Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.COM
1
00:00:03,008 --> 00:00:05,543
M'n baby.
-Achteruit, terug.
2
00:00:12,785 --> 00:00:14,886
Als ze nog leeft, maak haar dan af.
3
00:00:16,422 --> 00:00:17,589
Ze is er geweest.
4
00:00:20,125 --> 00:00:22,903
Het ging om hero�ne met
een straatwaarde van 10 miljoen.
5
00:00:23,028 --> 00:00:25,539
ED-905 is weer in handen
van criminelen.
6
00:00:25,664 --> 00:00:26,998
Goed werk, jongens.
7
00:00:27,132 --> 00:00:28,900
Ze hadden info van binnenuit.
8
00:00:31,337 --> 00:00:34,072
Vihaan Malhotra,
ambtenaar Burgerzaken.
9
00:00:34,206 --> 00:00:37,384
Liggen. Blijf liggen.
-Ik weet wat jullie van plan zijn.
10
00:00:37,509 --> 00:00:40,878
Wat dan, Vihaan?
-Een van je eigen mensen beschermen.
11
00:00:43,382 --> 00:00:46,393
Wat is je relatie
met Vihaan Malhotra?
12
00:00:46,518 --> 00:00:50,498
Hij is m'n neef. Ik wist niet
dat het zo erg was wat ie deed.
13
00:00:50,623 --> 00:00:52,390
Dan was ik er nooit in meegegaan.
14
00:00:54,960 --> 00:00:58,005
Je bent klaar bij het korps
en dat is nog maar het begin.
15
00:00:58,130 --> 00:01:02,600
God weet wat voor aanklachten
je nog aan je broek krijgt.
16
00:01:07,006 --> 00:01:10,017
Ik gaf informatie door
aan korpschef Hilton.
17
00:01:10,142 --> 00:01:13,687
Hij was de hoge pief bij de politie
die georganiseerde misdaad...
18
00:01:13,812 --> 00:01:15,356
de hand boven het hoofd hield.
19
00:01:15,481 --> 00:01:18,983
Zelfmoord plegen was het enige
fatsoenlijke wat ie ooit deed.
20
00:01:21,553 --> 00:01:26,967
Het spijt me heel erg dat ik niet met
jou heb overlegd over de financi�n.
21
00:01:27,092 --> 00:01:30,495
Ik ben getrouwd.
-Jullie wonen niet meer samen.
22
00:01:33,198 --> 00:01:35,566
scheidingsaanvraag
23
00:01:39,805 --> 00:01:42,149
Het heet Operatie Pear Tree.
24
00:01:42,274 --> 00:01:46,654
Bedoeld om iemand undercover te laten
gaan binnen een criminele bende.
25
00:01:46,779 --> 00:01:49,113
Brigadier John Corbett.
26
00:01:51,750 --> 00:01:54,218
Ik heb haast.
Laten we gewoon gegevens...
27
00:01:59,558 --> 00:02:02,026
Het enige erger
dan een corrupte smeris...
28
00:02:02,161 --> 00:02:05,539
is een corrupte smeris
die doet alsof ze dat niet is.
29
00:02:05,664 --> 00:02:07,765
Kop dicht. Dit helpt je niks.
30
00:02:45,037 --> 00:02:46,604
Dat is ze.
31
00:02:50,442 --> 00:02:53,111
Sorry. Dit is vast niet makkelijk.
32
00:02:58,050 --> 00:03:02,587
Ik blijf voor forensisch onderzoek
en breng verslag uit aan de chef.
33
00:03:04,056 --> 00:03:06,524
Je herkent deze plek, h�?
34
00:03:17,870 --> 00:03:23,017
Korpschef Hiltons lichaam,
zoals het werd aangetroffen in 2017.
35
00:03:23,142 --> 00:03:25,452
Men ging uit van zelfmoord.
36
00:03:25,577 --> 00:03:28,622
Nu begint het er meer
op te lijken dat hij vermoord is.
37
00:03:28,747 --> 00:03:33,151
Maneet was medeplichtig aan dezelfde
corruptie. Ook gedood op die locatie.
38
00:03:34,153 --> 00:03:37,464
Misschien wist ze te veel
en is haar het zwijgen opgelegd.
39
00:03:37,589 --> 00:03:39,700
Ik wilde haar het voordeel
van de twijfel geven.
40
00:03:39,825 --> 00:03:43,304
Ik vrees dat ze er dieper in zat
dan wij dachten.
41
00:03:43,429 --> 00:03:47,708
Ik bedoel, dan werk je nauw
met iemand samen...
42
00:03:47,833 --> 00:03:50,077
Meneer.
43
00:03:50,202 --> 00:03:53,280
Wat een vreselijke
gebeurtenis. Vreselijk.
44
00:03:53,405 --> 00:03:57,084
Weet de familie het al?
-Ja, ze worden ingelicht.
45
00:03:57,209 --> 00:03:59,610
Hoe moet dat nou
met die arme kinderen?
46
00:04:01,513 --> 00:04:05,116
Weten we iets over
Maneets acties voorafgaand hieraan?
47
00:04:06,752 --> 00:04:09,620
Door een omstander gefilmd
met een smartphone.
48
00:04:16,929 --> 00:04:20,040
Wat doen ze met haar?
-Ben je dit aan het filmen?
49
00:04:20,165 --> 00:04:22,266
Blijf filmen. Blijf filmen.
50
00:04:25,204 --> 00:04:29,950
Ernstige Delicten doet onderzoek.
Ze gaan de route van het voertuig na.
51
00:04:30,075 --> 00:04:34,254
En gaan wij duimen draaien terwijl
Ernstige Delicten alles uitzoekt?
52
00:04:34,379 --> 00:04:36,881
Ik dacht het niet.
53
00:04:56,268 --> 00:04:58,178
De PCC wilde er ook bij zijn.
54
00:04:58,303 --> 00:05:01,648
Ik heb u nog niet ontmoet, toch
commissaris? Rohan Sindwhani.
55
00:05:01,773 --> 00:05:03,684
Ik weet wie u bent, Mr Sindwhani.
56
00:05:03,809 --> 00:05:06,353
Dus ook dat ik ben gekozen
om de boel op te schudden.
57
00:05:06,478 --> 00:05:10,224
Plaatsvervangend korpschef Wise
weet hoe ik over dit onderwerp denk.
58
00:05:10,349 --> 00:05:13,494
Te lang is corruptie bij de politie
in de doofpot gestopt...
59
00:05:13,619 --> 00:05:16,864
uit angst voor de publieke opinie.
-Absoluut.
60
00:05:16,989 --> 00:05:20,234
Daarom zal mijn afdeling AC-12
dit tot op de bodem uitzoeken.
61
00:05:20,359 --> 00:05:22,560
Wij zijn de besten in ons vak.
62
00:05:25,130 --> 00:05:27,608
Mijn juridisch adviseur,
Gill Biggeloe.
63
00:05:27,733 --> 00:05:31,969
Vindt u het erg als zij erbij zit?
-Nee.
64
00:05:32,704 --> 00:05:37,217
U wilde me op de hoogte brengen van
de bevindingen omtrent de overval?
65
00:05:37,342 --> 00:05:41,655
Dat klopt, mevrouw.
Maar het is nog veel ingewikkelder...
66
00:05:41,780 --> 00:05:45,292
en verontrustender
dan we in eerste instantie dachten.
67
00:05:45,417 --> 00:05:49,163
De bende, de criminele organisatie,
is wellicht betrokken...
68
00:05:49,288 --> 00:05:53,467
bij de dood van een voormalig
AC-12-agente, agent Maneet Bindra.
69
00:05:53,592 --> 00:05:59,706
Ook doen we onderzoek naar
een undercoveroperatie, Pear Tree.
70
00:05:59,831 --> 00:06:01,608
Pear Tree?
-Ja.
71
00:06:01,733 --> 00:06:05,446
We hebben toegang nodig tot alle
documenten omtrent Pear Tree...
72
00:06:05,571 --> 00:06:09,983
om te onderzoeken
of een undercoveragent in functie...
73
00:06:10,108 --> 00:06:12,677
betrokken is
bij criminele activiteiten.
74
00:06:14,613 --> 00:06:16,013
Mijn god.
75
00:06:17,215 --> 00:06:21,218
Ook wil ik de korpschef vragen
om toegang tot het onderzoek...
76
00:06:21,353 --> 00:06:23,163
naar de dood van agent Bindra.
77
00:06:23,288 --> 00:06:26,867
Er gelden bepaalde regels als een
afdeling een zaak onderzoekt...
78
00:06:26,992 --> 00:06:31,638
waarin een voormalig agent
het slachtoffer is.
79
00:06:31,763 --> 00:06:35,242
Dat is zo, mevrouw, maar tenzij
m'n agenten toegang hebben...
