964
[thunder rumbling] -[Darla sighs]
300
00:29:58,048 --> 00:29:59,674
Jesus.
301
00:29:59,758 --> 00:30:01,802
Good. I hope the asshole gets soaked.
302
00:30:02,886 --> 00:30:05,430
Amanda, do you know why you were a double?
303
00:30:05,514 --> 00:30:07,932
And the afghan too? It
was in both places at once.
304
00:30:08,016 --> 00:30:09,017
I'm sorry, the what?
305
00:30:09,101 --> 00:30:14,063
The afghan that Good Ma gave us
as a wedding present. Scott loved it.
306
00:30:14,147 --> 00:30:15,148
[scoffs]
307
00:30:15,232 --> 00:30:17,234
You married a very strange man.
308
00:30:17,943 --> 00:30:22,530
Scott was a double too. He was... He
was a double about eight years ago.
309
00:30:22,614 --> 00:30:25,242
He never said anything
about doubles, at least to me.
310
00:30:27,119 --> 00:30:29,162
He knew how to get there, Lisey,
311
00:30:29,246 --> 00:30:31,498
but beyond that, I don't
think he knew very much.
312
00:30:31,582 --> 00:30:32,874
No, but he knew about the pool,
313
00:30:32,958 --> 00:30:36,044
because he used to talk about it
all the time when he gave lectures.
314
00:30:36,128 --> 00:30:38,797
The pool where we all went down to drink.
315
00:30:38,881 --> 00:30:40,924
I thought it was a metaphor.
316
00:30:41,008 --> 00:30:42,383
Now you know better.
317
00:30:42,467 --> 00:30:43,802
[Lisey] What do you remember?
318
00:30:48,015 --> 00:30:52,311
I remember it was beautiful...
319
00:30:53,520 --> 00:30:54,563
and terrible.
320
00:30:56,231 --> 00:30:58,316
And I never want to go back there again.
321
00:30:58,400 --> 00:30:59,776
Good, then you're gonna stay here with us.
322
00:30:59,860 --> 00:31:01,361
Okay, I'll try, I'll try.
323
00:31:02,029 --> 00:31:04,114
What about the people on the benches?
324
00:31:04,198 --> 00:31:06,157
The ones that are wrapped up. Who are they?
325
00:31:06,241 --> 00:31:08,576
I don't know. I don't want to
talk about the shrouded ones.
326
00:31:08,660 --> 00:31:11,621
- [Lisey] But what do you think they are?
- I don't want to talk about that.
327
00:31:11,705 --> 00:31:13,248
Okay. Okay, I'm sorry.
328
00:31:13,332 --> 00:31:14,749
[Darla] Don't get your
panties in a bunch...
329
00:31:14,833 --> 00:31:17,961
Don't get your panties in a bunch if you
don't... talk about things that I don't...
330
00:31:18,045 --> 00:31:19,504
Stop. Okay, both of you, stop it.
331
00:31:19,588 --> 00:31:22,215
Just... Just go. Go hide. Go into
the bathroom and shut the door.
332
00:31:22,299 --> 00:31:24,384
He needs to think that
I'm alone when he comes.
333
00:31:24,468 --> 00:31:26,678
[sighs] I do... I do remember one thing.
334
00:31:27,763 --> 00:31:31,183
Not from Booya Moon. From...
From here. Something Scott said.
335
00:31:32,518 --> 00:31:34,311
Just after the, uh...
336
00:31:36,522 --> 00:31:39,524
Last time that I... that I cut
myself, you know, when I went dark,
337
00:31:39,608 --> 00:31:41,276
before he died.
338
00:31:41,360 --> 00:31:44,404
Something about a story.
It was Lisey's story, he said.
339
00:31:46,698 --> 00:31:48,741
[Amanda] He never dedicated
a book to you, did he?
340
00:31:48,825 --> 00:31:50,743
No. I asked him not to.
341
00:31:50,827 --> 00:31:52,036
Why?
342
00:31:52,120 --> 00:31:55,415
Because everything changed
once he became famous.
343
00:31:55,499 --> 00:31:57,375
You know, the world came in.
344
00:31:57,459 --> 00:32:00,503
You have to have a private
part to a marriage, a secret part.
345
00:32:00,587 --> 00:32:02,089
And if we hadn't have had that...
