All language subtitles for Kung.Fu.2021.S01E11.720p.web.h264-cakes-eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,174 --> 00:00:09,634 [knocking on door] 2 00:00:09,676 --> 00:00:11,678 nicky: oh, my god. Henry. Henry. 3 00:00:11,720 --> 00:00:14,014 hmm. I think someone's trying to get in. 4 00:00:16,474 --> 00:00:18,893 [knocking on door] 5 00:00:18,935 --> 00:00:20,687 library was supposed to open 10 minutes ago. 6 00:00:20,729 --> 00:00:22,272 ohh! 7 00:00:23,940 --> 00:00:25,692 Pants! 8 00:00:25,734 --> 00:00:27,277 [knocking on door] 9 00:00:30,363 --> 00:00:31,322 [knocking] 10 00:00:31,364 --> 00:00:33,241 jacket. 11 00:00:33,283 --> 00:00:34,701 [knocking on door] 12 00:00:37,871 --> 00:00:39,080 [thud] [books hit floor] 13 00:00:39,122 --> 00:00:40,665 ♪ don't even bother ♪ 14 00:00:40,707 --> 00:00:42,417 ♪ must be something in the water ♪ 15 00:00:42,459 --> 00:00:44,169 ♪ making the ladies go rounding the boys ♪ 16 00:00:44,210 --> 00:00:46,046 ♪ they looking like ♪ sheep to the slaughter ♪ 17 00:00:46,087 --> 00:00:47,756 ♪ confessing to father ♪ 18 00:00:47,797 --> 00:00:49,716 ♪ daddy, I took off the collar ♪ 19 00:00:49,758 --> 00:00:51,801 ♪ now they don't know what to call her ♪ 20 00:00:51,843 --> 00:00:53,511 ♪ making the ladies go rounding the boys ♪ 21 00:00:53,553 --> 00:00:56,181 ♪ they looking like sheep to the slaughter ♪ 22 00:00:56,222 --> 00:00:57,682 henry. What? 23 00:00:57,724 --> 00:00:59,434 He's watching us. 24 00:00:59,476 --> 00:01:02,020 ♪ now they don't know what to call her... ♪ 25 00:01:02,062 --> 00:01:03,313 I don't know. It's kinda hot, right? 26 00:01:04,647 --> 00:01:08,610 ♪ now I think I might've found my friends ♪ 27 00:01:08,651 --> 00:01:12,572 ♪ funny 'cause they want us dead ♪ 28 00:01:12,614 --> 00:01:16,117 ♪ when the voices circle through my head ♪ [knocking on door] 29 00:01:16,159 --> 00:01:20,497 ♪ you better run away, run away, yeah ♪ 30 00:01:20,538 --> 00:01:24,375 ♪ and baby, if it hurts, say when ♪ [knocking on door] 31 00:01:24,417 --> 00:01:29,464 ♪ I'll stop and then i'll start again... ♪ 32 00:01:29,506 --> 00:01:32,092 jacket. [knocking on door] 33 00:01:32,133 --> 00:01:36,387 ♪ you better run away, run away, yeah ♪ [knocking on door] 34 00:01:36,429 --> 00:01:37,806 this is passable. 35 00:01:37,847 --> 00:01:39,057 Yeah. No one would ever suspect. 36 00:01:39,099 --> 00:01:40,600 Nope. 37 00:01:40,642 --> 00:01:42,977 [knocking on door] 38 00:01:46,898 --> 00:01:49,943 reshelving's done. All yours. Ahem. 39 00:01:49,984 --> 00:01:51,069 Morning. 40 00:01:53,404 --> 00:01:54,322 I-I think they knew. 41 00:01:58,326 --> 00:01:59,786 What? What? 42 00:01:59,828 --> 00:02:00,912 Nothing. 43 00:02:02,580 --> 00:02:04,082 Both: so... 44 00:02:04,124 --> 00:02:06,543 We could talk about last night. 45 00:02:06,584 --> 00:02:07,669 Yeah? Which part? 46 00:02:07,710 --> 00:02:09,129 How about the other part-- 47 00:02:09,170 --> 00:02:10,463 The super-secret hidden bonus track 48 00:02:10,505 --> 00:02:11,965 lullaby on mei-xue's tapes. 49 00:02:12,006 --> 00:02:13,508 Ah, yeah, that part. 50 00:02:13,550 --> 00:02:14,968 The light leads the way to the source. 51 00:02:15,009 --> 00:02:16,678 The source, a.k.a. "the forge." 52 00:02:16,719 --> 00:02:18,888 Mei-xue says the answers are in the lullaby-- 53 00:02:18,930 --> 00:02:20,598 That it'll lead us to the forge. 54 00:02:20,640 --> 00:02:22,016 Those lyrics were pretty cryptic. 55 00:02:22,058 --> 00:02:23,393 I could start digging, see if those words 56 00:02:23,434 --> 00:02:24,727 crop up anywhere in history, 57 00:02:24,769 --> 00:02:26,187 in chau's research. 58 00:02:26,229 --> 00:02:27,397 It'll have to wait a second, 'cause I gotta 59 00:02:27,438 --> 00:02:28,982 t.a. A class first. 60 00:02:29,023 --> 00:02:30,400 It's ok. We'll figure it out. 61 00:02:32,068 --> 00:02:33,194 What? 62 00:02:33,236 --> 00:02:36,030 You just sound... Different. 63 00:02:36,072 --> 00:02:38,741 Usually, it's go, go, go, now, now, now. 64 00:02:38,783 --> 00:02:41,119 I'm feeling oddly at ease. 65 00:02:41,161 --> 00:02:42,954 Sure, zhilan's after the 8 weapons 66 00:02:42,996 --> 00:02:44,664 to start biange and harness that power 67 00:02:44,706 --> 00:02:47,375 for evil, but she needs to find the forge. 68 00:02:47,417 --> 00:02:49,752 And we have a big lead to finding it. 69 00:02:49,794 --> 00:02:51,004 Ok, it's a cryptic lead. 70 00:02:51,045 --> 00:02:52,422 We don't know where it is 71 00:02:52,463 --> 00:02:54,299 or how to find it or how exactly 72 00:02:54,340 --> 00:02:55,800 finding the forge will help us stop her, 73 00:02:55,842 --> 00:02:57,427 but for the first time, 74 00:02:57,468 --> 00:02:58,636 we might know something big 75 00:02:58,678 --> 00:02:59,804 that zhilan doesn't. 76 00:02:59,846 --> 00:03:01,097 That's all? 77 00:03:01,139 --> 00:03:02,265 Not just that. 78 00:03:03,641 --> 00:03:04,851 My parents are happy. 79 00:03:04,893 --> 00:03:06,477 Althea's getting married. 80 00:03:06,519 --> 00:03:08,563 Ryan's in his first serious relationship. 81 00:03:08,605 --> 00:03:10,148 So, nothing else is 82 00:03:10,190 --> 00:03:11,983 making you feel at ease? 83 00:03:12,025 --> 00:03:15,320 Nope. Not that I can think of. 84 00:03:15,361 --> 00:03:15,987 [phone buzzes] 85 00:03:20,283 --> 00:03:23,578 what's up? Mama called an emergency family meeting. 86 00:03:23,620 --> 00:03:24,954 Gotta head to the restaurant. 87 00:03:24,996 --> 00:03:27,207 Then I guess this is good-bye. 88 00:03:27,248 --> 00:03:29,125 Just a couple hours. No biggie. 89 00:03:40,470 --> 00:03:41,888 Hey. Am I late? 90 00:03:41,930 --> 00:03:43,890 Yes, but ryan's later. You're fine. 91 00:03:43,932 --> 00:03:45,016 Tea cups, please. 92 00:03:47,894 --> 00:03:49,812 Ok. Where were you last night? 93 00:03:49,854 --> 00:03:52,523 I was in the library. Researching. 94 00:03:52,565 --> 00:03:55,443 Uh-huh. Were you researching alone? 95 00:03:58,488 --> 00:04:01,741 Henry? What? Tell me. 96 00:04:01,783 --> 00:04:02,909 Ok, we were researching 97 00:04:02,951 --> 00:04:03,993 ancient chinese lullabies, 98 00:04:04,035 --> 00:04:05,995 and then... 99 00:04:06,037 --> 00:04:08,456 And then? Mm... 100 00:04:08,498 --> 00:04:09,582 Nicky! 101 00:04:10,708 --> 00:04:12,585 You did it in a library? 102 00:04:12,627 --> 00:04:14,462 Stop. 103 00:04:14,504 --> 00:04:20,134 I am so...impressed. [giggles] 104 00:04:20,176 --> 00:04:21,719 ryan: what's with the early meeting? 105 00:04:21,761 --> 00:04:22,845 No idea. 106 00:04:24,055 --> 00:04:25,473 You ok? 107 00:04:25,515 --> 00:04:28,309 Me? Yeah. Fine. Just slept badly. 108 00:04:28,351 --> 00:04:30,228 Exams coming up. Clinic's been busy. You know. 109 00:04:30,270 --> 00:04:32,105 Mei-li: morning, everyone! 110 00:04:32,146 --> 00:04:33,273 Jin: hope you're hungry! 111 00:04:33,314 --> 00:04:35,733 There's more in the counter. 112 00:04:35,775 --> 00:04:37,860 [nicky sighs] althea: oh, no. 113 00:04:37,902 --> 00:04:39,279 No what? 114 00:04:39,320 --> 00:04:40,446 Last time you busted out a feast 115 00:04:40,488 --> 00:04:41,990 for a family meeting, 116 00:04:42,031 --> 00:04:43,950 you told us ryan's pet hamster had cancer. 