All language subtitles for LAtlantide_2

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:04,631 --> 00:02:08,374 Amar Flight Control. Come in please. 2 00:02:08,924 --> 00:02:12,208 Damn, I've got to respond. Their radar has spotted us. 3 00:02:12,339 --> 00:02:16,026 Amar Flight Control. Come in please. 4 00:02:16,283 --> 00:02:18,118 Come in! 5 00:02:18,650 --> 00:02:21,750 H-X-U-1-2 here. 6 00:02:21,934 --> 00:02:26,778 Repeat, H-X-U-1-2. 7 00:02:27,090 --> 00:02:32,025 Private helicopter flying for the Delaware-Sudan Mining Company. 8 00:02:32,502 --> 00:02:36,318 You're flying on a course prohibited to all civilian aviation. 9 00:02:36,650 --> 00:02:40,831 Change your course immediately. Head thirty degrees east. 10 00:02:41,190 --> 00:02:44,628 Resume your flight plan without any deviation, 11 00:02:44,778 --> 00:02:47,273 - Roger. - Over and out. 12 00:02:48,869 --> 00:02:51,437 Well, we've had it. 13 00:02:51,586 --> 00:02:54,851 No Cairo tonight. Even worse... 14 00:02:55,255 --> 00:02:59,181 We'll arrive in Togo too late to refuel. 15 00:03:12,345 --> 00:03:14,473 They're heading straight into the testing zone. 16 00:03:15,133 --> 00:03:17,289 Sure they don't know. 17 00:03:23,505 --> 00:03:25,101 We've got to stop them, 18 00:03:25,266 --> 00:03:28,642 Why don't you fly over them and attract their attention? 19 00:03:45,637 --> 00:03:48,994 They've stopped. Let's attempt a landing. 20 00:04:10,021 --> 00:04:12,663 Here come our friends again. 21 00:04:12,865 --> 00:04:16,681 Amar Flight Control... Amar Flight Control. 22 00:04:16,847 --> 00:04:19,929 H-X-U-1-2. Come in. 23 00:04:20,149 --> 00:04:25,929 H-X-U-1-2 receiving you hard and clear. 24 00:04:26,939 --> 00:04:32,277 You're flying out of the forbidden zone, Head in the direction given you. 25 00:04:32,406 --> 00:04:36,148 Stop flying in circles. A heavy storm is approaching. 26 00:04:36,425 --> 00:04:39,213 It may push you out. Over and out. 27 00:05:15,218 --> 00:05:18,933 Get on. Get on you dogs. 28 00:05:19,667 --> 00:05:21,292 Go on! 29 00:05:28,383 --> 00:05:30,539 Come on. Get up. 30 00:05:35,607 --> 00:05:38,038 Come on you dogs! 31 00:06:02,704 --> 00:06:05,264 Wind's too strong. 32 00:06:05,768 --> 00:06:07,878 I've got to change direction. 33 00:06:08,704 --> 00:06:11,518 - You mean we've got to turn back? - Yeah. 34 00:06:11,870 --> 00:06:16,135 Afraid so. If we want to keep our feet dry. 35 00:07:07,516 --> 00:07:09,947 Stop! Stop! 36 00:07:18,111 --> 00:07:20,294 I'll kill all of them. 37 00:07:21,388 --> 00:07:22,747 Go ahead. 38 00:07:54,776 --> 00:07:57,436 - Pull her up. - I can't. 39 00:07:58,445 --> 00:08:00,326 She won't lift. 40 00:08:09,195 --> 00:08:11,098 Strap in. 41 00:08:13,897 --> 00:08:16,259 Got to set her down. 42 00:08:39,324 --> 00:08:41,366 I can't see five feet ahead of me. 43 00:08:55,857 --> 00:08:58,036 Ready for crash. 44 00:09:26,674 --> 00:09:28,462 The radio's out. 45 00:09:54,378 --> 00:09:56,327 We must get out. 46 00:09:57,634 --> 00:10:00,203 - Can you walk? - It's just my arm. 47 00:10:05,869 --> 00:10:08,277 Stay put. I've got to help Pierre. 48 00:10:36,323 --> 00:10:40,257 We're going to get you out of here. Find some kind of cover. 49 00:10:40,624 --> 00:10:44,706 - What about the 'copter? - Sorry, it's on the edge of a cliff. 50 00:10:45,135 --> 00:10:47,796 The wind may blow her off any minute. 51 00:10:52,589 --> 00:10:54,699 Hang on. Here we go. 52 00:11:47,056 --> 00:11:51,689 John, Robert, come on! There's a dry spot here. 53 00:12:00,771 --> 00:12:03,385 Come on John, we've found a shelter. 54 00:12:18,786 --> 00:12:20,369 This is better. 55 00:12:20,552 --> 00:12:23,534 Good man, I never doubted you'd get her down safely. 56 00:12:23,925 --> 00:12:27,731 Are you guys kidding? We were darn lucky. 57 00:12:48,552 --> 00:12:50,845 Help! 58 00:13:06,383 --> 00:13:08,402 Help! 59 00:13:15,627 --> 00:13:19,204 Don't move. We'll pull you up. 60 00:13:23,309 --> 00:13:26,314 - Take hold of my ankle. - No Pierre, I'm stronger. 61 00:13:26,934 --> 00:13:30,952 - Let me do it. - I'm lighter, hang onto me. 62 00:13:35,534 --> 00:13:37,414 What are you doing? 63 00:13:37,644 --> 00:13:39,960 Are you two out of your minds? 64 00:13:40,878 --> 00:13:42,553 Come back. 65 00:13:53,608 --> 00:13:57,232 I've got to get lower. He can't reach me. 66 00:14:34,982 --> 00:14:37,482 Who's that there? 67 00:14:49,636 --> 00:14:54,085 I am most indebted to you. You saved my life. 68 00:14:54,636 --> 00:14:59,223 - May I ask who are you? - Kamal Achmed ben Haghir 69 00:14:59,796 --> 00:15:02,319 This is John, he got hurt. 70 00:15:02,595 --> 00:15:05,209 This is Pierre and I'm Robert. 71 00:15:05,370 --> 00:15:08,557 What are you doing here? Do you live in the desert? 72 00:15:08,924 --> 00:15:11,952 Yes I do. I am of the tribe of Taha. 73 00:15:12,204 --> 00:15:15,552 Why are you wandering around this desolate region by yourself? 74 00:15:15,772 --> 00:15:20,106 - The storms scattered my caravan. - Your caravan? 75 00:15:20,289 --> 00:15:24,761 - I'll be darned. We were circling... - Trying to warn you, you were heading 76 00:15:24,968 --> 00:15:27,835 directly into the atomic explosion area. 77 00:15:28,179 --> 00:15:31,710 Haven't you been ordered to stay clear of this zone? 78 00:15:32,054 --> 00:15:34,095 I'm a nomad. 79 00:15:37,027 --> 00:15:39,779 There are no restricted zones for nomads? 