Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,174 --> 00:00:09,634
[knocking on door]
2
00:00:09,676 --> 00:00:11,678
nicky: oh, my god.
Henry. Henry.
3
00:00:11,720 --> 00:00:14,014
hmm.
I think someone's
trying to get in.
4
00:00:16,474 --> 00:00:18,893
[knocking on door]
5
00:00:18,935 --> 00:00:20,687
library was supposed
to open 10 minutes ago.
6
00:00:20,729 --> 00:00:22,272
ohh!
7
00:00:23,940 --> 00:00:25,692
Pants!
8
00:00:25,734 --> 00:00:27,277
[knocking on door]
9
00:00:30,363 --> 00:00:31,322
[knocking]
10
00:00:31,364 --> 00:00:33,241
jacket.
11
00:00:33,283 --> 00:00:34,701
[knocking on door]
12
00:00:37,871 --> 00:00:39,080
[thud]
[books hit floor]
13
00:00:39,122 --> 00:00:40,665
♪ don't even bother ♪
14
00:00:40,707 --> 00:00:42,417
♪ must be something
in the water ♪
15
00:00:42,459 --> 00:00:44,169
♪ making the ladies
go rounding the boys ♪
16
00:00:44,210 --> 00:00:46,046
♪ they looking like ♪
sheep to the slaughter ♪
17
00:00:46,087 --> 00:00:47,756
♪ confessing to father ♪
18
00:00:47,797 --> 00:00:49,716
♪ daddy, I took off the collar ♪
19
00:00:49,758 --> 00:00:51,801
♪ now they don't
know what to call her ♪
20
00:00:51,843 --> 00:00:53,511
♪ making the ladies
go rounding the boys ♪
21
00:00:53,553 --> 00:00:56,181
♪ they looking like
sheep to the slaughter ♪
22
00:00:56,222 --> 00:00:57,682
henry.
What?
23
00:00:57,724 --> 00:00:59,434
He's watching us.
24
00:00:59,476 --> 00:01:02,020
♪ now they don't know
what to call her... ♪
25
00:01:02,062 --> 00:01:03,313
I don't know.
It's kinda hot, right?
26
00:01:04,647 --> 00:01:08,610
♪ now I think I might've
found my friends ♪
27
00:01:08,651 --> 00:01:12,572
♪ funny 'cause
they want us dead ♪
28
00:01:12,614 --> 00:01:16,117
♪ when the voices circle
through my head ♪
[knocking on door]
29
00:01:16,159 --> 00:01:20,497
♪ you better run away,
run away, yeah ♪
30
00:01:20,538 --> 00:01:24,375
♪ and baby, if it hurts,
say when ♪
[knocking on door]
31
00:01:24,417 --> 00:01:29,464
♪ I'll stop and then
i'll start again... ♪
32
00:01:29,506 --> 00:01:32,092
jacket.
[knocking on door]
33
00:01:32,133 --> 00:01:36,387
♪ you better run away,
run away, yeah ♪
[knocking on door]
34
00:01:36,429 --> 00:01:37,806
this is passable.
35
00:01:37,847 --> 00:01:39,057
Yeah. No one
would ever suspect.
36
00:01:39,099 --> 00:01:40,600
Nope.
37
00:01:40,642 --> 00:01:42,977
[knocking on door]
38
00:01:46,898 --> 00:01:49,943
reshelving's done.
All yours. Ahem.
39
00:01:49,984 --> 00:01:51,069
Morning.
40
00:01:53,404 --> 00:01:54,322
I-I think they knew.
41
00:01:58,326 --> 00:01:59,786
What?
What?
42
00:01:59,828 --> 00:02:00,912
Nothing.
43
00:02:02,580 --> 00:02:04,082
Both: so...
44
00:02:04,124 --> 00:02:06,543
We could talk
about last night.
45
00:02:06,584 --> 00:02:07,669
Yeah? Which part?
46
00:02:07,710 --> 00:02:09,129
How about the other part--
47
00:02:09,170 --> 00:02:10,463
The super-secret
hidden bonus track
48
00:02:10,505 --> 00:02:11,965
lullaby on
mei-xue's tapes.
49
00:02:12,006 --> 00:02:13,508
Ah, yeah, that part.
50
00:02:13,550 --> 00:02:14,968
The light leads the way
to the source.
51
00:02:15,009 --> 00:02:16,678
The source,
a.k.a. "the forge."
52
00:02:16,719 --> 00:02:18,888
Mei-xue says the answers
are in the lullaby--
53
00:02:18,930 --> 00:02:20,598
That it'll lead us
to the forge.
54
00:02:20,640 --> 00:02:22,016
Those lyrics were
pretty cryptic.
55
00:02:22,058 --> 00:02:23,393
I could start digging,
see if those words
56
00:02:23,434 --> 00:02:24,727
crop up anywhere
in history,
57
00:02:24,769 --> 00:02:26,187
in chau's research.
58
00:02:26,229 --> 00:02:27,397
It'll have to wait
a second, 'cause I gotta
59
00:02:27,438 --> 00:02:28,982
t.a. A class first.
60
00:02:29,023 --> 00:02:30,400
It's ok.
We'll figure it out.
61
00:02:32,068 --> 00:02:33,194
What?
62
00:02:33,236 --> 00:02:36,030
You just sound...
Different.
63
00:02:36,072 --> 00:02:38,741
Usually, it's go, go, go,
now, now, now.
64
00:02:38,783 --> 00:02:41,119
I'm feeling
oddly at ease.
65
00:02:41,161 --> 00:02:42,954
Sure, zhilan's after
the 8 weapons
66
00:02:42,996 --> 00:02:44,664
to start biange
and harness that power
67
00:02:44,706 --> 00:02:47,375
for evil, but she needs
to find the forge.
68
00:02:47,417 --> 00:02:49,752
And we have a big lead
to finding it.
69
00:02:49,794 --> 00:02:51,004
Ok, it's a cryptic lead.
70
00:02:51,045 --> 00:02:52,422
We don't know where it is
71
00:02:52,463 --> 00:02:54,299
or how to find it
or how exactly
72
00:02:54,340 --> 00:02:55,800
finding the forge will
help us stop her,
73
00:02:55,842 --> 00:02:57,427
but for the first time,
74
00:02:57,468 --> 00:02:58,636
we might know
something big
75
00:02:58,678 --> 00:02:59,804
that zhilan doesn't.
76
00:02:59,846 --> 00:03:01,097
That's all?
77
00:03:01,139 --> 00:03:02,265
Not just that.
78
00:03:03,641 --> 00:03:04,851
My parents are happy.
79
00:03:04,893 --> 00:03:06,477
Althea's getting married.
80
00:03:06,519 --> 00:03:08,563
Ryan's in his first
serious relationship.
81
00:03:08,605 --> 00:03:10,148
So, nothing else is
82
00:03:10,190 --> 00:03:11,983
making you feel at ease?
83
00:03:12,025 --> 00:03:15,320
Nope. Not that
I can think of.
84
00:03:15,361 --> 00:03:15,987
[phone buzzes]
85
00:03:20,283 --> 00:03:23,578
what's up?
Mama called an emergency
family meeting.
86
00:03:23,620 --> 00:03:24,954
Gotta head
to the restaurant.
87
00:03:24,996 --> 00:03:27,207
Then I guess
this is good-bye.
88
00:03:27,248 --> 00:03:29,125
Just a couple hours.
No biggie.
89
00:03:40,470 --> 00:03:41,888
Hey. Am I late?
90
00:03:41,930 --> 00:03:43,890
Yes, but ryan's later.
You're fine.
91
00:03:43,932 --> 00:03:45,016
Tea cups, please.
92
00:03:47,894 --> 00:03:49,812
Ok. Where were you
last night?
93
00:03:49,854 --> 00:03:52,523
I was in the library.
Researching.
94
00:03:52,565 --> 00:03:55,443
Uh-huh.
Were you researching alone?
95
00:03:58,488 --> 00:04:01,741
Henry? What?
Tell me.
96
00:04:01,783 --> 00:04:02,909
Ok, we were researching
97
00:04:02,951 --> 00:04:03,993
ancient chinese lullabies,
98
00:04:04,035 --> 00:04:05,995
and then...
99
00:04:06,037 --> 00:04:08,456
And then?
Mm...
100
00:04:08,498 --> 00:04:09,582
Nicky!
101
00:04:10,708 --> 00:04:12,585
You did it
in a library?
102
00:04:12,627 --> 00:04:14,462
Stop.
103
00:04:14,504 --> 00:04:20,134
I am so...impressed.
[giggles]
104
00:04:20,176 --> 00:04:21,719
ryan: what's with
the early meeting?
105
00:04:21,761 --> 00:04:22,845
No idea.
106
00:04:24,055 --> 00:04:25,473
You ok?
107
00:04:25,515 --> 00:04:28,309
Me? Yeah. Fine.
Just slept badly.
108
00:04:28,351 --> 00:04:30,228
Exams coming up.
Clinic's been busy.
You know.
109
00:04:30,270 --> 00:04:32,105
Mei-li: morning, everyone!
110
00:04:32,146 --> 00:04:33,273
Jin: hope you're hungry!
111
00:04:33,314 --> 00:04:35,733
There's more
in the counter.
112
00:04:35,775 --> 00:04:37,860
[nicky sighs]
althea: oh, no.