117 00:04:43,992 --> 00:04:45,159 R.i.p., ebenezer. 118 00:04:45,201 --> 00:04:46,369 Jin: not bad news, 119 00:04:46,411 --> 00:04:47,912 if you look at it the right way. 120 00:04:47,954 --> 00:04:49,205 Look at what the right way? 121 00:04:49,247 --> 00:04:50,707 Well, your baba and I 122 00:04:50,748 --> 00:04:53,084 had a good look at our finances 123 00:04:53,126 --> 00:04:56,170 and we've decided to, um, 124 00:04:56,212 --> 00:04:57,672 wind down the restaurant. 125 00:05:00,425 --> 00:05:01,968 Wind down? 126 00:05:02,010 --> 00:05:04,304 What does that mean? 127 00:05:04,345 --> 00:05:05,471 It means close. 128 00:05:07,640 --> 00:05:09,267 Ryan: I don't get it. You were just 129 00:05:09,309 --> 00:05:10,893 planning all these changes. 130 00:05:10,935 --> 00:05:12,478 Well, we knew it was probably coming, but-- 131 00:05:12,520 --> 00:05:15,189 They raised our rent. Again. 132 00:05:15,231 --> 00:05:18,026 Already we're sinking deeper and deeper into debt. 133 00:05:18,067 --> 00:05:19,610 Jin: these few little changes 134 00:05:19,652 --> 00:05:21,654 not gonna fix the big problem. 135 00:05:21,696 --> 00:05:24,824 We're stuck in this loop and we can't see our way out. 136 00:05:24,866 --> 00:05:26,409 Althea: ok, please, this time, 137 00:05:26,451 --> 00:05:28,369 let me ask dennis for help. 138 00:05:28,411 --> 00:05:30,496 No, althea. It's not necessary. 139 00:05:30,538 --> 00:05:32,540 We discussed it. If the restaurant 140 00:05:32,582 --> 00:05:34,000 cannot support itself, then... 141 00:05:34,042 --> 00:05:36,586 It is time. 142 00:05:36,627 --> 00:05:37,795 It is going 143 00:05:37,837 --> 00:05:40,673 to be hard to say good-bye, but 144 00:05:40,715 --> 00:05:42,842 it's also a big relief. 145 00:05:42,884 --> 00:05:45,762 To stop fighting the numbers. 146 00:05:45,803 --> 00:05:49,474 We have always put everything into this restaurant. 147 00:05:49,515 --> 00:05:52,602 And there's so many things we haven't done. 148 00:05:52,643 --> 00:05:55,355 We thought maybe if we just wind it down, 149 00:05:55,396 --> 00:05:56,898 climb out of debt, 150 00:05:56,939 --> 00:05:58,441 in a few years, we might be able 151 00:05:58,483 --> 00:05:59,901 to take that vacation. 152 00:06:01,444 --> 00:06:03,029 Althea: hmm. Nicky: you guys have been 153 00:06:03,071 --> 00:06:04,489 talking about going on that european cruise 154 00:06:04,530 --> 00:06:06,157 for decades. 155 00:06:06,199 --> 00:06:08,034 Or somewhere more reasonable. 156 00:06:08,076 --> 00:06:10,370 Just some time away somewhere. 157 00:06:10,411 --> 00:06:14,374 Ok, I hate this, but 158 00:06:14,415 --> 00:06:15,958 if it means you two might 159 00:06:16,000 --> 00:06:18,211 finally take a vacation... 160 00:06:19,504 --> 00:06:20,671 So, you're just giving up? 161 00:06:22,048 --> 00:06:23,674 All of you? 162 00:06:23,716 --> 00:06:25,385 Mei-li: I know it's surprising, ryan, 163 00:06:25,426 --> 00:06:28,805 but baba and I came to this decision together. 164 00:06:28,846 --> 00:06:31,349 Jin: ryan, thank joe for me. 165 00:06:31,391 --> 00:06:32,809 Now he doesn't have to help me 166 00:06:32,850 --> 00:06:34,227 redesign li'l dumpy. 167 00:06:34,268 --> 00:06:36,396 Thank goodness. 168 00:06:36,437 --> 00:06:37,855 Ryan: sure. Whatever. Look, 169 00:06:37,897 --> 00:06:39,482 I know I don't get a say in this decision, 170 00:06:39,524 --> 00:06:40,691 but it feels like everyone's decided to quit, 171 00:06:40,733 --> 00:06:41,776 and I think that sucks. 172 00:06:41,818 --> 00:06:43,736 Ryan. 173 00:06:43,778 --> 00:06:45,154 Sorry I have to skip the feast. I gotta get to work. 174 00:06:46,322 --> 00:06:47,949 He just needs a little time. 175 00:06:47,990 --> 00:06:49,325 I'll check on him later. 176 00:06:49,367 --> 00:06:50,827 Althea: no, I'll check on him. 177 00:06:50,868 --> 00:06:54,163 You've got more research to do. hmm. 178 00:06:54,205 --> 00:06:55,331 All right, come on, everybody. 179 00:06:55,373 --> 00:06:56,582 Let's eat. 180 00:07:01,295 --> 00:07:03,005 You'll need this. 181 00:07:03,047 --> 00:07:05,174 It'll only get you halfway. 182 00:07:05,216 --> 00:07:06,717 Stay on comms. 183 00:07:06,759 --> 00:07:08,678 Copy. 184 00:07:08,719 --> 00:07:10,888 You sure you got this alone? 185 00:07:10,930 --> 00:07:13,057 You come with me, they'll recognize you 186 00:07:13,099 --> 00:07:15,143 before you walk through the door. 187 00:07:15,184 --> 00:07:19,105 Hey. If you told me everything, 188 00:07:19,147 --> 00:07:21,065 i'll see you in 10 minutes. 189 00:07:21,107 --> 00:07:23,025 With your father's weapons. 190 00:07:26,070 --> 00:07:27,321 I'll see you in 10 minutes. 191 00:07:30,491 --> 00:07:32,743 Man: ♪ ... ♪ woman: ♪ all the green in the rocks ♪ 192 00:07:32,785 --> 00:07:34,036 ♪ that you're never gonna hit ♪ 193 00:07:34,078 --> 00:07:36,497 ♪ ... A crowd like this ♪ 194 00:07:36,539 --> 00:07:37,832 [beep] [ding] 195 00:07:37,874 --> 00:07:39,625 ♪ ...get down like this? ♪ 196 00:07:39,667 --> 00:07:42,295 ♪ why you only wanna get down like this? ♪ 197 00:07:42,336 --> 00:07:45,423 ♪ why you always gonna get down like this? ♪ 198 00:07:45,465 --> 00:07:47,049 ♪ why you always wanna get down... ♪ 199 00:07:47,091 --> 00:07:49,051 kerwin: on the wall, behind the painting. 200 00:07:49,093 --> 00:07:50,928 Got it. ♪ ...gonna get, why you always gonna get ♪ 201 00:07:50,970 --> 00:07:53,639 ♪ why you always wanna get down like this? ♪ 202 00:07:56,851 --> 00:07:59,645 oh, your sister's birthday. Quite sweet. 203 00:07:59,687 --> 00:08:02,023 Kerwin: daddy plays favorites, clearly. 204 00:08:10,823 --> 00:08:14,160 ♪ why you always wanna get down like this? ♪ 205 00:08:14,202 --> 00:08:15,703 kerwin: and now the fun part. 206 00:08:15,745 --> 00:08:17,121 Indeed. 207 00:08:20,500 --> 00:08:23,336 ♪ why you always wanna get down like this? ♪ 208 00:08:35,097 --> 00:08:36,182 [car door opens] 209 00:08:38,226 --> 00:08:39,310 [door closes] 210 00:08:43,272 --> 00:08:45,775 ahh. How was my time? 211 00:08:45,816 --> 00:08:47,401 11 minutes. 212 00:08:47,443 --> 00:08:48,736 [sigh] damn. 213 00:08:49,904 --> 00:08:53,199 Mm. Drive. 214 00:09:17,807 --> 00:09:19,141 Only one to go. 215 00:09:36,284 --> 00:09:37,910 Nicky: hey. 216 00:09:37,952 --> 00:09:40,913 Thought you could use a brain boost. 217 00:09:40,955 --> 00:09:42,999 Got you mango. 218 00:09:43,040 --> 00:09:44,208 You know my flavor. 219 00:09:44,250 --> 00:09:45,543 Mm-hmm. I'm attentive. 220 00:09:45,585 --> 00:09:46,752 You know mine? 221 00:09:46,794 --> 00:09:48,004 Of course I do. 222 00:09:49,589 --> 00:09:52,592 Jasmine milk tea, half sweet, extra boba. 223 00:09:52,633 --> 00:09:54,218 Cheater. 224 00:09:54,260 --> 00:09:55,469 Ok, so, mei-xue said 225 00:09:55,511 --> 00:09:56,679 zhilan can't start biange 226 00:09:56,721 --> 00:09:58,347 without going to the forge. 227 00:09:58,389 --> 00:09:59,932 And everything we need to find the forge 228 00:09:59,974 --> 00:10:01,726 is in the lullaby. 