80
00:06:35,367 --> 00:06:39,036
tot alle onderzoeken, kunnen we
simpelweg ons werk niet doen.
81
00:06:46,111 --> 00:06:48,655
Andrea, ik zou dankbaar zijn...
82
00:06:48,780 --> 00:06:51,282
als je hier met
een pragmatische blik naar kijkt.
83
00:06:54,653 --> 00:06:58,131
AC-12 krijgt toegang
tot operatie Pear Tree...
84
00:06:58,256 --> 00:07:00,424
en het onderzoek
van Ernstige Delicten.
85
00:07:00,559 --> 00:07:03,227
Dank u. U zult er
geen spijt van krijgen.
86
00:07:09,534 --> 00:07:12,346
Dat is het probleem
met onderzoeken naar corruptie.
87
00:07:12,471 --> 00:07:14,639
Er is altijd kans
dat je ergens op stuit.
88
00:07:17,342 --> 00:07:20,420
Inspecteur Fleming, AC-12.
We hebben toestemming...
89
00:07:20,545 --> 00:07:23,590
om Pear Tree te onderzoeken.
Keer terug naar je bureau.
90
00:07:23,715 --> 00:07:26,593
U wordt ondervraagd
door iemand van AC-12.
91
00:07:26,718 --> 00:07:31,732
U dient al het materiaal omtrent Pear
Tree aan diegene te overhandigen.
92
00:07:31,857 --> 00:07:37,137
Weigering is een overtreding van
de gedragsregels van de politie...
93
00:07:37,262 --> 00:07:40,908
en kan u op een aanklacht
wegens wangedrag te staan komen.
94
00:07:41,033 --> 00:07:44,378
Wat gebeurt hier allemaal?
Ons werk is vertrouwelijk.
95
00:07:44,503 --> 00:07:46,213
Eldwick. Is dit uw bureau?
96
00:07:46,338 --> 00:07:48,649
Niks overhandigen
zonder mijn toestemming.
97
00:07:48,774 --> 00:07:51,485
U belemmert agenten in hun werk...
98
00:07:51,610 --> 00:07:56,781
wat zoals u weet een misdrijf is
waarvoor u kunt worden opgepakt.
99
00:08:00,385 --> 00:08:02,663
Agent Yacoob.
Neem me mee naar uw bureau.
100
00:08:02,788 --> 00:08:05,122
Doos 23219.
101
00:08:16,435 --> 00:08:20,881
Dit zijn de belangrijkste bevindingen
na het doorzoeken van Maneets huis.
102
00:08:21,006 --> 00:08:23,908
Audiobestanden op haar thuiscomputer.
103
00:08:25,811 --> 00:08:28,479
Ik denk dat je deze
als eerste moet horen.
104
00:08:30,782 --> 00:08:35,429
Ik maak dit audiobestand
via een mini-opnameapparaatje.
105
00:08:35,554 --> 00:08:41,335
Ik wil undercover informatie inwinnen
over de criminele organisatie.
106
00:08:41,460 --> 00:08:43,160
Ik heb AC-12 teleurgesteld...
107
00:08:43,295 --> 00:08:47,174
en het vertrouwen
van commissaris Hastings geschaad.
108
00:08:47,299 --> 00:08:49,900
Hiermee wil ik dat weer goed maken.
109
00:08:52,604 --> 00:08:55,272
Einde opname.
110
00:09:01,279 --> 00:09:04,415
Ik voel me nu vreselijk.
-Ik ook.
111
00:09:07,385 --> 00:09:11,222
Ok�, wat is er nog meer?
-Toen hadden we deze.
112
00:09:13,658 --> 00:09:15,969
Heb je haar gefouilleerd?
113
00:09:16,094 --> 00:09:20,273
Geen wapens, geen zendertjes.
Ze is clean.
114
00:09:20,398 --> 00:09:22,700
Waar gaat dit om?
115
00:09:24,736 --> 00:09:29,840
Geen andere vrouwenstemmen te horen,
alleen die van Maneet en haar.
116
00:09:29,975 --> 00:09:32,886
En waar is brigadier John Corbett
op die opnames?
117
00:09:33,011 --> 00:09:36,547
Nergens. Hij is nog
een groot vraagteken.
118
00:09:49,748 --> 00:09:52,105
Moest je haar nou achterlaten
in de haven?
119
00:09:52,230 --> 00:09:55,341
Had haar op het stort gedumpt.
Dan had de politie niks geweten.
120
00:09:55,466 --> 00:09:59,179
Weet je wat ik niet snap? We hebben
spul ter waarde van 10 miljoen...
121
00:09:59,304 --> 00:10:01,014
schakelen de concurrent uit...
122
00:10:01,139 --> 00:10:04,184
en geen klootzak
die de telefoon opneemt.
123
00:10:04,309 --> 00:10:07,778
H�, jij daar. Niet goed.
124
00:10:08,780 --> 00:10:11,257
We hebben het goed
voor mekaar hier, Lise.
125
00:10:11,382 --> 00:10:16,196
Met wat meer steun van boven,
kunnen we serieus zaken doen.
126
00:10:16,321 --> 00:10:19,732
De jongens zijn hiervoor gevallen
omdat je hersens hebt.
127
00:10:19,857 --> 00:10:22,726
Maar je bent nog geen jaar hier.
128
00:10:24,262 --> 00:10:26,072
Ik heb mijn plek verdiend.
129
00:10:26,197 --> 00:10:29,366
Ik volg bevelen op.
Zo doe je zaken.
130
00:10:29,500 --> 00:10:32,478
Voor het geval je het niet wist,
dit is geen 9 tot 5-werk.
131
00:10:32,603 --> 00:10:36,883
We zitten niet op kantoor te wachten
tot een baas je wat te doen geeft.
132
00:10:37,008 --> 00:10:39,919
Hopend dat je af en toe
een kruimel toebedeeld krijgt.
133
00:10:40,044 --> 00:10:41,554
Daar ben ik wel klaar mee.
134
00:10:41,679 --> 00:10:46,016
Geld, macht en respect.
Daar doe ik dit voor.
135
00:10:48,186 --> 00:10:50,763
En ik neem aan jij ook.
136
00:10:50,888 --> 00:10:55,568
Jij, heel goed.
Maar vlugger. Sneller.
137
00:10:55,693 --> 00:10:57,260
Geld, geld, geld, geld.
138
00:10:58,062 --> 00:11:03,476
Ik wil undercover informatie inwinnen
over de criminele organisatie.
139
00:11:03,601 --> 00:11:05,144
Ik heb AC-12 teleurgesteld...
140
00:11:05,269 --> 00:11:08,405
en het vertrouwen
van commissaris Hastings geschaad.
141
00:11:09,440 --> 00:11:11,908
Hiermee wil ik dat weer goed maken.
142
00:11:14,579 --> 00:11:16,213
Einde opname.
143
00:11:18,883 --> 00:11:20,250
Dank je.
144
00:11:31,195 --> 00:11:34,741
Mag ik even jullie aandacht?
145
00:11:34,866 --> 00:11:37,467
We zijn een van onze mensen kwijt.
146
00:11:38,336 --> 00:11:39,636
Agent Maneet Bindra.
147
00:11:41,372 --> 00:11:44,975
Jonge agente,
moeder van twee jonge kinderen.
148
00:11:47,311 --> 00:11:50,914
Als je je ooit hebt afgevraagd
waarom we dit werk doen...
149
00:11:54,118 --> 00:11:56,195
Om dit soort dingen.
150
00:11:56,320 --> 00:11:59,456
Aan het werk.
-Sir.
151
00:12:03,127 --> 00:12:07,564
Tatleen, de ontslagaanvraag
voor Maneet Bindra...
152
00:12:07,698 --> 00:12:10,143
is die al doorgevoerd?
-Nee, sir.
153
00:12:10,268 --> 00:12:12,745
Haar raadsman is
in beroep gegaan en...
154
00:12:12,870 --> 00:12:15,381
Juist. Trek het in.
155
00:12:15,506 --> 00:12:18,809
Ik zal korpschef Wise inlichten
en haar erop wijzen...
156
00:12:18,976 --> 00:12:23,213
dat Maneet Bindra nog werkzaam was
als AC-12-agent toen ze vermoord werd.
157
00:12:24,515 --> 00:12:27,050
Ze is in het harnas gestorven.
158
00:12:42,733 --> 00:12:45,445
Commissaris Hastings?
159
00:12:45,570 --> 00:12:48,214
Hoofdinspecteur Mark Moffatt.
Gepensioneerd.
160
00:12:48,339 --> 00:12:50,917
Sorry dat ik u zo overval.
U bent lastig te bereiken.
161
00:12:51,042 --> 00:12:53,686
O ja, Roz Huntley's raadsman.
162
00:12:53,811 --> 00:12:56,055
Luister, het was een lange dag...
