All language subtitles for Line.of.duty.S05E02.WEBRip-NTb(RETAIL).Dutch-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.COM 1 00:00:03,008 --> 00:00:05,543 M'n baby. -Achteruit, terug. 2 00:00:12,785 --> 00:00:14,886 Als ze nog leeft, maak haar dan af. 3 00:00:16,422 --> 00:00:17,589 Ze is er geweest. 4 00:00:20,125 --> 00:00:22,903 Het ging om hero�ne met een straatwaarde van 10 miljoen. 5 00:00:23,028 --> 00:00:25,539 ED-905 is weer in handen van criminelen. 6 00:00:25,664 --> 00:00:26,998 Goed werk, jongens. 7 00:00:27,132 --> 00:00:28,900 Ze hadden info van binnenuit. 8 00:00:31,337 --> 00:00:34,072 Vihaan Malhotra, ambtenaar Burgerzaken. 9 00:00:34,206 --> 00:00:37,384 Liggen. Blijf liggen. -Ik weet wat jullie van plan zijn. 10 00:00:37,509 --> 00:00:40,878 Wat dan, Vihaan? -Een van je eigen mensen beschermen. 11 00:00:43,382 --> 00:00:46,393 Wat is je relatie met Vihaan Malhotra? 12 00:00:46,518 --> 00:00:50,498 Hij is m'n neef. Ik wist niet dat het zo erg was wat ie deed. 13 00:00:50,623 --> 00:00:52,390 Dan was ik er nooit in meegegaan. 14 00:00:54,960 --> 00:00:58,005 Je bent klaar bij het korps en dat is nog maar het begin. 15 00:00:58,130 --> 00:01:02,600 God weet wat voor aanklachten je nog aan je broek krijgt. 16 00:01:07,006 --> 00:01:10,017 Ik gaf informatie door aan korpschef Hilton. 17 00:01:10,142 --> 00:01:13,687 Hij was de hoge pief bij de politie die georganiseerde misdaad... 18 00:01:13,812 --> 00:01:15,356 de hand boven het hoofd hield. 19 00:01:15,481 --> 00:01:18,983 Zelfmoord plegen was het enige fatsoenlijke wat ie ooit deed. 20 00:01:21,553 --> 00:01:26,967 Het spijt me heel erg dat ik niet met jou heb overlegd over de financi�n. 21 00:01:27,092 --> 00:01:30,495 Ik ben getrouwd. -Jullie wonen niet meer samen. 22 00:01:33,198 --> 00:01:35,566 scheidingsaanvraag 23 00:01:39,805 --> 00:01:42,149 Het heet Operatie Pear Tree. 24 00:01:42,274 --> 00:01:46,654 Bedoeld om iemand undercover te laten gaan binnen een criminele bende. 25 00:01:46,779 --> 00:01:49,113 Brigadier John Corbett. 26 00:01:51,750 --> 00:01:54,218 Ik heb haast. Laten we gewoon gegevens... 27 00:01:59,558 --> 00:02:02,026 Het enige erger dan een corrupte smeris... 28 00:02:02,161 --> 00:02:05,539 is een corrupte smeris die doet alsof ze dat niet is. 29 00:02:05,664 --> 00:02:07,765 Kop dicht. Dit helpt je niks. 30 00:02:45,037 --> 00:02:46,604 Dat is ze. 31 00:02:50,442 --> 00:02:53,111 Sorry. Dit is vast niet makkelijk. 32 00:02:58,050 --> 00:03:02,587 Ik blijf voor forensisch onderzoek en breng verslag uit aan de chef. 33 00:03:04,056 --> 00:03:06,524 Je herkent deze plek, h�? 34 00:03:17,870 --> 00:03:23,017 Korpschef Hiltons lichaam, zoals het werd aangetroffen in 2017. 35 00:03:23,142 --> 00:03:25,452 Men ging uit van zelfmoord. 36 00:03:25,577 --> 00:03:28,622 Nu begint het er meer op te lijken dat hij vermoord is. 37 00:03:28,747 --> 00:03:33,151 Maneet was medeplichtig aan dezelfde corruptie. Ook gedood op die locatie. 38 00:03:34,153 --> 00:03:37,464 Misschien wist ze te veel en is haar het zwijgen opgelegd. 39 00:03:37,589 --> 00:03:39,700 Ik wilde haar het voordeel van de twijfel geven. 40 00:03:39,825 --> 00:03:43,304 Ik vrees dat ze er dieper in zat dan wij dachten. 41 00:03:43,429 --> 00:03:47,708 Ik bedoel, dan werk je nauw met iemand samen... 42 00:03:47,833 --> 00:03:50,077 Meneer. 43 00:03:50,202 --> 00:03:53,280 Wat een vreselijke gebeurtenis. Vreselijk. 44 00:03:53,405 --> 00:03:57,084 Weet de familie het al? -Ja, ze worden ingelicht. 45 00:03:57,209 --> 00:03:59,610 Hoe moet dat nou met die arme kinderen? 46 00:04:01,513 --> 00:04:05,116 Weten we iets over Maneets acties voorafgaand hieraan? 47 00:04:06,752 --> 00:04:09,620 Door een omstander gefilmd met een smartphone. 48 00:04:16,929 --> 00:04:20,040 Wat doen ze met haar? -Ben je dit aan het filmen? 49 00:04:20,165 --> 00:04:22,266 Blijf filmen. Blijf filmen. 50 00:04:25,204 --> 00:04:29,950 Ernstige Delicten doet onderzoek. Ze gaan de route van het voertuig na. 51 00:04:30,075 --> 00:04:34,254 En gaan wij duimen draaien terwijl Ernstige Delicten alles uitzoekt? 52 00:04:34,379 --> 00:04:36,881 Ik dacht het niet. 53 00:04:56,268 --> 00:04:58,178 De PCC wilde er ook bij zijn. 54 00:04:58,303 --> 00:05:01,648 Ik heb u nog niet ontmoet, toch commissaris? Rohan Sindwhani. 55 00:05:01,773 --> 00:05:03,684 Ik weet wie u bent, Mr Sindwhani. 56 00:05:03,809 --> 00:05:06,353 Dus ook dat ik ben gekozen om de boel op te schudden. 57 00:05:06,478 --> 00:05:10,224 Plaatsvervangend korpschef Wise weet hoe ik over dit onderwerp denk. 58 00:05:10,349 --> 00:05:13,494 Te lang is corruptie bij de politie in de doofpot gestopt... 59 00:05:13,619 --> 00:05:16,864 uit angst voor de publieke opinie. -Absoluut. 60 00:05:16,989 --> 00:05:20,234 Daarom zal mijn afdeling AC-12 dit tot op de bodem uitzoeken. 61 00:05:20,359 --> 00:05:22,560 Wij zijn de besten in ons vak. 62 00:05:25,130 --> 00:05:27,608 Mijn juridisch adviseur, Gill Biggeloe. 63 00:05:27,733 --> 00:05:31,969 Vindt u het erg als zij erbij zit? -Nee. 64 00:05:32,704 --> 00:05:37,217 U wilde me op de hoogte brengen van de bevindingen omtrent de overval? 65 00:05:37,342 --> 00:05:41,655 Dat klopt, mevrouw. Maar het is nog veel ingewikkelder... 66 00:05:41,780 --> 00:05:45,292 en verontrustender dan we in eerste instantie dachten. 67 00:05:45,417 --> 00:05:49,163 De bende, de criminele organisatie, is wellicht betrokken... 68 00:05:49,288 --> 00:05:53,467 bij de dood van een voormalig AC-12-agente, agent Maneet Bindra. 69 00:05:53,592 --> 00:05:59,706 Ook doen we onderzoek naar een undercoveroperatie, Pear Tree. 70 00:05:59,831 --> 00:06:01,608 Pear Tree? -Ja. 71 00:06:01,733 --> 00:06:05,446 We hebben toegang nodig tot alle documenten omtrent Pear Tree... 72 00:06:05,571 --> 00:06:09,983 om te onderzoeken of een undercoveragent in functie... 73 00:06:10,108 --> 00:06:12,677 betrokken is bij criminele activiteiten. 74 00:06:14,613 --> 00:06:16,013 Mijn god. 75 00:06:17,215 --> 00:06:21,218 Ook wil ik de korpschef vragen om toegang tot het onderzoek... 76 00:06:21,353 --> 00:06:23,163 naar de dood van agent Bindra. 77 00:06:23,288 --> 00:06:26,867 Er gelden bepaalde regels als een afdeling een zaak onderzoekt... 78 00:06:26,992 --> 00:06:31,638 waarin een voormalig agent het slachtoffer is. 79 00:06:31,763 --> 00:06:35,242 Dat is zo, mevrouw, maar tenzij m'n agenten toegang hebben... 