346
00:32:03,006 --> 00:32:05,968
we never would have survived
all this rich and famous shit.
347
00:32:10,055 --> 00:32:11,390
What was the story about?
348
00:32:13,308 --> 00:32:15,853
I don't think he said.
349
00:32:16,562 --> 00:32:19,731
If he did, I don't remember. I'm sorry.
350
00:32:21,483 --> 00:32:22,901
[sighs]
351
00:32:22,985 --> 00:32:25,821
Do you really have a plan
for dealing with Dooley?
352
00:32:26,405 --> 00:32:27,406
I do.
353
00:32:28,991 --> 00:32:30,950
But we need a code
word, in case I need you.
354
00:32:31,034 --> 00:32:33,870
Oh, a safe word. Yeah, like S&M.
355
00:32:33,954 --> 00:32:36,915
What? Were you and Charlie into S&M?
356
00:32:36,999 --> 00:32:40,543
Oh, God, no. His idea of bedroom
excitement was leaving his socks on.
357
00:32:40,627 --> 00:32:42,087
What word, Lisey?
358
00:32:44,381 --> 00:32:45,381
"Greenlawn."
359
00:32:45,465 --> 00:32:47,967
So, you're gonna hear me talking to him...
360
00:32:48,051 --> 00:32:50,345
Wait, wait, wait. Why
are you talking to him?
361
00:32:50,429 --> 00:32:52,931
Because I need to talk to
him. I need to be close to him.
362
00:32:53,015 --> 00:32:54,391
I have to be close to him.
363
00:32:55,142 --> 00:32:59,938
Don't come out unless you hear
"Greenlawn." And then you can tackle him.
364
00:33:00,397 --> 00:33:03,150
- That's plan B?
- Yeah. That's plan B.
365
00:33:03,692 --> 00:33:07,362
Okay, plan B sucks. And plan
A makes absolutely no sense.
366
00:33:07,446 --> 00:33:10,532
Really doesn't sound like it
was thoroughly thought out, Lisey.
367
00:33:10,616 --> 00:33:13,535
Sometimes you have
to let the story tell itself.
368
00:33:13,619 --> 00:33:15,370
- Oh, I am begging you.
- No, no.
369
00:33:15,454 --> 00:33:17,288
- I am begging you to stop this bullshit.
- Come on, no.
370
00:33:17,372 --> 00:33:20,083
Sometimes you have
to let the story tell itself.
371
00:33:20,167 --> 00:33:23,461
You invited a maniac, a
fucking lunatic into your house!
372
00:33:23,545 --> 00:33:25,713
Stop yelling. She knows
what she... -Just go hide.
373
00:33:25,797 --> 00:33:27,924
- [Darla] She has no plan!
- Get into the bathroom. Shut the door.
374
00:33:28,008 --> 00:33:30,051
- [Darla] What am I supposed to do?
- [thunder rumbling]
375
00:33:30,135 --> 00:33:31,136
Fuck.
376
00:33:33,931 --> 00:33:35,182
Get into the bathroom.
377
00:33:38,602 --> 00:33:41,772
[thunder rumbling]
378
00:34:31,905 --> 00:34:34,116
[thunder rumbling]
379
00:34:57,222 --> 00:34:59,600
[thunder rumbling]
380
00:35:01,643 --> 00:35:03,353
[sighs]
381
00:35:08,317 --> 00:35:11,445
[thuds]
382
00:35:13,322 --> 00:35:14,614
[sighs]
383
00:35:14,698 --> 00:35:15,991
I have to pee.
384
00:35:17,659 --> 00:35:18,660
[whispers] No.
385
00:35:18,744 --> 00:35:20,120
[sighs] Lisey?
386
00:35:20,204 --> 00:35:21,496
What?
387
00:35:21,580 --> 00:35:22,831
[Amanda] I have to pee.
388
00:35:22,915 --> 00:35:24,791
Well, you're in the right place for it.
389
00:35:25,709 --> 00:35:27,836
Darla won't let me. -[Darla] Shut it.
390
00:35:27,920 --> 00:35:29,379
You're a grown woman, you can hold it.
391
00:35:29,463 --> 00:35:31,465
[Lisey] Be quiet. Both of you, be quiet.