163
00:12:56,180 --> 00:12:59,792
Laat me m'n verhaal even doen
en dan mag u me de deur wijzen.
164
00:12:59,917 --> 00:13:02,628
Ik ben
in de projectontwikkeling gegaan...
165
00:13:02,753 --> 00:13:07,390
en een van onze projecten is in
Ierland, het Kettle Bell-complex.
166
00:13:08,192 --> 00:13:10,737
Dat bespreek ik...
-Dat hebben we overgenomen.
167
00:13:10,862 --> 00:13:16,376
En een van onze voorwaarden is de
originele investeerders compenseren.
168
00:13:16,501 --> 00:13:20,046
Heb ik de juiste man?
Was u een van de ongelukkigen?
169
00:13:20,171 --> 00:13:22,248
Ja.
170
00:13:22,373 --> 00:13:24,574
Zullen we even een drankje doen?
171
00:13:26,377 --> 00:13:30,146
Ja, wacht daar. Ik ben zo terug.
-Is goed.
172
00:13:50,434 --> 00:13:52,903
Bedankt, Steve.
-Sir.
173
00:13:54,438 --> 00:13:58,584
Operatie Pear Tree ging
van start op 22 januari 2018...
174
00:13:58,709 --> 00:14:02,555
onder leiding van
hoofdcommissaris Alison Powell...
175
00:14:02,680 --> 00:14:07,493
om een undercoveragent in
een criminele organisatie te krijgen.
176
00:14:07,618 --> 00:14:11,964
We weten dat het doel van Operatie
Pear Tree was om onderzoek te doen...
177
00:14:12,089 --> 00:14:16,669
naar banden tussen corrupte agenten
en de georganiseerde misdaad.
178
00:14:16,794 --> 00:14:20,706
Een operatie op ons terrein
en niemand die ons even inlicht.
179
00:14:20,831 --> 00:14:23,409
Brigadier John Corbett.
180
00:14:23,534 --> 00:14:27,480
Een jaar geleden verliet John Corbett
z'n bureau en kwam nooit meer terug.
181
00:14:27,605 --> 00:14:29,282
Z'n collega's wisten van niks...
182
00:14:29,407 --> 00:14:31,918
en moesten verzwijgen
dat hij hun collega was.
183
00:14:32,043 --> 00:14:34,153
Z'n dossiers verdwenen
uit de database.
184
00:14:34,278 --> 00:14:37,623
Z'n gegevens zijn gewist en
z'n naam is van de loonlijst gehaald.
185
00:14:37,748 --> 00:14:42,886
We weten uit het dossier dat Corbett
een nieuwe identiteit kreeg.
186
00:14:44,255 --> 00:14:48,658
John Clayton, een vervalser
met meerdere veroordelingen.
187
00:14:49,894 --> 00:14:53,239
Brigadier Corbett was drukker
voor hij bij het korps kwam.
188
00:14:53,364 --> 00:14:56,342
Als Clayton bood hij z'n diensten aan
aan de hoogste bieder.
189
00:14:56,467 --> 00:15:01,638
Nu blijkt dat Clayton een bende
wist te overtuigen hem te rekruteren.
190
00:15:01,772 --> 00:15:04,550
Hij werd al snel een gewaardeerd lid.
191
00:15:04,675 --> 00:15:08,855
Hij overzag de productie
van vervalsingen van ID-bewijzen...
192
00:15:08,980 --> 00:15:13,626
juridische documenten, offertes,
facturen, certificaten, noem maar op.
193
00:15:13,751 --> 00:15:15,361
Mevrouw.
194
00:15:15,486 --> 00:15:18,731
Uit Pear Tree-documenten blijkt
dat Corbett al drie maanden...
195
00:15:18,856 --> 00:15:21,634
geen contact meer heeft gehad
met z'n operatieleider.
196
00:15:21,759 --> 00:15:25,671
In die tijd heeft hij actief
deelgenomen aan strafbare feiten...
197
00:15:25,796 --> 00:15:31,110
namelijk de overval op het Transport
ED905, de moord op drie agenten...
198
00:15:31,235 --> 00:15:35,372
poging tot moord op een vierde en
mogelijk de dood van Maneet Bindra.
199
00:15:39,210 --> 00:15:43,856
Het voertuig waarmee Maneet ontvoerd
is, vastgelegd door een getuige.
200
00:15:43,981 --> 00:15:48,160
We hebben kunnen nagaan dat het
voertuig naar Edge Park reed...
201
00:15:48,285 --> 00:15:53,032
maar daar hield 't spoor op, waardoor
we de precieze bestemming niet weten.
202
00:15:53,157 --> 00:15:55,401
Maar via dezelfde opnames...
203
00:15:55,526 --> 00:15:58,828
konden we een helder beeld vinden
van een van Maneets ontvoerders.
204
00:16:00,464 --> 00:16:05,878
Volgens herkenningssoftware gaat
het met 90% zekerheid om Lee Banks.
205
00:16:06,003 --> 00:16:09,482
Een beroepscrimineel met meerdere
veroordelingen wegens geweld.
206
00:16:09,607 --> 00:16:14,120
Een van Banks' bekende handlangers
is Robert Denmoor.
207
00:16:14,245 --> 00:16:16,889
Bewijzen linkten Denmoor
via criminele banden...
208
00:16:17,014 --> 00:16:21,818
aan Operatie Trapdoor, geleid door
hoofdinspecteur Roz Huntley in 2017.
209
00:16:23,120 --> 00:16:26,799
Jullie weten wel dat Denmoor hier is
doodgeschoten door de commissaris.
210
00:16:26,924 --> 00:16:32,605
Er is een link tussen Corbetts bende
en 't netwerk van corrupte agenten...
211
00:16:32,730 --> 00:16:34,540
waar we al jaren onderzoek naar doen.
212
00:16:34,665 --> 00:16:38,644
Bevat het dossier een verklaring
waarom Corbett is overgelopen?
213
00:16:38,769 --> 00:16:41,380
We hebben specifiek gekeken
naar de periode...
214
00:16:41,505 --> 00:16:44,116
waarin Corbett ineens
geen contact meer zocht.
215
00:16:44,241 --> 00:16:47,687
Die invoeringen
zijn bewerkt in het dossier.
216
00:16:47,812 --> 00:16:49,879
Bedankt, Steve en Kate.
217
00:16:50,715 --> 00:16:55,528
Dus jullie opdracht is uit te vinden
waar John Corbett is...
218
00:16:55,653 --> 00:16:58,121
en hem zonder enige aarzeling
op te pakken.
219
00:17:06,297 --> 00:17:09,175
Nog even over die bewerkte gegevens.
220
00:17:09,300 --> 00:17:13,346
De huidige operatieleider is benoemd
nadat het contact met Corbett stopte.
221
00:17:13,471 --> 00:17:18,551
Ik heb de naam van de vorige
en Tatleen is haar aan het traceren.
222
00:17:18,676 --> 00:17:21,087
Luister, Kate...
223
00:17:21,212 --> 00:17:23,489
Corbett zit in een groep
geharde criminelen.
224
00:17:23,614 --> 00:17:26,292
Die executeren hem als
z'n identiteit bekend wordt.
225
00:17:26,417 --> 00:17:28,485
Ik ken het. Dat is niet fijn.
226
00:17:28,619 --> 00:17:32,131
Ik bedoel maar dat hij
anticorruptie is, net als wij.
227
00:17:32,256 --> 00:17:35,468
Moeten we in ogenschouw nemen
wat ie moet doen voor z'n dekmantel?
228
00:17:35,593 --> 00:17:38,094
Jazeker. Twee hele seconden.
229
00:17:50,474 --> 00:17:53,610
Ver naar het noorden.
Dat je neus nog niet bloedt, zeg.
230
00:17:57,548 --> 00:17:59,983
Ik heb geen koekjes.
-Geen probleem.
231
00:18:00,117 --> 00:18:04,030
Zoals ik eerder zei, Mrs Corbett,
zijn wij 'n anticorruptie-eenheid...
232
00:18:04,155 --> 00:18:06,399
die ernstige strafbare
feiten onderzoekt.
233
00:18:06,524 --> 00:18:10,202
Ik ben lang genoeg getrouwd met een
agent om te weten wat dat inhoudt.
234
00:18:10,327 --> 00:18:13,939
En John is erbij betrokken?
-We houden alle opties open.
235
00:18:14,064 --> 00:18:17,233
Steph... Is het goed
als ik je Steph noem?
236
00:18:18,803 --> 00:18:23,449
Ik ben zelf undercover geweest, dus
ik ken de stress die hij meemaakt.
237
00:18:23,574 --> 00:18:26,752
We willen een beeld vormen
van z'n huidige toestand.
238
00:18:26,877 --> 00:18:31,490
Ik kan niet helpen. Ik heb niks van
hem gehoord. Verwacht ik ook niet.