113
00:04:37,902 --> 00:04:39,279
No what?
114
00:04:39,320 --> 00:04:40,446
Last time you
busted out a feast
115
00:04:40,488 --> 00:04:41,990
for a family meeting,
116
00:04:42,031 --> 00:04:43,950
you told us ryan's
pet hamster had cancer.
117
00:04:43,992 --> 00:04:45,159
R.i.p., ebenezer.
118
00:04:45,201 --> 00:04:46,369
Jin: not bad news,
119
00:04:46,411 --> 00:04:47,912
if you look at it the right way.
120
00:04:47,954 --> 00:04:49,205
Look at what
the right way?
121
00:04:49,247 --> 00:04:50,707
Well, your
baba and I
122
00:04:50,748 --> 00:04:53,084
had a good look
at our finances
123
00:04:53,126 --> 00:04:56,170
and we've
decided to, um,
124
00:04:56,212 --> 00:04:57,672
wind down
the restaurant.
125
00:05:00,425 --> 00:05:01,968
Wind down?
126
00:05:02,010 --> 00:05:04,304
What does that mean?
127
00:05:04,345 --> 00:05:05,471
It means close.
128
00:05:07,640 --> 00:05:09,267
Ryan: I don't get it.
You were just
129
00:05:09,309 --> 00:05:10,893
planning all these changes.
130
00:05:10,935 --> 00:05:12,478
Well, we knew it was
probably coming, but--
131
00:05:12,520 --> 00:05:15,189
They raised
our rent. Again.
132
00:05:15,231 --> 00:05:18,026
Already we're sinking
deeper and deeper into debt.
133
00:05:18,067 --> 00:05:19,610
Jin: these few little changes
134
00:05:19,652 --> 00:05:21,654
not gonna fix
the big problem.
135
00:05:21,696 --> 00:05:24,824
We're stuck in this loop
and we can't see our way out.
136
00:05:24,866 --> 00:05:26,409
Althea: ok, please, this time,
137
00:05:26,451 --> 00:05:28,369
let me ask dennis for help.
138
00:05:28,411 --> 00:05:30,496
No, althea.
It's not necessary.
139
00:05:30,538 --> 00:05:32,540
We discussed it.
If the restaurant
140
00:05:32,582 --> 00:05:34,000
cannot support itself, then...
141
00:05:34,042 --> 00:05:36,586
It is time.
142
00:05:36,627 --> 00:05:37,795
It is going
143
00:05:37,837 --> 00:05:40,673
to be hard
to say good-bye, but
144
00:05:40,715 --> 00:05:42,842
it's also a big relief.
145
00:05:42,884 --> 00:05:45,762
To stop fighting
the numbers.
146
00:05:45,803 --> 00:05:49,474
We have always put
everything into
this restaurant.
147
00:05:49,515 --> 00:05:52,602
And there's so many
things we haven't done.
148
00:05:52,643 --> 00:05:55,355
We thought maybe if
we just wind it down,
149
00:05:55,396 --> 00:05:56,898
climb out of debt,
150
00:05:56,939 --> 00:05:58,441
in a few years,
we might be able
151
00:05:58,483 --> 00:05:59,901
to take that vacation.
152
00:06:01,444 --> 00:06:03,029
Althea: hmm.
Nicky: you guys have been
153
00:06:03,071 --> 00:06:04,489
talking about going on
that european cruise
154
00:06:04,530 --> 00:06:06,157
for decades.
155
00:06:06,199 --> 00:06:08,034
Or somewhere
more reasonable.
156
00:06:08,076 --> 00:06:10,370
Just some time
away somewhere.
157
00:06:10,411 --> 00:06:14,374
Ok, I hate this, but
158
00:06:14,415 --> 00:06:15,958
if it means you two might
159
00:06:16,000 --> 00:06:18,211
finally take a vacation...
160
00:06:19,504 --> 00:06:20,671
So, you're just
giving up?
161
00:06:22,048 --> 00:06:23,674
All of you?
162
00:06:23,716 --> 00:06:25,385
Mei-li: I know
it's surprising, ryan,
163
00:06:25,426 --> 00:06:28,805
but baba and I came to
this decision together.
164
00:06:28,846 --> 00:06:31,349
Jin: ryan, thank joe for me.
165
00:06:31,391 --> 00:06:32,809
Now he doesn't have to help me
166
00:06:32,850 --> 00:06:34,227
redesign li'l dumpy.
167
00:06:34,268 --> 00:06:36,396
Thank goodness.
168
00:06:36,437 --> 00:06:37,855
Ryan: sure.
Whatever. Look,
169
00:06:37,897 --> 00:06:39,482
I know I don't get a say
in this decision,
170
00:06:39,524 --> 00:06:40,691
but it feels like
everyone's decided to quit,
171
00:06:40,733 --> 00:06:41,776
and I think that sucks.
172
00:06:41,818 --> 00:06:43,736
Ryan.
173
00:06:43,778 --> 00:06:45,154
Sorry I have
to skip the feast.
I gotta get to work.
174
00:06:46,322 --> 00:06:47,949
He just needs
a little time.
175
00:06:47,990 --> 00:06:49,325
I'll check on him later.
176
00:06:49,367 --> 00:06:50,827
Althea: no, I'll check on him.
177
00:06:50,868 --> 00:06:54,163
You've got more research to do.
hmm.
178
00:06:54,205 --> 00:06:55,331
All right,
come on, everybody.
179
00:06:55,373 --> 00:06:56,582
Let's eat.
180
00:07:01,295 --> 00:07:03,005
You'll need this.
181
00:07:03,047 --> 00:07:05,174
It'll only
get you halfway.
182
00:07:05,216 --> 00:07:06,717
Stay on comms.
183
00:07:06,759 --> 00:07:08,678
Copy.
184
00:07:08,719 --> 00:07:10,888
You sure you
got this alone?
185
00:07:10,930 --> 00:07:13,057
You come with me,
they'll recognize you
186
00:07:13,099 --> 00:07:15,143
before you walk
through the door.
187
00:07:15,184 --> 00:07:19,105
Hey. If you
told me everything,
188
00:07:19,147 --> 00:07:21,065
i'll see you
in 10 minutes.
189
00:07:21,107 --> 00:07:23,025
With your father's weapons.
190
00:07:26,070 --> 00:07:27,321
I'll see you
in 10 minutes.
191
00:07:30,491 --> 00:07:32,743
Man: ♪ ... ♪
woman: ♪ all the green
in the rocks ♪
192
00:07:32,785 --> 00:07:34,036
♪ that you're never gonna hit ♪
193
00:07:34,078 --> 00:07:36,497
♪ ... A crowd like this ♪
194
00:07:36,539 --> 00:07:37,832
[beep]
[ding]
195
00:07:37,874 --> 00:07:39,625
♪ ...get down like this? ♪
196
00:07:39,667 --> 00:07:42,295
♪ why you only wanna
get down like this? ♪
197
00:07:42,336 --> 00:07:45,423
♪ why you always
gonna get down like this? ♪
198
00:07:45,465 --> 00:07:47,049
♪ why you always wanna
get down... ♪
199
00:07:47,091 --> 00:07:49,051
kerwin: on the wall,
behind the painting.
200
00:07:49,093 --> 00:07:50,928
Got it.
♪ ...gonna get, why you
always gonna get ♪
201
00:07:50,970 --> 00:07:53,639
♪ why you always wanna
get down like this? ♪
202
00:07:56,851 --> 00:07:59,645
oh, your sister's birthday.
Quite sweet.
203
00:07:59,687 --> 00:08:02,023
Kerwin: daddy plays favorites,
clearly.
204
00:08:10,823 --> 00:08:14,160
♪ why you always wanna
get down like this? ♪
205
00:08:14,202 --> 00:08:15,703
kerwin: and now the fun part.
206
00:08:15,745 --> 00:08:17,121
Indeed.
207
00:08:20,500 --> 00:08:23,336
♪ why you always wanna
get down like this? ♪
208
00:08:35,097 --> 00:08:36,182
[car door opens]
209
00:08:38,226 --> 00:08:39,310
[door closes]
210
00:08:43,272 --> 00:08:45,775
ahh. How was my time?
211
00:08:45,816 --> 00:08:47,401
11 minutes.
212
00:08:47,443 --> 00:08:48,736
[sigh] damn.
213
00:08:49,904 --> 00:08:53,199
Mm. Drive.
214
00:09:17,807 --> 00:09:19,141
Only one to go.
215
00:09:36,284 --> 00:09:37,910
Nicky: hey.
216
00:09:37,952 --> 00:09:40,913
Thought you could use
a brain boost.
217
00:09:40,955 --> 00:09:42,999
Got you mango.
218
00:09:43,040 --> 00:09:44,208
You know my flavor.
219
00:09:44,250 --> 00:09:45,543
Mm-hmm.
I'm attentive.
220
00:09:45,585 --> 00:09:46,752
You know mine?
221
00:09:46,794 --> 00:09:48,004
Of course I do.
222
00:09:49,589 --> 00:09:52,592
Jasmine milk tea,
half sweet, extra boba.
223
00:09:52,633 --> 00:09:54,218
Cheater.
224
00:09:54,260 --> 00:09:55,469
Ok, so, mei-xue said
225
00:09:55,511 --> 00:09:56,679
zhilan can't start biange
226
00:09:56,721 --> 00:09:58,347
without going to the forge.