80 00:06:35,367 --> 00:06:39,036 tot alle onderzoeken, kunnen we simpelweg ons werk niet doen. 81 00:06:46,111 --> 00:06:48,655 Andrea, ik zou dankbaar zijn... 82 00:06:48,780 --> 00:06:51,282 als je hier met een pragmatische blik naar kijkt. 83 00:06:54,653 --> 00:06:58,131 AC-12 krijgt toegang tot operatie Pear Tree... 84 00:06:58,256 --> 00:07:00,424 en het onderzoek van Ernstige Delicten. 85 00:07:00,559 --> 00:07:03,227 Dank u. U zult er geen spijt van krijgen. 86 00:07:09,534 --> 00:07:12,346 Dat is het probleem met onderzoeken naar corruptie. 87 00:07:12,471 --> 00:07:14,639 Er is altijd kans dat je ergens op stuit. 88 00:07:17,342 --> 00:07:20,420 Inspecteur Fleming, AC-12. We hebben toestemming... 89 00:07:20,545 --> 00:07:23,590 om Pear Tree te onderzoeken. Keer terug naar je bureau. 90 00:07:23,715 --> 00:07:26,593 U wordt ondervraagd door iemand van AC-12. 91 00:07:26,718 --> 00:07:31,732 U dient al het materiaal omtrent Pear Tree aan diegene te overhandigen. 92 00:07:31,857 --> 00:07:37,137 Weigering is een overtreding van de gedragsregels van de politie... 93 00:07:37,262 --> 00:07:40,908 en kan u op een aanklacht wegens wangedrag te staan komen. 94 00:07:41,033 --> 00:07:44,378 Wat gebeurt hier allemaal? Ons werk is vertrouwelijk. 95 00:07:44,503 --> 00:07:46,213 Eldwick. Is dit uw bureau? 96 00:07:46,338 --> 00:07:48,649 Niks overhandigen zonder mijn toestemming. 97 00:07:48,774 --> 00:07:51,485 U belemmert agenten in hun werk... 98 00:07:51,610 --> 00:07:56,781 wat zoals u weet een misdrijf is waarvoor u kunt worden opgepakt. 99 00:08:00,385 --> 00:08:02,663 Agent Yacoob. Neem me mee naar uw bureau. 100 00:08:02,788 --> 00:08:05,122 Doos 23219. 101 00:08:16,435 --> 00:08:20,881 Dit zijn de belangrijkste bevindingen na het doorzoeken van Maneets huis. 102 00:08:21,006 --> 00:08:23,908 Audiobestanden op haar thuiscomputer. 103 00:08:25,811 --> 00:08:28,479 Ik denk dat je deze als eerste moet horen. 104 00:08:30,782 --> 00:08:35,429 Ik maak dit audiobestand via een mini-opnameapparaatje. 105 00:08:35,554 --> 00:08:41,335 Ik wil undercover informatie inwinnen over de criminele organisatie. 106 00:08:41,460 --> 00:08:43,160 Ik heb AC-12 teleurgesteld... 107 00:08:43,295 --> 00:08:47,174 en het vertrouwen van commissaris Hastings geschaad. 108 00:08:47,299 --> 00:08:49,900 Hiermee wil ik dat weer goed maken. 109 00:08:52,604 --> 00:08:55,272 Einde opname. 110 00:09:01,279 --> 00:09:04,415 Ik voel me nu vreselijk. -Ik ook. 111 00:09:07,385 --> 00:09:11,222 Ok�, wat is er nog meer? -Toen hadden we deze. 112 00:09:13,658 --> 00:09:15,969 Heb je haar gefouilleerd? 113 00:09:16,094 --> 00:09:20,273 Geen wapens, geen zendertjes. Ze is clean. 114 00:09:20,398 --> 00:09:22,700 Waar gaat dit om? 115 00:09:24,736 --> 00:09:29,840 Geen andere vrouwenstemmen te horen, alleen die van Maneet en haar. 116 00:09:29,975 --> 00:09:32,886 En waar is brigadier John Corbett op die opnames? 117 00:09:33,011 --> 00:09:36,547 Nergens. Hij is nog een groot vraagteken. 118 00:09:49,748 --> 00:09:52,105 Moest je haar nou achterlaten in de haven? 119 00:09:52,230 --> 00:09:55,341 Had haar op het stort gedumpt. Dan had de politie niks geweten. 120 00:09:55,466 --> 00:09:59,179 Weet je wat ik niet snap? We hebben spul ter waarde van 10 miljoen... 121 00:09:59,304 --> 00:10:01,014 schakelen de concurrent uit... 122 00:10:01,139 --> 00:10:04,184 en geen klootzak die de telefoon opneemt. 123 00:10:04,309 --> 00:10:07,778 H�, jij daar. Niet goed. 124 00:10:08,780 --> 00:10:11,257 We hebben het goed voor mekaar hier, Lise. 125 00:10:11,382 --> 00:10:16,196 Met wat meer steun van boven, kunnen we serieus zaken doen. 126 00:10:16,321 --> 00:10:19,732 De jongens zijn hiervoor gevallen omdat je hersens hebt. 127 00:10:19,857 --> 00:10:22,726 Maar je bent nog geen jaar hier. 128 00:10:24,262 --> 00:10:26,072 Ik heb mijn plek verdiend. 129 00:10:26,197 --> 00:10:29,366 Ik volg bevelen op. Zo doe je zaken. 130 00:10:29,500 --> 00:10:32,478 Voor het geval je het niet wist, dit is geen 9 tot 5-werk. 131 00:10:32,603 --> 00:10:36,883 We zitten niet op kantoor te wachten tot een baas je wat te doen geeft. 132 00:10:37,008 --> 00:10:39,919 Hopend dat je af en toe een kruimel toebedeeld krijgt. 133 00:10:40,044 --> 00:10:41,554 Daar ben ik wel klaar mee. 134 00:10:41,679 --> 00:10:46,016 Geld, macht en respect. Daar doe ik dit voor. 135 00:10:48,186 --> 00:10:50,763 En ik neem aan jij ook. 136 00:10:50,888 --> 00:10:55,568 Jij, heel goed. Maar vlugger. Sneller. 137 00:10:55,693 --> 00:10:57,260 Geld, geld, geld, geld. 138 00:10:58,062 --> 00:11:03,476 Ik wil undercover informatie inwinnen over de criminele organisatie. 139 00:11:03,601 --> 00:11:05,144 Ik heb AC-12 teleurgesteld... 140 00:11:05,269 --> 00:11:08,405 en het vertrouwen van commissaris Hastings geschaad. 141 00:11:09,440 --> 00:11:11,908 Hiermee wil ik dat weer goed maken. 142 00:11:14,579 --> 00:11:16,213 Einde opname. 143 00:11:18,883 --> 00:11:20,250 Dank je. 144 00:11:31,195 --> 00:11:34,741 Mag ik even jullie aandacht? 145 00:11:34,866 --> 00:11:37,467 We zijn een van onze mensen kwijt. 146 00:11:38,336 --> 00:11:39,636 Agent Maneet Bindra. 147 00:11:41,372 --> 00:11:44,975 Jonge agente, moeder van twee jonge kinderen. 148 00:11:47,311 --> 00:11:50,914 Als je je ooit hebt afgevraagd waarom we dit werk doen... 149 00:11:54,118 --> 00:11:56,195 Om dit soort dingen. 150 00:11:56,320 --> 00:11:59,456 Aan het werk. -Sir. 151 00:12:03,127 --> 00:12:07,564 Tatleen, de ontslagaanvraag voor Maneet Bindra... 152 00:12:07,698 --> 00:12:10,143 is die al doorgevoerd? -Nee, sir. 153 00:12:10,268 --> 00:12:12,745 Haar raadsman is in beroep gegaan en... 154 00:12:12,870 --> 00:12:15,381 Juist. Trek het in. 155 00:12:15,506 --> 00:12:18,809 Ik zal korpschef Wise inlichten en haar erop wijzen... 156 00:12:18,976 --> 00:12:23,213 dat Maneet Bindra nog werkzaam was als AC-12-agent toen ze vermoord werd. 157 00:12:24,515 --> 00:12:27,050 Ze is in het harnas gestorven. 158 00:12:42,733 --> 00:12:45,445 Commissaris Hastings? 159 00:12:45,570 --> 00:12:48,214 Hoofdinspecteur Mark Moffatt. Gepensioneerd. 160 00:12:48,339 --> 00:12:50,917 Sorry dat ik u zo overval. U bent lastig te bereiken. 161 00:12:51,042 --> 00:12:53,686 O ja, Roz Huntley's raadsman. 