229 00:10:01,767 --> 00:10:03,894 Yeah. I've been looking. No lyric matches 230 00:10:03,936 --> 00:10:05,563 in chinese history or chau's research. 231 00:10:05,605 --> 00:10:06,564 [sigh] 232 00:10:06,606 --> 00:10:07,690 what is it? 233 00:10:09,108 --> 00:10:11,694 I thought these tapes were addressed to me. 234 00:10:11,736 --> 00:10:13,571 My aunt was speaking to me, 235 00:10:13,613 --> 00:10:16,365 her bloodline descendant, the one to wield the sword. 236 00:10:16,407 --> 00:10:17,867 But if she wanted me to find the forge, 237 00:10:17,908 --> 00:10:19,368 why be so cryptic? 238 00:10:19,410 --> 00:10:21,370 Singing a lullaby I've never even heard of? 239 00:10:21,412 --> 00:10:23,956 Now we're stuck searching for lyric matches. 240 00:10:23,998 --> 00:10:25,625 Yeah. Pretty time-consuming. 241 00:10:25,666 --> 00:10:27,752 [groans] [phone buzzing] 242 00:10:31,339 --> 00:10:33,591 evan, hey. I'm with henry. 243 00:10:33,633 --> 00:10:34,759 Evan: hey, guys. 244 00:10:34,800 --> 00:10:35,926 Got some news on zhilan 245 00:10:35,968 --> 00:10:37,678 from my contact at interpol. 246 00:10:37,720 --> 00:10:41,223 A bank's security camera picked her up in public. 247 00:10:41,265 --> 00:10:42,642 Where? Evan: across the street 248 00:10:42,683 --> 00:10:43,684 from a corporate building-- 249 00:10:43,726 --> 00:10:44,977 The lanzhou office 250 00:10:45,019 --> 00:10:46,062 of a chinese conglomerate-- 251 00:10:46,103 --> 00:10:47,772 Tan, consolidated. 252 00:10:47,813 --> 00:10:49,523 There was a break-in last night. 253 00:10:49,565 --> 00:10:50,775 I'm sending you pics now. 254 00:10:56,447 --> 00:10:58,157 Henry: those bags-- Could they be weapons? 255 00:10:58,199 --> 00:10:59,283 Could be. 256 00:10:59,325 --> 00:11:01,077 Evan: and the weird thing? 257 00:11:01,118 --> 00:11:02,495 The second this surveillance footage came to light, 258 00:11:02,536 --> 00:11:03,954 the tan company withdrew their complaint. 259 00:11:03,996 --> 00:11:05,831 Said they'd handle it internally. 260 00:11:05,873 --> 00:11:08,167 Whatever she stole, company wants to keep it private. 261 00:11:08,209 --> 00:11:09,752 Thanks, evan. 262 00:11:09,794 --> 00:11:11,295 Evan: I'll let you know if I hear anything else. 263 00:11:11,337 --> 00:11:12,463 [beep] if she's got more weapons... 264 00:11:12,505 --> 00:11:15,466 I know. We gotta move fast. 265 00:11:15,508 --> 00:11:16,842 I may have a shortcut. 266 00:11:16,884 --> 00:11:18,260 A friend of mine, she's a grad student 267 00:11:18,302 --> 00:11:19,845 in anthropological linguistics. 268 00:11:19,887 --> 00:11:21,972 She has access to a beta program 269 00:11:22,014 --> 00:11:23,766 that translates text into 270 00:11:23,808 --> 00:11:25,601 any known historical language 271 00:11:25,643 --> 00:11:27,603 and then scours books, articles, and the internet 272 00:11:27,645 --> 00:11:29,313 for any similarities. 273 00:11:29,355 --> 00:11:30,773 We could plug those lyrics into this algorithm 274 00:11:30,815 --> 00:11:32,733 and if they exist online anywhere 275 00:11:32,775 --> 00:11:35,111 or in any language, we'll get a hit. 276 00:11:35,152 --> 00:11:36,320 Call your friend. 277 00:11:38,656 --> 00:11:40,700 [knocking on door] hey. 278 00:11:42,284 --> 00:11:43,536 what are you doing here? 279 00:11:43,577 --> 00:11:44,995 Checking on you. 280 00:11:47,123 --> 00:11:50,000 I'm busy. And I don't need to be checked on. 281 00:11:50,042 --> 00:11:51,919 Are you sure? I haven't seen you 282 00:11:51,961 --> 00:11:54,547 act this bratty since nicky got back from china. 283 00:11:56,674 --> 00:11:58,050 I'm not being bratty. 284 00:12:00,177 --> 00:12:01,262 I'm mad. 285 00:12:01,303 --> 00:12:03,639 Why? 'cause mama and baba 286 00:12:03,681 --> 00:12:05,433 made a big decision without consulting us? 287 00:12:05,474 --> 00:12:07,351 Ryan, it's their decision to make. 288 00:12:07,393 --> 00:12:08,644 Couldn't they have talked to us? 289 00:12:08,686 --> 00:12:11,397 Yeah, they tried. You stormed out. 290 00:12:11,439 --> 00:12:13,190 I'm not saying it'll be easy to save the restaurant, 291 00:12:13,232 --> 00:12:15,401 but isn't it worth the effort? 292 00:12:17,319 --> 00:12:19,280 Are you sure this is about the restaurant? 293 00:12:21,907 --> 00:12:23,159 I saw the look on your face 294 00:12:23,200 --> 00:12:25,619 when baba mentioned joe. 295 00:12:25,661 --> 00:12:27,621 Not to mention, i'm still waiting on 296 00:12:27,663 --> 00:12:29,248 your plus-one rsvp. 297 00:12:30,624 --> 00:12:31,709 What happened? 298 00:12:33,753 --> 00:12:34,837 He left. 299 00:12:37,256 --> 00:12:38,632 Got a job in chicago. 300 00:12:44,388 --> 00:12:45,514 It's over. 301 00:12:46,724 --> 00:12:48,225 Oh, ryan. 302 00:12:55,566 --> 00:12:57,026 Henry: ok, I typed in the lyrics. 303 00:12:57,067 --> 00:12:58,360 Let's see if we get a hit. 304 00:13:01,363 --> 00:13:03,491 Pfft. No luck. 305 00:13:03,532 --> 00:13:05,159 Ok, so much for that. 306 00:13:05,201 --> 00:13:06,952 [computer chimes] henry: whoa, the pinyin 307 00:13:06,994 --> 00:13:08,204 hit a korean match. 308 00:13:08,245 --> 00:13:09,622 Nicky: what is it? 309 00:13:09,663 --> 00:13:11,373 Some kind of ancient text? A korean myth? 310 00:13:11,415 --> 00:13:12,625 [pop music playing] 311 00:13:12,666 --> 00:13:15,419 henry: no. It's a pop song. 312 00:13:15,461 --> 00:13:17,421 The lyrics are almost an exact match 313 00:13:17,463 --> 00:13:19,423 to mei-xue's. Who's the artist? 314 00:13:19,465 --> 00:13:21,884 Henry: uh, this guy. His name's simon lau. 315 00:13:21,926 --> 00:13:23,552 He's a k-pop star. 316 00:13:23,594 --> 00:13:25,721 What's a k-pop star doing singing my aunt's lullaby? 317 00:13:25,763 --> 00:13:27,640 Henry: I don't know. What's a chinese guy 318 00:13:27,681 --> 00:13:28,933 doing singing k-pop? 319 00:13:28,974 --> 00:13:30,267 Nicky: actually not uncommon. 320 00:13:30,309 --> 00:13:31,602 Bilingual pop stars, 321 00:13:31,644 --> 00:13:32,978 working both markets. 322 00:13:34,647 --> 00:13:38,317 Althea went through a big kris wu phase. 323 00:13:38,359 --> 00:13:40,194 oh. 324 00:13:40,236 --> 00:13:41,654 Nicky: henry, look. 325 00:13:43,364 --> 00:13:45,366 Henry: it looks like pei-ling and zhilan's necklace, 326 00:13:45,407 --> 00:13:46,909 just a different symbol. 327 00:13:46,951 --> 00:13:48,035 Nicky: a falcon. 328 00:13:49,203 --> 00:13:50,454 Do you think simon lau 329 00:13:50,496 --> 00:13:51,580 could be a guardian? 330 00:13:54,500 --> 00:13:56,836 So, you just gonna stare at your drink? 331 00:13:58,754 --> 00:14:01,465 It doesn't taste good. Nothing does. 332 00:14:02,967 --> 00:14:04,969 Yeah. Breakups'll do that to you. 333 00:14:06,428 --> 00:14:08,973 Why didn't you just tell us? 334 00:14:09,014 --> 00:14:11,809 I would've told you and nicky eventually. 335 00:14:11,851 --> 00:14:14,687 Just--they just met him. 336 00:14:14,728 --> 00:14:17,022 Even worse, they loved him. 337 00:14:17,064 --> 00:14:18,691 He's leaving for a job. 338 00:14:18,732 --> 00:14:20,484 They're not gonna judge you on that. 339 00:14:20,526 --> 00:14:22,111 I know that--rationally. 