80 00:15:40,078 --> 00:15:42,600 You must be the master of the desert. 81 00:15:42,898 --> 00:15:46,774 Now look here Farouk. Can you lead us out into civilization? 82 00:15:47,118 --> 00:15:48,425 Yes. 83 00:15:49,067 --> 00:15:53,035 I can. I can guide you to Wadi el Kebir. 84 00:15:53,461 --> 00:15:57,491 - As soon as the rain subsides. - How long will it take us? 85 00:15:58,529 --> 00:16:03,735 Two days, perhaps more. There towards the western horizon. 86 00:16:04,239 --> 00:16:07,748 And all we can do is sit here and rot and wait. 87 00:16:08,597 --> 00:16:12,840 What a ball I would have set up for all of us in town. 88 00:16:13,810 --> 00:16:16,746 Wadi el Kebir isn't far now. 89 00:16:18,420 --> 00:16:21,309 That's it. Just around this boulder. 90 00:16:23,810 --> 00:16:27,158 - That's good. I can't go any further. - I understand. 91 00:16:27,502 --> 00:16:31,309 You need rest. There's a cavern in this mass of rock. 92 00:16:44,368 --> 00:16:47,196 Sip it whilst it's hot. It will soothe the pain. 93 00:16:47,433 --> 00:16:50,139 By tomorrow morning you'll be much improved. 94 00:17:07,443 --> 00:17:09,232 Thank you. 95 00:17:13,681 --> 00:17:15,883 You're very considerate. 96 00:17:34,065 --> 00:17:37,270 Hey, take a look at this 97 00:17:39,427 --> 00:17:41,422 Hard as diamonds. 98 00:17:42,572 --> 00:17:45,040 I've never seen anything like that before. 99 00:17:45,259 --> 00:17:48,197 It's nothing special. A very common rock. 100 00:17:48,371 --> 00:17:51,742 This bit of stone is nothing to be excited over. 101 00:17:51,948 --> 00:17:54,173 Just some ordinary metal. 102 00:17:54,610 --> 00:17:58,875 Are you kidding. I'm a mining engineer. I know what this stuff is. 103 00:17:59,059 --> 00:18:01,925 It's valueless. A common ore. 104 00:18:02,178 --> 00:18:07,452 I won't teach you about horses, don't teach me about minerals. 105 00:18:07,580 --> 00:18:11,540 Pierre, we must act fast. and clinch an option for mining rights here. 106 00:18:11,721 --> 00:18:12,924 We don't sell such rights. 107 00:18:12,992 --> 00:18:16,432 - What do you mean by that? - We don't sell such rights. 108 00:18:16,730 --> 00:18:19,712 I'm beginning to understand now. 109 00:18:19,987 --> 00:18:24,207 What you're really trying to tell us is you want your share. 110 00:18:24,587 --> 00:18:27,614 I will not let you touch an inch of this. 111 00:18:27,889 --> 00:18:30,977 We're obviously not getting through to each other. 112 00:18:31,080 --> 00:18:33,626 If you think a casual threat is going to stop us... 113 00:18:33,829 --> 00:18:37,860 You will find... that my threat is far from casual. 114 00:18:38,079 --> 00:18:40,407 Let's not lose our tempers. 115 00:18:40,768 --> 00:18:44,047 We are excited. We all went through a rough ordeal. 116 00:18:45,171 --> 00:18:48,450 Let him go. What can he do? 117 00:18:48,886 --> 00:18:51,455 Come on Pierre, look at this. 118 00:18:53,394 --> 00:18:56,696 It scales off in small layers. There's no trace of oxidation. 119 00:18:57,040 --> 00:18:59,242 He can make much difficulty for us. 120 00:18:59,426 --> 00:19:02,636 Alright I'll apologize. But don't you know what this is? 121 00:19:02,843 --> 00:19:08,003 He didn't explain how he and his men were so close to the explosion area. 122 00:19:08,531 --> 00:19:11,352 - What are you driving at? - I don't know, but... 123 00:19:11,558 --> 00:19:13,783 Somehow or other... 124 00:19:14,127 --> 00:19:19,493 I feel that he's not just the chief of a small band of desert nomads. 125 00:19:19,924 --> 00:19:22,401 Well, who do you think he is? 126 00:19:22,928 --> 00:19:26,070 I don't know, but I think we ought to try and find out. 127 00:19:29,762 --> 00:19:32,468 Alright Pierre, we'll try. 128 00:20:02,691 --> 00:20:04,479 He's gone. 129 00:20:12,415 --> 00:20:16,166 If he doesn't come back, who'll get us across the desert. You? 130 00:20:16,566 --> 00:20:19,204 Relax. I'm sure we'll manage. 131 00:20:37,054 --> 00:20:39,141 You had to insult him. 132 00:20:45,748 --> 00:20:48,706 I wish I were in Paris right now. 133 00:20:49,050 --> 00:20:53,637 Come on, Pierre, let's stop this nonsense and get some sleep. 134 00:21:51,152 --> 00:21:54,624 Enough... I want them alive. 135 00:22:08,569 --> 00:22:10,633 We're prisoners alright. 136 00:22:11,046 --> 00:22:13,936 Well, Pierre. Are you convinced? 137 00:22:20,734 --> 00:22:23,623 - What is it, - I don't know. 138 00:22:26,674 --> 00:22:28,806 It doesn�t seem possible. 139 00:22:29,150 --> 00:22:32,728 - Come on Pierre, what's on your mind? - Something unbelievable. 140 00:22:34,998 --> 00:22:36,971 Something fantastic. 141 00:22:37,356 --> 00:22:39,787 Well, this is the place for it. 142 00:22:47,768 --> 00:22:50,772 - Why the honour of this visit? - You bandit! 143 00:22:51,047 --> 00:22:55,221 - After we saved your life. - Get a hold of yourself John. 144 00:22:56,002 --> 00:22:57,997 Why are we prisoners? 145 00:22:58,341 --> 00:23:01,689 - I meant to lead you to safety. - But what changed your mind? 146 00:23:01,896 --> 00:23:03,226 Your insolence. 147 00:23:03,341 --> 00:23:05,718 But also the discovery you made in the cavern. 148 00:23:05,811 --> 00:23:08,483 I told you, you'd get your share. 149 00:23:11,571 --> 00:23:13,039 But... 150 00:23:13,268 --> 00:23:16,915 Is there something more important than the mineral deposits? 