162 00:12:53,811 --> 00:12:56,055 Luister, het was een lange dag... 163 00:12:56,180 --> 00:12:59,792 Laat me m'n verhaal even doen en dan mag u me de deur wijzen. 164 00:12:59,917 --> 00:13:02,628 Ik ben in de projectontwikkeling gegaan... 165 00:13:02,753 --> 00:13:07,390 en een van onze projecten is in Ierland, het Kettle Bell-complex. 166 00:13:08,192 --> 00:13:10,737 Dat bespreek ik... -Dat hebben we overgenomen. 167 00:13:10,862 --> 00:13:16,376 En een van onze voorwaarden is de originele investeerders compenseren. 168 00:13:16,501 --> 00:13:20,046 Heb ik de juiste man? Was u een van de ongelukkigen? 169 00:13:20,171 --> 00:13:22,248 Ja. 170 00:13:22,373 --> 00:13:24,574 Zullen we even een drankje doen? 171 00:13:26,377 --> 00:13:30,146 Ja, wacht daar. Ik ben zo terug. -Is goed. 172 00:13:50,434 --> 00:13:52,903 Bedankt, Steve. -Sir. 173 00:13:54,438 --> 00:13:58,584 Operatie Pear Tree ging van start op 22 januari 2018... 174 00:13:58,709 --> 00:14:02,555 onder leiding van hoofdcommissaris Alison Powell... 175 00:14:02,680 --> 00:14:07,493 om een undercoveragent in een criminele organisatie te krijgen. 176 00:14:07,618 --> 00:14:11,964 We weten dat het doel van Operatie Pear Tree was om onderzoek te doen... 177 00:14:12,089 --> 00:14:16,669 naar banden tussen corrupte agenten en de georganiseerde misdaad. 178 00:14:16,794 --> 00:14:20,706 Een operatie op ons terrein en niemand die ons even inlicht. 179 00:14:20,831 --> 00:14:23,409 Brigadier John Corbett. 180 00:14:23,534 --> 00:14:27,480 Een jaar geleden verliet John Corbett z'n bureau en kwam nooit meer terug. 181 00:14:27,605 --> 00:14:29,282 Z'n collega's wisten van niks... 182 00:14:29,407 --> 00:14:31,918 en moesten verzwijgen dat hij hun collega was. 183 00:14:32,043 --> 00:14:34,153 Z'n dossiers verdwenen uit de database. 184 00:14:34,278 --> 00:14:37,623 Z'n gegevens zijn gewist en z'n naam is van de loonlijst gehaald. 185 00:14:37,748 --> 00:14:42,886 We weten uit het dossier dat Corbett een nieuwe identiteit kreeg. 186 00:14:44,255 --> 00:14:48,658 John Clayton, een vervalser met meerdere veroordelingen. 187 00:14:49,894 --> 00:14:53,239 Brigadier Corbett was drukker voor hij bij het korps kwam. 188 00:14:53,364 --> 00:14:56,342 Als Clayton bood hij z'n diensten aan aan de hoogste bieder. 189 00:14:56,467 --> 00:15:01,638 Nu blijkt dat Clayton een bende wist te overtuigen hem te rekruteren. 190 00:15:01,772 --> 00:15:04,550 Hij werd al snel een gewaardeerd lid. 191 00:15:04,675 --> 00:15:08,855 Hij overzag de productie van vervalsingen van ID-bewijzen... 192 00:15:08,980 --> 00:15:13,626 juridische documenten, offertes, facturen, certificaten, noem maar op. 193 00:15:13,751 --> 00:15:15,361 Mevrouw. 194 00:15:15,486 --> 00:15:18,731 Uit Pear Tree-documenten blijkt dat Corbett al drie maanden... 195 00:15:18,856 --> 00:15:21,634 geen contact meer heeft gehad met z'n operatieleider. 196 00:15:21,759 --> 00:15:25,671 In die tijd heeft hij actief deelgenomen aan strafbare feiten... 197 00:15:25,796 --> 00:15:31,110 namelijk de overval op het Transport ED905, de moord op drie agenten... 198 00:15:31,235 --> 00:15:35,372 poging tot moord op een vierde en mogelijk de dood van Maneet Bindra. 199 00:15:39,210 --> 00:15:43,856 Het voertuig waarmee Maneet ontvoerd is, vastgelegd door een getuige. 200 00:15:43,981 --> 00:15:48,160 We hebben kunnen nagaan dat het voertuig naar Edge Park reed... 201 00:15:48,285 --> 00:15:53,032 maar daar hield 't spoor op, waardoor we de precieze bestemming niet weten. 202 00:15:53,157 --> 00:15:55,401 Maar via dezelfde opnames... 203 00:15:55,526 --> 00:15:58,828 konden we een helder beeld vinden van een van Maneets ontvoerders. 204 00:16:00,464 --> 00:16:05,878 Volgens herkenningssoftware gaat het met 90% zekerheid om Lee Banks. 205 00:16:06,003 --> 00:16:09,482 Een beroepscrimineel met meerdere veroordelingen wegens geweld. 206 00:16:09,607 --> 00:16:14,120 Een van Banks' bekende handlangers is Robert Denmoor. 207 00:16:14,245 --> 00:16:16,889 Bewijzen linkten Denmoor via criminele banden... 208 00:16:17,014 --> 00:16:21,818 aan Operatie Trapdoor, geleid door hoofdinspecteur Roz Huntley in 2017. 209 00:16:23,120 --> 00:16:26,799 Jullie weten wel dat Denmoor hier is doodgeschoten door de commissaris. 210 00:16:26,924 --> 00:16:32,605 Er is een link tussen Corbetts bende en 't netwerk van corrupte agenten... 211 00:16:32,730 --> 00:16:34,540 waar we al jaren onderzoek naar doen. 212 00:16:34,665 --> 00:16:38,644 Bevat het dossier een verklaring waarom Corbett is overgelopen? 213 00:16:38,769 --> 00:16:41,380 We hebben specifiek gekeken naar de periode... 214 00:16:41,505 --> 00:16:44,116 waarin Corbett ineens geen contact meer zocht. 215 00:16:44,241 --> 00:16:47,687 Die invoeringen zijn bewerkt in het dossier. 216 00:16:47,812 --> 00:16:49,879 Bedankt, Steve en Kate. 217 00:16:50,715 --> 00:16:55,528 Dus jullie opdracht is uit te vinden waar John Corbett is... 218 00:16:55,653 --> 00:16:58,121 en hem zonder enige aarzeling op te pakken. 219 00:17:06,297 --> 00:17:09,175 Nog even over die bewerkte gegevens. 220 00:17:09,300 --> 00:17:13,346 De huidige operatieleider is benoemd nadat het contact met Corbett stopte. 221 00:17:13,471 --> 00:17:18,551 Ik heb de naam van de vorige en Tatleen is haar aan het traceren. 222 00:17:18,676 --> 00:17:21,087 Luister, Kate... 223 00:17:21,212 --> 00:17:23,489 Corbett zit in een groep geharde criminelen. 224 00:17:23,614 --> 00:17:26,292 Die executeren hem als z'n identiteit bekend wordt. 225 00:17:26,417 --> 00:17:28,485 Ik ken het. Dat is niet fijn. 226 00:17:28,619 --> 00:17:32,131 Ik bedoel maar dat hij anticorruptie is, net als wij. 227 00:17:32,256 --> 00:17:35,468 Moeten we in ogenschouw nemen wat ie moet doen voor z'n dekmantel? 228 00:17:35,593 --> 00:17:38,094 Jazeker. Twee hele seconden. 229 00:17:50,474 --> 00:17:53,610 Ver naar het noorden. Dat je neus nog niet bloedt, zeg. 230 00:17:57,548 --> 00:17:59,983 Ik heb geen koekjes. -Geen probleem. 231 00:18:00,117 --> 00:18:04,030 Zoals ik eerder zei, Mrs Corbett, zijn wij 'n anticorruptie-eenheid... 232 00:18:04,155 --> 00:18:06,399 die ernstige strafbare feiten onderzoekt. 233 00:18:06,524 --> 00:18:10,202 Ik ben lang genoeg getrouwd met een agent om te weten wat dat inhoudt. 234 00:18:10,327 --> 00:18:13,939 En John is erbij betrokken? -We houden alle opties open. 235 00:18:14,064 --> 00:18:17,233 Steph... Is het goed als ik je Steph noem? 236 00:18:18,803 --> 00:18:23,449 Ik ben zelf undercover geweest, dus ik ken de stress die hij meemaakt. 