All language subtitles for KasthuriMaan Tamil Full Movie
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:44,420 --> 00:03:45,114
Señor...
2
00:03:45,387 --> 00:03:46,877
¿Qué es este hombre? Me estoy vistiendo.
3
00:03:47,089 --> 00:03:48,784
Lo siento señor ... No vi nada.
4
00:03:48,991 --> 00:03:49,787
SP está en la línea.
5
00:03:49,992 --> 00:03:52,153
¿Y qué? ¿Tengo que saludarlo desde aquí?
6
00:03:52,361 --> 00:03:54,829
Nada queda en el lugar adecuado.
7
00:03:55,731 --> 00:03:57,961
Es como magia ... Falta todo ...
8
00:03:58,167 --> 00:04:00,067
Señor, ¿qué estás buscando? - Mis especificaciones
9
00:04:00,269 --> 00:04:01,566
Lo llevas puesto, ¿no?
10
00:04:01,770 --> 00:04:02,429
Esto es lo que soy!
11
00:04:02,638 --> 00:04:03,502
¡No hay tranquilidad para el coleccionista!
12
00:04:03,706 --> 00:04:04,934
¿Quién me respeta?
13
00:04:05,407 --> 00:04:07,307
Me he vuelto más barato que un pastor.
14
00:04:07,509 --> 00:04:08,908
SP está en la línea.
15
00:04:09,111 --> 00:04:10,908
El ministro se dirige a Dharmapuri después de bañarse.
16
00:04:11,113 --> 00:04:13,343
Pídale que se tome su tiempo para bañarse ...
17
00:04:13,549 --> 00:04:16,712
Pídale a SP que aplique bálsamo para el dolor de cabeza del Ministro.
18
00:04:16,919 --> 00:04:17,908
Señor, ¿qué debería decirles?
19
00:04:18,120 --> 00:04:20,179
Dile que Collector está colgando ... - ¿En serio?
20
00:04:20,389 --> 00:04:22,619
Oye, dame el teléfono. Prepárate con el vehículo ...
21
00:04:23,158 --> 00:04:25,786
Señor, ¿qué es esto? Los ministros se han convertido en tsunamis
22
00:04:25,995 --> 00:04:27,690
¿Apareciendo y desapareciendo de repente?
23
00:04:27,896 --> 00:04:30,296
Estoy en camino ... estaré allí en 5 minutos.
24
00:04:30,799 --> 00:04:33,199
Tienes que estar allí en 5 minutos ... ve rápido ... ¿entiendes?
25
00:04:33,435 --> 00:04:34,663
El freno no está en buenas condiciones.
26
00:04:34,870 --> 00:04:35,734
¿Qué no freno?
27
00:04:35,938 --> 00:04:36,870
Podemos llegar allí lentamente ...
28
00:04:37,072 --> 00:04:39,267
¡Oh Dios! Por favor salvame.
29
00:04:39,541 --> 00:04:42,533
El mal período es por siete años y medio. Pero para mí, diecisiete años y medio ...
30
00:04:43,579 --> 00:04:45,672
¿Quién está deteniendo el vehículo?
31
00:04:45,881 --> 00:04:47,007
Oye, aléjate ...
32
00:04:49,585 --> 00:04:50,483
Ve a ese lado ... hombre!
33
00:04:50,853 --> 00:04:52,844
Señor, saludos! - Al diablo con tus saludos! ¡Piérdase!
34
00:04:53,188 --> 00:04:54,416
¿Porque te detuviste? Toma el vehículo.
35
00:04:54,623 --> 00:04:56,113
Señor, yendo a la oficina? - A la casa de la ley.
36
00:04:56,325 --> 00:04:56,916
Vamos hombre...
37
00:04:57,259 --> 00:04:58,055
Señor, soy ...
38
00:04:58,627 --> 00:05:02,688
Salve hermano llavalagan ...
39
00:05:02,898 --> 00:05:05,799
Es suficiente ... gritar en la azotea!
40
00:05:06,001 --> 00:05:07,901
Señor, Collector viene ahora ... - ¿Es así?
41
00:05:08,103 --> 00:05:11,231
Sé de ellos ... Soy ministro durante los últimos 20 años.
42
00:05:11,440 --> 00:05:14,068
Solo una oportunidad y me desnudarán y se llevarán mi ropa.
43
00:05:14,276 --> 00:05:15,675
Oye, toma el vehículo ...
44
00:05:17,379 --> 00:05:18,676
Coleccionista ha llegado ...
45
00:05:18,881 --> 00:05:21,349
¿Lo espero? Piérdete hombre!
46
00:05:22,885 --> 00:05:24,853
Señor, saludos ...
47
00:05:27,056 --> 00:05:28,353
Buenos días señor ... - Buenos días.