151 00:23:18,543 --> 00:23:21,378 Where are we? Where have you brought us? 152 00:23:21,737 --> 00:23:23,628 To Atlantis. 153 00:23:23,911 --> 00:23:26,846 - Atlantis? - What kind of a joke is this? 154 00:23:27,007 --> 00:23:28,795 Perhaps you should ask your friend. 155 00:23:28,979 --> 00:23:33,153 Maybe his sense of humour is more developed. Maybe he understands 156 00:23:33,290 --> 00:23:35,125 this kind of joke. 157 00:23:36,157 --> 00:23:38,450 What's he raving about? 158 00:23:39,862 --> 00:23:42,074 He may be telling the truth. 159 00:23:42,234 --> 00:23:45,734 Atlantis did not disappear without leaving a trace. 160 00:23:48,921 --> 00:23:50,641 What do you mean? 161 00:23:51,306 --> 00:23:54,012 The legend is wrong in one detail. 162 00:23:54,426 --> 00:23:56,605 Instead of disappearing into the ocean 163 00:23:56,719 --> 00:24:00,366 It settled in the sand. the very sand of this desert. 164 00:24:00,572 --> 00:24:03,133 You want me to believe, an entire continent 165 00:24:03,227 --> 00:24:05,883 would suddenly sink underground? 166 00:24:07,419 --> 00:24:12,098 Thousands of years ago, the ocean reached up to these very mountains. 167 00:24:13,290 --> 00:24:15,974 There was one of the most violent earthquakes 168 00:24:16,226 --> 00:24:17,854 ever known. 169 00:24:19,436 --> 00:24:22,337 When it was over, the ocean had fallen back, 170 00:24:22,709 --> 00:24:24,741 to its present shores, 171 00:24:25,010 --> 00:24:27,441 leaving behind it... 172 00:24:28,313 --> 00:24:31,111 this desert. 173 00:24:31,523 --> 00:24:33,817 This desolation. 174 00:24:34,252 --> 00:24:39,157 And slowly over the centuries the sands covered the ruins of Atlantis. 175 00:24:39,485 --> 00:24:41,126 Buried them... 176 00:24:41,661 --> 00:24:43,404 for all time. 177 00:24:46,570 --> 00:24:49,964 Those who escaped with their lives fled into these caverns. 178 00:24:50,193 --> 00:24:53,771 What's left of that empire has existed here for centuries. 179 00:24:54,138 --> 00:24:56,225 And will continue to survive. 180 00:24:56,683 --> 00:24:57,991 That's fine with me. 181 00:24:58,151 --> 00:25:01,757 I don't give a darn about Atlantis. All I want is to get out of here. 182 00:25:01,815 --> 00:25:02,862 So do I. 183 00:25:03,083 --> 00:25:06,026 I regret that that does not depend upon me. 184 00:25:06,198 --> 00:25:07,956 On whom then? 185 00:28:15,590 --> 00:28:17,562 Antinea. 186 00:28:18,067 --> 00:28:20,131 The last queen of Atlantis. 187 00:28:20,498 --> 00:28:22,470 How can that be? 188 00:28:22,906 --> 00:28:26,827 Antinea was the name of the last ruler of Atlantis before the earthquake. 189 00:28:27,676 --> 00:28:29,327 Since then 190 00:28:29,511 --> 00:28:33,433 her spirit lives again in every young woman destined to take her throne. 191 00:28:52,387 --> 00:28:54,611 For once, I can agree with you. 192 00:28:55,207 --> 00:28:57,501 You sure know how to pick 'em. 193 00:29:35,882 --> 00:29:38,038 This is the man who saved my life. 194 00:29:39,735 --> 00:29:43,886 The life of Kamal Achmed ben Heghir is very precious to me. 195 00:29:45,578 --> 00:29:47,091 We thank you. 196 00:29:47,390 --> 00:29:51,013 You must not thank me. We all did what we could. 197 00:29:51,495 --> 00:29:53,169 We thank you all. 198 00:29:53,719 --> 00:29:55,623 You will be our guests. 199 00:29:56,150 --> 00:29:58,742 Welcome to my palace. 200 00:30:00,530 --> 00:30:03,535 We don't want to seem ungrateful, but 201 00:30:03,800 --> 00:30:07,446 if you don't mind, we'd prefer not to abuse your hospitality. 202 00:30:07,607 --> 00:30:12,469 - I'm afraid you have no choice. - You've already said that before. 203 00:30:12,927 --> 00:30:15,978 Would you want us to remain here against our will? 204 00:30:16,207 --> 00:30:19,808 - Kamal's decisions are also mine. - What are you really after? 205 00:30:19,991 --> 00:30:22,422 - Now if it's ransom... - You are being rude. 206 00:30:22,664 --> 00:30:24,155 No. 207 00:30:25,370 --> 00:30:27,113 Let him go on. 208 00:30:27,320 --> 00:30:30,668 - You're making things worse. - Don't you want to get out of here? 209 00:30:30,851 --> 00:30:35,392 Don't you understand. All we want is to get out of this nightmare... 210 00:30:36,723 --> 00:30:41,150 - This strange world of yours. - There is no other world. 211 00:30:41,906 --> 00:30:43,374 Only this. 212 00:30:44,635 --> 00:30:49,108 You're condemning us to.. to this living death? 213 00:30:49,533 --> 00:30:51,607 Which tomb do you have reserved for us? 214 00:30:51,779 --> 00:30:53,716 Don't worry about that my friend. 215 00:30:53,891 --> 00:30:55,886 We will find a place for you. 216 00:30:56,253 --> 00:30:59,509 The Gondwara mountains accommodate many like you. 217 00:31:00,106 --> 00:31:04,027 Did you say the Gondwara? Are we in the Gondwara? 218 00:31:05,290 --> 00:31:08,156 You must set us free. We're all in danger. 219 00:31:08,188 --> 00:31:09,251 It's true. 220 00:31:09,395 --> 00:31:12,170 They're going to explode an A bomb in this region. 221 00:31:12,514 --> 00:31:15,816 Let us get to the base to warn them that you people are living here. 222 00:31:16,115 --> 00:31:17,629 We'll all be buried alive. 223 00:31:17,789 --> 00:31:21,665 You must believe us. These caverns will collapse like cards. 224 00:31:21,826 --> 00:31:25,977 Nothing can destroy them. They've been here for thousands of years. 225 00:31:26,551 --> 00:31:29,576 They can't resist. And we'll die of radiation. 