340 00:14:22,152 --> 00:14:27,700 I...i just... Feel so humiliated. 341 00:14:27,741 --> 00:14:29,618 Like--[sigh] when I was with joe, 342 00:14:29,660 --> 00:14:33,289 I had all these new feelings. 343 00:14:33,330 --> 00:14:35,332 Like, I could actually see myself 344 00:14:35,374 --> 00:14:36,750 getting married, having kids. 345 00:14:38,252 --> 00:14:40,004 The truth is, I realized, and I know 346 00:14:40,045 --> 00:14:42,548 this is gonna sound weird, but... 347 00:14:44,049 --> 00:14:47,052 I want what mama and baba have. 348 00:14:47,094 --> 00:14:49,346 You know? The whole 349 00:14:49,388 --> 00:14:52,099 long-term long-term thing. 350 00:14:52,141 --> 00:14:53,475 Till death do us part. 351 00:14:54,727 --> 00:14:56,520 I had no idea you were such a normie. 352 00:14:56,562 --> 00:14:58,063 You don't even know! 353 00:14:58,105 --> 00:14:59,899 I was looking at real estate in berkeley hills. 354 00:14:59,940 --> 00:15:01,233 oh. It was bad. 355 00:15:01,275 --> 00:15:03,235 [both laugh] 356 00:15:03,277 --> 00:15:05,613 and the worst thing is, I-- 357 00:15:05,654 --> 00:15:07,531 I didn't get to show him who I am. 358 00:15:07,573 --> 00:15:09,867 Like...i never got the chance 359 00:15:09,909 --> 00:15:11,118 to show him the real me. 360 00:15:13,579 --> 00:15:16,040 [sigh] it just feels like a big waste. 361 00:15:18,959 --> 00:15:22,296 Ok. I know you can't see it now, 362 00:15:22,338 --> 00:15:23,714 but it wasn't a waste. 363 00:15:23,756 --> 00:15:27,718 [sigh] you grew so much with joe. 364 00:15:27,760 --> 00:15:29,345 Can you imagine a few months ago 365 00:15:29,386 --> 00:15:31,680 being out and proud with mama and baba? 366 00:15:31,722 --> 00:15:33,307 [both chuckle] 367 00:15:33,349 --> 00:15:36,101 having them ask your boyfriend 368 00:15:36,143 --> 00:15:37,603 to my wedding? 369 00:15:37,645 --> 00:15:39,772 [chuckles] 370 00:15:39,813 --> 00:15:42,650 it's 'cause of how strong you've gotten. 371 00:15:42,691 --> 00:15:44,151 How much you've grown. 372 00:15:46,695 --> 00:15:48,322 In the meantime... 373 00:15:48,364 --> 00:15:50,491 Yes. I sense a patented 374 00:15:50,532 --> 00:15:51,867 althea insight coming on. 375 00:15:51,909 --> 00:15:53,786 Maybe. 376 00:15:53,827 --> 00:15:56,789 Just...try not to mix up 377 00:15:56,830 --> 00:15:59,750 joe's decision with mama and baba's, ok? 378 00:15:59,792 --> 00:16:01,835 Joe leaving for chicago, 379 00:16:01,877 --> 00:16:04,088 the restaurant closing-- 380 00:16:04,129 --> 00:16:05,756 Both are hard, 381 00:16:05,798 --> 00:16:08,550 but two very different things. 382 00:16:08,592 --> 00:16:10,511 [pat pat] 383 00:16:10,552 --> 00:16:12,012 ok, unless simon lau 384 00:16:12,054 --> 00:16:13,389 found that necklace at a swap meet, 385 00:16:13,430 --> 00:16:14,640 he's a guardian. 386 00:16:14,682 --> 00:16:16,392 His family symbol is the falcon, 387 00:16:16,433 --> 00:16:18,644 which means his bloodline protects a meteor hammer- 388 00:16:18,686 --> 00:16:21,146 Rumored to be one of the 8 ancient weapons. 389 00:16:21,188 --> 00:16:22,856 Ok. If simon's a guardian 390 00:16:22,898 --> 00:16:24,274 and he's putting mei-xue's lullaby 391 00:16:24,316 --> 00:16:26,318 into his pop songs, he could know more. 392 00:16:26,360 --> 00:16:27,903 Like where the forge could be. 393 00:16:27,945 --> 00:16:30,406 Possibly. We gotta talk to him. 394 00:16:30,447 --> 00:16:31,615 But flying to seoul is, like, 395 00:16:31,657 --> 00:16:33,701 hella expensive, right? 396 00:16:33,742 --> 00:16:35,494 I don't think we need to fly to seoul. 397 00:16:35,536 --> 00:16:36,912 What do you mean? 398 00:16:36,954 --> 00:16:38,330 Lau just started his north american tour. 399 00:16:38,372 --> 00:16:40,290 He's got a show in l.a. Tonight. 400 00:16:40,332 --> 00:16:42,001 We're never gonna make that. 401 00:16:42,042 --> 00:16:44,920 And he's got a show at the belmondo tomorrow. 402 00:16:44,962 --> 00:16:47,339 The casino? Mm-hmm. 403 00:16:47,381 --> 00:16:49,717 Hmm. Looks like we're going to vegas, baby. 404 00:17:04,481 --> 00:17:05,733 So, what's the plan? 405 00:17:05,774 --> 00:17:06,734 We head to simon lau's 406 00:17:06,775 --> 00:17:08,235 pre-show meet and greet. 407 00:17:08,277 --> 00:17:09,486 It's our only chance of getting close enough 408 00:17:09,528 --> 00:17:11,113 to actually talk to the guy. 409 00:17:11,155 --> 00:17:13,157 Once we're there, we just ask. 410 00:17:13,198 --> 00:17:15,909 Ask what he knows about his guardian bloodline, 411 00:17:15,951 --> 00:17:17,995 why he wrote mei-xue's lullaby into his pop song, 412 00:17:18,037 --> 00:17:19,747 and hope he'll tell us everything he knows 413 00:17:19,788 --> 00:17:21,373 about the location of the forge. 414 00:17:21,415 --> 00:17:22,624 I know that plan. 415 00:17:22,666 --> 00:17:25,044 I meant the plan for...after. 416 00:17:27,671 --> 00:17:29,798 Well, our suite's pretty nice. 417 00:17:29,840 --> 00:17:32,176 It is. It's got a bed and everything. 418 00:17:32,217 --> 00:17:33,719 I noticed that. Who'd have thought-- 419 00:17:33,761 --> 00:17:35,763 All that bed for just $79 a night. 420 00:17:35,804 --> 00:17:37,556 That's how they get you. Casino knows 421 00:17:37,598 --> 00:17:38,640 they're gonna make their money back at the tables. 422 00:17:38,682 --> 00:17:41,727 Joke's on them 'cause we 423 00:17:41,769 --> 00:17:43,145 won't be leaving the room. 424 00:17:46,982 --> 00:17:48,525 Henry: here we are. All we need to do is 425 00:17:48,567 --> 00:17:49,651 score some tickets. 426 00:17:53,363 --> 00:17:54,698 Uhh. Sold out. 427 00:17:54,740 --> 00:17:56,033 Thought this might happen. 428 00:17:59,078 --> 00:18:00,913 Um... Hey, um, 429 00:18:00,954 --> 00:18:03,415 any chance you two could sell us your tickets? 430 00:18:03,457 --> 00:18:06,043 This ticket? It's priceless. 431 00:18:06,085 --> 00:18:08,295 Clearly, you two are not real lauvers. 432 00:18:09,630 --> 00:18:10,756 ok. 433 00:18:18,722 --> 00:18:20,766 Girl: come on. This is taking too long. 434 00:18:20,808 --> 00:18:21,975 Girl 2: ow! Girl 1: move out of the way. 435 00:18:22,017 --> 00:18:23,268 Boy: hey! Girl: whatever. 436 00:18:23,310 --> 00:18:24,895 You'll get your turn. 437 00:18:24,937 --> 00:18:26,480 Jerks. 438 00:18:26,522 --> 00:18:28,273 Hold up. 439 00:18:28,315 --> 00:18:29,691 Look at her butt. 440 00:18:29,733 --> 00:18:31,026 Look at her butt? 441 00:18:31,068 --> 00:18:33,445 No, not like that. Look. 442 00:18:41,703 --> 00:18:42,996 Oh, my god, is that simon? 443 00:18:43,038 --> 00:18:45,124 Oh, my god! [all screaming] 444 00:18:48,085 --> 00:18:51,421 oh, no, wait, it's just a cardboard cutout. 445 00:18:51,463 --> 00:18:53,382 Girl: oh, bummer! 446 00:18:56,510 --> 00:18:58,220 Oh, my god. Where are they? 447 00:18:58,262 --> 00:19:00,013 I had them just a second ago, I swear. 448 00:19:00,055 --> 00:19:01,640 Girl: you had better be joking right now. 449 00:19:01,682 --> 00:19:03,600 I'm not joking. They're gone. 450 00:19:03,642 --> 00:19:05,727 Security guard: sorry. No tickets, no entrance. 