227
00:09:58,389 --> 00:09:59,932
And everything we need
to find the forge
228
00:09:59,974 --> 00:10:01,726
is in the lullaby.
229
00:10:01,767 --> 00:10:03,894
Yeah. I've been looking.
No lyric matches
230
00:10:03,936 --> 00:10:05,563
in chinese history
or chau's research.
231
00:10:05,605 --> 00:10:06,564
[sigh]
232
00:10:06,606 --> 00:10:07,690
what is it?
233
00:10:09,108 --> 00:10:11,694
I thought these tapes
were addressed to me.
234
00:10:11,736 --> 00:10:13,571
My aunt was
speaking to me,
235
00:10:13,613 --> 00:10:16,365
her bloodline descendant,
the one to wield the sword.
236
00:10:16,407 --> 00:10:17,867
But if she wanted me
to find the forge,
237
00:10:17,908 --> 00:10:19,368
why be so cryptic?
238
00:10:19,410 --> 00:10:21,370
Singing a lullaby
I've never even heard of?
239
00:10:21,412 --> 00:10:23,956
Now we're stuck searching
for lyric matches.
240
00:10:23,998 --> 00:10:25,625
Yeah. Pretty
time-consuming.
241
00:10:25,666 --> 00:10:27,752
[groans]
[phone buzzing]
242
00:10:31,339 --> 00:10:33,591
evan, hey.
I'm with henry.
243
00:10:33,633 --> 00:10:34,759
Evan: hey, guys.
244
00:10:34,800 --> 00:10:35,926
Got some news on zhilan
245
00:10:35,968 --> 00:10:37,678
from my contact at interpol.
246
00:10:37,720 --> 00:10:41,223
A bank's security camera
picked her up in public.
247
00:10:41,265 --> 00:10:42,642
Where?
Evan: across the street
248
00:10:42,683 --> 00:10:43,684
from a corporate building--
249
00:10:43,726 --> 00:10:44,977
The lanzhou office
250
00:10:45,019 --> 00:10:46,062
of a chinese conglomerate--
251
00:10:46,103 --> 00:10:47,772
Tan, consolidated.
252
00:10:47,813 --> 00:10:49,523
There was a break-in last night.
253
00:10:49,565 --> 00:10:50,775
I'm sending you pics now.
254
00:10:56,447 --> 00:10:58,157
Henry: those bags--
Could they be weapons?
255
00:10:58,199 --> 00:10:59,283
Could be.
256
00:10:59,325 --> 00:11:01,077
Evan: and the weird thing?
257
00:11:01,118 --> 00:11:02,495
The second this surveillance
footage came to light,
258
00:11:02,536 --> 00:11:03,954
the tan company withdrew
their complaint.
259
00:11:03,996 --> 00:11:05,831
Said they'd
handle it internally.
260
00:11:05,873 --> 00:11:08,167
Whatever she stole, company
wants to keep it private.
261
00:11:08,209 --> 00:11:09,752
Thanks, evan.
262
00:11:09,794 --> 00:11:11,295
Evan: I'll let you know
if I hear anything else.
263
00:11:11,337 --> 00:11:12,463
[beep]
if she's got
more weapons...
264
00:11:12,505 --> 00:11:15,466
I know.
We gotta move fast.
265
00:11:15,508 --> 00:11:16,842
I may have a shortcut.
266
00:11:16,884 --> 00:11:18,260
A friend of mine,
she's a grad student
267
00:11:18,302 --> 00:11:19,845
in anthropological
linguistics.
268
00:11:19,887 --> 00:11:21,972
She has access to
a beta program
269
00:11:22,014 --> 00:11:23,766
that translates text into
270
00:11:23,808 --> 00:11:25,601
any known historical language
271
00:11:25,643 --> 00:11:27,603
and then scours books,
articles, and the internet
272
00:11:27,645 --> 00:11:29,313
for any similarities.
273
00:11:29,355 --> 00:11:30,773
We could plug those lyrics
into this algorithm
274
00:11:30,815 --> 00:11:32,733
and if they exist
online anywhere
275
00:11:32,775 --> 00:11:35,111
or in any language,
we'll get a hit.
276
00:11:35,152 --> 00:11:36,320
Call your friend.
277
00:11:38,656 --> 00:11:40,700
[knocking on door]
hey.
278
00:11:42,284 --> 00:11:43,536
what are you doing here?
279
00:11:43,577 --> 00:11:44,995
Checking on you.
280
00:11:47,123 --> 00:11:50,000
I'm busy.
And I don't need
to be checked on.
281
00:11:50,042 --> 00:11:51,919
Are you sure?
I haven't seen you
282
00:11:51,961 --> 00:11:54,547
act this bratty since
nicky got back from china.
283
00:11:56,674 --> 00:11:58,050
I'm not being bratty.
284
00:12:00,177 --> 00:12:01,262
I'm mad.
285
00:12:01,303 --> 00:12:03,639
Why? 'cause
mama and baba
286
00:12:03,681 --> 00:12:05,433
made a big decision
without consulting us?
287
00:12:05,474 --> 00:12:07,351
Ryan, it's their
decision to make.
288
00:12:07,393 --> 00:12:08,644
Couldn't they have
talked to us?
289
00:12:08,686 --> 00:12:11,397
Yeah, they tried.
You stormed out.
290
00:12:11,439 --> 00:12:13,190
I'm not saying it'll be
easy to save the restaurant,
291
00:12:13,232 --> 00:12:15,401
but isn't it
worth the effort?
292
00:12:17,319 --> 00:12:19,280
Are you sure this is
about the restaurant?
293
00:12:21,907 --> 00:12:23,159
I saw the look
on your face
294
00:12:23,200 --> 00:12:25,619
when baba mentioned joe.
295
00:12:25,661 --> 00:12:27,621
Not to mention,
i'm still waiting on
296
00:12:27,663 --> 00:12:29,248
your plus-one rsvp.
297
00:12:30,624 --> 00:12:31,709
What happened?
298
00:12:33,753 --> 00:12:34,837
He left.
299
00:12:37,256 --> 00:12:38,632
Got a job in chicago.
300
00:12:44,388 --> 00:12:45,514
It's over.
301
00:12:46,724 --> 00:12:48,225
Oh, ryan.
302
00:12:55,566 --> 00:12:57,026
Henry: ok, I typed in
the lyrics.
303
00:12:57,067 --> 00:12:58,360
Let's see if we get a hit.
304
00:13:01,363 --> 00:13:03,491
Pfft. No luck.
305
00:13:03,532 --> 00:13:05,159
Ok, so much for that.
306
00:13:05,201 --> 00:13:06,952
[computer chimes]
henry: whoa, the pinyin
307
00:13:06,994 --> 00:13:08,204
hit a korean match.
308
00:13:08,245 --> 00:13:09,622
Nicky: what is it?
309
00:13:09,663 --> 00:13:11,373
Some kind of ancient text?
A korean myth?
310
00:13:11,415 --> 00:13:12,625
[pop music playing]
311
00:13:12,666 --> 00:13:15,419
henry: no. It's a pop song.
312
00:13:15,461 --> 00:13:17,421
The lyrics are
almost an exact match
313
00:13:17,463 --> 00:13:19,423
to mei-xue's.
Who's the artist?
314
00:13:19,465 --> 00:13:21,884
Henry: uh, this guy.
His name's simon lau.
315
00:13:21,926 --> 00:13:23,552
He's a k-pop star.
316
00:13:23,594 --> 00:13:25,721
What's a k-pop star doing
singing my aunt's lullaby?
317
00:13:25,763 --> 00:13:27,640
Henry: I don't know.
What's a chinese guy
318
00:13:27,681 --> 00:13:28,933
doing singing k-pop?
319
00:13:28,974 --> 00:13:30,267
Nicky: actually not uncommon.
320
00:13:30,309 --> 00:13:31,602
Bilingual pop stars,
321
00:13:31,644 --> 00:13:32,978
working both markets.
322
00:13:34,647 --> 00:13:38,317
Althea went through
a big kris wu phase.
323
00:13:38,359 --> 00:13:40,194
oh.
324
00:13:40,236 --> 00:13:41,654
Nicky: henry, look.
325
00:13:43,364 --> 00:13:45,366
Henry: it looks like
pei-ling and zhilan's necklace,
326
00:13:45,407 --> 00:13:46,909
just a different symbol.
327
00:13:46,951 --> 00:13:48,035
Nicky: a falcon.
328
00:13:49,203 --> 00:13:50,454
Do you think
simon lau
329
00:13:50,496 --> 00:13:51,580
could be a guardian?
330
00:13:54,500 --> 00:13:56,836
So, you just gonna
stare at your drink?
331
00:13:58,754 --> 00:14:01,465
It doesn't taste good.
Nothing does.
332
00:14:02,967 --> 00:14:04,969
Yeah. Breakups'll
do that to you.
333
00:14:06,428 --> 00:14:08,973
Why didn't you
just tell us?
334
00:14:09,014 --> 00:14:11,809
I would've told
you and nicky eventually.
335
00:14:11,851 --> 00:14:14,687
Just--they just met him.
336
00:14:14,728 --> 00:14:17,022
Even worse,
they loved him.
337
00:14:17,064 --> 00:14:18,691
He's leaving for a job.