226 00:31:29,670 --> 00:31:31,779 - Are you finished? - No I'm not. 227 00:31:32,009 --> 00:31:34,394 Let us go. It's for your sake. 228 00:31:34,509 --> 00:31:38,293 We must get to the command before the blast is set off. 229 00:31:38,430 --> 00:31:40,082 Take them away. 230 00:31:43,053 --> 00:31:44,796 Not him. 231 00:31:45,622 --> 00:31:47,342 I'll speak with him. 232 00:33:10,094 --> 00:33:11,814 You're a rude man. 233 00:33:11,998 --> 00:33:16,860 - Do you always treat women like that? - I don't know. Maybe I've been lucky. 234 00:33:17,446 --> 00:33:21,482 But you are mad. All of you. You're dangerous. 235 00:33:21,804 --> 00:33:25,358 People like you should be put away under lock and key. 236 00:33:25,748 --> 00:33:29,922 Don't you realise that you are playing with the lives of human beings? 237 00:33:30,908 --> 00:33:33,156 You don't understand our rites. 238 00:33:33,501 --> 00:33:36,413 Our culture has survived the ages. 239 00:33:36,780 --> 00:33:38,913 Try to understand. 240 00:33:39,876 --> 00:33:43,431 Remember... This is your world now. 241 00:33:44,578 --> 00:33:48,133 - Thank you, no. I want no part of it. - You have no choice. 242 00:33:49,394 --> 00:33:52,215 No man has ever left Atlantis alive. 243 00:33:53,041 --> 00:33:55,357 You too must accept it. 244 00:33:56,481 --> 00:33:58,339 In time. 245 00:33:58,741 --> 00:34:01,906 They must be given every attention, like respected guests. 246 00:34:02,299 --> 00:34:03,284 Yes Master. 247 00:34:03,377 --> 00:34:06,057 - I don't want Zinah to go. - Get out of her way. 248 00:34:07,502 --> 00:34:11,263 Don't be afraid. You must restrict yourself to serving. 249 00:34:11,515 --> 00:34:14,038 Do not answer any of their questions. 250 00:34:14,244 --> 00:34:17,707 I'm sure they will ask many. Just listen. 251 00:34:23,605 --> 00:34:26,434 Tarath, I won't tolerate you questioning my orders. 252 00:34:26,617 --> 00:34:28,750 You promised Zinah to me. 253 00:34:29,484 --> 00:34:32,947 I have spoken to her since you asked me. She has still to make up her mind. 254 00:34:33,383 --> 00:34:35,769 What happens if the strangers turn her head? 255 00:34:35,931 --> 00:34:39,037 What do you fear? She's a reliable girl. 256 00:34:39,404 --> 00:34:42,638 - Don't you trust Zinah? - How can I? 257 00:34:43,005 --> 00:34:44,954 She's an innocent girl. 258 00:34:45,436 --> 00:34:47,431 She's not Antinea. 259 00:34:50,527 --> 00:34:54,288 - Don't be insolent. - I only meant that... 260 00:34:54,599 --> 00:34:57,810 You've trained Antinea to face any situation. 261 00:34:57,993 --> 00:35:01,640 Get the men and the horses ready. I'll be back before nightfall. 262 00:35:02,213 --> 00:35:04,208 How many men will you need? 263 00:35:04,414 --> 00:35:07,648 Six will be enough and ten horses for supplies. 264 00:35:07,923 --> 00:35:09,827 Is the schedule in the mine OK? 265 00:35:09,988 --> 00:35:13,293 Or should we seize replacements for those lost in the storm? 266 00:35:13,452 --> 00:35:17,189 Don't bother. I have ways to keep things moving. 267 00:35:25,179 --> 00:35:30,087 Wind south west by south. Velocity 48 kilometres. 268 00:35:30,522 --> 00:35:32,999 All observation posts stand by for further instructions. 269 00:35:33,252 --> 00:35:35,705 You will receive new instructions. 270 00:35:36,211 --> 00:35:40,935 Wind South west by south. Velocity 48 kilometres. 271 00:35:41,509 --> 00:35:42,999 All observation posts... 272 00:36:09,737 --> 00:36:12,695 Please, you should eat something. 273 00:36:23,245 --> 00:36:24,919 Follow me. 274 00:36:25,684 --> 00:36:27,657 Where are you taking him? 275 00:36:28,207 --> 00:36:32,920 - What do you want with him? - No John. D'you want to get us killed? 276 00:36:36,738 --> 00:36:38,229 Come on. 277 00:36:42,609 --> 00:36:44,329 I'll be back. 278 00:36:52,141 --> 00:36:54,297 - Do you know where they're taking him? - No. Nothing. 279 00:36:54,411 --> 00:36:57,874 - Don't lie. You know. - Take it easy. 280 00:36:58,861 --> 00:37:00,879 What do you want from her? 281 00:37:09,050 --> 00:37:12,857 He meant no harm. We're all under a terrible strain. 282 00:37:13,775 --> 00:37:16,343 Please let me serve you something to eat. 283 00:37:42,518 --> 00:37:44,307 Who are you? 284 00:37:44,651 --> 00:37:48,435 - My name is Zinah. - It's an unusual name. 285 00:37:50,293 --> 00:37:53,619 - But I like it. - I also come from the outside. 286 00:37:55,958 --> 00:37:57,724 You are very kind. 287 00:38:00,132 --> 00:38:02,471 I'm sorry you're being kept here. 288 00:38:08,716 --> 00:38:10,391 I'll be back soon. 289 00:38:29,146 --> 00:38:31,645 I was hoping you'd send for me. 290 00:40:11,702 --> 00:40:14,431 - Where is Antinea? - In her apartment. 291 00:40:14,913 --> 00:40:16,885 She's alone now. 292 00:40:17,321 --> 00:40:21,265 - What do you mean now? - I took her to him this morning. 293 00:40:23,490 --> 00:40:27,457 - You did what? - It was Antinea's order. 294 00:40:27,642 --> 00:40:29,958 They spent the whole day together. 295 00:40:31,563 --> 00:40:34,800 - Where is he now? - I thought it best, 296 00:40:34,925 --> 00:40:36,785 to hold him prisoner 297 00:40:37,021 --> 00:40:39,842 Have him returned to the others immediately. 298 00:41:27,036 --> 00:41:29,004 What are you doing there? 299 00:41:31,880 --> 00:41:33,395 Open! 300 00:41:54,403 --> 00:41:55,997 He's dead. 301 00:41:58,106 --> 00:41:59,919 Who authorized this? 302 00:42:02,606 --> 00:42:05,824 - Answer me! - We caught this man in the corridors. 