237 00:18:23,574 --> 00:18:26,752 We willen een beeld vormen van z'n huidige toestand. 238 00:18:26,877 --> 00:18:31,490 Ik kan niet helpen. Ik heb niks van hem gehoord. Verwacht ik ook niet. 239 00:18:31,615 --> 00:18:34,226 Waarom zeg je dat? 240 00:18:34,351 --> 00:18:37,563 Vraag haar maar. Zij is undercover geweest. 241 00:18:37,688 --> 00:18:42,525 Prima job voor een ego�stische lul die geen reet geeft om z'n gezin. 242 00:18:43,694 --> 00:18:47,630 John is eerder undercover geweest. Wat is er anders aan deze operatie? 243 00:18:47,765 --> 00:18:50,776 Ik zal je zeggen wat er anders is. Niks. 244 00:18:50,901 --> 00:18:53,179 Hij kan rondrennen alsof ie weer single is... 245 00:18:53,304 --> 00:18:56,415 en ik mag een huishouden runnen en twee kinderen opvoeden. 246 00:18:56,540 --> 00:18:59,242 Jullie hopen zeker dat ik kan helpen hem te vinden? 247 00:19:01,078 --> 00:19:03,479 Ik wil hem niet vinden. 248 00:19:13,924 --> 00:19:17,470 Niet te laat? -Nee, prima op tijd. 249 00:19:17,595 --> 00:19:22,908 Wat Corbetts vrouw zei over undercoverwerk, zo was jij toch niet? 250 00:19:23,033 --> 00:19:25,945 Bedankt, Steve. Maar ze had gelijk. 251 00:19:26,070 --> 00:19:30,082 Ik bedoel, door die promotie en m'n nieuwe uren... 252 00:19:30,207 --> 00:19:32,017 kan ik dat een beetje goed maken. 253 00:19:32,142 --> 00:19:34,854 Ik ben blij dat Mark en ik de draad weer oppakken... 254 00:19:34,979 --> 00:19:37,757 en ik weer moeder kan zijn. 255 00:19:37,882 --> 00:19:40,426 Ik ben blij voor je. -Dank je. 256 00:19:40,551 --> 00:19:45,898 Nu is het jouw beurt, met settelen. -Ja, hoor. 257 00:19:46,023 --> 00:19:48,124 Fijne avond. -Fijne avond. 258 00:20:00,204 --> 00:20:01,804 Perfecte timing. -Mooi. 259 00:20:03,207 --> 00:20:05,718 H�, alles goed? 260 00:20:05,843 --> 00:20:07,720 Welterusten. -Trusten. 261 00:20:07,845 --> 00:20:11,824 Ik hou van je. Ik zie je morgenvroeg weer. 262 00:20:11,949 --> 00:20:15,551 Trusten. -Welterusten. 263 00:20:20,791 --> 00:20:24,203 Vihaan legde me uit hoe hij contact legde met de bende. 264 00:20:24,328 --> 00:20:28,040 Er is een telefooncel in Moss Heath, op de hoek van Tates Avenue. 265 00:20:28,165 --> 00:20:31,877 Er ligt daar een visitekaartje dat voor 'n seksdienst lijkt te zijn. 266 00:20:32,002 --> 00:20:36,549 Het nummer verandert steeds, de naam blijft hetzelfde: Nikki 9. 267 00:20:36,674 --> 00:20:39,084 Je neemt een aantal vaste zinnen door. 268 00:20:39,209 --> 00:20:42,788 Je begint met 'ik heb een tip voor je' alsof je tegen een gokker praat. 269 00:20:42,913 --> 00:20:45,724 Dan citeer je de quotering als '100 tegen 30'. 270 00:20:45,849 --> 00:20:49,461 Wat ze ook zeggen, je blijft bij die quotering. 271 00:20:49,586 --> 00:20:54,057 Ze geven instructies voor 'n afspraak of droppen een wegwerptelefoon. 272 00:20:56,193 --> 00:20:59,171 Hallo? -Wat moet je? 273 00:20:59,296 --> 00:21:02,408 Ik heb een tip voor je. -Geen interesse. 274 00:21:02,533 --> 00:21:04,877 Goeie quotering.100 tegen 30. 275 00:21:05,002 --> 00:21:08,905 Zit je me in de maling te nemen? -100 tegen 30. 276 00:21:11,709 --> 00:21:13,276 Wacht daar. 277 00:22:12,469 --> 00:22:15,204 Jongens, kom even kijken. 278 00:22:25,916 --> 00:22:29,561 Ken je hem? -Agent. Steve nog iets. 279 00:22:29,686 --> 00:22:31,988 Arnold. Geen idee. 280 00:22:33,390 --> 00:22:35,925 Corrupt? -Nee, helemaal volgens het boekje. 281 00:22:39,363 --> 00:22:41,740 Dan hebben jullie goed gehandeld. 282 00:22:41,865 --> 00:22:44,576 We zijn er al eens ingetrapt met Maneet. 283 00:22:44,701 --> 00:22:46,469 We zijn niet zo idioot als ze denken. 284 00:22:47,504 --> 00:22:49,439 Goed zo. -Bedankt, John. 285 00:22:52,476 --> 00:22:55,654 Godsamme, John. Hij onderzoekt de moord op Maneet. 286 00:22:55,779 --> 00:22:57,022 Dan is er haast bij. 287 00:22:57,147 --> 00:23:01,226 Hoe bedoel je? -Ik heb een plan. Iets groots. 288 00:23:01,351 --> 00:23:04,353 Onze voordelen uitbuiten voor deze pipo ze ontdekt. 289 00:23:21,472 --> 00:23:22,614 Hoi. 290 00:23:22,739 --> 00:23:25,975 Ik ben verpleegster, ik kom voor Jane Cafferty. 291 00:23:28,712 --> 00:23:31,590 Sorry, het ziekenhuis is zo slecht in inlichten. 292 00:23:31,715 --> 00:23:34,093 Hij gaat het na. Ik moet even checken... 293 00:23:34,218 --> 00:23:38,831 of alles in orde is qua mobiliteit. Verbanden, medicatie en zo. 294 00:23:38,956 --> 00:23:43,502 Dat is goed. Jane heeft nog wel pijn. Zou fijn zijn als u even kunt kijken. 295 00:23:43,627 --> 00:23:45,294 Ik wacht wel. 296 00:23:47,197 --> 00:23:51,834 Misschien moet ik morgen terugkomen. -Nee, hoor. Kom maar binnen. 297 00:23:59,776 --> 00:24:01,744 Deze kant op. 298 00:24:06,150 --> 00:24:12,255 Sorry, zou u ons even wat... -Ja, tuurlijk. Wat privacy. 299 00:24:20,097 --> 00:24:22,899 Hallo, Jane. Ik ben Alice. 300 00:24:24,101 --> 00:24:26,702 Ik moet je eerst even wat vragen stellen als dat mag. 301 00:24:26,837 --> 00:24:29,505 Goed als ik je Jane noem? 302 00:24:32,543 --> 00:24:36,121 Jij hebt me neergeschoten. Jij hebt m'n team vermoord. 303 00:24:36,246 --> 00:24:38,347 Als ik niet in dit bed lag, zou ik... 304 00:24:39,550 --> 00:24:42,394 We hebben je misleid, Jane, maar dat was niet mijn idee. 305 00:24:42,519 --> 00:24:44,253 M'n gezin. 306 00:24:44,388 --> 00:24:46,022 Die zijn veilig. 307 00:24:48,659 --> 00:24:51,770 Niemand is van plan om de klus alsnog af te maken. 308 00:24:51,895 --> 00:24:56,966 Ik ben hier om zaken te bespreken. -Nee, ik,heb mijn deel gedaan. 309 00:24:57,701 --> 00:24:59,302 Leuke man. 310 00:25:00,170 --> 00:25:02,171 Enige kinderen. 311 00:25:03,373 --> 00:25:05,851 Je dacht in eerste instantie aan hun veiligheid. 312 00:25:05,976 --> 00:25:08,878 Maar je kunt ze op andere manieren kwijtraken, Jane. 313 00:25:11,181 --> 00:25:12,748 Zoals we allebei weten. 314 00:25:22,993 --> 00:25:25,704 Heb je wat we nodig hadden? -Ja. 315 00:25:25,829 --> 00:25:27,230 Goed zo. 316 00:25:27,364 --> 00:25:29,174 Dit is mooi. 317 00:25:29,299 --> 00:25:31,667 Misschien. 318 00:25:53,123 --> 00:25:56,025 Ze zijn onderweg, John, maar zwaarder bewapend. 319 00:25:58,428 --> 00:25:59,605 Hoeveel? 320 00:25:59,730 --> 00:26:02,407 Vier escortevoertuigen, 12 agenten. 321 00:26:02,532 --> 00:26:06,211 We zijn in ondertal. Misschien toch maar afblazen. 