392
00:35:34,968 --> 00:35:36,136
[sighs]
393
00:35:37,429 --> 00:35:38,639
[sniffs]
394
00:36:06,291 --> 00:36:07,291
[gasps]
395
00:36:24,393 --> 00:36:26,562
- [footsteps]
- [gasps]
396
00:36:43,620 --> 00:36:45,998
[footsteps approaching]
397
00:36:56,049 --> 00:36:57,259
Mr. Dooley.
398
00:36:58,385 --> 00:36:59,720
I know you're here.
399
00:37:01,471 --> 00:37:02,764
[Jim] I'm right here, Missus.
400
00:37:06,852 --> 00:37:08,979
You can't see me, but I can see you.
401
00:37:09,938 --> 00:37:11,023
You're lying.
402
00:37:11,523 --> 00:37:13,525
[Jim] Well, if I'm lying, I'm dying, miss.
403
00:37:14,276 --> 00:37:16,028
What's that in your hand? Is that a gun?
404
00:37:16,653 --> 00:37:18,155
Why would I have a gun?
405
00:37:19,781 --> 00:37:21,617
We're here to make an exchange, right?
406
00:37:23,911 --> 00:37:26,121
[Jim] Well, I got other
business with you tonight.
407
00:37:32,586 --> 00:37:34,129
You're here to kill me, aren't you?
408
00:37:35,255 --> 00:37:38,050
[Jim] You know, that thing you're
hiding behind, that lighthouse,
409
00:37:38,550 --> 00:37:39,634
that was your husband's.
410
00:37:39,718 --> 00:37:41,845
That was Scott Landon's biggest prize.
411
00:37:42,763 --> 00:37:47,392
750,000 books sold for his greatest
novel ever written, Coaster's Daughter.
412
00:37:53,482 --> 00:37:55,442
I'm curious about something, Jim.
413
00:37:56,568 --> 00:37:59,655
I mean, I... I hope you
don't mind if I call you Jim.
414
00:38:00,572 --> 00:38:02,115
I feel like we're friends now.
415
00:38:03,200 --> 00:38:04,909
[thunder rumbling]
416
00:38:04,993 --> 00:38:05,994
[gasps]
417
00:38:06,912 --> 00:38:08,330
[Lisey] I'll take that as a yes.
418
00:38:10,457 --> 00:38:14,586
There was something that Scott talked
about when he talked about writing.
419
00:38:14,670 --> 00:38:16,213
He said he learned it from Dickens.
420
00:38:16,839 --> 00:38:19,591
[Jim] Well, I didn't come here
to talk about writing, Missus.
421
00:38:19,675 --> 00:38:20,884
What?
422
00:38:20,968 --> 00:38:22,927
What kind of a camper are you?
423
00:38:23,011 --> 00:38:25,722
You don't want to talk
about your favorite writer.
424
00:38:26,473 --> 00:38:28,225
"Beam me up, Scotty."
425
00:38:28,642 --> 00:38:30,977
- "Duty of love."
- I'm a prophet.
426
00:38:31,061 --> 00:38:33,104
[Lisey] "The duty of
love," that's your favorite.
427
00:38:33,188 --> 00:38:36,107
I'm the greatest camper there ever
was, and I came here to make sure
428
00:38:36,191 --> 00:38:39,027
that Scott Landon's works
are shared with the entire world.
429
00:38:39,111 --> 00:38:44,533
Scott said that every character
in a novel had to be used twice.
430
00:38:45,617 --> 00:38:49,162
But there's one character in our
story that's been used only once.
431
00:38:50,372 --> 00:38:52,749
And that's... that's Cole.
432
00:38:53,584 --> 00:38:56,920
The man who shot my husband
at that university in Tennessee.
433
00:38:57,004 --> 00:39:01,675
Hey, but you're from Tennessee. Right?
434
00:39:02,759 --> 00:39:06,554
- A Jim Dandy from the volunteer state?
- Shut up.
435
00:39:06,638 --> 00:39:08,307
You knew Cole.
436
00:39:10,100 --> 00:39:13,228
The man who shot my husband. Right?
437
00:39:13,896 --> 00:39:17,315
You know him from the
mental hospital, from the asylum.
438
00:39:17,399 --> 00:39:18,817
- [Jim] Shut up!
- [Lisey] Yeah.
439
00:39:18,901 --> 00:39:23,321
Scott and I used to talk about
guys like you. All the time.
440
00:39:23,405 --> 00:39:25,782
We called you "deep space cowboys."