303 00:42:05,981 --> 00:42:10,246 Attempting to escape from here. Tarath ordered his torture. 304 00:42:17,685 --> 00:42:20,279 Take him to the golden cavern. 305 00:42:22,326 --> 00:42:24,451 Advise Tarath of this order. 306 00:43:12,116 --> 00:43:15,240 I met Zanussi's caravan. 307 00:43:18,228 --> 00:43:21,338 In ten days they will return with another shipment. 308 00:43:22,150 --> 00:43:24,728 You've never spoken to me before about... 309 00:43:24,916 --> 00:43:26,775 caravans and supplies. 310 00:43:28,949 --> 00:43:30,824 You seem upset. 311 00:43:31,137 --> 00:43:33,777 Is there something you wish to ask me? 312 00:43:34,199 --> 00:43:36,418 Is there something I should ask you? 313 00:43:36,559 --> 00:43:38,777 Your spy Karaka told you. 314 00:43:39,231 --> 00:43:42,309 - I urged you not to see him. - It's for me to decide. 315 00:43:42,418 --> 00:43:44,231 And to do. 316 00:43:44,559 --> 00:43:46,934 I've never interfered with your wishes. 317 00:43:47,293 --> 00:43:50,340 Whatever you wished to do, I stood aside and permitted it. Now! 318 00:43:50,809 --> 00:43:53,809 - For the first time I ask you... - You have no right to ask. 319 00:43:53,903 --> 00:43:55,856 Why do you talk of right? 320 00:43:57,274 --> 00:43:59,129 It's I who found you. 321 00:43:59,767 --> 00:44:01,142 You were... 322 00:44:01,642 --> 00:44:03,345 only a slave. 323 00:44:03,924 --> 00:44:05,595 I loved you at first sight. 324 00:44:05,720 --> 00:44:08,408 I made you the supreme symbol of my life. Of Atlantis. 325 00:44:08,533 --> 00:44:10,986 Yes. And I have paid you in full. 326 00:44:11,986 --> 00:44:13,877 What more do you want? 327 00:44:14,564 --> 00:44:18,970 In all these years, I have allowed you to use me. Exactly as you please. 328 00:44:21,205 --> 00:44:24,345 It's impossible... to give him up. 329 00:44:25,861 --> 00:44:28,048 I shall not allow it. 330 00:44:31,691 --> 00:44:33,816 You are part of me. 331 00:44:34,191 --> 00:44:36,925 And everything here. You can never forsake this. 332 00:44:37,066 --> 00:44:40,410 I can. Believe me I can. 333 00:44:40,658 --> 00:44:45,080 I want to live. I'm younger, much younger than you are. 334 00:44:46,987 --> 00:44:48,440 I know. 335 00:44:49,299 --> 00:44:51,627 I've only known Robert for a few days. 336 00:44:52,268 --> 00:44:56,143 Yet he means more to me than you after all these years. 337 00:44:58,661 --> 00:45:00,333 You are in love 338 00:45:02,723 --> 00:45:04,166 Yes. 339 00:45:08,775 --> 00:45:12,900 Many times I've predicted that love would come into your life. 340 00:45:13,369 --> 00:45:16,056 This is in the nature of every woman. 341 00:45:17,619 --> 00:45:19,541 Selfishly, 342 00:45:19,775 --> 00:45:22,541 I had hoped you would come to love me. 343 00:45:22,650 --> 00:45:25,248 I never told you I loved you. 344 00:45:26,082 --> 00:45:27,643 No. 345 00:45:30,666 --> 00:45:33,447 Now I realise you never said it. 346 00:45:34,134 --> 00:45:38,181 Since you've been frank with me, let me be the same. 347 00:45:38,463 --> 00:45:40,338 Let me explain. 348 00:45:40,650 --> 00:45:44,525 Love brings great joy, but can also bring deep hurt. 349 00:45:45,406 --> 00:45:47,484 Look at me Antinea. 350 00:45:47,656 --> 00:45:50,234 - If you knew how you will suffer. - I am not afraid. 351 00:45:50,406 --> 00:45:51,921 Listen. 352 00:45:55,384 --> 00:45:59,805 I know this type of man. Soft, yet also harsh. 353 00:46:00,097 --> 00:46:03,425 Made ruthless by his struggle to survive in a world out there. 354 00:46:03,925 --> 00:46:08,159 He and that world of his might have to destroy your self respect. 355 00:46:11,034 --> 00:46:13,190 Because your great love... 356 00:46:13,472 --> 00:46:17,565 makes you unselfish, it will will make you a slave to your heart. 357 00:46:18,643 --> 00:46:23,019 Is our dream of Atlantis and its queen to be ended? 358 00:46:23,347 --> 00:46:26,565 Is all this once again to become the rubble I once found? 359 00:46:26,706 --> 00:46:30,659 - Stop it please. - Is it worth it? 360 00:46:30,784 --> 00:46:34,956 Risking your life... Atlantis, and my own existence too? 361 00:46:35,425 --> 00:46:39,175 Measure the price you pay for what you think is love? 362 00:46:53,561 --> 00:46:56,439 What others may call our dream 363 00:46:57,654 --> 00:46:59,923 for us must be reality. 364 00:47:12,328 --> 00:47:14,281 Robert! What happened? 365 00:47:14,500 --> 00:47:18,250 They took me to Antinea and I've been locked up in Tarat's quarters. 366 00:47:18,703 --> 00:47:21,531 - What did she want from you? - No Pierre. 367 00:47:21,765 --> 00:47:24,093 Not that again. 368 00:47:24,734 --> 00:47:26,250 I warned you. 369 00:47:26,453 --> 00:47:29,140 I told you not to touch her. I begged you. 370 00:47:29,562 --> 00:47:32,203 - I begged you. - What's wrong with you? 371 00:47:32,453 --> 00:47:35,515 - Are you mad? - Antinea... 372 00:47:35,797 --> 00:47:38,437 is not a woman for a guy like you. 373 00:47:45,625 --> 00:47:46,969 I'm sorry Pierre. 374 00:47:47,078 --> 00:47:49,375 We're acting like fools. Fighting amongst ourselves. 375 00:47:49,828 --> 00:47:51,343 Come on. 376 00:47:55,281 --> 00:47:58,187 And yet, I deserved it. 377 00:47:59,765 --> 00:48:02,078 John has escaped. 