338
00:14:18,732 --> 00:14:20,484
They're not gonna
judge you on that.
339
00:14:20,526 --> 00:14:22,111
I know that--rationally.
340
00:14:22,152 --> 00:14:27,700
I...i just...
Feel so humiliated.
341
00:14:27,741 --> 00:14:29,618
Like--[sigh]
when I was with joe,
342
00:14:29,660 --> 00:14:33,289
I had all these
new feelings.
343
00:14:33,330 --> 00:14:35,332
Like, I could
actually see myself
344
00:14:35,374 --> 00:14:36,750
getting married,
having kids.
345
00:14:38,252 --> 00:14:40,004
The truth is,
I realized, and I know
346
00:14:40,045 --> 00:14:42,548
this is gonna
sound weird, but...
347
00:14:44,049 --> 00:14:47,052
I want what
mama and baba have.
348
00:14:47,094 --> 00:14:49,346
You know?
The whole
349
00:14:49,388 --> 00:14:52,099
long-term long-term thing.
350
00:14:52,141 --> 00:14:53,475
Till death do us part.
351
00:14:54,727 --> 00:14:56,520
I had no idea you
were such a normie.
352
00:14:56,562 --> 00:14:58,063
You don't even know!
353
00:14:58,105 --> 00:14:59,899
I was looking at real estate
in berkeley hills.
354
00:14:59,940 --> 00:15:01,233
oh.
It was bad.
355
00:15:01,275 --> 00:15:03,235
[both laugh]
356
00:15:03,277 --> 00:15:05,613
and the worst thing
is, I--
357
00:15:05,654 --> 00:15:07,531
I didn't get to
show him who I am.
358
00:15:07,573 --> 00:15:09,867
Like...i never
got the chance
359
00:15:09,909 --> 00:15:11,118
to show him
the real me.
360
00:15:13,579 --> 00:15:16,040
[sigh] it just feels
like a big waste.
361
00:15:18,959 --> 00:15:22,296
Ok. I know you can't
see it now,
362
00:15:22,338 --> 00:15:23,714
but it wasn't a waste.
363
00:15:23,756 --> 00:15:27,718
[sigh]
you grew
so much with joe.
364
00:15:27,760 --> 00:15:29,345
Can you imagine
a few months ago
365
00:15:29,386 --> 00:15:31,680
being out and proud
with mama and baba?
366
00:15:31,722 --> 00:15:33,307
[both chuckle]
367
00:15:33,349 --> 00:15:36,101
having them ask
your boyfriend
368
00:15:36,143 --> 00:15:37,603
to my wedding?
369
00:15:37,645 --> 00:15:39,772
[chuckles]
370
00:15:39,813 --> 00:15:42,650
it's 'cause of
how strong you've gotten.
371
00:15:42,691 --> 00:15:44,151
How much you've grown.
372
00:15:46,695 --> 00:15:48,322
In the meantime...
373
00:15:48,364 --> 00:15:50,491
Yes. I sense a patented
374
00:15:50,532 --> 00:15:51,867
althea insight
coming on.
375
00:15:51,909 --> 00:15:53,786
Maybe.
376
00:15:53,827 --> 00:15:56,789
Just...try not
to mix up
377
00:15:56,830 --> 00:15:59,750
joe's decision with
mama and baba's, ok?
378
00:15:59,792 --> 00:16:01,835
Joe leaving for chicago,
379
00:16:01,877 --> 00:16:04,088
the restaurant closing--
380
00:16:04,129 --> 00:16:05,756
Both are hard,
381
00:16:05,798 --> 00:16:08,550
but two very
different things.
382
00:16:08,592 --> 00:16:10,511
[pat pat]
383
00:16:10,552 --> 00:16:12,012
ok, unless simon lau
384
00:16:12,054 --> 00:16:13,389
found that necklace
at a swap meet,
385
00:16:13,430 --> 00:16:14,640
he's a guardian.
386
00:16:14,682 --> 00:16:16,392
His family symbol
is the falcon,
387
00:16:16,433 --> 00:16:18,644
which means his bloodline
protects a meteor hammer-
388
00:16:18,686 --> 00:16:21,146
Rumored to be one of
the 8 ancient weapons.
389
00:16:21,188 --> 00:16:22,856
Ok. If simon's
a guardian
390
00:16:22,898 --> 00:16:24,274
and he's putting
mei-xue's lullaby
391
00:16:24,316 --> 00:16:26,318
into his pop songs,
he could know more.
392
00:16:26,360 --> 00:16:27,903
Like where the forge
could be.
393
00:16:27,945 --> 00:16:30,406
Possibly. We gotta
talk to him.
394
00:16:30,447 --> 00:16:31,615
But flying to seoul
is, like,
395
00:16:31,657 --> 00:16:33,701
hella expensive, right?
396
00:16:33,742 --> 00:16:35,494
I don't think we
need to fly to seoul.
397
00:16:35,536 --> 00:16:36,912
What do you mean?
398
00:16:36,954 --> 00:16:38,330
Lau just started his
north american tour.
399
00:16:38,372 --> 00:16:40,290
He's got a show
in l.a. Tonight.
400
00:16:40,332 --> 00:16:42,001
We're never gonna
make that.
401
00:16:42,042 --> 00:16:44,920
And he's got a show
at the belmondo tomorrow.
402
00:16:44,962 --> 00:16:47,339
The casino?
Mm-hmm.
403
00:16:47,381 --> 00:16:49,717
Hmm. Looks like we're
going to vegas, baby.
404
00:17:04,481 --> 00:17:05,733
So, what's the plan?
405
00:17:05,774 --> 00:17:06,734
We head to simon lau's
406
00:17:06,775 --> 00:17:08,235
pre-show meet and greet.
407
00:17:08,277 --> 00:17:09,486
It's our only chance
of getting close enough
408
00:17:09,528 --> 00:17:11,113
to actually talk
to the guy.
409
00:17:11,155 --> 00:17:13,157
Once we're there,
we just ask.
410
00:17:13,198 --> 00:17:15,909
Ask what he knows about
his guardian bloodline,
411
00:17:15,951 --> 00:17:17,995
why he wrote mei-xue's
lullaby into his pop song,
412
00:17:18,037 --> 00:17:19,747
and hope he'll tell us
everything he knows
413
00:17:19,788 --> 00:17:21,373
about the location
of the forge.
414
00:17:21,415 --> 00:17:22,624
I know that plan.
415
00:17:22,666 --> 00:17:25,044
I meant the plan
for...after.
416
00:17:27,671 --> 00:17:29,798
Well, our suite's
pretty nice.
417
00:17:29,840 --> 00:17:32,176
It is.
It's got a bed
and everything.
418
00:17:32,217 --> 00:17:33,719
I noticed that.
Who'd have thought--
419
00:17:33,761 --> 00:17:35,763
All that bed for
just $79 a night.
420
00:17:35,804 --> 00:17:37,556
That's how they get you.
Casino knows
421
00:17:37,598 --> 00:17:38,640
they're gonna make their
money back at the tables.
422
00:17:38,682 --> 00:17:41,727
Joke's on them
'cause we
423
00:17:41,769 --> 00:17:43,145
won't be leaving
the room.
424
00:17:46,982 --> 00:17:48,525
Henry: here we are.
All we need to do is
425
00:17:48,567 --> 00:17:49,651
score some tickets.
426
00:17:53,363 --> 00:17:54,698
Uhh. Sold out.
427
00:17:54,740 --> 00:17:56,033
Thought this
might happen.
428
00:17:59,078 --> 00:18:00,913
Um...
Hey, um,
429
00:18:00,954 --> 00:18:03,415
any chance you two
could sell us your tickets?
430
00:18:03,457 --> 00:18:06,043
This ticket?
It's priceless.
431
00:18:06,085 --> 00:18:08,295
Clearly, you two
are not real lauvers.
432
00:18:09,630 --> 00:18:10,756
ok.
433
00:18:18,722 --> 00:18:20,766
Girl: come on.
This is taking too long.
434
00:18:20,808 --> 00:18:21,975
Girl 2: ow!
Girl 1: move out of the way.
435
00:18:22,017 --> 00:18:23,268
Boy: hey!
Girl: whatever.
436
00:18:23,310 --> 00:18:24,895
You'll get your turn.
437
00:18:24,937 --> 00:18:26,480
Jerks.
438
00:18:26,522 --> 00:18:28,273
Hold up.
439
00:18:28,315 --> 00:18:29,691
Look at her butt.
440
00:18:29,733 --> 00:18:31,026
Look at her butt?
441
00:18:31,068 --> 00:18:33,445
No, not like that. Look.
442
00:18:41,703 --> 00:18:42,996
Oh, my god,
is that simon?
443
00:18:43,038 --> 00:18:45,124
Oh, my god!
[all screaming]
444
00:18:48,085 --> 00:18:51,421
oh, no, wait,
it's just a cardboard cutout.
445
00:18:51,463 --> 00:18:53,382
Girl: oh, bummer!
446
00:18:56,510 --> 00:18:58,220
Oh, my god.
Where are they?
447
00:18:58,262 --> 00:19:00,013
I had them just
a second ago, I swear.
448
00:19:00,055 --> 00:19:01,640
Girl: you had better
be joking right now.
449
00:19:01,682 --> 00:19:03,600
I'm not joking.
They're gone.