451 00:19:05,769 --> 00:19:07,187 This is ridiculous! 452 00:19:07,229 --> 00:19:08,605 You are so fired. 453 00:19:08,647 --> 00:19:10,816 I told you I needed to bring the tickets 454 00:19:10,858 --> 00:19:12,317 and you said, no, you have them. 455 00:19:15,571 --> 00:19:17,447 Guard: thank you. Nicky: thank you. Henry: thank you. 456 00:19:26,081 --> 00:19:28,250 [sigh] I thought you guys were happy. 457 00:19:28,292 --> 00:19:30,294 Ryan: we were. He just 458 00:19:30,335 --> 00:19:32,588 got an opportunity and couldn't turn it down. 459 00:19:34,506 --> 00:19:35,465 You ok, son? 460 00:19:35,507 --> 00:19:36,675 Ryan: I will be. 461 00:19:36,717 --> 00:19:39,803 Just need some time. But... 462 00:19:39,845 --> 00:19:41,180 Actually, that's not what I 463 00:19:41,221 --> 00:19:42,389 wanted to talk about. 464 00:19:42,431 --> 00:19:43,599 Mei-li: what? 465 00:19:43,640 --> 00:19:44,600 Ryan: the restaurant. 466 00:19:44,641 --> 00:19:47,561 Closing or winding down? 467 00:19:47,603 --> 00:19:49,313 I don't think you should do it like this. 468 00:19:49,354 --> 00:19:52,149 I don't think you want to. Not really. 469 00:19:52,191 --> 00:19:54,568 It's not just what we want, son. 470 00:19:54,610 --> 00:19:57,404 I know it's hard, but 471 00:19:57,446 --> 00:19:59,781 I saw how lit up you were. 472 00:19:59,823 --> 00:20:02,367 Making plans. Changing things up around here. 473 00:20:02,409 --> 00:20:04,828 Mom in the kitchen. You in the front of house. 474 00:20:04,870 --> 00:20:06,205 But all our plans for saving this place-- 475 00:20:06,246 --> 00:20:08,457 Redesigns and renovations-- 476 00:20:08,498 --> 00:20:09,666 They all cost money. 477 00:20:09,708 --> 00:20:12,336 Mama, aunt mei-xue's plum sauce 478 00:20:12,377 --> 00:20:13,837 is incredible! 479 00:20:13,879 --> 00:20:15,255 And it got me thinking there's so many things 480 00:20:15,297 --> 00:20:17,633 we could do that won't cost us anything. 481 00:20:17,674 --> 00:20:19,885 Changing the menu does not pay the bills. 482 00:20:19,927 --> 00:20:21,803 I know, but 483 00:20:21,845 --> 00:20:23,347 when you opened up this place... 484 00:20:24,640 --> 00:20:26,600 When you designed the menu, you said it yourself, baba. 485 00:20:26,642 --> 00:20:28,227 You told me you were 486 00:20:28,268 --> 00:20:30,312 putting yourself in a box. 487 00:20:30,354 --> 00:20:32,231 American chinese food. 488 00:20:32,272 --> 00:20:33,690 Authentic enough for the locals, but not 489 00:20:33,732 --> 00:20:35,817 too authentic for the tourists. 490 00:20:35,859 --> 00:20:37,903 You remember that? Yeah. Yeah. 491 00:20:37,945 --> 00:20:41,031 Yeah, and I remember everyone being in a panic over msg. 492 00:20:41,073 --> 00:20:42,616 You stripped it from the menu. 493 00:20:42,658 --> 00:20:45,410 We had no choice. The customers were asking. 494 00:20:45,452 --> 00:20:47,412 I tell you, the pan-fried shrimp 495 00:20:47,454 --> 00:20:49,248 never tasted the same. 496 00:20:49,289 --> 00:20:50,499 Ryan: times have changed. 497 00:20:52,125 --> 00:20:53,210 You've changed. 498 00:20:55,379 --> 00:20:58,173 I'll support you, ok? Whatever you decide. 499 00:20:58,215 --> 00:21:00,008 But if the writing's on the wall, 500 00:21:00,050 --> 00:21:01,593 if harmony dumplings needs to close, 501 00:21:01,635 --> 00:21:03,720 at least go out on your terms. 502 00:21:03,762 --> 00:21:05,305 Before you close up, make this the best, 503 00:21:05,347 --> 00:21:08,141 most authentic version of itself. 504 00:21:08,183 --> 00:21:09,434 Your history. 505 00:21:10,894 --> 00:21:12,020 Your food. 506 00:21:19,903 --> 00:21:21,113 Thanks, lauvers. 507 00:21:22,906 --> 00:21:24,157 Here's the link for your pictures. 508 00:21:24,199 --> 00:21:27,744 Simon: ok, come on. Get over here! 509 00:21:27,786 --> 00:21:28,912 Oh, cute couple. 510 00:21:28,954 --> 00:21:30,455 You are a couple, right? 511 00:21:30,497 --> 00:21:32,291 Henry: uh--uh, yeah. Simon: had to ask. 512 00:21:32,332 --> 00:21:33,917 Had an awkward moment with a brother and sister once. 513 00:21:33,959 --> 00:21:35,210 Henry: oh, my. Simon: ok. 514 00:21:35,252 --> 00:21:37,462 Everybody say, "stardust." 515 00:21:37,504 --> 00:21:38,922 Star-- [camera's shutter clicks] 516 00:21:38,964 --> 00:21:40,090 simon: whoo! Photographer: got it. 517 00:21:40,132 --> 00:21:41,466 That's gonna be a great one. 518 00:21:41,508 --> 00:21:43,343 Simon: ok. Who do I make this out to? 519 00:21:43,385 --> 00:21:43,885 Nicky: um...heh. 520 00:21:45,887 --> 00:21:47,764 I know about the lyrics to "two worlds." 521 00:21:47,806 --> 00:21:49,558 huh. 522 00:21:49,599 --> 00:21:50,976 [speaking chinese] 523 00:21:54,688 --> 00:21:57,607 that's quite a long name. 524 00:21:57,649 --> 00:21:59,151 Hey, just give me a minute? 525 00:21:59,192 --> 00:22:00,610 All good. ok. 526 00:22:04,323 --> 00:22:05,991 Who the hell are you? 527 00:22:06,033 --> 00:22:08,076 This is henry. I'm nicky shen, 528 00:22:08,118 --> 00:22:09,995 i'm a descendant of liang daiyu-- 529 00:22:10,037 --> 00:22:12,831 Part of the sword's warrior bloodline. 530 00:22:12,873 --> 00:22:15,417 We're trying to stop biange. 531 00:22:15,459 --> 00:22:16,710 Biange. 532 00:22:16,752 --> 00:22:18,170 You've heard of it. 533 00:22:18,211 --> 00:22:21,423 Yeah, but like, it's a fairy tale. 534 00:22:21,465 --> 00:22:22,758 Some story my grandfather 535 00:22:22,799 --> 00:22:24,134 told me as a kid. 536 00:22:24,176 --> 00:22:25,135 Same as the one about me being 537 00:22:25,177 --> 00:22:26,845 a guardian. 538 00:22:26,887 --> 00:22:27,929 It's not real. 539 00:22:27,971 --> 00:22:29,723 It is, simon. All of it. 540 00:22:29,765 --> 00:22:31,308 Henry: "the light leads the way to the source." 541 00:22:31,350 --> 00:22:32,893 What does it mean? Simon: nothing, man. 542 00:22:32,934 --> 00:22:34,394 It's just some lyric I took 543 00:22:34,436 --> 00:22:35,687 from a song my wai gong used to sing. 544 00:22:35,729 --> 00:22:37,356 No, it means something. It has to. 545 00:22:37,397 --> 00:22:40,067 No. It doesn't. It's just a myth. 546 00:22:40,108 --> 00:22:41,276 If you don't believe in it, then 547 00:22:41,318 --> 00:22:43,070 why put the lyrics in a song? 548 00:22:43,111 --> 00:22:44,613 I liked how it sounds. 549 00:22:44,654 --> 00:22:46,448 And the guardian necklace? Why wear it? 550 00:22:46,490 --> 00:22:48,241 I don't know. It's sentimental. 551 00:22:48,283 --> 00:22:49,951 Like the song. Wai gong gave it to me. 552 00:22:49,993 --> 00:22:51,286 Is that all he gave you? 553 00:22:53,080 --> 00:22:55,123 Did he give you the meteor hammer? 554 00:22:57,042 --> 00:22:58,627 He did. You have it. 555 00:22:58,668 --> 00:22:59,878 Simon, if you have that weapon-- 556 00:22:59,920 --> 00:23:00,921 You're in danger. 557 00:23:00,962 --> 00:23:02,297 There's a woman out there, 558 00:23:02,339 --> 00:23:03,882 an assassin, who will stop at nothing 559 00:23:03,924 --> 00:23:05,008 to get it from you. 560 00:23:06,885 --> 00:23:09,012 You don't know when to quit, do you? 561 00:23:09,054 --> 00:23:11,181 What, you thought I wouldn't notice the coincidence? 