378 00:48:02,672 --> 00:48:06,281 - I've been by myself for hours. - Escaped? John? 379 00:48:06,743 --> 00:48:11,009 He slipped out of here. Shortly after they took you away. 380 00:48:11,554 --> 00:48:15,773 What were you doing up there? Did you try to stop him? 381 00:48:19,382 --> 00:48:24,210 I searched every inch of this room. For a way to get out. 382 00:48:24,507 --> 00:48:28,382 See. Up there, the stones are loose. I made a hole. 383 00:48:29,054 --> 00:48:32,554 It means, we can now get out. 384 00:48:49,601 --> 00:48:52,117 We've got to find John. There is no escape from Atlantis. 385 00:48:52,273 --> 00:48:54,976 I hope we can get to him before he gets into real trouble. 386 00:49:25,026 --> 00:49:28,666 I'm sorry Pierre. You'll have to stay here. 387 00:49:28,760 --> 00:49:31,573 We can't give them a chance to catch us both. 388 00:49:32,510 --> 00:49:35,229 With your rope I'll cross the gorge. 389 00:49:38,026 --> 00:49:39,666 Seein' ya. 390 00:55:04,195 --> 00:55:05,648 You fiend! 391 00:55:09,802 --> 00:55:10,933 Back. 392 00:55:11,275 --> 00:55:12,728 Here! 393 00:55:38,485 --> 00:55:41,641 Get back to your post. You two take the prisoners. 394 00:55:45,955 --> 00:55:47,471 Move that wheel? 395 00:56:03,138 --> 00:56:05,247 Let him see what he can expect. 396 00:56:06,622 --> 00:56:08,857 Come on you dogs! 397 00:56:15,463 --> 00:56:17,244 Don't move, don't move. 398 00:56:19,228 --> 00:56:21,166 Stop the wheel, Stop! 399 00:56:22,056 --> 00:56:23,853 Quick, help me, 400 00:56:32,176 --> 00:56:34,223 Why is it your business to be a hero? 401 00:57:07,476 --> 00:57:09,616 Come on. Faster than that! 402 00:57:22,572 --> 00:57:25,603 You'll stay down there for a good long while. 403 00:57:26,010 --> 00:57:29,478 And save your strength if you don't want to drown. 404 00:57:39,101 --> 00:57:42,554 - Can you hang on? - Yeah. It's not the first time for me. 405 00:57:42,710 --> 00:57:45,913 - How did you get here? - They kidnapped me a month ago. 406 00:57:46,038 --> 00:57:48,601 I'm a sergeant of the Atomic detachment. 407 00:57:52,194 --> 00:57:54,616 If you let go, it's the finish. 408 00:57:55,194 --> 00:57:56,960 I won't. 409 00:57:57,554 --> 00:58:02,757 He's very concerned about his friends. Only you can make it easier for him. 410 00:58:03,304 --> 00:58:06,913 Again you speak of one thing and mean another. 411 00:58:15,775 --> 00:58:18,322 Why do you treat me like a child? 412 00:58:18,916 --> 00:58:20,385 A child? 413 00:58:24,197 --> 00:58:25,853 You're wrong. 414 00:58:26,463 --> 00:58:29,416 I only ask you to help him, please. 415 00:58:30,411 --> 00:58:33,755 He must not suffer. I will send him to you. 416 00:58:46,979 --> 00:58:48,854 She will see you. Go on. 417 00:59:19,208 --> 00:59:20,849 Come closer. 418 00:59:29,522 --> 00:59:33,819 I regret that no one has told you what has happened to your friends. 419 00:59:35,444 --> 00:59:37,288 They are alive. 420 00:59:37,881 --> 00:59:39,881 They fled into the desert. 421 00:59:41,100 --> 00:59:42,788 But my men are pursuing them. 422 00:59:43,569 --> 00:59:47,975 I hope they will find them before they die from thirst and fatigue. 423 00:59:49,034 --> 00:59:52,566 You still seem worried. What more can I do? 424 00:59:53,519 --> 00:59:54,987 Nothing. 425 00:59:56,300 --> 00:59:58,425 I'm afraid I have only myself to blame. 426 00:59:58,519 --> 01:00:00,909 Why do you feel it is your fault? 427 01:00:01,331 --> 01:00:05,331 I should have known better. Yes, I've been utterly stupid. 428 01:00:05,740 --> 01:00:09,006 By my silence, I've made John's escape possible. 429 01:00:09,209 --> 01:00:12,819 And even worse, I prepared the escape of Robert. 430 01:00:40,012 --> 01:00:42,512 You are Robert's close friend? 431 01:00:43,231 --> 01:00:46,293 I've known him for many years. We are like brothers. 432 01:00:46,793 --> 01:00:48,637 I owe him a lot. 433 01:00:49,497 --> 01:00:53,950 - I would do anything for him. - Why didn't you try to escape with him? 434 01:00:57,543 --> 01:00:59,856 We had an argument. 435 01:01:00,700 --> 01:01:02,512 It was all my fault. 436 01:01:08,637 --> 01:01:11,262 Is it always your fault with him? 437 01:01:25,566 --> 01:01:29,363 - Perhaps it's you who lie, Zinah. - No, it's her. 438 01:01:29,535 --> 01:01:32,597 I tell you, John is dead. And Robert is in the mine. 439 01:01:32,816 --> 01:01:34,488 John's dead? 440 01:01:35,332 --> 01:01:39,207 Robert condemned to the mines? It's impossible. 441 01:01:41,519 --> 01:01:45,926 - Why would she lie to me? Why? - You must believe. 442 01:01:46,097 --> 01:01:47,973 Everything I tell you is true. 443 01:01:48,160 --> 01:01:52,316 You must escape. We've got so little time. 444 01:01:53,113 --> 01:01:55,238 But that's impossible. 445 01:01:58,394 --> 01:02:01,441 - D'you know what you�re saying? - Yes. 446 01:02:01,582 --> 01:02:03,988 I overheard the reports on Tamal's radio. 447 01:02:04,113 --> 01:02:07,551 They plan to explode the bomb today. Or tomorrow. 448 01:02:08,332 --> 01:02:12,269 You must get out and notify the command of what is happening here. 449 01:02:12,519 --> 01:02:17,191 You are our only hope. The only one, d'you hear? 450 01:02:19,894 --> 01:02:22,957 If you delay... Robert... you... 451 01:02:23,113 --> 01:02:25,301 All of us are doomed. 452 01:02:26,278 --> 01:02:28,653 Pierre, I beg you. 453 01:02:29,059 --> 01:02:31,153 I know a way out of here. 454 01:02:34,653 --> 01:02:36,387 Trust me. 455 01:02:40,653 --> 01:02:43,810 But why would you betray Antinea? 