239
00:18:31,615 --> 00:18:34,226
Waarom zeg je dat?
240
00:18:34,351 --> 00:18:37,563
Vraag haar maar.
Zij is undercover geweest.
241
00:18:37,688 --> 00:18:42,525
Prima job voor een ego�stische lul
die geen reet geeft om z'n gezin.
242
00:18:43,694 --> 00:18:47,630
John is eerder undercover geweest.
Wat is er anders aan deze operatie?
243
00:18:47,765 --> 00:18:50,776
Ik zal je zeggen
wat er anders is. Niks.
244
00:18:50,901 --> 00:18:53,179
Hij kan rondrennen
alsof ie weer single is...
245
00:18:53,304 --> 00:18:56,415
en ik mag een huishouden runnen
en twee kinderen opvoeden.
246
00:18:56,540 --> 00:18:59,242
Jullie hopen zeker dat ik kan helpen
hem te vinden?
247
00:19:01,078 --> 00:19:03,479
Ik wil hem niet vinden.
248
00:19:13,924 --> 00:19:17,470
Niet te laat?
-Nee, prima op tijd.
249
00:19:17,595 --> 00:19:22,908
Wat Corbetts vrouw zei over
undercoverwerk, zo was jij toch niet?
250
00:19:23,033 --> 00:19:25,945
Bedankt, Steve. Maar ze had gelijk.
251
00:19:26,070 --> 00:19:30,082
Ik bedoel, door die promotie
en m'n nieuwe uren...
252
00:19:30,207 --> 00:19:32,017
kan ik dat een beetje goed maken.
253
00:19:32,142 --> 00:19:34,854
Ik ben blij dat Mark en ik
de draad weer oppakken...
254
00:19:34,979 --> 00:19:37,757
en ik weer moeder kan zijn.
255
00:19:37,882 --> 00:19:40,426
Ik ben blij voor je.
-Dank je.
256
00:19:40,551 --> 00:19:45,898
Nu is het jouw beurt, met settelen.
-Ja, hoor.
257
00:19:46,023 --> 00:19:48,124
Fijne avond.
-Fijne avond.
258
00:20:00,204 --> 00:20:01,804
Perfecte timing.
-Mooi.
259
00:20:03,207 --> 00:20:05,718
H�, alles goed?
260
00:20:05,843 --> 00:20:07,720
Welterusten.
-Trusten.
261
00:20:07,845 --> 00:20:11,824
Ik hou van je.
Ik zie je morgenvroeg weer.
262
00:20:11,949 --> 00:20:15,551
Trusten.
-Welterusten.
263
00:20:20,791 --> 00:20:24,203
Vihaan legde me uit hoe hij
contact legde met de bende.
264
00:20:24,328 --> 00:20:28,040
Er is een telefooncel in Moss Heath,
op de hoek van Tates Avenue.
265
00:20:28,165 --> 00:20:31,877
Er ligt daar een visitekaartje
dat voor 'n seksdienst lijkt te zijn.
266
00:20:32,002 --> 00:20:36,549
Het nummer verandert steeds,
de naam blijft hetzelfde: Nikki 9.
267
00:20:36,674 --> 00:20:39,084
Je neemt een aantal
vaste zinnen door.
268
00:20:39,209 --> 00:20:42,788
Je begint met 'ik heb een tip voor
je' alsof je tegen een gokker praat.
269
00:20:42,913 --> 00:20:45,724
Dan citeer je de quotering
als '100 tegen 30'.
270
00:20:45,849 --> 00:20:49,461
Wat ze ook zeggen,
je blijft bij die quotering.
271
00:20:49,586 --> 00:20:54,057
Ze geven instructies voor 'n afspraak
of droppen een wegwerptelefoon.
272
00:20:56,193 --> 00:20:59,171
Hallo?
-Wat moet je?
273
00:20:59,296 --> 00:21:02,408
Ik heb een tip voor je.
-Geen interesse.
274
00:21:02,533 --> 00:21:04,877
Goeie quotering.100 tegen 30.
275
00:21:05,002 --> 00:21:08,905
Zit je me in de maling te nemen?
-100 tegen 30.
276
00:21:11,709 --> 00:21:13,276
Wacht daar.
277
00:22:12,469 --> 00:22:15,204
Jongens, kom even kijken.
278
00:22:25,916 --> 00:22:29,561
Ken je hem?
-Agent. Steve nog iets.
279
00:22:29,686 --> 00:22:31,988
Arnold. Geen idee.
280
00:22:33,390 --> 00:22:35,925
Corrupt?
-Nee, helemaal volgens het boekje.
281
00:22:39,363 --> 00:22:41,740
Dan hebben jullie goed gehandeld.
282
00:22:41,865 --> 00:22:44,576
We zijn er al eens ingetrapt
met Maneet.
283
00:22:44,701 --> 00:22:46,469
We zijn niet zo idioot als ze denken.
284
00:22:47,504 --> 00:22:49,439
Goed zo.
-Bedankt, John.
285
00:22:52,476 --> 00:22:55,654
Godsamme, John.
Hij onderzoekt de moord op Maneet.
286
00:22:55,779 --> 00:22:57,022
Dan is er haast bij.
287
00:22:57,147 --> 00:23:01,226
Hoe bedoel je?
-Ik heb een plan. Iets groots.
288
00:23:01,351 --> 00:23:04,353
Onze voordelen uitbuiten
voor deze pipo ze ontdekt.
289
00:23:21,472 --> 00:23:22,614
Hoi.
290
00:23:22,739 --> 00:23:25,975
Ik ben verpleegster,
ik kom voor Jane Cafferty.
291
00:23:28,712 --> 00:23:31,590
Sorry, het ziekenhuis is
zo slecht in inlichten.
292
00:23:31,715 --> 00:23:34,093
Hij gaat het na.
Ik moet even checken...
293
00:23:34,218 --> 00:23:38,831
of alles in orde is qua mobiliteit.
Verbanden, medicatie en zo.
294
00:23:38,956 --> 00:23:43,502
Dat is goed. Jane heeft nog wel pijn.
Zou fijn zijn als u even kunt kijken.
295
00:23:43,627 --> 00:23:45,294
Ik wacht wel.
296
00:23:47,197 --> 00:23:51,834
Misschien moet ik morgen terugkomen.
-Nee, hoor. Kom maar binnen.
297
00:23:59,776 --> 00:24:01,744
Deze kant op.
298
00:24:06,150 --> 00:24:12,255
Sorry, zou u ons even wat...
-Ja, tuurlijk. Wat privacy.
299
00:24:20,097 --> 00:24:22,899
Hallo, Jane. Ik ben Alice.
300
00:24:24,101 --> 00:24:26,702
Ik moet je eerst even
wat vragen stellen als dat mag.
301
00:24:26,837 --> 00:24:29,505
Goed als ik je Jane noem?
302
00:24:32,543 --> 00:24:36,121
Jij hebt me neergeschoten.
Jij hebt m'n team vermoord.
303
00:24:36,246 --> 00:24:38,347
Als ik niet in dit bed lag, zou ik...
304
00:24:39,550 --> 00:24:42,394
We hebben je misleid, Jane,
maar dat was niet mijn idee.
305
00:24:42,519 --> 00:24:44,253
M'n gezin.
306
00:24:44,388 --> 00:24:46,022
Die zijn veilig.
307
00:24:48,659 --> 00:24:51,770
Niemand is van plan
om de klus alsnog af te maken.
308
00:24:51,895 --> 00:24:56,966
Ik ben hier om zaken te bespreken.
-Nee, ik,heb mijn deel gedaan.
309
00:24:57,701 --> 00:24:59,302
Leuke man.
310
00:25:00,170 --> 00:25:02,171
Enige kinderen.
311
00:25:03,373 --> 00:25:05,851
Je dacht in eerste instantie
aan hun veiligheid.
312
00:25:05,976 --> 00:25:08,878
Maar je kunt ze op andere
manieren kwijtraken, Jane.
313
00:25:11,181 --> 00:25:12,748
Zoals we allebei weten.
314
00:25:22,993 --> 00:25:25,704
Heb je wat we nodig hadden?
-Ja.
315
00:25:25,829 --> 00:25:27,230
Goed zo.
316
00:25:27,364 --> 00:25:29,174
Dit is mooi.
317
00:25:29,299 --> 00:25:31,667
Misschien.
318
00:25:53,123 --> 00:25:56,025
Ze zijn onderweg, John,
maar zwaarder bewapend.
319
00:25:58,428 --> 00:25:59,605
Hoeveel?
320
00:25:59,730 --> 00:26:02,407
Vier escortevoertuigen, 12 agenten.
321
00:26:02,532 --> 00:26:06,211
We zijn in ondertal.
Misschien toch maar afblazen.
322
00:26:06,336 --> 00:26:08,170
Nee. We moeten het ermee doen.