441
00:39:27,242 --> 00:39:29,661
Most of you are harmless. Right?
442
00:39:30,537 --> 00:39:32,664
But you and Cole aren't.
443
00:39:32,748 --> 00:39:34,874
Shut up! Shut up! Shut up!
444
00:39:34,958 --> 00:39:39,462
Just a couple of deep space cowboys
sitting around the mental hospital
445
00:39:39,546 --> 00:39:43,591
talking about who Scott Landon belonged to.
446
00:39:43,675 --> 00:39:45,718
- And you're not a hero.
- Shut up!
447
00:39:45,802 --> 00:39:49,180
- You're not a hero.
- Shut up! Shut up! Shut up!
448
00:39:49,264 --> 00:39:51,850
You're just a crazy fan!
449
00:39:53,268 --> 00:39:55,728
[Jim] Shut up! Shut up! Shut up!
450
00:39:55,812 --> 00:39:57,981
[grunts, groans]
451
00:39:58,065 --> 00:39:59,607
[Lisey] You like my lighthouse?
452
00:39:59,691 --> 00:40:02,318
[grunts, groans] That's
not your lighthouse!
453
00:40:02,402 --> 00:40:05,989
That is everyone's lighthouse!
That is Scott Landon's prize!
454
00:40:06,073 --> 00:40:07,699
[Lisey] You're my prize.
455
00:40:08,075 --> 00:40:09,076
- [grunts]
- [groans]
456
00:40:09,993 --> 00:40:11,244
[whimpers]
457
00:40:11,328 --> 00:40:12,996
[grunts]
458
00:40:14,248 --> 00:40:16,458
[gasping]
459
00:40:19,795 --> 00:40:21,629
[grunting]
460
00:40:21,713 --> 00:40:23,381
[screaming]
461
00:40:23,465 --> 00:40:25,467
[groaning]
462
00:40:25,551 --> 00:40:28,512
[groaning continues]
463
00:40:31,473 --> 00:40:35,143
Greenlawn! Greenlawn! Greenlawn!
464
00:40:35,227 --> 00:40:36,687
[screaming]
465
00:40:37,104 --> 00:40:38,105
Hey!
466
00:40:39,064 --> 00:40:42,942
You fucker, you motherfucker! Fucking die!
467
00:40:43,026 --> 00:40:45,070
[Lisey] Don't you mess
with her, motherfucker!
468
00:40:45,571 --> 00:40:48,740
Hey! Come over here! Get me!
469
00:40:48,824 --> 00:40:50,701
- [Amanda] Lisey!
- [Lisey screams]
470
00:40:52,369 --> 00:40:53,369
[whimpers]
471
00:40:53,453 --> 00:40:55,914
- [screams]
- [Darla] Oh, fuck!
472
00:40:58,208 --> 00:41:00,126
[Darla] Die, die, die!
473
00:41:00,210 --> 00:41:01,419
[grunts]
474
00:41:01,503 --> 00:41:03,881
[Darla screams]
475
00:41:04,381 --> 00:41:05,590
- [Darla] Fuck off!
- [grunts]
476
00:41:05,674 --> 00:41:09,761
[Amanda] You fucking asshole!
Get him off me! Get him off!
477
00:41:09,845 --> 00:41:11,554
[Amanda screaming]
478
00:41:11,638 --> 00:41:14,349
- [grunting]
- [Darla] Kill him.
479
00:41:14,433 --> 00:41:16,142
[screaming]
480
00:41:16,226 --> 00:41:18,937
[groaning, screaming]
481
00:41:19,021 --> 00:41:22,565
[groaning]
482
00:41:22,649 --> 00:41:24,776
[growls, grunting]
483
00:41:24,860 --> 00:41:26,528
[grunts, gagging]
484
00:41:26,612 --> 00:41:27,862
Respect!
485
00:41:27,946 --> 00:41:32,201
- [gasping]
- [growls]
486
00:41:35,245 --> 00:41:37,456
[Lisey gasping]
487
00:41:38,373 --> 00:41:40,792
No wife! [growls]
488
00:41:42,044 --> 00:41:43,378
[growls]
489
00:41:43,462 --> 00:41:44,463
Respect!