562 00:23:11,223 --> 00:23:13,683 What--what coincidence? 563 00:23:13,725 --> 00:23:16,228 Ok. I get a call 3 days ago. 564 00:23:16,269 --> 00:23:17,312 Some collector claimed to know 565 00:23:17,354 --> 00:23:18,730 I have the hammer. 566 00:23:18,772 --> 00:23:20,148 Offered me serious money for it. 567 00:23:20,190 --> 00:23:21,942 I tell her no, it's not for sale. 568 00:23:21,983 --> 00:23:23,485 Guess she made another play. 569 00:23:23,527 --> 00:23:24,820 Sends you two fools here with a story about 570 00:23:24,861 --> 00:23:26,029 how we're connected. No, that's not-- 571 00:23:26,071 --> 00:23:27,572 We have the same family legend. 572 00:23:27,614 --> 00:23:29,908 Just--wow. 573 00:23:29,950 --> 00:23:31,701 Henry: simon, that's not-- Simon: get them out of here. 574 00:23:31,743 --> 00:23:32,869 All right. Meet and greet's over. 575 00:23:32,911 --> 00:23:34,162 Simon, you don't understand. 576 00:23:34,204 --> 00:23:35,330 That woman, I promise you, 577 00:23:35,372 --> 00:23:36,331 she's coming for your weapon. 578 00:23:36,373 --> 00:23:37,582 She will kill you. 579 00:23:37,624 --> 00:23:39,584 Woman: meet and greet's over... 580 00:23:39,626 --> 00:23:40,710 Simon! 581 00:23:42,754 --> 00:23:43,839 Henry: all right. Ok. Security guard: don't even 582 00:23:43,880 --> 00:23:45,215 think about coming back. 583 00:23:47,426 --> 00:23:49,302 Well, what now? 584 00:24:08,155 --> 00:24:09,531 We need to get back inside. 585 00:24:09,573 --> 00:24:11,283 Get to simon before zhilan does. 586 00:24:11,324 --> 00:24:12,909 We're officially persona non grata 587 00:24:12,951 --> 00:24:14,286 at the belmondo. yup. 588 00:24:14,327 --> 00:24:15,287 Cameras'll pick us up anywhere 589 00:24:15,328 --> 00:24:16,413 on the casino floor. 590 00:24:16,455 --> 00:24:17,414 Can't go through the front. 591 00:24:17,456 --> 00:24:19,541 [car approaching] 592 00:24:22,836 --> 00:24:24,171 we'll need to find another way in. 593 00:24:26,214 --> 00:24:27,799 Simon: an hour of fan meet and greets 594 00:24:27,841 --> 00:24:30,177 and now a meeting with execs? 595 00:24:30,218 --> 00:24:31,928 I thought I told eli I hate being 596 00:24:31,970 --> 00:24:33,430 overscheduled on show nights. [knocking on door] 597 00:24:33,472 --> 00:24:34,890 woman: eli said it won't take long. 598 00:24:38,477 --> 00:24:40,103 Simon. Such a pleasure 599 00:24:40,145 --> 00:24:41,688 to finally meet you in person. 600 00:24:41,730 --> 00:24:44,483 Yeah, you, too. Anything to drink? 601 00:24:44,524 --> 00:24:45,984 Oh, no, thank you. 602 00:24:46,026 --> 00:24:47,652 We'd like to cut right to the chase. 603 00:24:47,694 --> 00:24:49,571 Uh, what chase? 604 00:24:49,613 --> 00:24:51,156 Thought you guys just wanted to meet me. 605 00:24:51,198 --> 00:24:53,450 Zhilan: well, that was a small fib. 606 00:24:57,787 --> 00:24:58,914 You're not from the label. 607 00:25:00,415 --> 00:25:02,667 I'm here to follow up on our conversation 608 00:25:02,709 --> 00:25:03,960 about a certain weapon 609 00:25:04,002 --> 00:25:05,295 you have in your possession. 610 00:25:05,337 --> 00:25:07,088 Ok, what the hell is going on here? 611 00:25:07,130 --> 00:25:09,382 Zhilan: I'm sorry for the deception, but 612 00:25:09,424 --> 00:25:10,967 I knew if we met face to face, 613 00:25:11,009 --> 00:25:12,761 we could come to some sort of agreement. 614 00:25:16,515 --> 00:25:18,350 Get out of my room. Simon, 615 00:25:18,391 --> 00:25:20,560 i'm willing to negotiate. 616 00:25:20,602 --> 00:25:23,271 But I will not accept a hard "no." 617 00:25:23,313 --> 00:25:25,065 I said get out. Now! 618 00:25:25,106 --> 00:25:26,066 You heard the man. 619 00:25:26,107 --> 00:25:27,859 Time to go. 620 00:25:27,901 --> 00:25:29,986 [people grunting] 621 00:25:33,073 --> 00:25:34,157 [thud] 622 00:25:35,867 --> 00:25:38,286 this would be much easier 623 00:25:38,328 --> 00:25:39,788 if you would just cooperate. 624 00:25:39,829 --> 00:25:41,039 Simon: wait. 625 00:25:41,081 --> 00:25:43,416 You can't just do this. 626 00:25:43,458 --> 00:25:44,793 There are cameras. 627 00:25:44,834 --> 00:25:46,294 Security must've seen you come in here. 628 00:25:46,336 --> 00:25:48,213 Oh, we hacked the security cameras. 629 00:25:48,255 --> 00:25:50,298 Looped the footage from the hallway and... 630 00:25:51,800 --> 00:25:54,553 Yes. They didn't see a thing. 631 00:25:54,594 --> 00:25:57,180 The only people that know we are here are dead. 632 00:25:57,222 --> 00:25:59,057 Zhilan: it doesn't have to end that way for you. 633 00:26:00,267 --> 00:26:02,978 My money is still on the table. 634 00:26:03,019 --> 00:26:04,938 You know what we came for. 635 00:26:04,980 --> 00:26:06,273 Kerwin: we thought it'd be far easier 636 00:26:06,314 --> 00:26:08,733 simply to purchase the weapons. 637 00:26:08,775 --> 00:26:10,819 I'm really trying hard to avoid murdering 638 00:26:10,860 --> 00:26:13,113 one of my favorite celebrities. But-- 639 00:26:13,154 --> 00:26:15,115 We will kill you to get what we want. 640 00:26:17,409 --> 00:26:19,452 Simon... [shudders] 641 00:26:19,494 --> 00:26:20,620 just give it up. 642 00:26:23,748 --> 00:26:25,250 [breathing heavily] 643 00:26:36,886 --> 00:26:39,598 [hitting cars] [car alarms blaring] 644 00:26:51,484 --> 00:26:53,320 look, I don't have it. 645 00:26:53,361 --> 00:26:54,529 Simon, please. 646 00:26:54,571 --> 00:26:55,864 I mean, I don't have it on me. 647 00:26:55,905 --> 00:26:57,782 It's back in my apartment in seoul. 648 00:26:57,824 --> 00:26:59,451 I doubt that. 649 00:26:59,492 --> 00:27:01,036 You travel half the year, 650 00:27:01,077 --> 00:27:02,370 sometimes more. 651 00:27:02,412 --> 00:27:04,623 You fly private exclusively. 652 00:27:04,664 --> 00:27:07,000 Oh, that had me thinking. 653 00:27:07,042 --> 00:27:08,168 Flying commercial 654 00:27:08,209 --> 00:27:09,377 with a deadly meteor hammer. 655 00:27:09,419 --> 00:27:10,712 That would raise questions 656 00:27:10,754 --> 00:27:12,297 with security. 657 00:27:12,339 --> 00:27:14,633 All that because you can't bear 658 00:27:14,674 --> 00:27:16,760 to be apart from your precious hammer. 659 00:27:23,016 --> 00:27:26,102 The falcon--insignia 660 00:27:26,144 --> 00:27:27,812 of the hammer's guardian family. 661 00:27:32,776 --> 00:27:33,902 You're a guardian? 662 00:27:33,943 --> 00:27:35,403 yes. 663 00:27:35,445 --> 00:27:38,114 We are more alike than you realize. 664 00:27:38,156 --> 00:27:39,866 You gave up your family's legacy 665 00:27:39,908 --> 00:27:41,576 to pursue your own destiny. 666 00:27:41,618 --> 00:27:42,994 I know that wasn't easy. 667 00:27:43,036 --> 00:27:44,788 You just killed two people 668 00:27:44,829 --> 00:27:46,956 over a bedtime story. We're nothing alike. 669 00:27:46,998 --> 00:27:49,501 You claim not to believe in the legends, yet 670 00:27:49,542 --> 00:27:52,253 you have the stars imprinted on your body. 671 00:27:53,672 --> 00:27:55,548 I've seen this constellation 672 00:27:55,590 --> 00:27:57,175 in the guardian scrolls. 