48
00:05:28,557 --> 00:05:30,684
¿Está enojado? - Muy enojado.
49
00:05:30,893 --> 00:05:32,360
AC no funcionaba. Él preguntó por ti ...
50
00:05:32,561 --> 00:05:34,859
¿Qué puedo hacer por eso? ¿Tengo que abanicarlo?
51
00:05:35,564 --> 00:05:38,533
Señor, ¿por qué se tensa? Deja que grite ...
52
00:05:38,734 --> 00:05:40,031
Él no puede ahorcarte, ¿verdad?
53
00:05:40,569 --> 00:05:41,968
Me despediré, señor. - Bueno.
54
00:05:42,171 --> 00:05:43,866
¿Por qué está hablando así?
55
00:05:44,073 --> 00:05:47,042
Oye, trae el vehículo ... - Señor ... buenos días señor ...
56
00:05:47,242 --> 00:05:48,209
¿Quién eres tío?
57
00:05:48,410 --> 00:05:50,378
Todo se está volviendo malo para mí desde que te vi.
58
00:05:50,579 --> 00:05:54,379
¿Por qué me persigues? ¿Qué deseas?
59
00:05:54,583 --> 00:05:57,211
Quiero tus bendiciones. - ¿Qué?
60
00:05:57,419 --> 00:06:00,047
¿Soy lord Perumal para derramar bendiciones?
61
00:06:00,255 --> 00:06:03,053
No es ese señor ... dicen Madre, Padre, Maestro y Dios.
62
00:06:03,258 --> 00:06:03,883
Señor, usted es mi maestro!
63
00:06:04,093 --> 00:06:06,561
No me llames Guru ... Ahora todos los Gurus están en problemas ...
64
00:06:06,762 --> 00:06:09,060
Lo siento señor ... Olvidé presentarme en tensión.
65
00:06:09,264 --> 00:06:11,391
Soy P. Arunachalam, solo me enviaron a su oficina.
66
00:06:11,600 --> 00:06:14,398
P. Arunachalam, ¿lAS? - Sí señor.
67
00:06:15,104 --> 00:06:16,401
Dios te bendiga. - Gracias Señor.
68
00:06:16,605 --> 00:06:19,005
Toma asiento. Por favor...
69
00:06:19,942 --> 00:06:22,740
¡Guauu! Pareces tener mucho talento.
70
00:06:22,945 --> 00:06:24,071
Ni siquiera tienes un bigote adecuado ...
71
00:06:24,279 --> 00:06:25,576
¡Tan joven, te has convertido en un lAS!
72
00:06:25,948 --> 00:06:28,746
Cuando alcances mi edad, ¡ganarás este mundo!
73
00:06:28,951 --> 00:06:31,749
Comencé mi carrera como un Thasildhar ordinario ...
74
00:06:31,954 --> 00:06:34,252
y lentamente subí para alcanzar esta posición.
75
00:06:34,456 --> 00:06:35,582
Lo importante es que ...
76
00:06:35,791 --> 00:06:38,589
Sigo siendo un hombre honesto.
77
00:06:38,794 --> 00:06:39,260
Lo sé señor.
78
00:06:39,461 --> 00:06:41,088
¿Como lo sabes?
79
00:06:41,296 --> 00:06:48,498
Tengo experiencia en la administración de barrio a distrito de este estado.
80
00:06:49,304 --> 00:06:51,101
Tengo mucha suerte de trabajar como asistente para ti.
81
00:06:51,306 --> 00:06:53,433
Espera ... ¿es muy fácil trabajar conmigo?
82
00:06:53,642 --> 00:06:58,443
Te joderé con mi duro entrenamiento. ¡Ten cuidado!
83
00:06:58,647 --> 00:06:59,443
Es un placer, señor.
84
00:06:59,648 --> 00:07:02,173
Sr. Arun, una cosa importante ...
85
00:07:02,985 --> 00:07:08,719
He designado a la chica más bella de este distrito como tu secretaria personal.
86
00:07:09,958 --> 00:07:12,927
Sra. Kayalvizhi. Ella es muy hermosa
87
00:07:17,666 --> 00:07:19,793
Parece que no te gusto mucho, ¿verdad?
88
00:07:20,002 --> 00:07:22,300
No señor ... quiero decir ... sí señor ...
89
00:07:22,504 --> 00:07:24,870
Me gustas, señor. Señor, eres muy lindo.
90
00:07:25,674 --> 00:07:28,973
Poco peligroso - Señor, no soy de ese tipo.
91
00:07:29,178 --> 00:07:31,646
¡Oh no! No me refería a ti. Me refería a este archivo.
92
00:07:31,847 --> 00:07:34,475
¿Qué archivo señor? - Archivo del Hotel Mangala Towers.