490
00:41:45,923 --> 00:41:48,800
[Jim grunting]
491
00:41:49,343 --> 00:41:51,845
[wheezing, gasping]
492
00:41:53,555 --> 00:41:54,764
[Jim growls]
493
00:41:54,848 --> 00:41:57,851
[gasping, gagging]
494
00:41:58,519 --> 00:41:59,978
[Jim grunting]
495
00:42:02,731 --> 00:42:03,857
[Jim growls]
496
00:42:05,192 --> 00:42:07,068
[Jim growls, pants]
497
00:42:07,152 --> 00:42:09,863
[Lisey gasping]
498
00:42:11,949 --> 00:42:14,660
[grunts]
499
00:42:19,456 --> 00:42:22,167
[Jim grunts]
500
00:42:23,919 --> 00:42:28,048
[grunting]
501
00:42:57,536 --> 00:43:00,330
[animals squawking, chirping]
502
00:43:34,281 --> 00:43:36,074
What are you trying to do to me, Missus?
503
00:43:47,628 --> 00:43:50,172
[animals squawking, chirping]
504
00:45:07,708 --> 00:45:09,960
Always have to worry about motivation.
505
00:45:11,712 --> 00:45:13,130
Beware of coincidence.
506
00:45:14,840 --> 00:45:16,300
Explain situations.
507
00:45:17,301 --> 00:45:18,385
Which is bullshit!
508
00:45:19,178 --> 00:45:21,555
Because life doesn't work that way!
509
00:45:22,055 --> 00:45:23,182
Who are you with?
510
00:45:25,767 --> 00:45:26,894
[Lisey] Never did.
511
00:45:29,396 --> 00:45:31,189
Reality is a fucking dog.
512
00:45:31,273 --> 00:45:32,273
[Jim] Who are you with?
513
00:45:32,357 --> 00:45:38,446
[Lisey] That somehow travels 1,500 miles
and ends up at home, three years later.
514
00:45:38,530 --> 00:45:42,367
[Jim] You are just the
wife! You are not an artist!
515
00:45:42,451 --> 00:45:44,119
[Lisey] Reality is Ralph.
516
00:45:46,371 --> 00:45:48,248
[Jim] You are not a poet!
517
00:45:48,332 --> 00:45:49,750
[Lisey] Reality is Ralph.
518
00:45:53,545 --> 00:45:55,296
[Jim] You were just sleeping with him!
519
00:45:55,380 --> 00:45:56,631
[Lisey] Where'd you go?
520
00:45:56,715 --> 00:45:58,175
[Jim] You're disgusting!
521
00:46:00,135 --> 00:46:02,596
- [Lisey] I know you're here.
- Don't be selfish!
522
00:46:04,014 --> 00:46:06,600
Why won't you share? -I know.
523
00:46:07,267 --> 00:46:08,977
[Jim] Share with the world!
524
00:46:09,061 --> 00:46:10,354
[gasps]
525
00:46:16,735 --> 00:46:17,736
Come here.
526
00:46:19,655 --> 00:46:20,656
Come here.
527
00:46:23,909 --> 00:46:27,412
[Lisey] Where are you?
528
00:46:29,373 --> 00:46:32,208
Where are you?
529
00:46:32,292 --> 00:46:33,710
Tell you one thing, Missus.
530
00:46:34,378 --> 00:46:35,921
You are not going home.
531
00:46:36,672 --> 00:46:39,799
[Jim] You were the greatest
mistake he ever made!
532
00:46:39,883 --> 00:46:41,509
[Lisey] Come on!
533
00:46:41,593 --> 00:46:43,720
Come on!
534
00:46:44,346 --> 00:46:45,722
[Jim] You're an ignorant bitch!
535
00:46:46,557 --> 00:46:47,932
Are you afraid?
536
00:46:48,016 --> 00:46:51,478
Fuck you! I am the lighthouse.
537
00:46:52,437 --> 00:46:55,983
- Come on, come on.
- I am a prophet.
538
00:46:57,693 --> 00:47:01,237
- [rumbling]
- [growling]
539
00:47:01,321 --> 00:47:05,909
Come on! Come here! Come here!
540
00:47:12,833 --> 00:47:13,958
Help me.
541
00:47:14,042 --> 00:47:16,211
[creaking]
542
00:47:32,561 --> 00:47:33,937
There you are.
543
00:47:34,021 --> 00:47:36,356
[growling]
36784
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.