322 00:26:06,336 --> 00:26:08,170 Nee. We moeten het ermee doen. 323 00:26:12,709 --> 00:26:17,723 Ok�, jongens. Ze zijn onderweg. Denk eraan: Doe precies zoals ik zei. 324 00:26:17,848 --> 00:26:19,649 Ja? Ok�, daar gaan we dan. 325 00:26:19,783 --> 00:26:21,884 Kom, opschieten. Snel, opschieten. 326 00:27:15,005 --> 00:27:16,238 Omlaag, laag blijven. 327 00:27:19,843 --> 00:27:21,577 We liggen onder vuur. 328 00:27:32,522 --> 00:27:34,924 Uitstappen. Eruit, nu. 329 00:27:38,962 --> 00:27:41,731 Er komt versterking aan. Die zijn zo bij jullie. 330 00:27:46,470 --> 00:27:47,770 Wat doe je? 331 00:27:49,773 --> 00:27:53,409 Hij ging je neerschieten. Kom op, Lee, rijden. 332 00:27:55,746 --> 00:27:59,548 Schiet op. Gaan. 333 00:28:09,826 --> 00:28:11,026 Rijden. 334 00:28:37,421 --> 00:28:39,622 Heel mooi. 335 00:28:44,694 --> 00:28:47,129 Ik geef de rondjes vandaag. 336 00:29:04,747 --> 00:29:07,125 Hou me op de hoogte van verkeersberichten. 337 00:29:07,250 --> 00:29:10,452 Een konvooi van voertuigen gaat niet zomaar in rook op. 338 00:29:12,455 --> 00:29:16,034 Bedankt voor het belletje. -Ik dacht dat jullie dit zouden doen. 339 00:29:16,159 --> 00:29:20,171 Nou ja, we weten niet zeker of zij het zijn tot de kogels overeenkomen. 340 00:29:20,296 --> 00:29:22,831 O ja? Wil je wedden? 341 00:29:25,101 --> 00:29:26,978 Wat hebben ze nu meegenomen? 342 00:29:27,103 --> 00:29:29,771 Het ballistieklab ligt vijf minuten verderop. 343 00:29:30,773 --> 00:29:34,042 Een lading automatische wapens op weg om vernietigd te worden. 344 00:29:38,181 --> 00:29:39,924 Hoeveel doden? 345 00:29:40,049 --> 00:29:41,550 Geen. 346 00:29:43,353 --> 00:29:44,386 Geen? 347 00:29:59,202 --> 00:30:00,869 Luister... 348 00:30:03,840 --> 00:30:06,417 Ik heb het verknald. 349 00:30:06,542 --> 00:30:09,354 Ik zat fout en je had alle recht om zo te reageren. 350 00:30:09,479 --> 00:30:12,314 Het is al goed. Wat geweest is, is geweest. 351 00:30:13,616 --> 00:30:15,384 Weet ik, alleen... 352 00:30:16,552 --> 00:30:18,954 Ik wilde het gezegd hebben. 353 00:30:27,230 --> 00:30:28,897 Hoe dan ook... 354 00:30:30,300 --> 00:30:34,078 Zou leuk zijn om bij te praten. Het is al te lang geleden. 355 00:30:34,203 --> 00:30:35,637 Ja, is prima. 356 00:30:39,609 --> 00:30:40,976 Wil je mee? 357 00:30:42,779 --> 00:30:47,192 Ik moet alles op orde maken voor de commissaris en Kate. 358 00:30:47,317 --> 00:30:50,094 Ik bel je. 359 00:30:50,219 --> 00:30:52,287 Als je er maar aan denkt. 360 00:31:53,816 --> 00:31:57,819 John? -Steph, ik ben het. Ik ben in orde. 361 00:31:58,087 --> 00:32:01,966 Ik maak me zorgen als ik niks hoor. -Sorry dat ik niet vaker kan bellen. 362 00:32:02,091 --> 00:32:05,837 John, er kwamen agenten naar je vragen. Ik heb hun namen. 363 00:32:05,962 --> 00:32:09,674 Inspecteur Kate Fleming en brigadier Steve Arnott. 364 00:32:09,799 --> 00:32:12,911 Arnott. -Ik heb gezegd wat ik moest zeggen. 365 00:32:13,036 --> 00:32:16,705 Ik wist dat je dat zou doen. Dat heb je goed gedaan. 366 00:32:18,441 --> 00:32:20,642 Het is fijn om je stem te horen. 367 00:32:22,311 --> 00:32:24,355 Ik hou van je. 368 00:32:24,480 --> 00:32:26,148 Ik mis je zo. 369 00:32:28,151 --> 00:32:32,220 Alles goed met de meiden? -Ze slapen. 370 00:32:32,889 --> 00:32:35,400 Mag ik ze horen? 371 00:32:35,525 --> 00:32:37,759 Ik leg de telefoon wel naast Gemma. 372 00:33:01,117 --> 00:33:02,927 De korpschef heeft me verzekerd... 373 00:33:03,052 --> 00:33:05,964 dat alle veiligheidsmaatregelen waren getroffen. 374 00:33:06,089 --> 00:33:08,633 Het korps is erop gebrand om deze criminelen... 375 00:33:08,758 --> 00:33:12,637 Brigadier? Ik heb Corbetts voormalige operatieleider gevonden. 376 00:33:12,762 --> 00:33:14,439 Goed werk. Bedankt, Tatleen. 377 00:33:14,564 --> 00:33:16,698 We hebben de operatieleider. 378 00:33:18,501 --> 00:33:21,403 Korpschef Wise zal alle verdere vragen beantwoorden. 379 00:33:24,006 --> 00:33:28,453 Ik wil nogmaals m'n dankbaarheid betuigen aan de betrokken agenten. 380 00:33:28,578 --> 00:33:30,321 Op dit moment... -Zet dat ding uit. 381 00:33:30,446 --> 00:33:32,147 ...om verbanden uit te sluiten... 382 00:33:42,225 --> 00:33:43,725 Bedankt. 383 00:33:44,694 --> 00:33:46,771 Inspecteur Cameron? -Ja? 384 00:33:46,896 --> 00:33:48,906 De naam is Arnott, AC-12. 385 00:33:49,031 --> 00:33:52,167 M'n chef en ik willen u even spreken over Operatie Pear Tree. 386 00:33:54,270 --> 00:33:57,982 Kunnen we even buiten praten? -Ik heb AC-12 niks te vertellen. 387 00:33:58,107 --> 00:34:03,078 Inspecteur, dit kan op de makkelijke of moeilijke manier. Aan u de keus. 388 00:34:20,997 --> 00:34:22,764 Inspecteur Kate Fleming. 389 00:34:24,367 --> 00:34:25,643 Wat willen jullie weten? 390 00:34:25,768 --> 00:34:29,680 U was John Corbetts operatieleider. -Dat was ik, ja. 391 00:34:29,805 --> 00:34:34,085 De communicatie tussen u en Corbett stopte drie maanden terug. Waarom? 392 00:34:34,210 --> 00:34:38,413 John doet dingen op zijn manier. Hij was niet blij met de leiding. 393 00:34:38,548 --> 00:34:40,458 Waar was ie met name niet blij om? 394 00:34:40,583 --> 00:34:43,161 Waarom vraag je dit? Dat staat in het dossier. 395 00:34:43,286 --> 00:34:45,696 Dat is het hem juist. Het staat er niet in. 396 00:34:45,821 --> 00:34:48,332 We kunnen dit gesprek beter niet voeren. 397 00:34:48,457 --> 00:34:52,694 Inspecteur, aan een wettig onderzoek bent u verplicht mee te werken. 398 00:34:59,402 --> 00:35:02,146 Waarom bent u overgeplaatst? 399 00:35:02,271 --> 00:35:05,416 Powells versie: John verkeerd gemanaged. 400 00:35:05,541 --> 00:35:07,509 Kon hem niet binnen boord houden. 401 00:35:07,643 --> 00:35:11,246 Dit is uw kans om het recht te zetten. 402 00:35:14,917 --> 00:35:17,462 John vond dat Pear Tree te ver afdreef. 403 00:35:17,587 --> 00:35:19,664 Ik was het ermee eens. -In welke zin? 404 00:35:19,789 --> 00:35:22,433 We zouden banden in hoge kringen identificeren... 405 00:35:22,558 --> 00:35:25,803 tussen de georganiseerde misdaad en corrupte politiemensen. 406 00:35:25,928 --> 00:35:29,464 Powell dwong ons steeds meer de kant op van lagere doelwitten. 407 00:35:29,632 --> 00:35:32,376 En waar ging uw laatste contact met Corbett over? 408 00:35:32,501 --> 00:35:35,378 John wilde opklimmen in de pikorde van de bende. 409 00:35:35,504 --> 00:35:38,015 Hij is slim, een natuurlijke leider. 