93
00:07:34,683 --> 00:07:36,810
Han ocupado 8 pies de la carretera principal y han puesto una puerta.
94
00:07:37,019 --> 00:07:39,988
El departamento de carreteras había ordenado la demolición hace 4 años.
95
00:07:40,189 --> 00:07:42,817
Señor, nadie tocará ese archivo. Envíalo con algún comentario.
96
00:07:43,025 --> 00:07:45,994
El dueño de ese hotel es el suegro de MLA. ¡Mandamás!
97
00:07:46,528 --> 00:07:50,328
Oh! Por eso todavía está pendiente ...
98
00:07:50,866 --> 00:07:52,834
Primero aclaremos primero.
99
00:07:53,035 --> 00:07:54,662
Señor, son muy influyentes.
100
00:07:55,370 --> 00:07:57,668
Este es mi primer archivo ...
101
00:07:57,873 --> 00:08:00,842
Mi primera tarea No quiero convertirlo en un fiasco.
102
00:08:08,550 --> 00:08:09,346
Saludos.
103
00:08:09,551 --> 00:08:11,849
Pídale a Asst.SP que se reúna conmigo en la mañana.- Sí señor.
104
00:08:16,558 --> 00:08:18,583
Colector señor, saludos.
105
00:08:21,730 --> 00:08:23,698
¿Te acuerdas de este pobre hombre?
106
00:08:24,066 --> 00:08:26,534
Todos me llaman Kannaiyan.
107
00:08:26,735 --> 00:08:30,193
Supervisor, ¿cómo me llaman? .....
108
00:08:30,405 --> 00:08:33,033
Eso es ... - Dile ... Me llamaron solo por ese nombre, ¿no?
109
00:08:33,242 --> 00:08:35,540
'Mattu' ... - Tienes razón. 'Mattu' Kannaiyan.
110
00:08:35,744 --> 00:08:37,371
Bien dicho.
111
00:08:38,914 --> 00:08:44,819
Colector señor, tiene mi archivo. - ¿Qué archivo?
112
00:08:45,754 --> 00:08:47,221
Lo has olvidado
113
00:08:47,422 --> 00:08:49,890
Supervisor, ¿no te lo dije?
114
00:08:50,092 --> 00:08:53,619
No dije que olvidar las cosas es un rasgo de rico.
115
00:08:53,929 --> 00:08:57,558
Es por eso que me has olvidado a mí y a mi hija también.
116
00:08:57,766 --> 00:09:00,735
Tengo mucho trabajo por hacer. - Perdóneme colector señor.
117
00:09:00,936 --> 00:09:03,564
Tiene este archivo durante el último año.
118
00:09:03,772 --> 00:09:05,899
Este es el archivo de mi hija.
119
00:09:06,141 --> 00:09:08,939
Prometiste casarte con mi hija después del entrenamiento de LAS.
120
00:09:09,111 --> 00:09:13,241
¿Que pasó? ¿Cuándo va a borrar ese archivo?
121
00:09:13,415 --> 00:09:16,316
Fue decidido por usted y mi padre. Ve y pregúntale a mi padre.
122
00:09:20,789 --> 00:09:22,757
Señor, ese búfalo ha llegado ...
123
00:09:24,459 --> 00:09:27,587
¡Oh no! Por favor, toma tu asiento jefe ...
124
00:09:27,796 --> 00:09:29,593
La comida es la diosa Annalakshmi.
125
00:09:29,798 --> 00:09:33,598
Deje que alguien venga, nunca deje su comida a mitad de camino.
126
00:09:33,802 --> 00:09:35,599
Jefe, por favor continúe ... - Por favor, siéntese.
127
00:09:35,804 --> 00:09:41,436
Tengo que obedecer a mi jefe, ¿no? - Sí señor.- Está bien ...
128
00:09:42,477 --> 00:09:43,944
¿Me llamaste? - Sirve comida para él.
129
00:09:44,146 --> 00:09:46,614
No, por favor ... me duele el estómago.
130
00:09:46,815 --> 00:09:51,275
Problemas de gas He venido a hablar contigo.
131
00:09:51,486 --> 00:09:55,946
¿Saraswathi está bien? - Sí, ella está bien.
132
00:09:56,158 --> 00:10:00,288
Jefe, ¿qué pasó con nuestro asunto? - ¿Qué importa?
133
00:10:00,996 --> 00:10:02,623
¡¿Igualmente?!
134
00:10:02,831 --> 00:10:05,629
Parece que todo tu clan tiene este problema.
135
00:10:05,834 --> 00:10:07,631
Supervisor, ¿verdad? - Sí señor.
136
00:10:07,836 --> 00:10:10,634
Tú también has olvidado todo.
137
00:10:10,839 --> 00:10:13,137
Tu hijo no me reconoció.