323
00:26:12,709 --> 00:26:17,723
Ok�, jongens. Ze zijn onderweg.
Denk eraan: Doe precies zoals ik zei.
324
00:26:17,848 --> 00:26:19,649
Ja? Ok�, daar gaan we dan.
325
00:26:19,783 --> 00:26:21,884
Kom, opschieten. Snel, opschieten.
326
00:27:15,005 --> 00:27:16,238
Omlaag, laag blijven.
327
00:27:19,843 --> 00:27:21,577
We liggen onder vuur.
328
00:27:32,522 --> 00:27:34,924
Uitstappen. Eruit, nu.
329
00:27:38,962 --> 00:27:41,731
Er komt versterking aan.
Die zijn zo bij jullie.
330
00:27:46,470 --> 00:27:47,770
Wat doe je?
331
00:27:49,773 --> 00:27:53,409
Hij ging je neerschieten.
Kom op, Lee, rijden.
332
00:27:55,746 --> 00:27:59,548
Schiet op. Gaan.
333
00:28:09,826 --> 00:28:11,026
Rijden.
334
00:28:37,421 --> 00:28:39,622
Heel mooi.
335
00:28:44,694 --> 00:28:47,129
Ik geef de rondjes vandaag.
336
00:29:04,747 --> 00:29:07,125
Hou me op de hoogte
van verkeersberichten.
337
00:29:07,250 --> 00:29:10,452
Een konvooi van voertuigen
gaat niet zomaar in rook op.
338
00:29:12,455 --> 00:29:16,034
Bedankt voor het belletje.
-Ik dacht dat jullie dit zouden doen.
339
00:29:16,159 --> 00:29:20,171
Nou ja, we weten niet zeker of zij
het zijn tot de kogels overeenkomen.
340
00:29:20,296 --> 00:29:22,831
O ja? Wil je wedden?
341
00:29:25,101 --> 00:29:26,978
Wat hebben ze nu meegenomen?
342
00:29:27,103 --> 00:29:29,771
Het ballistieklab ligt
vijf minuten verderop.
343
00:29:30,773 --> 00:29:34,042
Een lading automatische wapens
op weg om vernietigd te worden.
344
00:29:38,181 --> 00:29:39,924
Hoeveel doden?
345
00:29:40,049 --> 00:29:41,550
Geen.
346
00:29:43,353 --> 00:29:44,386
Geen?
347
00:29:59,202 --> 00:30:00,869
Luister...
348
00:30:03,840 --> 00:30:06,417
Ik heb het verknald.
349
00:30:06,542 --> 00:30:09,354
Ik zat fout en je had
alle recht om zo te reageren.
350
00:30:09,479 --> 00:30:12,314
Het is al goed.
Wat geweest is, is geweest.
351
00:30:13,616 --> 00:30:15,384
Weet ik, alleen...
352
00:30:16,552 --> 00:30:18,954
Ik wilde het gezegd hebben.
353
00:30:27,230 --> 00:30:28,897
Hoe dan ook...
354
00:30:30,300 --> 00:30:34,078
Zou leuk zijn om bij te praten.
Het is al te lang geleden.
355
00:30:34,203 --> 00:30:35,637
Ja, is prima.
356
00:30:39,609 --> 00:30:40,976
Wil je mee?
357
00:30:42,779 --> 00:30:47,192
Ik moet alles op orde maken
voor de commissaris en Kate.
358
00:30:47,317 --> 00:30:50,094
Ik bel je.
359
00:30:50,219 --> 00:30:52,287
Als je er maar aan denkt.
360
00:31:53,816 --> 00:31:57,819
John?
-Steph, ik ben het. Ik ben in orde.
361
00:31:58,087 --> 00:32:01,966
Ik maak me zorgen als ik niks hoor.
-Sorry dat ik niet vaker kan bellen.
362
00:32:02,091 --> 00:32:05,837
John, er kwamen agenten
naar je vragen. Ik heb hun namen.
363
00:32:05,962 --> 00:32:09,674
Inspecteur Kate Fleming
en brigadier Steve Arnott.
364
00:32:09,799 --> 00:32:12,911
Arnott.
-Ik heb gezegd wat ik moest zeggen.
365
00:32:13,036 --> 00:32:16,705
Ik wist dat je dat zou doen.
Dat heb je goed gedaan.
366
00:32:18,441 --> 00:32:20,642
Het is fijn om je stem te horen.
367
00:32:22,311 --> 00:32:24,355
Ik hou van je.
368
00:32:24,480 --> 00:32:26,148
Ik mis je zo.
369
00:32:28,151 --> 00:32:32,220
Alles goed met de meiden?
-Ze slapen.
370
00:32:32,889 --> 00:32:35,400
Mag ik ze horen?
371
00:32:35,525 --> 00:32:37,759
Ik leg de telefoon wel naast Gemma.
372
00:33:01,117 --> 00:33:02,927
De korpschef heeft me verzekerd...
373
00:33:03,052 --> 00:33:05,964
dat alle veiligheidsmaatregelen
waren getroffen.
374
00:33:06,089 --> 00:33:08,633
Het korps is erop gebrand
om deze criminelen...
375
00:33:08,758 --> 00:33:12,637
Brigadier? Ik heb Corbetts
voormalige operatieleider gevonden.
376
00:33:12,762 --> 00:33:14,439
Goed werk. Bedankt, Tatleen.
377
00:33:14,564 --> 00:33:16,698
We hebben de operatieleider.
378
00:33:18,501 --> 00:33:21,403
Korpschef Wise zal alle
verdere vragen beantwoorden.
379
00:33:24,006 --> 00:33:28,453
Ik wil nogmaals m'n dankbaarheid
betuigen aan de betrokken agenten.
380
00:33:28,578 --> 00:33:30,321
Op dit moment...
-Zet dat ding uit.
381
00:33:30,446 --> 00:33:32,147
...om verbanden uit te sluiten...
382
00:33:42,225 --> 00:33:43,725
Bedankt.
383
00:33:44,694 --> 00:33:46,771
Inspecteur Cameron?
-Ja?
384
00:33:46,896 --> 00:33:48,906
De naam is Arnott, AC-12.
385
00:33:49,031 --> 00:33:52,167
M'n chef en ik willen u even spreken
over Operatie Pear Tree.
386
00:33:54,270 --> 00:33:57,982
Kunnen we even buiten praten?
-Ik heb AC-12 niks te vertellen.
387
00:33:58,107 --> 00:34:03,078
Inspecteur, dit kan op de makkelijke
of moeilijke manier. Aan u de keus.
388
00:34:20,997 --> 00:34:22,764
Inspecteur Kate Fleming.
389
00:34:24,367 --> 00:34:25,643
Wat willen jullie weten?
390
00:34:25,768 --> 00:34:29,680
U was John Corbetts operatieleider.
-Dat was ik, ja.
391
00:34:29,805 --> 00:34:34,085
De communicatie tussen u en Corbett
stopte drie maanden terug. Waarom?
392
00:34:34,210 --> 00:34:38,413
John doet dingen op zijn manier.
Hij was niet blij met de leiding.
393
00:34:38,548 --> 00:34:40,458
Waar was ie met name niet blij om?
394
00:34:40,583 --> 00:34:43,161
Waarom vraag je dit?
Dat staat in het dossier.
395
00:34:43,286 --> 00:34:45,696
Dat is het hem juist.
Het staat er niet in.
396
00:34:45,821 --> 00:34:48,332
We kunnen dit gesprek beter
niet voeren.
397
00:34:48,457 --> 00:34:52,694
Inspecteur, aan een wettig onderzoek
bent u verplicht mee te werken.
398
00:34:59,402 --> 00:35:02,146
Waarom bent u overgeplaatst?
399
00:35:02,271 --> 00:35:05,416
Powells versie:
John verkeerd gemanaged.
400
00:35:05,541 --> 00:35:07,509
Kon hem niet binnen boord houden.
401
00:35:07,643 --> 00:35:11,246
Dit is uw kans
om het recht te zetten.
402
00:35:14,917 --> 00:35:17,462
John vond dat Pear Tree
te ver afdreef.
403
00:35:17,587 --> 00:35:19,664
Ik was het ermee eens.
-In welke zin?
404
00:35:19,789 --> 00:35:22,433
We zouden banden
in hoge kringen identificeren...
405
00:35:22,558 --> 00:35:25,803
tussen de georganiseerde misdaad
en corrupte politiemensen.
406
00:35:25,928 --> 00:35:29,464
Powell dwong ons steeds meer
de kant op van lagere doelwitten.
407
00:35:29,632 --> 00:35:32,376
En waar ging uw laatste contact
met Corbett over?
408
00:35:32,501 --> 00:35:35,378
John wilde opklimmen
in de pikorde van de bende.
409
00:35:35,504 --> 00:35:38,015
Hij is slim, een natuurlijke leider.