410 00:35:38,140 --> 00:35:43,053 Alleen zo kon hij contact leggen met de hoogste corrupte functionarissen. 411 00:35:43,178 --> 00:35:45,723 En toen sprak Powell daar haar veto over uit? 412 00:35:45,848 --> 00:35:48,025 John flipte uit en we verloren het contact. 413 00:35:48,150 --> 00:35:52,229 Ok�, is er ooit info gekomen van Corbett over hooggeplaatste agenten? 414 00:35:52,354 --> 00:35:54,131 Hij dacht dat hij de topman had. 415 00:35:54,256 --> 00:35:57,201 Wie? -Het was een codenaam. 416 00:35:57,326 --> 00:36:00,562 Ik geloofde niet eens dat ie echt was. H? 417 00:36:03,935 --> 00:36:05,769 Bedankt, inspecteur. 418 00:36:18,214 --> 00:36:20,582 Heb je even, John? 419 00:36:21,213 --> 00:36:22,847 Ja, hoor. 420 00:36:30,405 --> 00:36:32,739 Alles goed? -Hoi. 421 00:36:33,824 --> 00:36:36,859 Je wilde aandacht. Die heb je nu. 422 00:36:41,537 --> 00:36:43,037 Hij is hier. 423 00:36:50,246 --> 00:36:54,091 Waarom heb je een ongeautoriseerde overval gepleegd? 424 00:36:54,216 --> 00:36:58,320 Met wie praat ik? -Gewoon antwoord geven. 425 00:37:00,956 --> 00:37:03,201 We hebben automatische wapens gestolen. 426 00:37:03,326 --> 00:37:05,436 Die zijn al bij Ballistiek geweest... 427 00:37:05,561 --> 00:37:09,230 en dus bij gebruik enkel te herleiden naar het politielab. 428 00:37:16,472 --> 00:37:20,809 Dat is te linke soep. En misschien jij ook wel. Je moet onderduiken. 429 00:37:20,943 --> 00:37:24,145 Maar we zijn klaar voor een inval. Ik wil hem plannen. 430 00:37:29,318 --> 00:37:31,820 Waar gaat het echt om? 431 00:37:32,755 --> 00:37:34,365 Het Eastfield Depot. 432 00:37:34,490 --> 00:37:37,435 Daar slaat de politie alle in beslag genomen waar op. 433 00:37:37,560 --> 00:37:40,171 Drugs, cash, juwelen, kostbaar metaal. 434 00:37:40,296 --> 00:37:43,074 Maar we willen niet steeds transporten overvallen. 435 00:37:43,199 --> 00:37:46,444 We willen dat depot overvallen, het beste spul pakken in ��n keer. 436 00:37:46,569 --> 00:37:49,304 Dit kan groter worden dan de Brink's-Mat-roof. 437 00:37:55,111 --> 00:37:58,646 Maar zoals je zei, misschien is het wel te link allemaal. 438 00:38:07,178 --> 00:38:09,557 Kennelijk moet hij erover nadenken. 439 00:39:07,582 --> 00:39:11,419 Pak de handboeien. Pak aan. 440 00:39:13,221 --> 00:39:15,723 Doe de deur open. Doe open. 441 00:39:17,092 --> 00:39:18,592 Instappen. 442 00:39:20,429 --> 00:39:22,997 Doe de boeien om. Doe om. 443 00:39:25,639 --> 00:39:27,073 Maak ze daaraan vast. Kom op. 444 00:39:38,080 --> 00:39:40,757 Brigadier Corbett. Je zocht contact met de bende. 445 00:39:40,882 --> 00:39:43,417 Je bent herkend. Een brave diender, zeggen ze. 446 00:39:44,720 --> 00:39:47,397 Dat klopt. -Ik ook. Ik doe m'n werk. 447 00:39:47,522 --> 00:39:51,635 Ik onderzoek banden in hoge kringen tussen criminelen en politiemensen. 448 00:39:51,760 --> 00:39:54,071 Die stunts waren om aandacht te trekken. 449 00:39:54,196 --> 00:39:56,673 Ik heb eindelijk toegang tot de topman. 450 00:39:56,798 --> 00:40:00,001 H? -Geen idee. Contact gaat via een pc. 451 00:40:00,135 --> 00:40:02,246 Geen stem, enkel tekst. 452 00:40:02,371 --> 00:40:05,406 Als ik die computer in handen krijg, kunnen we hem traceren. 453 00:40:05,540 --> 00:40:10,387 Waarom vertel je me dit allemaal? -Ik ben alleen. Ik heb steun nodig. 454 00:40:10,512 --> 00:40:13,314 Powell is veel te bang wat ik allemaal zal ontdekken. 455 00:40:13,448 --> 00:40:16,160 Die wil dat ik kleine vissen pak. -Zoals Malhotra? 456 00:40:16,285 --> 00:40:18,395 Daardoor vielen die drie doden. 457 00:40:18,520 --> 00:40:22,299 Als ik Malhotra had opgegeven, had de bende me meteen doorgehad. 458 00:40:22,424 --> 00:40:25,202 Ik zit achter de grote vis aan. -Werk dan met ons samen. 459 00:40:25,327 --> 00:40:27,328 Snap je het niet? Dat is wat ze willen. 460 00:40:27,462 --> 00:40:29,740 Dan klagen ze me aan of sturen me met pensioen. 461 00:40:29,865 --> 00:40:32,810 Voor ik de zaak kan afronden. -Wat ze willen? Wie zijn ze? 462 00:40:32,935 --> 00:40:35,045 Zij die niet willen dat alles uitkomt. 463 00:40:35,170 --> 00:40:37,681 Ze geven je die klus en maken je meteen machteloos. 464 00:40:37,806 --> 00:40:39,550 Er zijn doden gevallen door jou. 465 00:40:39,675 --> 00:40:42,286 Ik heb met zware criminelen te maken. 466 00:40:42,411 --> 00:40:45,055 Hoe moet ik ze dan overtuigen dat ik een van hen ben? 467 00:40:45,180 --> 00:40:48,926 Je bent over de schreef gegaan. -Dat willen zij je doen geloven. 468 00:40:49,051 --> 00:40:52,820 'Zij' weer. Wie zijn zij? -Powell. De chef. Jouw baas. 469 00:40:54,656 --> 00:40:56,033 Hastings? 470 00:40:56,158 --> 00:40:59,369 Word eens wakker, gast. Hastings schoot een bendelid dood. 471 00:40:59,494 --> 00:41:01,805 Terwijl agenten die vent onder schot hielden. 472 00:41:01,930 --> 00:41:04,508 Zouden ze hem niet hebben willen verhoren? 473 00:41:04,633 --> 00:41:08,779 En Hastings krijgt geen reprimande, maar een schouderklopje. 474 00:41:08,904 --> 00:41:11,315 Vertel maar eens hoe dat zit. 475 00:41:11,440 --> 00:41:14,418 Luister, ik wil alleen maar de waarheid bovenhalen. 476 00:41:14,543 --> 00:41:17,054 De hoge omes willen niet dat dat lukt. 477 00:41:17,179 --> 00:41:21,058 Er staat een corrupte smeris aan het hoofd van die bende, weet ik zeker. 478 00:41:21,183 --> 00:41:23,317 Als je mij nu terughaalt, ontsnapt ie. 479 00:41:24,953 --> 00:41:27,855 Steve, als je zo eerlijk bent als ze zeggen, help je me. 480 00:41:27,990 --> 00:41:30,901 Hoe dan? -Onderzoek de info die ik doorgeef. 481 00:41:31,026 --> 00:41:33,036 Je hebt Maneet en drie agenten gedood. 482 00:41:33,161 --> 00:41:36,139 Daar waren ze zelf bij. -Jij had het kunnen stoppen. 483 00:41:36,264 --> 00:41:38,475 De agenten bij de laatste roof waren eerlijk. 484 00:41:38,600 --> 00:41:41,502 Jongens zoals wij die gewoon hun werk doen. 485 00:41:41,636 --> 00:41:44,514 Maar Cafferty's team, die waren zo corrupt als wat. 486 00:41:44,639 --> 00:41:47,308 We hebben Cafferty nagetrokken, ze was clean. 487 00:41:52,881 --> 00:41:55,592 Alles wat ik zei, is de waarheid en ik zal het bewijzen. 488 00:41:55,717 --> 00:41:58,328 Dat hangt ervan af of jij het lef hebt te luisteren. 489 00:41:58,453 --> 00:42:01,722 Of ben je gewoon weer zo'n schoothondje van Hastings en de rest? 490 00:42:25,714 --> 00:42:28,582 Fijn dat je er bent. Ik was bang dat je niet zou komen. 