450
00:19:03,642 --> 00:19:05,727
Security guard:
sorry. No tickets,
no entrance.
451
00:19:05,769 --> 00:19:07,187
This is ridiculous!
452
00:19:07,229 --> 00:19:08,605
You are so fired.
453
00:19:08,647 --> 00:19:10,816
I told you I needed
to bring the tickets
454
00:19:10,858 --> 00:19:12,317
and you said, no,
you have them.
455
00:19:15,571 --> 00:19:17,447
Guard: thank you.
Nicky: thank you.
Henry: thank you.
456
00:19:26,081 --> 00:19:28,250
[sigh] I thought
you guys were happy.
457
00:19:28,292 --> 00:19:30,294
Ryan: we were.
He just
458
00:19:30,335 --> 00:19:32,588
got an opportunity
and couldn't turn it down.
459
00:19:34,506 --> 00:19:35,465
You ok, son?
460
00:19:35,507 --> 00:19:36,675
Ryan: I will be.
461
00:19:36,717 --> 00:19:39,803
Just need some time. But...
462
00:19:39,845 --> 00:19:41,180
Actually, that's not what I
463
00:19:41,221 --> 00:19:42,389
wanted to talk about.
464
00:19:42,431 --> 00:19:43,599
Mei-li: what?
465
00:19:43,640 --> 00:19:44,600
Ryan:
the restaurant.
466
00:19:44,641 --> 00:19:47,561
Closing or winding down?
467
00:19:47,603 --> 00:19:49,313
I don't think you should
do it like this.
468
00:19:49,354 --> 00:19:52,149
I don't think you want to.
Not really.
469
00:19:52,191 --> 00:19:54,568
It's not just
what we want, son.
470
00:19:54,610 --> 00:19:57,404
I know
it's hard, but
471
00:19:57,446 --> 00:19:59,781
I saw how lit up
you were.
472
00:19:59,823 --> 00:20:02,367
Making plans.
Changing things up
around here.
473
00:20:02,409 --> 00:20:04,828
Mom in the kitchen.
You in the front of house.
474
00:20:04,870 --> 00:20:06,205
But all our plans
for saving this place--
475
00:20:06,246 --> 00:20:08,457
Redesigns
and renovations--
476
00:20:08,498 --> 00:20:09,666
They all cost money.
477
00:20:09,708 --> 00:20:12,336
Mama, aunt mei-xue's
plum sauce
478
00:20:12,377 --> 00:20:13,837
is incredible!
479
00:20:13,879 --> 00:20:15,255
And it got me thinking
there's so many things
480
00:20:15,297 --> 00:20:17,633
we could do that
won't cost us anything.
481
00:20:17,674 --> 00:20:19,885
Changing the menu
does not pay the bills.
482
00:20:19,927 --> 00:20:21,803
I know, but
483
00:20:21,845 --> 00:20:23,347
when you opened up
this place...
484
00:20:24,640 --> 00:20:26,600
When you designed the menu,
you said it yourself, baba.
485
00:20:26,642 --> 00:20:28,227
You told me you were
486
00:20:28,268 --> 00:20:30,312
putting yourself
in a box.
487
00:20:30,354 --> 00:20:32,231
American chinese food.
488
00:20:32,272 --> 00:20:33,690
Authentic enough
for the locals, but not
489
00:20:33,732 --> 00:20:35,817
too authentic
for the tourists.
490
00:20:35,859 --> 00:20:37,903
You remember that? Yeah.
Yeah.
491
00:20:37,945 --> 00:20:41,031
Yeah, and I remember
everyone being in
a panic over msg.
492
00:20:41,073 --> 00:20:42,616
You stripped it
from the menu.
493
00:20:42,658 --> 00:20:45,410
We had no choice.
The customers were asking.
494
00:20:45,452 --> 00:20:47,412
I tell you,
the pan-fried shrimp
495
00:20:47,454 --> 00:20:49,248
never tasted the same.
496
00:20:49,289 --> 00:20:50,499
Ryan: times have changed.
497
00:20:52,125 --> 00:20:53,210
You've changed.
498
00:20:55,379 --> 00:20:58,173
I'll support you, ok?
Whatever you decide.
499
00:20:58,215 --> 00:21:00,008
But if the writing's
on the wall,
500
00:21:00,050 --> 00:21:01,593
if harmony dumplings
needs to close,
501
00:21:01,635 --> 00:21:03,720
at least go out on your terms.
502
00:21:03,762 --> 00:21:05,305
Before you close up,
make this the best,
503
00:21:05,347 --> 00:21:08,141
most authentic version
of itself.
504
00:21:08,183 --> 00:21:09,434
Your history.
505
00:21:10,894 --> 00:21:12,020
Your food.
506
00:21:19,903 --> 00:21:21,113
Thanks, lauvers.
507
00:21:22,906 --> 00:21:24,157
Here's the link
for your pictures.
508
00:21:24,199 --> 00:21:27,744
Simon: ok, come on.
Get over here!
509
00:21:27,786 --> 00:21:28,912
Oh, cute couple.
510
00:21:28,954 --> 00:21:30,455
You are a couple, right?
511
00:21:30,497 --> 00:21:32,291
Henry: uh--uh, yeah.
Simon: had to ask.
512
00:21:32,332 --> 00:21:33,917
Had an awkward moment with
a brother and sister once.
513
00:21:33,959 --> 00:21:35,210
Henry: oh, my.
Simon: ok.
514
00:21:35,252 --> 00:21:37,462
Everybody say, "stardust."
515
00:21:37,504 --> 00:21:38,922
Star--
[camera's shutter clicks]
516
00:21:38,964 --> 00:21:40,090
simon: whoo!
Photographer: got it.
517
00:21:40,132 --> 00:21:41,466
That's gonna be a great one.
518
00:21:41,508 --> 00:21:43,343
Simon: ok. Who do I
make this out to?
519
00:21:43,385 --> 00:21:43,885
Nicky: um...heh.
520
00:21:45,887 --> 00:21:47,764
I know about the lyrics
to "two worlds."
521
00:21:47,806 --> 00:21:49,558
huh.
522
00:21:49,599 --> 00:21:50,976
[speaking chinese]
523
00:21:54,688 --> 00:21:57,607
that's quite a long name.
524
00:21:57,649 --> 00:21:59,151
Hey, just
give me a minute?
525
00:21:59,192 --> 00:22:00,610
All good.
ok.
526
00:22:04,323 --> 00:22:05,991
Who the hell are you?
527
00:22:06,033 --> 00:22:08,076
This is henry.
I'm nicky shen,
528
00:22:08,118 --> 00:22:09,995
i'm a descendant of
liang daiyu--
529
00:22:10,037 --> 00:22:12,831
Part of the sword's
warrior bloodline.
530
00:22:12,873 --> 00:22:15,417
We're trying to stop biange.
531
00:22:15,459 --> 00:22:16,710
Biange.
532
00:22:16,752 --> 00:22:18,170
You've heard of it.
533
00:22:18,211 --> 00:22:21,423
Yeah, but like,
it's a fairy tale.
534
00:22:21,465 --> 00:22:22,758
Some story my grandfather
535
00:22:22,799 --> 00:22:24,134
told me as a kid.
536
00:22:24,176 --> 00:22:25,135
Same as the one
about me being
537
00:22:25,177 --> 00:22:26,845
a guardian.
538
00:22:26,887 --> 00:22:27,929
It's not real.
539
00:22:27,971 --> 00:22:29,723
It is, simon.
All of it.
540
00:22:29,765 --> 00:22:31,308
Henry: "the light leads
the way to the source."
541
00:22:31,350 --> 00:22:32,893
What does it mean?
Simon: nothing, man.
542
00:22:32,934 --> 00:22:34,394
It's just some
lyric I took
543
00:22:34,436 --> 00:22:35,687
from a song my
wai gong used to sing.
544
00:22:35,729 --> 00:22:37,356
No, it means something.
It has to.
545
00:22:37,397 --> 00:22:40,067
No. It doesn't.
It's just a myth.
546
00:22:40,108 --> 00:22:41,276
If you don't believe
in it, then
547
00:22:41,318 --> 00:22:43,070
why put the lyrics
in a song?
548
00:22:43,111 --> 00:22:44,613
I liked how it sounds.
549
00:22:44,654 --> 00:22:46,448
And the guardian necklace?
Why wear it?
550
00:22:46,490 --> 00:22:48,241
I don't know.
It's sentimental.
551
00:22:48,283 --> 00:22:49,951
Like the song.
Wai gong gave it to me.
552
00:22:49,993 --> 00:22:51,286
Is that all
he gave you?
553
00:22:53,080 --> 00:22:55,123
Did he give you
the meteor hammer?
554
00:22:57,042 --> 00:22:58,627
He did.
You have it.
555
00:22:58,668 --> 00:22:59,878
Simon, if you
have that weapon--
556
00:22:59,920 --> 00:23:00,921
You're in danger.
557
00:23:00,962 --> 00:23:02,297
There's a woman out there,
558
00:23:02,339 --> 00:23:03,882
an assassin, who will
stop at nothing
559
00:23:03,924 --> 00:23:05,008
to get it from you.
560
00:23:06,885 --> 00:23:09,012
You don't know when
to quit, do you?
561
00:23:09,054 --> 00:23:11,181
What, you thought
I wouldn't notice
the coincidence?