410
00:35:38,140 --> 00:35:43,053
Alleen zo kon hij contact leggen met
de hoogste corrupte functionarissen.
411
00:35:43,178 --> 00:35:45,723
En toen sprak Powell
daar haar veto over uit?
412
00:35:45,848 --> 00:35:48,025
John flipte uit
en we verloren het contact.
413
00:35:48,150 --> 00:35:52,229
Ok�, is er ooit info gekomen van
Corbett over hooggeplaatste agenten?
414
00:35:52,354 --> 00:35:54,131
Hij dacht dat hij de topman had.
415
00:35:54,256 --> 00:35:57,201
Wie?
-Het was een codenaam.
416
00:35:57,326 --> 00:36:00,562
Ik geloofde niet eens
dat ie echt was. H?
417
00:36:03,935 --> 00:36:05,769
Bedankt, inspecteur.
418
00:36:18,214 --> 00:36:20,582
Heb je even, John?
419
00:36:21,213 --> 00:36:22,847
Ja, hoor.
420
00:36:30,405 --> 00:36:32,739
Alles goed?
-Hoi.
421
00:36:33,824 --> 00:36:36,859
Je wilde aandacht. Die heb je nu.
422
00:36:41,537 --> 00:36:43,037
Hij is hier.
423
00:36:50,246 --> 00:36:54,091
Waarom heb je een
ongeautoriseerde overval gepleegd?
424
00:36:54,216 --> 00:36:58,320
Met wie praat ik?
-Gewoon antwoord geven.
425
00:37:00,956 --> 00:37:03,201
We hebben
automatische wapens gestolen.
426
00:37:03,326 --> 00:37:05,436
Die zijn al bij Ballistiek geweest...
427
00:37:05,561 --> 00:37:09,230
en dus bij gebruik enkel
te herleiden naar het politielab.
428
00:37:16,472 --> 00:37:20,809
Dat is te linke soep. En misschien
jij ook wel. Je moet onderduiken.
429
00:37:20,943 --> 00:37:24,145
Maar we zijn klaar voor een inval.
Ik wil hem plannen.
430
00:37:29,318 --> 00:37:31,820
Waar gaat het echt om?
431
00:37:32,755 --> 00:37:34,365
Het Eastfield Depot.
432
00:37:34,490 --> 00:37:37,435
Daar slaat de politie alle
in beslag genomen waar op.
433
00:37:37,560 --> 00:37:40,171
Drugs, cash, juwelen,
kostbaar metaal.
434
00:37:40,296 --> 00:37:43,074
Maar we willen niet steeds
transporten overvallen.
435
00:37:43,199 --> 00:37:46,444
We willen dat depot overvallen,
het beste spul pakken in ��n keer.
436
00:37:46,569 --> 00:37:49,304
Dit kan groter worden
dan de Brink's-Mat-roof.
437
00:37:55,111 --> 00:37:58,646
Maar zoals je zei, misschien
is het wel te link allemaal.
438
00:38:07,178 --> 00:38:09,557
Kennelijk moet hij erover nadenken.
439
00:39:07,582 --> 00:39:11,419
Pak de handboeien. Pak aan.
440
00:39:13,221 --> 00:39:15,723
Doe de deur open. Doe open.
441
00:39:17,092 --> 00:39:18,592
Instappen.
442
00:39:20,429 --> 00:39:22,997
Doe de boeien om. Doe om.
443
00:39:25,639 --> 00:39:27,073
Maak ze daaraan vast. Kom op.
444
00:39:38,080 --> 00:39:40,757
Brigadier Corbett.
Je zocht contact met de bende.
445
00:39:40,882 --> 00:39:43,417
Je bent herkend.
Een brave diender, zeggen ze.
446
00:39:44,720 --> 00:39:47,397
Dat klopt.
-Ik ook. Ik doe m'n werk.
447
00:39:47,522 --> 00:39:51,635
Ik onderzoek banden in hoge kringen
tussen criminelen en politiemensen.
448
00:39:51,760 --> 00:39:54,071
Die stunts waren
om aandacht te trekken.
449
00:39:54,196 --> 00:39:56,673
Ik heb eindelijk toegang
tot de topman.
450
00:39:56,798 --> 00:40:00,001
H?
-Geen idee. Contact gaat via een pc.
451
00:40:00,135 --> 00:40:02,246
Geen stem, enkel tekst.
452
00:40:02,371 --> 00:40:05,406
Als ik die computer in handen krijg,
kunnen we hem traceren.
453
00:40:05,540 --> 00:40:10,387
Waarom vertel je me dit allemaal?
-Ik ben alleen. Ik heb steun nodig.
454
00:40:10,512 --> 00:40:13,314
Powell is veel te bang
wat ik allemaal zal ontdekken.
455
00:40:13,448 --> 00:40:16,160
Die wil dat ik kleine vissen pak.
-Zoals Malhotra?
456
00:40:16,285 --> 00:40:18,395
Daardoor vielen die drie doden.
457
00:40:18,520 --> 00:40:22,299
Als ik Malhotra had opgegeven,
had de bende me meteen doorgehad.
458
00:40:22,424 --> 00:40:25,202
Ik zit achter de grote vis aan.
-Werk dan met ons samen.
459
00:40:25,327 --> 00:40:27,328
Snap je het niet?
Dat is wat ze willen.
460
00:40:27,462 --> 00:40:29,740
Dan klagen ze me aan
of sturen me met pensioen.
461
00:40:29,865 --> 00:40:32,810
Voor ik de zaak kan afronden.
-Wat ze willen? Wie zijn ze?
462
00:40:32,935 --> 00:40:35,045
Zij die niet willen
dat alles uitkomt.
463
00:40:35,170 --> 00:40:37,681
Ze geven je die klus
en maken je meteen machteloos.
464
00:40:37,806 --> 00:40:39,550
Er zijn doden gevallen door jou.
465
00:40:39,675 --> 00:40:42,286
Ik heb met zware criminelen te maken.
466
00:40:42,411 --> 00:40:45,055
Hoe moet ik ze dan overtuigen
dat ik een van hen ben?
467
00:40:45,180 --> 00:40:48,926
Je bent over de schreef gegaan.
-Dat willen zij je doen geloven.
468
00:40:49,051 --> 00:40:52,820
'Zij' weer. Wie zijn zij?
-Powell. De chef. Jouw baas.
469
00:40:54,656 --> 00:40:56,033
Hastings?
470
00:40:56,158 --> 00:40:59,369
Word eens wakker, gast.
Hastings schoot een bendelid dood.
471
00:40:59,494 --> 00:41:01,805
Terwijl agenten die vent
onder schot hielden.
472
00:41:01,930 --> 00:41:04,508
Zouden ze hem
niet hebben willen verhoren?
473
00:41:04,633 --> 00:41:08,779
En Hastings krijgt geen reprimande,
maar een schouderklopje.
474
00:41:08,904 --> 00:41:11,315
Vertel maar eens hoe dat zit.
475
00:41:11,440 --> 00:41:14,418
Luister, ik wil alleen maar
de waarheid bovenhalen.
476
00:41:14,543 --> 00:41:17,054
De hoge omes willen niet
dat dat lukt.
477
00:41:17,179 --> 00:41:21,058
Er staat een corrupte smeris aan het
hoofd van die bende, weet ik zeker.
478
00:41:21,183 --> 00:41:23,317
Als je mij nu terughaalt,
ontsnapt ie.
479
00:41:24,953 --> 00:41:27,855
Steve, als je zo eerlijk bent
als ze zeggen, help je me.
480
00:41:27,990 --> 00:41:30,901
Hoe dan?
-Onderzoek de info die ik doorgeef.
481
00:41:31,026 --> 00:41:33,036
Je hebt Maneet
en drie agenten gedood.
482
00:41:33,161 --> 00:41:36,139
Daar waren ze zelf bij.
-Jij had het kunnen stoppen.
483
00:41:36,264 --> 00:41:38,475
De agenten bij
de laatste roof waren eerlijk.
484
00:41:38,600 --> 00:41:41,502
Jongens zoals wij
die gewoon hun werk doen.
485
00:41:41,636 --> 00:41:44,514
Maar Cafferty's team,
die waren zo corrupt als wat.
486
00:41:44,639 --> 00:41:47,308
We hebben Cafferty nagetrokken,
ze was clean.
487
00:41:52,881 --> 00:41:55,592
Alles wat ik zei, is de waarheid
en ik zal het bewijzen.
488
00:41:55,717 --> 00:41:58,328
Dat hangt ervan af
of jij het lef hebt te luisteren.
489
00:41:58,453 --> 00:42:01,722
Of ben je gewoon weer zo'n
schoothondje van Hastings en de rest?
490
00:42:25,714 --> 00:42:28,582
Fijn dat je er bent.