673 00:27:57,217 --> 00:27:59,969 Actually, your tattoo-- 674 00:28:00,011 --> 00:28:01,596 That's how I found you. 675 00:28:01,638 --> 00:28:03,723 Your rather--heh-- 676 00:28:03,765 --> 00:28:06,976 Provocative spread in "rolling stone." 677 00:28:07,018 --> 00:28:09,396 That pattern is important. 678 00:28:09,437 --> 00:28:10,730 Do you even know what it means? 679 00:28:12,023 --> 00:28:13,817 This wasn't supposed to be real. 680 00:28:13,858 --> 00:28:15,318 My father, my grandfather, 681 00:28:15,360 --> 00:28:17,987 they told stories about my bloodline. 682 00:28:18,029 --> 00:28:20,907 I thought it was just tall tales. 683 00:28:20,949 --> 00:28:22,200 A nonbeliever. 684 00:28:24,077 --> 00:28:26,788 Yet you cling to the weapon. 685 00:28:26,830 --> 00:28:30,542 What is it to you, hmm? A memento? 686 00:28:30,583 --> 00:28:31,793 A lucky charm? 687 00:28:33,002 --> 00:28:34,546 Kerwin: hey. Hey. 688 00:28:34,587 --> 00:28:36,464 You've done well for yourself, simon. 689 00:28:36,506 --> 00:28:39,175 You know, my father says he credits 690 00:28:39,217 --> 00:28:41,219 all his success and wealth 691 00:28:41,261 --> 00:28:43,138 to owning a few of the weapons. 692 00:28:43,179 --> 00:28:44,973 You're going to have to give it up. 693 00:28:45,014 --> 00:28:46,474 You're out of options. 694 00:28:48,268 --> 00:28:49,519 Where is it? 695 00:28:49,561 --> 00:28:51,354 I give it to you, 696 00:28:51,396 --> 00:28:52,731 you'll just kill me. 697 00:28:54,774 --> 00:28:56,943 I have no interest in spilling more blood 698 00:28:56,985 --> 00:28:58,278 unless I have to. 699 00:29:00,029 --> 00:29:01,281 You have my word. 700 00:29:05,452 --> 00:29:06,536 Fine. 701 00:29:08,455 --> 00:29:09,706 I'll give you what you want. 702 00:29:19,674 --> 00:29:22,385 Please. Excuse me for just one moment. 703 00:29:22,427 --> 00:29:24,637 A problem? [phone beeping] 704 00:29:24,679 --> 00:29:25,805 i'll deal with it. 705 00:29:30,602 --> 00:29:31,686 [door closes] 706 00:29:50,121 --> 00:29:51,206 it's in there. 707 00:30:10,517 --> 00:30:13,520 [exhales] you've trained. 708 00:30:13,561 --> 00:30:14,771 Since I was 5. 709 00:30:16,064 --> 00:30:17,941 [sigh] so, I was right. 710 00:30:19,067 --> 00:30:20,318 Part of you believes. 711 00:30:21,444 --> 00:30:23,571 Well...this'll be 712 00:30:23,613 --> 00:30:25,114 more fun than I thought. 713 00:30:34,541 --> 00:30:35,625 Hello. 714 00:30:37,293 --> 00:30:39,796 Ah. No. 715 00:30:39,838 --> 00:30:41,047 The cameras are looped. 716 00:30:41,089 --> 00:30:43,007 Nobody can see us. 717 00:30:43,049 --> 00:30:44,425 No one's coming to help you. 718 00:30:45,844 --> 00:30:47,679 You must be the american. 719 00:30:49,138 --> 00:30:53,059 Oh. I've been looking forward to meeting you. 720 00:31:06,197 --> 00:31:08,283 [zhilan grunting] 721 00:31:17,166 --> 00:31:19,460 [ceramic object shatters] 722 00:31:19,502 --> 00:31:23,298 just walk away. You're strong, 723 00:31:23,339 --> 00:31:24,549 but not as strong as this. 724 00:31:30,513 --> 00:31:32,056 They say a weapon truly belongs 725 00:31:32,098 --> 00:31:33,683 to the one who wields it best. 726 00:31:34,893 --> 00:31:38,021 So far... I'm not impressed. 727 00:31:39,772 --> 00:31:41,858 [zhilan grunting] 728 00:31:51,284 --> 00:31:53,369 [all grunting] 729 00:32:01,544 --> 00:32:02,837 we need to get to simon. 730 00:32:02,879 --> 00:32:04,172 Only one of us does. 731 00:32:04,213 --> 00:32:05,506 You take the opening. 732 00:32:08,468 --> 00:32:10,553 [all grunting] 733 00:32:19,187 --> 00:32:20,355 nicky, go! 734 00:32:20,396 --> 00:32:22,482 [henry and kerwin grunting] 735 00:32:27,487 --> 00:32:28,905 [both grunting] 736 00:32:28,947 --> 00:32:31,950 [exhales] it could've been simple. 737 00:32:31,991 --> 00:32:33,534 You could've taken the money. 738 00:32:33,576 --> 00:32:35,286 [door opens] [nicky and zhilan grunting] 739 00:32:35,328 --> 00:32:37,121 [simon groans] 740 00:32:37,163 --> 00:32:38,915 you're not getting the weapon this time. 741 00:32:38,957 --> 00:32:41,292 [laughs] 742 00:32:41,334 --> 00:32:43,294 you're getting cocky. 743 00:32:43,336 --> 00:32:44,545 I like that. 744 00:32:48,049 --> 00:32:50,051 You good? 745 00:32:50,093 --> 00:32:51,177 I got you. 746 00:32:52,762 --> 00:32:54,847 [grunting] 747 00:32:57,350 --> 00:32:59,769 [grunting] 748 00:32:59,811 --> 00:33:02,689 the pop star and the monk. 749 00:33:02,730 --> 00:33:03,982 What a duo. 750 00:33:09,070 --> 00:33:11,155 [nicky and zhilan grunting] 751 00:33:15,910 --> 00:33:16,995 uhh! 752 00:33:19,080 --> 00:33:22,166 [nicky and zhilan grunting] 753 00:33:26,254 --> 00:33:27,338 I wouldn't. 754 00:33:30,008 --> 00:33:31,759 Nicky: henry. Henry: nicky! 755 00:33:35,221 --> 00:33:37,306 [nicky and zhilan grunting] 756 00:33:41,477 --> 00:33:42,562 [thud] simon: uhh! 757 00:33:48,317 --> 00:33:50,278 And the hammer makes 8. 758 00:33:50,319 --> 00:33:51,404 no. 759 00:33:52,655 --> 00:33:53,865 Bye, children. 760 00:33:55,199 --> 00:33:56,451 no. 761 00:33:56,492 --> 00:33:57,744 Simon, don't! 762 00:34:06,335 --> 00:34:08,755 uhh! [gasps] 763 00:34:08,796 --> 00:34:10,923 [groaning] 764 00:34:10,965 --> 00:34:13,051 [gasping] 765 00:34:15,845 --> 00:34:17,513 simon. Ok. 766 00:34:17,555 --> 00:34:19,599 [groaning] i'm sorry. 767 00:34:19,640 --> 00:34:20,725 I should've listened to you. 768 00:34:20,767 --> 00:34:22,310 Shh. Shh. Ok. Don't talk. 769 00:34:22,351 --> 00:34:24,395 Nicky: you're ok. Simon: no, I need to. 770 00:34:24,437 --> 00:34:28,232 [coughing and gasping] 771 00:34:28,274 --> 00:34:30,234 the line... 772 00:34:30,276 --> 00:34:33,446 The light leads the way to the source. 773 00:34:33,488 --> 00:34:35,114 Wai gong used to call it 774 00:34:35,156 --> 00:34:36,532 the song of the sword. 775 00:34:38,409 --> 00:34:39,368 What does that mean? 776 00:34:39,410 --> 00:34:40,411 Simon: he said 777 00:34:40,453 --> 00:34:41,579 the song was sung from 778 00:34:41,621 --> 00:34:43,581 the sword's perspective. 779 00:34:48,503 --> 00:34:49,796 [simon gasping] nicky: ok. No, no. 780 00:34:49,837 --> 00:34:52,715 You're ok. You're ok. You're ok. 781 00:34:52,757 --> 00:34:55,259 Ok. Hey. Hey, simon. 782 00:34:55,301 --> 00:34:58,012 [gasp] si--simon. 783 00:35:00,556 --> 00:35:02,517 Nicky. [voice cracking] simon. 784 00:35:02,558 --> 00:35:04,018 Nicky, we can't stay here. 785 00:35:04,060 --> 00:35:05,019 He's gone. I'm sorry. 786 00:35:05,061 --> 00:35:06,145 We've got to go. 787 00:35:07,480 --> 00:35:10,566 Ok. I'm sorry. 788 00:35:16,364 --> 00:35:17,448 ahh. 789 00:35:28,751 --> 00:35:30,169 Woman on radio: simon lau was found murdered 790 00:35:30,211 --> 00:35:31,629 along with two members of his entourage 791 00:35:31,671 --> 00:35:33,256 in his penthouse suite at the belmondo. 792 00:35:33,297 --> 00:35:34,966 Las vegas police say there are 793 00:35:35,007 --> 00:35:36,425 no suspects at present. 794 00:35:38,553 --> 00:35:41,597 Hey. Don't look at all that. 795 00:35:41,639 --> 00:35:43,015 It won't change anything. 796 00:35:45,017 --> 00:35:47,478 I messed up, henry. 