491 00:42:29,951 --> 00:42:31,862 Je in de ogen kijken was wel het minste. 492 00:42:31,987 --> 00:42:35,465 Goed, laten we wat drinken. Even de zenuwen wegnemen. 493 00:42:35,590 --> 00:42:40,070 Ted? Kunnen we gewoon rustig praten, als volwassenen? 494 00:42:40,195 --> 00:42:44,041 Ja, ja. Natuurlijk. Daarom zijn we hier, om dingen te bespreken. 495 00:42:44,166 --> 00:42:48,745 Ik bedoel, die advocate... Door haar schuld is het uit de hand gelopen. 496 00:42:48,870 --> 00:42:51,972 Ted, niemand anders heeft hier schuld aan behalve wij. 497 00:42:56,545 --> 00:43:01,458 Luister, ik heb dit nooit gewild. Ik wilde gewoon een betere toekomst. 498 00:43:01,583 --> 00:43:04,752 E�n slecht besluit, een slechte investering, weet je... 499 00:43:05,954 --> 00:43:08,989 Is dat een excuus om 35 jaar huwelijk weg te gooien? 500 00:43:11,760 --> 00:43:15,796 Nou dan. Kom, we zoeken een tafel. -Ik ben hier niet om te eten. 501 00:43:22,815 --> 00:43:25,583 Ik kom je nog ��n keer vragen de papieren te tekenen. 502 00:43:29,118 --> 00:43:30,953 We hebben geloften afgelegd. 503 00:43:33,626 --> 00:43:35,494 Een man heeft een vrouw nodig. 504 00:43:40,956 --> 00:43:43,324 Ik heb iemand anders ontmoet. 505 00:43:51,500 --> 00:43:54,778 Luister, de zaken hebben een onverwachte wending genomen. 506 00:43:54,903 --> 00:43:57,338 Een wending ten goede. 507 00:43:57,472 --> 00:44:00,751 Er is een goede kans dat ik een deel van dat geld terug kan krijgen. 508 00:44:00,876 --> 00:44:03,077 Niet slechts een deel, maar alles. 509 00:44:04,312 --> 00:44:07,124 Als je een betere toekomst wil, heb je die. 510 00:44:07,249 --> 00:44:08,849 Ik heb de mijne gevonden. 511 00:44:18,193 --> 00:44:20,294 Teken de papieren, Ted. 512 00:45:21,122 --> 00:45:23,567 Chef? Ik heb eens nagedacht. 513 00:45:23,692 --> 00:45:26,369 Misschien is er surveillance bij Cafferty nodig. 514 00:45:26,494 --> 00:45:28,262 Is daar reden toe? 515 00:45:28,396 --> 00:45:32,642 Zij kan de vrouw identificeren. Stel dat de bende het karwei wil afmaken. 516 00:45:32,767 --> 00:45:35,636 Ik zal erover nadenken. -Bedankt. 517 00:45:48,984 --> 00:45:51,728 Je moet deze voor me droppen bij Cafferty. 518 00:45:51,853 --> 00:45:56,366 Die hielp ons bij de overval. Ik wil haar zoet houden. 519 00:45:56,491 --> 00:46:00,861 En de smeris bij de deur dan? -Die deugt. Dat is er een van ons. 520 00:46:04,466 --> 00:46:06,200 Kom op. We moeten nog meer doen. 521 00:46:08,069 --> 00:46:09,536 Nee, dit... 522 00:46:11,206 --> 00:46:12,449 Dit voelt niet goed. 523 00:46:12,574 --> 00:46:14,584 Ik weet wat je bedoelt. 524 00:46:14,709 --> 00:46:16,953 Ik vertrouw Cafferty ook voor geen cent. 525 00:46:17,078 --> 00:46:18,922 Dit is om haar te ontmaskeren. 526 00:46:19,047 --> 00:46:22,683 Als je onraad ruikt, doe je wat nodig is. 527 00:46:24,752 --> 00:46:26,353 Wat het ook is? 528 00:46:27,922 --> 00:46:29,523 Leef je uit. 529 00:47:13,433 --> 00:47:16,835 45-64, gaan. -64, begrepen. Gaan. 530 00:47:22,210 --> 00:47:26,713 Wapeneenheid. Politie. Meewerken. -Omdraaien richting de muur. 531 00:47:26,948 --> 00:47:29,249 Wat heb je gedaan? Ons verlinkt? -Nee. 532 00:47:30,351 --> 00:47:33,029 Achteruit, achteruit. 533 00:47:33,154 --> 00:47:34,964 Naar de muur. -Veilig. 534 00:47:35,089 --> 00:47:36,966 Op je knie�n. Geen beweging. 535 00:47:37,091 --> 00:47:40,804 Naar boven. Op mijn teken. -Politie. 536 00:47:40,929 --> 00:47:42,939 Geen beweging. Handen in de lucht. 537 00:47:43,064 --> 00:47:45,575 Geen beweging. Handen omhoog. 538 00:47:45,700 --> 00:47:50,346 Ik ben politieagent. Ik werk mee. -Sein veilig. 539 00:47:50,471 --> 00:47:52,248 Sla hem in de boeien en voer hem af. 540 00:47:52,373 --> 00:47:57,587 De man die hier net was, heb ik nog nooit eerder gezien. 541 00:47:57,712 --> 00:48:00,013 Doorzoek de boel. 542 00:48:21,269 --> 00:48:25,172 Jane Cafferty, ik arresteer je voor wangedrag in een publieke functie. 543 00:48:25,306 --> 00:48:28,818 Zwijgen mag, maar het kan je verdediging schaden... 544 00:48:28,943 --> 00:48:31,712 als je iets verzwijgt waar je je later op beroept. 545 00:48:35,216 --> 00:48:37,727 Wat is er gebeurd? -Lee zei dat ie weg moest. 546 00:48:37,852 --> 00:48:40,220 Met wie? -Zei hij niet. 547 00:48:40,355 --> 00:48:41,688 Waar is John? 548 00:48:43,091 --> 00:48:46,035 Als die Lee van je maar zwijgt. -Hij zal niks zeggen, John. 549 00:48:46,160 --> 00:48:48,505 Sowieso, hoe kon de politie weten dat ie daar was? 550 00:48:48,630 --> 00:48:51,341 Misschien verdachten ze Cafferty nog altijd. 551 00:48:51,466 --> 00:48:53,343 Er was vast bewaking bij het huis. 552 00:48:53,468 --> 00:48:56,646 Gelul. We hebben een verrader. 553 00:48:56,771 --> 00:48:58,815 Ga uitzoeken wie er gepraat heeft. 554 00:48:58,940 --> 00:49:01,551 Ok� John, ja, ja. -Schiet op dan. 555 00:49:01,676 --> 00:49:03,443 Ok�, kerel. Rustig maar. 556 00:49:04,879 --> 00:49:09,125 H�, dat is geen woord dat we hier zomaar gebruiken. 557 00:49:09,250 --> 00:49:13,053 Dit kartel werd gerund door Tommy Hunter, voor jouw tijd. 558 00:49:13,187 --> 00:49:15,555 Tommy kreeg getuigenbescherming en zo. 559 00:49:15,690 --> 00:49:18,301 Toch wisten we hem te vinden. 560 00:49:18,426 --> 00:49:20,427 Dat gebeurt er met verraders. 561 00:49:41,749 --> 00:49:43,660 Ik ben alleen. 562 00:49:43,785 --> 00:49:46,386 Geen zorgen. Ik weet hoe ik daarvoor moet zorgen. 563 00:49:46,521 --> 00:49:51,334 Is het allemaal gegaan zoals ik zei? Geen geintjes. Ja, toch? 564 00:49:51,459 --> 00:49:54,904 Ik laat geen eerlijke agent omkomen. Corrupte verdienen het. 565 00:49:55,029 --> 00:49:57,106 Het is vergif, allemaal. Tot bovenaan. 566 00:49:57,231 --> 00:49:59,943 Maneet was niet corrupt. Die wilde het juiste doen. 567 00:50:00,068 --> 00:50:03,179 Ik doe het juist. Ik doe meer goed dan wie dan ook. 568 00:50:03,304 --> 00:50:06,282 Zonder mij gingen ze allemaal vrijuit, inclusief H. 569 00:50:06,407 --> 00:50:08,985 Denk na. Maneet lichtte jou niet in, niemand. 570 00:50:09,110 --> 00:50:11,311 Ze vertelde niet wat ze deed. Waarom? 571 00:50:11,446 --> 00:50:15,258 Omdat Hastings haar dwong tot ontslag en jullie steunden hem. 572 00:50:15,383 --> 00:50:17,551 Haar dood is net zo goed jullie schuld. 573 00:50:19,120 --> 00:50:20,663 Zet dat recht. 