562
00:23:11,223 --> 00:23:13,683
What--what coincidence?
563
00:23:13,725 --> 00:23:16,228
Ok. I get a call
3 days ago.
564
00:23:16,269 --> 00:23:17,312
Some collector
claimed to know
565
00:23:17,354 --> 00:23:18,730
I have the hammer.
566
00:23:18,772 --> 00:23:20,148
Offered me serious
money for it.
567
00:23:20,190 --> 00:23:21,942
I tell her no,
it's not for sale.
568
00:23:21,983 --> 00:23:23,485
Guess she made
another play.
569
00:23:23,527 --> 00:23:24,820
Sends you two fools here
with a story about
570
00:23:24,861 --> 00:23:26,029
how we're connected.
No, that's not--
571
00:23:26,071 --> 00:23:27,572
We have the same
family legend.
572
00:23:27,614 --> 00:23:29,908
Just--wow.
573
00:23:29,950 --> 00:23:31,701
Henry: simon, that's not--
Simon: get them out of here.
574
00:23:31,743 --> 00:23:32,869
All right.
Meet and greet's over.
575
00:23:32,911 --> 00:23:34,162
Simon, you
don't understand.
576
00:23:34,204 --> 00:23:35,330
That woman,
I promise you,
577
00:23:35,372 --> 00:23:36,331
she's coming
for your weapon.
578
00:23:36,373 --> 00:23:37,582
She will kill you.
579
00:23:37,624 --> 00:23:39,584
Woman: meet and greet's over...
580
00:23:39,626 --> 00:23:40,710
Simon!
581
00:23:42,754 --> 00:23:43,839
Henry: all right. Ok.
Security guard: don't even
582
00:23:43,880 --> 00:23:45,215
think about coming back.
583
00:23:47,426 --> 00:23:49,302
Well, what now?
584
00:24:08,155 --> 00:24:09,531
We need to get
back inside.
585
00:24:09,573 --> 00:24:11,283
Get to simon
before zhilan does.
586
00:24:11,324 --> 00:24:12,909
We're officially
persona non grata
587
00:24:12,951 --> 00:24:14,286
at the belmondo.
yup.
588
00:24:14,327 --> 00:24:15,287
Cameras'll pick
us up anywhere
589
00:24:15,328 --> 00:24:16,413
on the casino floor.
590
00:24:16,455 --> 00:24:17,414
Can't go
through the front.
591
00:24:17,456 --> 00:24:19,541
[car approaching]
592
00:24:22,836 --> 00:24:24,171
we'll need to find
another way in.
593
00:24:26,214 --> 00:24:27,799
Simon: an hour of
fan meet and greets
594
00:24:27,841 --> 00:24:30,177
and now a meeting with execs?
595
00:24:30,218 --> 00:24:31,928
I thought I told eli
I hate being
596
00:24:31,970 --> 00:24:33,430
overscheduled on show nights.
[knocking on door]
597
00:24:33,472 --> 00:24:34,890
woman: eli said
it won't take long.
598
00:24:38,477 --> 00:24:40,103
Simon. Such a pleasure
599
00:24:40,145 --> 00:24:41,688
to finally meet you
in person.
600
00:24:41,730 --> 00:24:44,483
Yeah, you, too.
Anything to drink?
601
00:24:44,524 --> 00:24:45,984
Oh, no, thank you.
602
00:24:46,026 --> 00:24:47,652
We'd like to cut
right to the chase.
603
00:24:47,694 --> 00:24:49,571
Uh, what chase?
604
00:24:49,613 --> 00:24:51,156
Thought you guys just
wanted to meet me.
605
00:24:51,198 --> 00:24:53,450
Zhilan: well, that was
a small fib.
606
00:24:57,787 --> 00:24:58,914
You're not
from the label.
607
00:25:00,415 --> 00:25:02,667
I'm here to follow up
on our conversation
608
00:25:02,709 --> 00:25:03,960
about a certain weapon
609
00:25:04,002 --> 00:25:05,295
you have in
your possession.
610
00:25:05,337 --> 00:25:07,088
Ok, what the hell
is going on here?
611
00:25:07,130 --> 00:25:09,382
Zhilan: I'm sorry for
the deception, but
612
00:25:09,424 --> 00:25:10,967
I knew if we met
face to face,
613
00:25:11,009 --> 00:25:12,761
we could come to
some sort of agreement.
614
00:25:16,515 --> 00:25:18,350
Get out of my room.
Simon,
615
00:25:18,391 --> 00:25:20,560
i'm willing
to negotiate.
616
00:25:20,602 --> 00:25:23,271
But I will not
accept a hard "no."
617
00:25:23,313 --> 00:25:25,065
I said get out. Now!
618
00:25:25,106 --> 00:25:26,066
You heard the man.
619
00:25:26,107 --> 00:25:27,859
Time to go.
620
00:25:27,901 --> 00:25:29,986
[people grunting]
621
00:25:33,073 --> 00:25:34,157
[thud]
622
00:25:35,867 --> 00:25:38,286
this would be
much easier
623
00:25:38,328 --> 00:25:39,788
if you would
just cooperate.
624
00:25:39,829 --> 00:25:41,039
Simon: wait.
625
00:25:41,081 --> 00:25:43,416
You can't just do this.
626
00:25:43,458 --> 00:25:44,793
There are cameras.
627
00:25:44,834 --> 00:25:46,294
Security must've
seen you come in here.
628
00:25:46,336 --> 00:25:48,213
Oh, we hacked
the security cameras.
629
00:25:48,255 --> 00:25:50,298
Looped the footage
from the hallway and...
630
00:25:51,800 --> 00:25:54,553
Yes. They didn't
see a thing.
631
00:25:54,594 --> 00:25:57,180
The only people that
know we are here are dead.
632
00:25:57,222 --> 00:25:59,057
Zhilan: it doesn't have to end
that way for you.
633
00:26:00,267 --> 00:26:02,978
My money is still
on the table.
634
00:26:03,019 --> 00:26:04,938
You know
what we came for.
635
00:26:04,980 --> 00:26:06,273
Kerwin: we thought
it'd be far easier
636
00:26:06,314 --> 00:26:08,733
simply to purchase
the weapons.
637
00:26:08,775 --> 00:26:10,819
I'm really trying hard
to avoid murdering
638
00:26:10,860 --> 00:26:13,113
one of my favorite
celebrities. But--
639
00:26:13,154 --> 00:26:15,115
We will kill you
to get what we want.
640
00:26:17,409 --> 00:26:19,452
Simon...
[shudders]
641
00:26:19,494 --> 00:26:20,620
just give it up.
642
00:26:23,748 --> 00:26:25,250
[breathing heavily]
643
00:26:36,886 --> 00:26:39,598
[hitting cars]
[car alarms blaring]
644
00:26:51,484 --> 00:26:53,320
look, I don't
have it.
645
00:26:53,361 --> 00:26:54,529
Simon, please.
646
00:26:54,571 --> 00:26:55,864
I mean, I don't
have it on me.
647
00:26:55,905 --> 00:26:57,782
It's back in my
apartment in seoul.
648
00:26:57,824 --> 00:26:59,451
I doubt that.
649
00:26:59,492 --> 00:27:01,036
You travel
half the year,
650
00:27:01,077 --> 00:27:02,370
sometimes more.
651
00:27:02,412 --> 00:27:04,623
You fly private
exclusively.
652
00:27:04,664 --> 00:27:07,000
Oh, that had me thinking.
653
00:27:07,042 --> 00:27:08,168
Flying commercial
654
00:27:08,209 --> 00:27:09,377
with a deadly meteor hammer.
655
00:27:09,419 --> 00:27:10,712
That would raise questions
656
00:27:10,754 --> 00:27:12,297
with security.
657
00:27:12,339 --> 00:27:14,633
All that
because you can't bear
658
00:27:14,674 --> 00:27:16,760
to be apart from
your precious hammer.
659
00:27:23,016 --> 00:27:26,102
The falcon--insignia
660
00:27:26,144 --> 00:27:27,812
of the hammer's
guardian family.
661
00:27:32,776 --> 00:27:33,902
You're a guardian?
662
00:27:33,943 --> 00:27:35,403
yes.
663
00:27:35,445 --> 00:27:38,114
We are more alike
than you realize.
664
00:27:38,156 --> 00:27:39,866
You gave up your
family's legacy
665
00:27:39,908 --> 00:27:41,576
to pursue
your own destiny.
666
00:27:41,618 --> 00:27:42,994
I know that wasn't easy.
667
00:27:43,036 --> 00:27:44,788
You just killed
two people
668
00:27:44,829 --> 00:27:46,956
over a bedtime story.
We're nothing alike.
669
00:27:46,998 --> 00:27:49,501
You claim not to believe
in the legends, yet
670
00:27:49,542 --> 00:27:52,253
you have the stars
imprinted on your body.
671
00:27:53,672 --> 00:27:55,548
I've seen
this constellation
672
00:27:55,590 --> 00:27:57,175
in the guardian scrolls.
673
00:27:57,217 --> 00:27:59,969
Actually, your tattoo--
674
00:28:00,011 --> 00:28:01,596
That's how I found you.
675
00:28:01,638 --> 00:28:03,723
Your rather--heh--
676
00:28:03,765 --> 00:28:06,976
Provocative spread
in "rolling stone."
677
00:28:07,018 --> 00:28:09,396
That pattern
is important.