797 00:35:47,520 --> 00:35:49,438 Lau went after the hammer. You tried to stop him. 798 00:35:49,480 --> 00:35:54,152 No, not then. When I saw you in danger... 799 00:35:55,862 --> 00:35:57,238 I hesitated. I-- 800 00:35:57,280 --> 00:35:58,865 Nicky, that was a split second. 801 00:35:58,906 --> 00:36:00,741 A split second was all it took. 802 00:36:00,783 --> 00:36:03,828 Zhilan has all the weapons now. 803 00:36:03,870 --> 00:36:06,414 Simon is dead. He was innocent. 804 00:36:06,455 --> 00:36:07,790 This shouldn't have happened. 805 00:36:11,252 --> 00:36:15,590 And I feel guilty because I'm relieved. 806 00:36:17,175 --> 00:36:18,342 Relieved? 807 00:36:20,887 --> 00:36:22,680 Relieved that I didn't lose you. 808 00:36:40,698 --> 00:36:42,950 Simon tried to help us. 809 00:36:42,992 --> 00:36:45,203 He wanted to give us a message before he died. 810 00:36:47,163 --> 00:36:50,208 Did anything he said mean anything to you? 811 00:36:51,918 --> 00:36:53,794 no. 812 00:36:53,836 --> 00:36:55,755 The lullaby was the song of the sword. 813 00:36:55,796 --> 00:36:58,716 Sung from the perspective of the sword. 814 00:36:58,758 --> 00:37:00,134 "the light leads the way"? 815 00:37:05,097 --> 00:37:06,682 Wait a sec. I-- 816 00:37:06,724 --> 00:37:07,725 What? 817 00:37:07,767 --> 00:37:09,435 Drive faster. 818 00:37:11,687 --> 00:37:12,897 Nicky: the last line. 819 00:37:12,939 --> 00:37:14,232 "the light shines through 820 00:37:14,273 --> 00:37:15,566 leading to the source." 821 00:37:15,608 --> 00:37:16,776 If the song is sung 822 00:37:16,817 --> 00:37:18,277 from the sword's perspective, 823 00:37:18,319 --> 00:37:20,321 I thought what could the sword shine through? 824 00:37:23,366 --> 00:37:24,533 The scabbard. 825 00:37:24,575 --> 00:37:26,077 I knew it had to be important. 826 00:37:26,118 --> 00:37:27,536 Zhilan went through all the trouble of hiring 827 00:37:27,578 --> 00:37:28,704 razor to get it. 828 00:37:28,746 --> 00:37:30,998 The light. Biange energy. 829 00:37:31,040 --> 00:37:33,918 The green glow that emanates from the sword. 830 00:37:33,960 --> 00:37:36,003 We don't have the sword, but 831 00:37:36,045 --> 00:37:37,296 do you have a flashlight? 832 00:37:37,338 --> 00:37:38,464 Yeah. Earthquake kit. Get it. 833 00:37:46,013 --> 00:37:47,431 What are you doing? 834 00:37:47,473 --> 00:37:49,809 Oh, I'm not totally sure. 835 00:38:00,528 --> 00:38:01,654 Henry... 836 00:38:05,950 --> 00:38:08,619 Henry: it's a star chart. 837 00:38:08,661 --> 00:38:11,080 One of the oldest forms of navigation. 838 00:38:11,122 --> 00:38:13,082 That constellation. 839 00:38:13,124 --> 00:38:15,501 It matches simon's tattoo. 840 00:38:15,543 --> 00:38:16,877 I think this is a map. 841 00:38:18,379 --> 00:38:19,797 A map to the forge. 842 00:38:28,097 --> 00:38:30,099 Mei-li: sit down. Ah--mm-mm-mm. 843 00:38:30,141 --> 00:38:31,309 Nicky: hey. Ryan: it's about time. 844 00:38:31,350 --> 00:38:32,601 Althea: we're starving. 845 00:38:32,643 --> 00:38:34,437 We almost started without you. 846 00:38:34,478 --> 00:38:36,564 Started what? I just got mama's emergency text. 847 00:38:36,605 --> 00:38:38,399 ...sit. 848 00:38:38,441 --> 00:38:39,984 Down. 849 00:38:40,026 --> 00:38:43,321 Ok. What's the emergency? 850 00:38:43,362 --> 00:38:44,780 Mei-li: no emergency. 851 00:38:44,822 --> 00:38:47,283 Just good news. 852 00:38:47,325 --> 00:38:49,660 We'll try to stay open, for a few months. 853 00:38:50,786 --> 00:38:52,246 What changed? 854 00:38:52,288 --> 00:38:54,874 Ryan talked some sense into us. 855 00:38:54,915 --> 00:38:57,626 Ok, we cannot afford the renovations, but 856 00:38:57,668 --> 00:38:58,753 we can do what we want. 857 00:38:58,794 --> 00:39:00,963 Be ourselves for a change. 858 00:39:01,005 --> 00:39:02,923 Jin: good food. Family favorites. 859 00:39:02,965 --> 00:39:05,760 Mama's family recipes. [giggles] 860 00:39:05,801 --> 00:39:07,553 baba, come. Oh, ok. 861 00:39:08,929 --> 00:39:11,223 Good job. Just in time for po po's visit. 862 00:39:11,265 --> 00:39:12,725 Just trying to keep up 863 00:39:12,767 --> 00:39:14,226 the good vibes for althea's wedding. 864 00:39:14,268 --> 00:39:18,064 Althea told me about joe. I'm sorry. 865 00:39:18,105 --> 00:39:20,691 Thanks. I'll be ok. 866 00:39:20,733 --> 00:39:22,777 You know you can talk to me whenever. 867 00:39:22,818 --> 00:39:25,196 Of course. I know you've got my back. 868 00:39:27,406 --> 00:39:30,034 And althea told me about henry. 869 00:39:32,370 --> 00:39:34,455 Go get it. 870 00:39:34,497 --> 00:39:35,873 Sorry, sis. Just keeping 871 00:39:35,915 --> 00:39:37,291 the lines of communication open. 872 00:39:37,333 --> 00:39:38,542 Mm-hmm. 873 00:39:38,584 --> 00:39:39,085 [giggles] 874 00:39:41,295 --> 00:39:44,131 ryan: oh! Nicky: stir-fried lotus root? 875 00:39:44,173 --> 00:39:47,551 Organic, too. I went all the way to stockton. 876 00:39:47,593 --> 00:39:50,054 Nicky: ahh! My favorite. 877 00:39:50,096 --> 00:39:51,055 I haven't had this since-- 878 00:39:51,097 --> 00:39:52,848 It was the last thing 879 00:39:52,890 --> 00:39:54,850 I made for you before you left for china. 880 00:39:56,143 --> 00:39:57,144 You're gonna put it on the menu? 881 00:39:57,186 --> 00:39:59,355 Jin: yes. And a lot more. 882 00:39:59,397 --> 00:40:00,856 Mei: oh! I forgot the rice. 883 00:40:00,898 --> 00:40:02,108 Nicky, please, can you get it 884 00:40:02,149 --> 00:40:03,234 from the counter? 885 00:40:05,861 --> 00:40:06,987 Jin: thank you. 886 00:40:11,033 --> 00:40:13,077 Pei-ling: are you surprised, my child? 887 00:40:16,831 --> 00:40:19,417 My family. They're healed. 888 00:40:19,458 --> 00:40:21,585 Or healing, at least. 889 00:40:22,878 --> 00:40:23,963 yes. 890 00:40:25,589 --> 00:40:27,758 But I didn't do that. 891 00:40:27,800 --> 00:40:29,385 They did it themselves. 892 00:40:29,427 --> 00:40:32,346 Perhaps, but you helped. 893 00:40:32,388 --> 00:40:35,099 Your return set these wheels in motion. 894 00:40:36,267 --> 00:40:38,727 Now you have found a way to the forge. 895 00:40:39,854 --> 00:40:41,105 I think so. 896 00:40:41,147 --> 00:40:42,440 There's still a lot to figure out. 897 00:40:42,481 --> 00:40:44,066 Biange's coming. 898 00:40:44,108 --> 00:40:46,152 Soon it will be time. 899 00:40:46,193 --> 00:40:47,486 For what? 900 00:40:47,528 --> 00:40:48,946 You know, child. 901 00:40:50,156 --> 00:40:52,825 To protect your family, 902 00:40:52,867 --> 00:40:55,619 to protect everyone you love, 903 00:40:55,661 --> 00:40:57,538 you will have to leave them again. 904 00:40:58,664 --> 00:41:00,749 ♪ there's trouble ♪ [indistinct chatter, laughter] 905 00:41:02,543 --> 00:41:05,463 ♪ trouble ahead... ♪ 906 00:41:05,504 --> 00:41:10,676 rice. ♪ mm, redemption ♪ 907 00:41:10,718 --> 00:41:14,930 ♪ ain't coming 'round no more ♪ 908 00:41:14,972 --> 00:41:18,851 ♪ mm, there's trouble ♪ 909 00:41:20,352 --> 00:41:23,814 ♪ trouble ahead ♪ 910 00:41:25,941 --> 00:41:34,575 ♪ it's all going down, lord, there's trouble ahead ♪ 911 00:42:06,982 --> 00:42:08,275 man: greg, move your head. 61893

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.