574 00:50:20,788 --> 00:50:23,466 Ja? Doe het voor haar. 575 00:50:23,591 --> 00:50:27,637 We pakken die corrupte klootzakken, wat er ook voor nodig is. 576 00:50:27,762 --> 00:50:31,231 Maar als je eenmaal meedoet, kun je niet terug. 577 00:50:32,700 --> 00:50:34,634 Doe je mee? 578 00:50:36,871 --> 00:50:38,405 Ok�. 579 00:51:02,764 --> 00:51:04,407 Daar wachten, alstublieft. 580 00:51:04,532 --> 00:51:06,466 Goedenavond. 581 00:51:10,204 --> 00:51:14,384 Niet gedacht dat Cafferty in het oog houden zo veel zou opleveren. 582 00:51:14,509 --> 00:51:18,588 Ja, ik heb een bron die dingen hoort over de criminele organisatie. 583 00:51:18,713 --> 00:51:20,690 Ik wist niet of dit goed zou uitpakken. 584 00:51:20,815 --> 00:51:23,926 Iemand die ik moet kennen? -Nee, een kleine vis. 585 00:51:24,051 --> 00:51:26,396 Niets om een inspecteur mee lastig te vallen. 586 00:51:26,521 --> 00:51:28,622 Zo heb ik het het liefst. 587 00:51:36,264 --> 00:51:38,875 Brigadier Cafferty, u staat onder verdenking. 588 00:51:39,000 --> 00:51:42,245 Voor de opname: Ik laat nu afbeelding 19 zien. 589 00:51:42,370 --> 00:51:46,082 Ten tijde van uw arrestatie was u in gezelschap van deze persoon... 590 00:51:46,207 --> 00:51:49,185 ge�dentificeerd als Lee Banks. Een beroepscrimineel... 591 00:51:49,310 --> 00:51:53,656 met een lijst van geweldsdelicten en banden met de georganiseerde misdaad. 592 00:51:53,781 --> 00:51:55,549 Waar kent u Banks van? 593 00:51:57,451 --> 00:51:59,862 Ik heb Lee Banks voor vandaag nog nooit ontmoet. 594 00:51:59,987 --> 00:52:02,732 Hij verkreeg toegang onder valse voorwendselen. 595 00:52:02,857 --> 00:52:07,403 Afbeelding 31 toont item JD5 aangetroffen op uw adres. 596 00:52:07,528 --> 00:52:11,040 JD5 is een envelop met 5000 pond in biljetten van 50 pond. 597 00:52:11,165 --> 00:52:15,344 Hoe komt item JD5 in uw huis? -Dat was wederom Banks. 598 00:52:15,469 --> 00:52:19,406 Hij heeft het daar buiten mijn weten om neergelegd. 599 00:52:20,541 --> 00:52:24,620 Had u in 2015 een buitenechtelijke affaire die u geheim wilde houden? 600 00:52:24,745 --> 00:52:27,690 Brigadier Arnott, deze vraag is irrelevant. 601 00:52:27,815 --> 00:52:30,660 Bent u benaderd door een criminele organisatie... 602 00:52:30,785 --> 00:52:34,263 in verband met die affaire? -Jane, je hoeft niks te zeggen. 603 00:52:34,388 --> 00:52:38,225 Brigadier, als u meewerkt, dan zal daar rekening mee gehouden worden. 604 00:52:46,868 --> 00:52:49,679 Ze hadden zelfs foto's. 605 00:52:49,804 --> 00:52:52,381 Foto's van u en uw minnaar? 606 00:52:52,506 --> 00:52:55,075 Bewakingsbeelden van een parkeerplaats. 607 00:52:57,845 --> 00:53:00,923 Wie weet hoe ze eraan kwamen. Ze zouden ze aan m'n man laten zien. 608 00:53:01,048 --> 00:53:06,462 Aan iedereen in m'n contacten, de ouders op de school van m'n kinderen. 609 00:53:06,587 --> 00:53:09,623 En om ze te weerhouden van het verspreiden van die foto's? 610 00:53:09,757 --> 00:53:11,691 Ze wilden informatie... 611 00:53:13,094 --> 00:53:14,704 over politieoperaties. 612 00:53:14,829 --> 00:53:16,730 Eerst kleine dingen en daarna... 613 00:53:16,898 --> 00:53:18,941 werd het groter. 614 00:53:19,066 --> 00:53:21,944 Het transport van geconfisceerde goederen ED-905? 615 00:53:22,069 --> 00:53:23,679 Ja. 616 00:53:23,804 --> 00:53:25,538 Hoe ging dat dan in z'n werk? 617 00:53:27,875 --> 00:53:30,520 Ze wisten er al van via een andere bron... 618 00:53:30,645 --> 00:53:34,757 een ambtenaar Burgerzaken die het transport regelde. 619 00:53:34,882 --> 00:53:38,127 Ze zetten mij onder druk om de schema's te wijzigen... 620 00:53:38,252 --> 00:53:42,198 zodat mijn team verantwoordelijk was voor de escorte van het transport. 621 00:53:42,323 --> 00:53:46,169 Waarbij drie onschuldige leden van uw team zijn omgekomen. 622 00:53:46,294 --> 00:53:49,296 Die waren niet onschuldig. -Wisten zij er ook van? 623 00:53:49,430 --> 00:53:51,440 Kevin en Ray namen steekpenningen aan. 624 00:53:51,565 --> 00:53:55,311 Carl had een zwak voor prostituees. 625 00:53:55,436 --> 00:54:00,440 We dachten ervan af te komen met lichte verwondingen. Vastbinden en... 626 00:54:01,442 --> 00:54:04,987 De bende belazerde ons. Ze dachten niet dat we zouden zwijgen... 627 00:54:05,112 --> 00:54:07,013 bij het onderzoek na afloop. 628 00:54:08,749 --> 00:54:13,362 En de recente overval, op die wapens, wat kun je daarover vertellen? 629 00:54:13,487 --> 00:54:18,367 Tijdens mijn ziekteverlof had ik nog contact met andere bewapende agenten. 630 00:54:18,492 --> 00:54:23,639 Iedereen was van slag na ED-905, dus er werd veel gepraat. 631 00:54:23,764 --> 00:54:26,042 Ik wist van het transport... 632 00:54:26,167 --> 00:54:29,545 en de bende stuurde iemand die zich voordeed als verpleegster... 633 00:54:29,670 --> 00:54:32,348 om me te chanteren om details los te laten. 634 00:54:32,473 --> 00:54:35,218 Nu hadden ze niet alleen de affaire... 635 00:54:35,343 --> 00:54:38,578 maar ook m'n medeplichtigheid bij de eerste overval. 636 00:54:40,881 --> 00:54:43,059 Wie kwam je chanteren? 637 00:54:43,184 --> 00:54:46,353 Een vrouw, in de 20, gemengde afkomst. 638 00:54:49,785 --> 00:54:51,701 Degene die je rekruteerde... 639 00:54:51,826 --> 00:54:54,637 en je betrok bij dit netwerk van corrupte agenten... 640 00:54:54,762 --> 00:54:58,374 die de georganiseerde misdaad helpen, was dat deze vrouw... 641 00:54:58,499 --> 00:55:01,634 of deze man, Lee Banks? -Geen van beiden. 642 00:55:05,639 --> 00:55:07,874 Was het een agent? 643 00:55:08,809 --> 00:55:10,877 Ik denk het. 644 00:55:13,514 --> 00:55:17,417 Inspecteur Fleming verlaat tijdelijk de ruimte. 645 00:56:01,996 --> 00:56:05,832 Voor de opname, ik laat brigadier Cafferty een reeks afbeeldingen zien. 646 00:56:05,967 --> 00:56:07,700 KF1. 647 00:56:08,836 --> 00:56:10,170 KF2. 648 00:56:11,739 --> 00:56:13,106 KF3. 649 00:56:17,144 --> 00:56:19,179 KF5. 650 00:56:23,184 --> 00:56:24,417 KF6. 651 00:56:26,120 --> 00:56:29,665 KF1 tot en met KF6 is een reeks beelden van mensen... 652 00:56:29,790 --> 00:56:34,003 van wie we weten dat ze deel uitmaken van een netwerk van corrupte agenten. 653 00:56:34,128 --> 00:56:38,058 Dit doe ik in de wetenschap dat een fotoherkenning nog geen bewijs is. 654 00:56:38,184 --> 00:56:41,410 Brigadier Arnott, mee eens? -Mee eens. 655 00:56:41,535 --> 00:56:45,538 Brigadier Cafferty, ziet u de persoon die u heeft gerekruteerd? 54618

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.