456 01:02:44,778 --> 01:02:46,591 And everyone here? 457 01:02:47,888 --> 01:02:49,794 Because I don't belong here. 458 01:02:50,372 --> 01:02:54,638 They kidnapped me, five years ago. From my village in the hills. 459 01:02:59,497 --> 01:03:02,950 Now, more than ever I want to go on living. 460 01:03:07,356 --> 01:03:09,247 I don't want to die. 461 01:03:13,950 --> 01:03:16,200 That would be so unfair. 462 01:03:20,181 --> 01:03:22,228 You are too young. 463 01:03:26,166 --> 01:03:28,244 Zinah, let's go. 464 01:03:28,822 --> 01:03:30,947 We both must live. 465 01:03:42,150 --> 01:03:44,884 I've planned and schemed a long time. 466 01:03:44,962 --> 01:03:48,009 The men we can trust are willing to try it. 467 01:03:48,103 --> 01:03:51,369 You remember, there's a river in the mine. 468 01:03:51,619 --> 01:03:53,697 It enters through an opening in the rocks. 469 01:03:53,900 --> 01:03:55,369 Go on. 470 01:03:55,650 --> 01:04:01,181 The river... cuts... into the hillside out there. 471 01:04:01,306 --> 01:04:04,040 At some point and I think I know where. 472 01:04:04,337 --> 01:04:06,619 Of course Max, you must be right. 473 01:04:06,759 --> 01:04:10,712 With a rope and hook, we can overcome any obstacle on the river bed. 474 01:04:10,837 --> 01:04:13,759 - Whatever route it may take. - It make sense. 475 01:04:13,884 --> 01:04:16,978 But the opening through the mine into the river... 476 01:04:17,150 --> 01:04:21,572 is too narrow. We need a drill to open it yet more. 477 01:04:22,197 --> 01:04:24,822 I know something that works much faster. 478 01:04:25,166 --> 01:04:27,587 And I think we can get it. 479 01:04:27,869 --> 01:04:31,212 Lower, lower! Everybody put a workspace up. 480 01:04:39,385 --> 01:04:41,198 Take your implements. 481 01:04:41,651 --> 01:04:44,729 Work stations like yesterday. No loafing. 482 01:05:10,524 --> 01:05:11,680 Everybody's ready. 483 01:05:11,899 --> 01:05:14,493 - Right I'll give the signal. - Move the wheel. 484 01:05:15,946 --> 01:05:20,274 Push! One... Two... Three... 485 01:05:20,696 --> 01:05:23,805 The guard below us, he's got a machine gun. 486 01:05:32,260 --> 01:05:34,447 I'm sick. 487 01:06:15,721 --> 01:06:17,299 The rope, quick. 488 01:06:22,768 --> 01:06:24,893 Hurry up. Cover us. 489 01:06:26,221 --> 01:06:28,580 Work faster. Before they call more guards 490 01:06:40,832 --> 01:06:42,567 Cover us! 491 01:06:56,325 --> 01:06:58,153 Go after every guard. 492 01:07:23,021 --> 01:07:24,786 - Ready? - Yes. 493 01:07:25,661 --> 01:07:27,349 Take cover! 494 01:07:45,316 --> 01:07:46,910 Don't be afraid. Into the river. 495 01:07:47,332 --> 01:07:49,082 Follow on. We're right behind you. 496 01:08:14,536 --> 01:08:16,755 Hold your guns over you heads. 497 01:08:38,844 --> 01:08:41,578 - We're alive. - We're free. 498 01:08:41,891 --> 01:08:43,109 Give me the rope. 499 01:08:48,458 --> 01:08:51,802 Max and I go down first. then you follow and we'll cover you. 500 01:09:05,287 --> 01:09:06,975 Keep out of sight until we hit the ground. 501 01:09:07,178 --> 01:09:08,818 Do you understand? 502 01:09:19,672 --> 01:09:21,750 Hide yourself you fools. 503 01:09:25,163 --> 01:09:26,507 Get down... 504 01:09:57,299 --> 01:09:59,455 Max, get up here. 505 01:10:23,093 --> 01:10:25,874 Go over there. Go on first, I'll cover you. 506 01:11:14,716 --> 01:11:16,670 D'you see that light? 507 01:11:16,935 --> 01:11:20,092 It's the warning signal. When the light turns yellow... 508 01:11:20,232 --> 01:11:21,966 It means everything is ready. 509 01:11:22,279 --> 01:11:24,451 There's a north-east wind blowing. 510 01:11:24,623 --> 01:11:27,357 They say it never lasts more than a day or two. 511 01:11:27,498 --> 01:11:32,263 When it changes direction, then there'll be only seconds left. 512 01:11:33,388 --> 01:11:38,951 I hope we can reach them in time. It's about 30 miles across the desert. 513 01:11:39,330 --> 01:11:42,017 We've got to get down deeper into the ravine. 514 01:11:42,314 --> 01:11:44,877 I'll go first, then I'll cover you. 515 01:12:12,949 --> 01:12:15,699 Hold it Max! No Max, not now! 516 01:12:46,796 --> 01:12:50,749 They didn't shoot at you. How come? 517 01:12:52,124 --> 01:12:56,155 - I'm going to get him. No! Antinea demands we take him alive. 518 01:12:57,812 --> 01:12:59,968 She's lost her mind. 519 01:13:00,155 --> 01:13:02,796 I'm sick of her orders. 520 01:13:05,601 --> 01:13:07,648 Yours too. 521 01:15:13,389 --> 01:15:14,983 Give me your gun. 522 01:15:25,584 --> 01:15:28,428 - Do not go down. - He is strangely silent. 523 01:15:29,615 --> 01:15:31,115 Open the grill. 524 01:15:46,901 --> 01:15:48,792 Close it behind me. 525 01:17:08,481 --> 01:17:09,872 I'm going to kill you. 526 01:17:09,981 --> 01:17:12,778 Call the guards. Let them tear me limb from limb, I don't care. 527 01:17:12,934 --> 01:17:15,996 But first you're going to suffer like John and Pierre. 528 01:17:16,106 --> 01:17:19,153 And god knows how many others you've tortured and murdered. 529 01:17:22,262 --> 01:17:25,684 I love you... I love you. 530 01:17:26,622 --> 01:17:28,309 You're a monster. 531 01:17:28,528 --> 01:17:30,700 You dare to use that word. 532 01:17:31,012 --> 01:17:33,481 You've never given love in your whole life. 533 01:17:34,153 --> 01:17:36,168 For you, love is merely a profession. 