678
00:28:09,437 --> 00:28:10,730
Do you even know
what it means?
679
00:28:12,023 --> 00:28:13,817
This wasn't
supposed to be real.
680
00:28:13,858 --> 00:28:15,318
My father, my grandfather,
681
00:28:15,360 --> 00:28:17,987
they told stories
about my bloodline.
682
00:28:18,029 --> 00:28:20,907
I thought it was
just tall tales.
683
00:28:20,949 --> 00:28:22,200
A nonbeliever.
684
00:28:24,077 --> 00:28:26,788
Yet you cling
to the weapon.
685
00:28:26,830 --> 00:28:30,542
What is it to you, hmm?
A memento?
686
00:28:30,583 --> 00:28:31,793
A lucky charm?
687
00:28:33,002 --> 00:28:34,546
Kerwin: hey. Hey.
688
00:28:34,587 --> 00:28:36,464
You've done well
for yourself, simon.
689
00:28:36,506 --> 00:28:39,175
You know, my father
says he credits
690
00:28:39,217 --> 00:28:41,219
all his success and wealth
691
00:28:41,261 --> 00:28:43,138
to owning a few
of the weapons.
692
00:28:43,179 --> 00:28:44,973
You're going to have
to give it up.
693
00:28:45,014 --> 00:28:46,474
You're out of options.
694
00:28:48,268 --> 00:28:49,519
Where is it?
695
00:28:49,561 --> 00:28:51,354
I give it to you,
696
00:28:51,396 --> 00:28:52,731
you'll just kill me.
697
00:28:54,774 --> 00:28:56,943
I have no interest
in spilling more blood
698
00:28:56,985 --> 00:28:58,278
unless I have to.
699
00:29:00,029 --> 00:29:01,281
You have my word.
700
00:29:05,452 --> 00:29:06,536
Fine.
701
00:29:08,455 --> 00:29:09,706
I'll give you
what you want.
702
00:29:19,674 --> 00:29:22,385
Please. Excuse me
for just one moment.
703
00:29:22,427 --> 00:29:24,637
A problem?
[phone beeping]
704
00:29:24,679 --> 00:29:25,805
i'll deal with it.
705
00:29:30,602 --> 00:29:31,686
[door closes]
706
00:29:50,121 --> 00:29:51,206
it's in there.
707
00:30:10,517 --> 00:30:13,520
[exhales] you've trained.
708
00:30:13,561 --> 00:30:14,771
Since I was 5.
709
00:30:16,064 --> 00:30:17,941
[sigh] so, I was right.
710
00:30:19,067 --> 00:30:20,318
Part of you believes.
711
00:30:21,444 --> 00:30:23,571
Well...this'll be
712
00:30:23,613 --> 00:30:25,114
more fun than I thought.
713
00:30:34,541 --> 00:30:35,625
Hello.
714
00:30:37,293 --> 00:30:39,796
Ah. No.
715
00:30:39,838 --> 00:30:41,047
The cameras
are looped.
716
00:30:41,089 --> 00:30:43,007
Nobody can see us.
717
00:30:43,049 --> 00:30:44,425
No one's coming
to help you.
718
00:30:45,844 --> 00:30:47,679
You must be
the american.
719
00:30:49,138 --> 00:30:53,059
Oh. I've been looking
forward to meeting you.
720
00:31:06,197 --> 00:31:08,283
[zhilan grunting]
721
00:31:17,166 --> 00:31:19,460
[ceramic object shatters]
722
00:31:19,502 --> 00:31:23,298
just walk away.
You're strong,
723
00:31:23,339 --> 00:31:24,549
but not as strong
as this.
724
00:31:30,513 --> 00:31:32,056
They say a weapon
truly belongs
725
00:31:32,098 --> 00:31:33,683
to the one who
wields it best.
726
00:31:34,893 --> 00:31:38,021
So far...
I'm not impressed.
727
00:31:39,772 --> 00:31:41,858
[zhilan grunting]
728
00:31:51,284 --> 00:31:53,369
[all grunting]
729
00:32:01,544 --> 00:32:02,837
we need to get
to simon.
730
00:32:02,879 --> 00:32:04,172
Only one of us does.
731
00:32:04,213 --> 00:32:05,506
You take the opening.
732
00:32:08,468 --> 00:32:10,553
[all grunting]
733
00:32:19,187 --> 00:32:20,355
nicky, go!
734
00:32:20,396 --> 00:32:22,482
[henry and kerwin grunting]
735
00:32:27,487 --> 00:32:28,905
[both grunting]
736
00:32:28,947 --> 00:32:31,950
[exhales] it could've
been simple.
737
00:32:31,991 --> 00:32:33,534
You could've taken
the money.
738
00:32:33,576 --> 00:32:35,286
[door opens]
[nicky and zhilan grunting]
739
00:32:35,328 --> 00:32:37,121
[simon groans]
740
00:32:37,163 --> 00:32:38,915
you're not getting
the weapon this time.
741
00:32:38,957 --> 00:32:41,292
[laughs]
742
00:32:41,334 --> 00:32:43,294
you're getting cocky.
743
00:32:43,336 --> 00:32:44,545
I like that.
744
00:32:48,049 --> 00:32:50,051
You good?
745
00:32:50,093 --> 00:32:51,177
I got you.
746
00:32:52,762 --> 00:32:54,847
[grunting]
747
00:32:57,350 --> 00:32:59,769
[grunting]
748
00:32:59,811 --> 00:33:02,689
the pop star
and the monk.
749
00:33:02,730 --> 00:33:03,982
What a duo.
750
00:33:09,070 --> 00:33:11,155
[nicky and zhilan grunting]
751
00:33:15,910 --> 00:33:16,995
uhh!
752
00:33:19,080 --> 00:33:22,166
[nicky and zhilan grunting]
753
00:33:26,254 --> 00:33:27,338
I wouldn't.
754
00:33:30,008 --> 00:33:31,759
Nicky: henry.
Henry: nicky!
755
00:33:35,221 --> 00:33:37,306
[nicky and zhilan grunting]
756
00:33:41,477 --> 00:33:42,562
[thud]
simon: uhh!
757
00:33:48,317 --> 00:33:50,278
And the hammer makes 8.
758
00:33:50,319 --> 00:33:51,404
no.
759
00:33:52,655 --> 00:33:53,865
Bye, children.
760
00:33:55,199 --> 00:33:56,451
no.
761
00:33:56,492 --> 00:33:57,744
Simon, don't!
762
00:34:06,335 --> 00:34:08,755
uhh!
[gasps]
763
00:34:08,796 --> 00:34:10,923
[groaning]
764
00:34:10,965 --> 00:34:13,051
[gasping]
765
00:34:15,845 --> 00:34:17,513
simon. Ok.
766
00:34:17,555 --> 00:34:19,599
[groaning]
i'm sorry.
767
00:34:19,640 --> 00:34:20,725
I should've
listened to you.
768
00:34:20,767 --> 00:34:22,310
Shh. Shh.
Ok. Don't talk.
769
00:34:22,351 --> 00:34:24,395
Nicky: you're ok.
Simon: no, I need to.
770
00:34:24,437 --> 00:34:28,232
[coughing and gasping]
771
00:34:28,274 --> 00:34:30,234
the line...
772
00:34:30,276 --> 00:34:33,446
The light leads
the way to the source.
773
00:34:33,488 --> 00:34:35,114
Wai gong
used to call it
774
00:34:35,156 --> 00:34:36,532
the song of the sword.
775
00:34:38,409 --> 00:34:39,368
What does that mean?
776
00:34:39,410 --> 00:34:40,411
Simon: he said
777
00:34:40,453 --> 00:34:41,579
the song was sung from
778
00:34:41,621 --> 00:34:43,581
the sword's perspective.
779
00:34:48,503 --> 00:34:49,796
[simon gasping]
nicky: ok. No, no.
780
00:34:49,837 --> 00:34:52,715
You're ok.
You're ok.
You're ok.
781
00:34:52,757 --> 00:34:55,259
Ok. Hey.
Hey, simon.
782
00:34:55,301 --> 00:34:58,012
[gasp] si--simon.
783
00:35:00,556 --> 00:35:02,517
Nicky.
[voice cracking] simon.
784
00:35:02,558 --> 00:35:04,018
Nicky, we can't
stay here.
785
00:35:04,060 --> 00:35:05,019
He's gone.
I'm sorry.
786
00:35:05,061 --> 00:35:06,145
We've got to go.
787
00:35:07,480 --> 00:35:10,566
Ok. I'm sorry.
788
00:35:16,364 --> 00:35:17,448
ahh.
789
00:35:28,751 --> 00:35:30,169
Woman on radio:
simon lau was found murdered
790
00:35:30,211 --> 00:35:31,629
along with two members
of his entourage
791
00:35:31,671 --> 00:35:33,256
in his penthouse suite
at the belmondo.
792
00:35:33,297 --> 00:35:34,966
Las vegas police say there are
793
00:35:35,007 --> 00:35:36,425
no suspects at present.
794
00:35:38,553 --> 00:35:41,597
Hey. Don't look
at all that.
795
00:35:41,639 --> 00:35:43,015
It won't change anything.
796
00:35:45,017 --> 00:35:47,478
I messed up, henry.
797
00:35:47,520 --> 00:35:49,438
Lau went after the hammer.