Ik was bang dat je niet zou komen.
491
00:42:29,951 --> 00:42:31,862
Je in de ogen kijken
was wel het minste.
492
00:42:31,987 --> 00:42:35,465
Goed, laten we wat drinken.
Even de zenuwen wegnemen.
493
00:42:35,590 --> 00:42:40,070
Ted? Kunnen we gewoon rustig praten,
als volwassenen?
494
00:42:40,195 --> 00:42:44,041
Ja, ja. Natuurlijk. Daarom zijn we
hier, om dingen te bespreken.
495
00:42:44,166 --> 00:42:48,745
Ik bedoel, die advocate... Door haar
schuld is het uit de hand gelopen.
496
00:42:48,870 --> 00:42:51,972
Ted, niemand anders heeft
hier schuld aan behalve wij.
497
00:42:56,545 --> 00:43:01,458
Luister, ik heb dit nooit gewild.
Ik wilde gewoon een betere toekomst.
498
00:43:01,583 --> 00:43:04,752
E�n slecht besluit,
een slechte investering, weet je...
499
00:43:05,954 --> 00:43:08,989
Is dat een excuus
om 35 jaar huwelijk weg te gooien?
500
00:43:11,760 --> 00:43:15,796
Nou dan. Kom, we zoeken een tafel.
-Ik ben hier niet om te eten.
501
00:43:22,815 --> 00:43:25,583
Ik kom je nog ��n keer vragen
de papieren te tekenen.
502
00:43:29,118 --> 00:43:30,953
We hebben geloften afgelegd.
503
00:43:33,626 --> 00:43:35,494
Een man heeft een vrouw nodig.
504
00:43:40,956 --> 00:43:43,324
Ik heb iemand anders ontmoet.
505
00:43:51,500 --> 00:43:54,778
Luister, de zaken hebben
een onverwachte wending genomen.
506
00:43:54,903 --> 00:43:57,338
Een wending ten goede.
507
00:43:57,472 --> 00:44:00,751
Er is een goede kans dat ik een deel
van dat geld terug kan krijgen.
508
00:44:00,876 --> 00:44:03,077
Niet slechts een deel, maar alles.
509
00:44:04,312 --> 00:44:07,124
Als je een betere toekomst wil,
heb je die.
510
00:44:07,249 --> 00:44:08,849
Ik heb de mijne gevonden.
511
00:44:18,193 --> 00:44:20,294
Teken de papieren, Ted.
512
00:45:21,122 --> 00:45:23,567
Chef? Ik heb eens nagedacht.
513
00:45:23,692 --> 00:45:26,369
Misschien is er surveillance
bij Cafferty nodig.
514
00:45:26,494 --> 00:45:28,262
Is daar reden toe?
515
00:45:28,396 --> 00:45:32,642
Zij kan de vrouw identificeren. Stel
dat de bende het karwei wil afmaken.
516
00:45:32,767 --> 00:45:35,636
Ik zal erover nadenken.
-Bedankt.
517
00:45:48,984 --> 00:45:51,728
Je moet deze voor me droppen
bij Cafferty.
518
00:45:51,853 --> 00:45:56,366
Die hielp ons bij de overval.
Ik wil haar zoet houden.
519
00:45:56,491 --> 00:46:00,861
En de smeris bij de deur dan?
-Die deugt. Dat is er een van ons.
520
00:46:04,466 --> 00:46:06,200
Kom op.
We moeten nog meer doen.
521
00:46:08,069 --> 00:46:09,536
Nee, dit...
522
00:46:11,206 --> 00:46:12,449
Dit voelt niet goed.
523
00:46:12,574 --> 00:46:14,584
Ik weet wat je bedoelt.
524
00:46:14,709 --> 00:46:16,953
Ik vertrouw Cafferty
ook voor geen cent.
525
00:46:17,078 --> 00:46:18,922
Dit is om haar te ontmaskeren.
526
00:46:19,047 --> 00:46:22,683
Als je onraad ruikt,
doe je wat nodig is.
527
00:46:24,752 --> 00:46:26,353
Wat het ook is?
528
00:46:27,922 --> 00:46:29,523
Leef je uit.
529
00:47:13,433 --> 00:47:16,835
45-64, gaan.
-64, begrepen. Gaan.
530
00:47:22,210 --> 00:47:26,713
Wapeneenheid. Politie. Meewerken.
-Omdraaien richting de muur.
531
00:47:26,948 --> 00:47:29,249
Wat heb je gedaan? Ons verlinkt?
-Nee.
532
00:47:30,351 --> 00:47:33,029
Achteruit, achteruit.
533
00:47:33,154 --> 00:47:34,964
Naar de muur.
-Veilig.
534
00:47:35,089 --> 00:47:36,966
Op je knie�n. Geen beweging.
535
00:47:37,091 --> 00:47:40,804
Naar boven. Op mijn teken.
-Politie.
536
00:47:40,929 --> 00:47:42,939
Geen beweging. Handen in de lucht.
537
00:47:43,064 --> 00:47:45,575
Geen beweging. Handen omhoog.
538
00:47:45,700 --> 00:47:50,346
Ik ben politieagent. Ik werk mee.
-Sein veilig.
539
00:47:50,471 --> 00:47:52,248
Sla hem in de boeien en voer hem af.
540
00:47:52,373 --> 00:47:57,587
De man die hier net was,
heb ik nog nooit eerder gezien.
541
00:47:57,712 --> 00:48:00,013
Doorzoek de boel.
542
00:48:21,269 --> 00:48:25,172
Jane Cafferty, ik arresteer je voor
wangedrag in een publieke functie.
543
00:48:25,306 --> 00:48:28,818
Zwijgen mag, maar het kan je
verdediging schaden...
544
00:48:28,943 --> 00:48:31,712
als je iets verzwijgt
waar je je later op beroept.
545
00:48:35,216 --> 00:48:37,727
Wat is er gebeurd?
-Lee zei dat ie weg moest.
546
00:48:37,852 --> 00:48:40,220
Met wie?
-Zei hij niet.
547
00:48:40,355 --> 00:48:41,688
Waar is John?
548
00:48:43,091 --> 00:48:46,035
Als die Lee van je maar zwijgt.
-Hij zal niks zeggen, John.
549
00:48:46,160 --> 00:48:48,505
Sowieso, hoe kon de politie weten
dat ie daar was?
550
00:48:48,630 --> 00:48:51,341
Misschien verdachten ze
Cafferty nog altijd.
551
00:48:51,466 --> 00:48:53,343
Er was vast bewaking bij het huis.
552
00:48:53,468 --> 00:48:56,646
Gelul. We hebben een verrader.
553
00:48:56,771 --> 00:48:58,815
Ga uitzoeken wie er gepraat heeft.
554
00:48:58,940 --> 00:49:01,551
Ok� John, ja, ja.
-Schiet op dan.
555
00:49:01,676 --> 00:49:03,443
Ok�, kerel. Rustig maar.
556
00:49:04,879 --> 00:49:09,125
H�, dat is geen woord
dat we hier zomaar gebruiken.
557
00:49:09,250 --> 00:49:13,053
Dit kartel werd gerund door Tommy
Hunter, voor jouw tijd.
558
00:49:13,187 --> 00:49:15,555
Tommy kreeg
getuigenbescherming en zo.
559
00:49:15,690 --> 00:49:18,301
Toch wisten we hem te vinden.
560
00:49:18,426 --> 00:49:20,427
Dat gebeurt er met verraders.
561
00:49:41,749 --> 00:49:43,660
Ik ben alleen.
562
00:49:43,785 --> 00:49:46,386
Geen zorgen.
Ik weet hoe ik daarvoor moet zorgen.
563
00:49:46,521 --> 00:49:51,334
Is het allemaal gegaan zoals ik zei?
Geen geintjes. Ja, toch?
564
00:49:51,459 --> 00:49:54,904
Ik laat geen eerlijke agent omkomen.
Corrupte verdienen het.
565
00:49:55,029 --> 00:49:57,106
Het is vergif, allemaal.
Tot bovenaan.
566
00:49:57,231 --> 00:49:59,943
Maneet was niet corrupt.
Die wilde het juiste doen.
567
00:50:00,068 --> 00:50:03,179
Ik doe het juist.
Ik doe meer goed dan wie dan ook.
568
00:50:03,304 --> 00:50:06,282
Zonder mij gingen ze
allemaal vrijuit, inclusief H.
569
00:50:06,407 --> 00:50:08,985
Denk na. Maneet lichtte
jou niet in, niemand.
570
00:50:09,110 --> 00:50:11,311
Ze vertelde niet wat ze deed. Waarom?
571
00:50:11,446 --> 00:50:15,258
Omdat Hastings haar dwong tot ontslag
en jullie steunden hem.
572
00:50:15,383 --> 00:50:17,551
Haar dood is
net zo goed jullie schuld.