534 01:17:36,653 --> 01:17:39,122 A sordid means to gain your selfish ends. 535 01:17:39,793 --> 01:17:42,153 How many came before me? How many? 536 01:17:42,543 --> 01:17:45,387 It began with Tamar, but he wasn't enough, was he? 537 01:17:46,472 --> 01:17:48,222 I offend you. 538 01:17:49,144 --> 01:17:51,972 Yes, you love me... you filthy beast. 539 01:18:58,873 --> 01:19:00,733 Yes, it's possible. 540 01:19:02,623 --> 01:19:04,608 Sure, he did beat you. 541 01:19:07,271 --> 01:19:09,255 I should have known. 542 01:19:11,287 --> 01:19:13,630 Finally I must admit it to myself. 543 01:19:15,287 --> 01:19:18,467 Despite the friendship he professed for me... 544 01:19:19,186 --> 01:19:22,608 He used me, hurt me. 545 01:19:22,873 --> 01:19:24,639 Always hurt me. 546 01:19:25,327 --> 01:19:28,764 But me, who was... always a loyal friend to him. 547 01:19:30,061 --> 01:19:33,545 Always found excuses for his behaviour to me. 548 01:19:33,701 --> 01:19:35,545 But I was wrong! 549 01:19:36,936 --> 01:19:38,201 Wrong. 550 01:19:41,967 --> 01:19:45,327 He's an utterly selfish man. A brute. 551 01:19:45,530 --> 01:19:48,451 For him, nothing and no one matters. 552 01:19:57,954 --> 01:19:59,673 Forgive me. 553 01:20:00,251 --> 01:20:02,579 I've had too much to drink. 554 01:20:14,727 --> 01:20:16,430 I hurt you. 555 01:20:18,462 --> 01:20:20,884 I've made you see the truth. 556 01:20:21,899 --> 01:20:24,462 The way he really is. 557 01:20:25,634 --> 01:20:28,790 You too have suffered a lot, because of him. 558 01:20:29,816 --> 01:20:32,363 In my despair I tried to kill him! 559 01:20:33,097 --> 01:20:34,566 But I couldn't. 560 01:20:34,784 --> 01:20:36,988 I love him too much. 561 01:20:45,630 --> 01:20:47,598 We both love him. 562 01:20:57,184 --> 01:21:00,137 Only through one who really loved him. 563 01:21:02,373 --> 01:21:05,061 One who can always forgive him... 564 01:21:06,436 --> 01:21:08,420 can he be made to pay. 565 01:21:24,536 --> 01:21:26,505 Do you understand? 566 01:21:29,352 --> 01:21:31,086 I understand. 567 01:21:59,144 --> 01:22:02,300 I killed Robert. I killed him. 568 01:22:02,456 --> 01:22:04,363 Pierre, listen to me. 569 01:22:07,612 --> 01:22:09,300 Listen to me Pierre! 570 01:22:10,972 --> 01:22:12,456 No. 571 01:22:12,831 --> 01:22:16,347 It was Antinea. It wasn't you who killed him. 572 01:22:18,693 --> 01:22:21,193 In her hands you were a mere toy. 573 01:22:21,709 --> 01:22:24,209 No one could change the fate of your friend. 574 01:22:24,646 --> 01:22:27,896 Not even I... could have interfered with her plan. 575 01:22:28,089 --> 01:22:29,604 What is so terrible... 576 01:22:29,806 --> 01:22:33,993 is she could only use me because I harbored hatred in my heart. 577 01:22:34,241 --> 01:22:36,647 She amused herself by rousing 578 01:22:36,975 --> 01:22:38,475 Jealousy. 579 01:22:39,178 --> 01:22:41,694 A childish jealousy. 580 01:22:42,272 --> 01:22:44,444 Dangerous jealousy 581 01:22:46,163 --> 01:22:48,413 - He was my friend. - Pierre. 582 01:22:48,835 --> 01:22:51,819 The wine she offered you was drugged. 583 01:22:52,069 --> 01:22:53,866 She hypnotized you. 584 01:22:54,116 --> 01:22:56,225 Cleverly drove you to it. 585 01:22:59,034 --> 01:23:01,050 I have killed Robert. 586 01:23:02,003 --> 01:23:05,956 - And for that I must pay. - But you were not responsible. 587 01:23:08,140 --> 01:23:10,625 Let me try to reach the bomb command. 588 01:23:10,937 --> 01:23:13,249 I could remain here and die with all of you. 589 01:23:13,343 --> 01:23:15,828 It would be the simplest way. 590 01:23:16,806 --> 01:23:20,494 But I must not die without facing judgment. 591 01:23:20,603 --> 01:23:22,759 Release me. I beg of you. 592 01:23:23,259 --> 01:23:25,962 I will reach them and delay the explosion. 593 01:23:27,978 --> 01:23:29,837 But whatever happens, 594 01:23:30,087 --> 01:23:33,103 I'm prepared to accept justice. 595 01:23:43,512 --> 01:23:45,278 I envy you. 596 01:24:04,082 --> 01:24:05,785 Go with him. 597 01:24:07,035 --> 01:24:08,832 Show him the way. 598 01:24:47,240 --> 01:24:48,865 Forgive me. 599 01:25:38,985 --> 01:25:40,454 The wind. 600 01:25:42,064 --> 01:25:44,220 The wind has changed direction! 601 01:25:48,376 --> 01:25:50,267 Quick! Over there. 602 01:25:50,485 --> 01:25:52,298 There are some rocks. 603 01:26:17,978 --> 01:26:20,619 I've been looking for you everywhere. 604 01:26:27,998 --> 01:26:30,357 The desert wind has shifted. 605 01:26:32,444 --> 01:26:33,803 Yes. 606 01:26:34,522 --> 01:26:36,397 What does it matter? 607 01:26:40,980 --> 01:26:43,402 Try to forget what has happened. 608 01:26:51,010 --> 01:26:52,900 You can still save yourself. 609 01:26:55,150 --> 01:26:56,369 Think of yourself. 610 01:26:57,619 --> 01:26:58,979 Listen. 611 01:26:59,072 --> 01:27:02,322 Below us there is a cavern, unknown to all. 612 01:27:03,572 --> 01:27:05,932 There you can survive. 613 01:27:08,338 --> 01:27:10,994 You made me feel like a child. 614 01:27:12,404 --> 01:27:15,310 But with Robert, I felt like a woman. 615 01:27:16,904 --> 01:27:18,701 I loved him. 616 01:28:22,649 --> 01:28:25,383 Security alarm triggered! 617 01:28:26,264 --> 01:28:29,108 Security alarm triggered! 618 01:29:11,909 --> 01:29:14,769 Fifteen seconds to firing! 619 01:29:16,935 --> 01:29:19,888 Ten... Nine... Eight... 620 01:33:02,070 --> 01:33:04,716 Subtitles: Corvusalbus 46361

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.