You tried to stop him.
798
00:35:49,480 --> 00:35:54,152
No, not then.
When I saw you in danger...
799
00:35:55,862 --> 00:35:57,238
I hesitated. I--
800
00:35:57,280 --> 00:35:58,865
Nicky, that was
a split second.
801
00:35:58,906 --> 00:36:00,741
A split second
was all it took.
802
00:36:00,783 --> 00:36:03,828
Zhilan has all
the weapons now.
803
00:36:03,870 --> 00:36:06,414
Simon is dead.
He was innocent.
804
00:36:06,455 --> 00:36:07,790
This shouldn't
have happened.
805
00:36:11,252 --> 00:36:15,590
And I feel guilty
because I'm relieved.
806
00:36:17,175 --> 00:36:18,342
Relieved?
807
00:36:20,887 --> 00:36:22,680
Relieved that
I didn't lose you.
808
00:36:40,698 --> 00:36:42,950
Simon tried to help us.
809
00:36:42,992 --> 00:36:45,203
He wanted to give us
a message before he died.
810
00:36:47,163 --> 00:36:50,208
Did anything he said
mean anything to you?
811
00:36:51,918 --> 00:36:53,794
no.
812
00:36:53,836 --> 00:36:55,755
The lullaby was the song
of the sword.
813
00:36:55,796 --> 00:36:58,716
Sung from the perspective
of the sword.
814
00:36:58,758 --> 00:37:00,134
"the light leads the way"?
815
00:37:05,097 --> 00:37:06,682
Wait a sec. I--
816
00:37:06,724 --> 00:37:07,725
What?
817
00:37:07,767 --> 00:37:09,435
Drive faster.
818
00:37:11,687 --> 00:37:12,897
Nicky:
the last line.
819
00:37:12,939 --> 00:37:14,232
"the light
shines through
820
00:37:14,273 --> 00:37:15,566
leading to
the source."
821
00:37:15,608 --> 00:37:16,776
If the song is sung
822
00:37:16,817 --> 00:37:18,277
from the sword's perspective,
823
00:37:18,319 --> 00:37:20,321
I thought what could
the sword shine through?
824
00:37:23,366 --> 00:37:24,533
The scabbard.
825
00:37:24,575 --> 00:37:26,077
I knew it had to
be important.
826
00:37:26,118 --> 00:37:27,536
Zhilan went through
all the trouble of hiring
827
00:37:27,578 --> 00:37:28,704
razor to get it.
828
00:37:28,746 --> 00:37:30,998
The light.
Biange energy.
829
00:37:31,040 --> 00:37:33,918
The green glow that
emanates from the sword.
830
00:37:33,960 --> 00:37:36,003
We don't have
the sword, but
831
00:37:36,045 --> 00:37:37,296
do you have
a flashlight?
832
00:37:37,338 --> 00:37:38,464
Yeah. Earthquake kit.
Get it.
833
00:37:46,013 --> 00:37:47,431
What are you doing?
834
00:37:47,473 --> 00:37:49,809
Oh, I'm not
totally sure.
835
00:38:00,528 --> 00:38:01,654
Henry...
836
00:38:05,950 --> 00:38:08,619
Henry: it's a star chart.
837
00:38:08,661 --> 00:38:11,080
One of the oldest forms
of navigation.
838
00:38:11,122 --> 00:38:13,082
That constellation.
839
00:38:13,124 --> 00:38:15,501
It matches simon's tattoo.
840
00:38:15,543 --> 00:38:16,877
I think this is a map.
841
00:38:18,379 --> 00:38:19,797
A map to the forge.
842
00:38:28,097 --> 00:38:30,099
Mei-li: sit down.
Ah--mm-mm-mm.
843
00:38:30,141 --> 00:38:31,309
Nicky: hey.
Ryan: it's about time.
844
00:38:31,350 --> 00:38:32,601
Althea: we're starving.
845
00:38:32,643 --> 00:38:34,437
We almost started
without you.
846
00:38:34,478 --> 00:38:36,564
Started what?
I just got mama's
emergency text.
847
00:38:36,605 --> 00:38:38,399
...sit.
848
00:38:38,441 --> 00:38:39,984
Down.
849
00:38:40,026 --> 00:38:43,321
Ok. What's
the emergency?
850
00:38:43,362 --> 00:38:44,780
Mei-li:
no emergency.
851
00:38:44,822 --> 00:38:47,283
Just good news.
852
00:38:47,325 --> 00:38:49,660
We'll try to stay open,
for a few months.
853
00:38:50,786 --> 00:38:52,246
What changed?
854
00:38:52,288 --> 00:38:54,874
Ryan talked some
sense into us.
855
00:38:54,915 --> 00:38:57,626
Ok, we cannot afford
the renovations, but
856
00:38:57,668 --> 00:38:58,753
we can do what we want.
857
00:38:58,794 --> 00:39:00,963
Be ourselves
for a change.
858
00:39:01,005 --> 00:39:02,923
Jin: good food.
Family favorites.
859
00:39:02,965 --> 00:39:05,760
Mama's family recipes.
[giggles]
860
00:39:05,801 --> 00:39:07,553
baba, come.
Oh, ok.
861
00:39:08,929 --> 00:39:11,223
Good job.
Just in time for
po po's visit.
862
00:39:11,265 --> 00:39:12,725
Just trying to keep up
863
00:39:12,767 --> 00:39:14,226
the good vibes
for althea's wedding.
864
00:39:14,268 --> 00:39:18,064
Althea told me about joe.
I'm sorry.
865
00:39:18,105 --> 00:39:20,691
Thanks. I'll be ok.
866
00:39:20,733 --> 00:39:22,777
You know you can
talk to me whenever.
867
00:39:22,818 --> 00:39:25,196
Of course.
I know you've got my back.
868
00:39:27,406 --> 00:39:30,034
And althea told me
about henry.
869
00:39:32,370 --> 00:39:34,455
Go get it.
870
00:39:34,497 --> 00:39:35,873
Sorry, sis.
Just keeping
871
00:39:35,915 --> 00:39:37,291
the lines of
communication open.
872
00:39:37,333 --> 00:39:38,542
Mm-hmm.
873
00:39:38,584 --> 00:39:39,085
[giggles]
874
00:39:41,295 --> 00:39:44,131
ryan: oh!
Nicky: stir-fried lotus root?
875
00:39:44,173 --> 00:39:47,551
Organic, too.
I went all the way
to stockton.
876
00:39:47,593 --> 00:39:50,054
Nicky: ahh! My favorite.
877
00:39:50,096 --> 00:39:51,055
I haven't had
this since--
878
00:39:51,097 --> 00:39:52,848
It was the last thing
879
00:39:52,890 --> 00:39:54,850
I made for you before
you left for china.
880
00:39:56,143 --> 00:39:57,144
You're gonna put it
on the menu?
881
00:39:57,186 --> 00:39:59,355
Jin: yes. And a lot more.
882
00:39:59,397 --> 00:40:00,856
Mei: oh!
I forgot the rice.
883
00:40:00,898 --> 00:40:02,108
Nicky, please,
can you get it
884
00:40:02,149 --> 00:40:03,234
from the counter?
885
00:40:05,861 --> 00:40:06,987
Jin: thank you.
886
00:40:11,033 --> 00:40:13,077
Pei-ling: are you
surprised, my child?
887
00:40:16,831 --> 00:40:19,417
My family.
They're healed.
888
00:40:19,458 --> 00:40:21,585
Or healing, at least.
889
00:40:22,878 --> 00:40:23,963
yes.
890
00:40:25,589 --> 00:40:27,758
But I didn't
do that.
891
00:40:27,800 --> 00:40:29,385
They did it themselves.
892
00:40:29,427 --> 00:40:32,346
Perhaps, but you helped.
893
00:40:32,388 --> 00:40:35,099
Your return set
these wheels in motion.
894
00:40:36,267 --> 00:40:38,727
Now you have found
a way to the forge.
895
00:40:39,854 --> 00:40:41,105
I think so.
896
00:40:41,147 --> 00:40:42,440
There's still a lot
to figure out.
897
00:40:42,481 --> 00:40:44,066
Biange's coming.
898
00:40:44,108 --> 00:40:46,152
Soon it will be time.
899
00:40:46,193 --> 00:40:47,486
For what?
900
00:40:47,528 --> 00:40:48,946
You know, child.
901
00:40:50,156 --> 00:40:52,825
To protect your family,
902
00:40:52,867 --> 00:40:55,619
to protect everyone
you love,
903
00:40:55,661 --> 00:40:57,538
you will have to
leave them again.
904
00:40:58,664 --> 00:41:00,749
♪ there's trouble ♪
[indistinct chatter, laughter]
905
00:41:02,543 --> 00:41:05,463
♪ trouble ahead... ♪
906
00:41:05,504 --> 00:41:10,676
rice.
♪ mm, redemption ♪
907
00:41:10,718 --> 00:41:14,930
♪ ain't coming 'round no more ♪
908
00:41:14,972 --> 00:41:18,851
♪ mm, there's trouble ♪
909
00:41:20,352 --> 00:41:23,814
♪ trouble ahead ♪
910
00:41:25,941 --> 00:41:34,575
♪ it's all going down, lord,
there's trouble ahead ♪
911
00:42:06,982 --> 00:42:08,275
man: greg, move your head.
61893
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.