573
00:50:19,120 --> 00:50:20,663
Zet dat recht.
574
00:50:20,788 --> 00:50:23,466
Ja? Doe het voor haar.
575
00:50:23,591 --> 00:50:27,637
We pakken die corrupte klootzakken,
wat er ook voor nodig is.
576
00:50:27,762 --> 00:50:31,231
Maar als je eenmaal meedoet,
kun je niet terug.
577
00:50:32,700 --> 00:50:34,634
Doe je mee?
578
00:50:36,871 --> 00:50:38,405
Ok�.
579
00:51:02,764 --> 00:51:04,407
Daar wachten, alstublieft.
580
00:51:04,532 --> 00:51:06,466
Goedenavond.
581
00:51:10,204 --> 00:51:14,384
Niet gedacht dat Cafferty in het oog
houden zo veel zou opleveren.
582
00:51:14,509 --> 00:51:18,588
Ja, ik heb een bron die dingen hoort
over de criminele organisatie.
583
00:51:18,713 --> 00:51:20,690
Ik wist niet
of dit goed zou uitpakken.
584
00:51:20,815 --> 00:51:23,926
Iemand die ik moet kennen?
-Nee, een kleine vis.
585
00:51:24,051 --> 00:51:26,396
Niets om een inspecteur
mee lastig te vallen.
586
00:51:26,521 --> 00:51:28,622
Zo heb ik het het liefst.
587
00:51:36,264 --> 00:51:38,875
Brigadier Cafferty,
u staat onder verdenking.
588
00:51:39,000 --> 00:51:42,245
Voor de opname:
Ik laat nu afbeelding 19 zien.
589
00:51:42,370 --> 00:51:46,082
Ten tijde van uw arrestatie was u
in gezelschap van deze persoon...
590
00:51:46,207 --> 00:51:49,185
ge�dentificeerd als Lee Banks.
Een beroepscrimineel...
591
00:51:49,310 --> 00:51:53,656
met een lijst van geweldsdelicten en
banden met de georganiseerde misdaad.
592
00:51:53,781 --> 00:51:55,549
Waar kent u Banks van?
593
00:51:57,451 --> 00:51:59,862
Ik heb Lee Banks
voor vandaag nog nooit ontmoet.
594
00:51:59,987 --> 00:52:02,732
Hij verkreeg toegang
onder valse voorwendselen.
595
00:52:02,857 --> 00:52:07,403
Afbeelding 31 toont item JD5
aangetroffen op uw adres.
596
00:52:07,528 --> 00:52:11,040
JD5 is een envelop met 5000 pond
in biljetten van 50 pond.
597
00:52:11,165 --> 00:52:15,344
Hoe komt item JD5 in uw huis?
-Dat was wederom Banks.
598
00:52:15,469 --> 00:52:19,406
Hij heeft het daar
buiten mijn weten om neergelegd.
599
00:52:20,541 --> 00:52:24,620
Had u in 2015 een buitenechtelijke
affaire die u geheim wilde houden?
600
00:52:24,745 --> 00:52:27,690
Brigadier Arnott,
deze vraag is irrelevant.
601
00:52:27,815 --> 00:52:30,660
Bent u benaderd
door een criminele organisatie...
602
00:52:30,785 --> 00:52:34,263
in verband met die affaire?
-Jane, je hoeft niks te zeggen.
603
00:52:34,388 --> 00:52:38,225
Brigadier, als u meewerkt, dan zal
daar rekening mee gehouden worden.
604
00:52:46,868 --> 00:52:49,679
Ze hadden zelfs foto's.
605
00:52:49,804 --> 00:52:52,381
Foto's van u en uw minnaar?
606
00:52:52,506 --> 00:52:55,075
Bewakingsbeelden
van een parkeerplaats.
607
00:52:57,845 --> 00:53:00,923
Wie weet hoe ze eraan kwamen.
Ze zouden ze aan m'n man laten zien.
608
00:53:01,048 --> 00:53:06,462
Aan iedereen in m'n contacten, de
ouders op de school van m'n kinderen.
609
00:53:06,587 --> 00:53:09,623
En om ze te weerhouden van
het verspreiden van die foto's?
610
00:53:09,757 --> 00:53:11,691
Ze wilden informatie...
611
00:53:13,094 --> 00:53:14,704
over politieoperaties.
612
00:53:14,829 --> 00:53:16,730
Eerst kleine dingen en daarna...
613
00:53:16,898 --> 00:53:18,941
werd het groter.
614
00:53:19,066 --> 00:53:21,944
Het transport van
geconfisceerde goederen ED-905?
615
00:53:22,069 --> 00:53:23,679
Ja.
616
00:53:23,804 --> 00:53:25,538
Hoe ging dat dan in z'n werk?
617
00:53:27,875 --> 00:53:30,520
Ze wisten er al van
via een andere bron...
618
00:53:30,645 --> 00:53:34,757
een ambtenaar Burgerzaken
die het transport regelde.
619
00:53:34,882 --> 00:53:38,127
Ze zetten mij onder druk
om de schema's te wijzigen...
620
00:53:38,252 --> 00:53:42,198
zodat mijn team verantwoordelijk was
voor de escorte van het transport.
621
00:53:42,323 --> 00:53:46,169
Waarbij drie onschuldige leden
van uw team zijn omgekomen.
622
00:53:46,294 --> 00:53:49,296
Die waren niet onschuldig.
-Wisten zij er ook van?
623
00:53:49,430 --> 00:53:51,440
Kevin en Ray namen
steekpenningen aan.
624
00:53:51,565 --> 00:53:55,311
Carl had een zwak voor prostituees.
625
00:53:55,436 --> 00:54:00,440
We dachten ervan af te komen met
lichte verwondingen. Vastbinden en...
626
00:54:01,442 --> 00:54:04,987
De bende belazerde ons. Ze dachten
niet dat we zouden zwijgen...
627
00:54:05,112 --> 00:54:07,013
bij het onderzoek na afloop.
628
00:54:08,749 --> 00:54:13,362
En de recente overval, op die wapens,
wat kun je daarover vertellen?
629
00:54:13,487 --> 00:54:18,367
Tijdens mijn ziekteverlof had ik nog
contact met andere bewapende agenten.
630
00:54:18,492 --> 00:54:23,639
Iedereen was van slag na ED-905,
dus er werd veel gepraat.
631
00:54:23,764 --> 00:54:26,042
Ik wist van het transport...
632
00:54:26,167 --> 00:54:29,545
en de bende stuurde iemand
die zich voordeed als verpleegster...
633
00:54:29,670 --> 00:54:32,348
om me te chanteren
om details los te laten.
634
00:54:32,473 --> 00:54:35,218
Nu hadden ze
niet alleen de affaire...
635
00:54:35,343 --> 00:54:38,578
maar ook m'n medeplichtigheid
bij de eerste overval.
636
00:54:40,881 --> 00:54:43,059
Wie kwam je chanteren?
637
00:54:43,184 --> 00:54:46,353
Een vrouw, in de 20,
gemengde afkomst.
638
00:54:49,785 --> 00:54:51,701
Degene die je rekruteerde...
639
00:54:51,826 --> 00:54:54,637
en je betrok bij dit netwerk
van corrupte agenten...
640
00:54:54,762 --> 00:54:58,374
die de georganiseerde misdaad helpen,
was dat deze vrouw...
641
00:54:58,499 --> 00:55:01,634
of deze man, Lee Banks?
-Geen van beiden.
642
00:55:05,639 --> 00:55:07,874
Was het een agent?
643
00:55:08,809 --> 00:55:10,877
Ik denk het.
644
00:55:13,514 --> 00:55:17,417
Inspecteur Fleming
verlaat tijdelijk de ruimte.
645
00:56:01,996 --> 00:56:05,832
Voor de opname, ik laat brigadier
Cafferty een reeks afbeeldingen zien.
646
00:56:05,967 --> 00:56:07,700
KF1.
647
00:56:08,836 --> 00:56:10,170
KF2.
648
00:56:11,739 --> 00:56:13,106
KF3.
649
00:56:17,144 --> 00:56:19,179
KF5.
650
00:56:23,184 --> 00:56:24,417
KF6.
651
00:56:26,120 --> 00:56:29,665
KF1 tot en met KF6 is een reeks
beelden van mensen...
652
00:56:29,790 --> 00:56:34,003
van wie we weten dat ze deel uitmaken
van een netwerk van corrupte agenten.
653
00:56:34,128 --> 00:56:38,058
Dit doe ik in de wetenschap dat een
fotoherkenning nog geen bewijs is.
654
00:56:38,184 --> 00:56:41,410
Brigadier Arnott, mee eens?
-Mee eens.
655
00:56:41,535 --> 00:56:45,538
Brigadier Cafferty, ziet u
de persoon die u heeft gerekruteerd?
54618
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.