138
00:10:13,342 --> 00:10:15,810
¡Se ha olvidado de mi hija! ¿Qué hacer entonces?
139
00:10:16,011 --> 00:10:17,979
Tengo que empezar desde el principio.
140
00:10:18,180 --> 00:10:19,704
Supervisor, ¿de acuerdo? - Esta bien señor.
141
00:10:20,515 --> 00:10:21,982
Si se trata del matrimonio ...
142
00:10:22,184 --> 00:10:24,311
Se ha unido al deber hace apenas una semana.
143
00:10:24,686 --> 00:10:26,313
Pensemos en tomar una decisión.
144
00:10:26,521 --> 00:10:29,319
¡Oh, por supuesto! ¿Cómo es posible sin pensar?
145
00:10:29,691 --> 00:10:30,487
Lo que quise decir fue que ...
146
00:10:30,692 --> 00:10:33,661
No tuvimos tiempo para discutir sobre esto después de su entrenamiento.
147
00:10:33,862 --> 00:10:36,330
Primero hablaré con él y ... - Disculpe ...
148
00:10:36,531 --> 00:10:40,331
Soy un vendedor de búfalos en el mercado de Pollachi.
149
00:10:40,535 --> 00:10:43,003
Así que soy tan inteligente. - El esta en lo correcto....!
150
00:10:43,205 --> 00:10:45,070
¡Hola, nos vemos luego!
151
00:10:45,374 --> 00:10:49,003
Pero puedo entender cada gesto que hace el búfalo.
152
00:10:49,211 --> 00:10:51,679
Entonces, no trates de engañarme.
153
00:10:51,880 --> 00:10:54,849
Si lo haces, me pondré duro.
154
00:10:55,217 --> 00:10:57,412
Te arrancaré la piel. ¡Ten cuidado!
155
00:10:58,220 --> 00:10:59,847
Dentro de una semana...
156
00:11:00,055 --> 00:11:02,023
... Quiero saber si este matrimonio se llevará a cabo o no.
157
00:11:02,224 --> 00:11:04,624
Deberías salir con todos los detalles.
158
00:11:06,895 --> 00:11:09,022
Hablas con Arun.
159
00:11:14,069 --> 00:11:17,436
¿Qué podemos hacer ahora? - No lo se.
160
00:11:19,574 --> 00:11:21,371
Puedes desear cualquier cosa en la vida.
161
00:11:22,244 --> 00:11:24,109
Cada deseo no se cumplirá.
162
00:11:24,579 --> 00:11:28,106
Puedes ser feliz con lo que tienes.
163
00:11:28,583 --> 00:11:31,051
O si no ... ¿O si no?
164
00:11:32,254 --> 00:11:33,721
Puedo hacer cualquier cosa por ti.
165
00:11:33,922 --> 00:11:35,890
Estoy listo para caer a los pies de cualquiera.
166
00:11:36,925 --> 00:11:41,988
¿Fuiste a conocerla antes de unirte al deber aquí?
167
00:11:42,264 --> 00:11:45,062
No. - Deberías haber hecho eso primero.
168
00:11:45,934 --> 00:11:47,561
Deberías haberla conocido primero.
169
00:11:51,873 --> 00:12:15,754
DVD DE AYNGARAN
170
00:12:15,997 --> 00:12:20,457
¿Ángel de amor se cierne sobre ti?
171
00:12:20,635 --> 00:12:24,935
¿Las flores florecen en tu corazón?
172
00:12:25,140 --> 00:12:29,600
El amor te envolverá lentamente así.
173
00:12:29,811 --> 00:12:34,111
Si se permite una carrera libre, se hará cargo de ti.
174
00:12:34,316 --> 00:12:38,776
Los ojos siempre se engancharán al amante.
175
00:12:38,987 --> 00:12:43,447
El cuerpo comenzará a brillar con un nuevo aura.
176
00:12:43,658 --> 00:12:46,855
Ángel del amor....
177
00:12:47,028 --> 00:13:09,305
DVD DE AYNGARAN
178
00:13:09,684 --> 00:13:13,745
¿Tus brazaletes producen la música de violín y flauta?
179
00:13:14,189 --> 00:13:18,489
¿Te gusta cantar mientras te bañas?
180
00:13:18,693 --> 00:13:22,652
¿Tienes hipo mientras comes?
181
00:13:23,365 --> 00:13:27,563
Cuando estás solo, ¿tienes calor?
182
00:13:28,036 --> 00:13:31,995
Todos estos dolores y alegrías son para expresar tu amor.
183
00:13:32,207 --> 00:13:36,507
¿Ángel de amor se cierne sobre ti?
184
00:13:36,711 --> 00:13:39,680
Ángel del amor....
185
00:13:39,881 --> 00:14:09,303
DVD DE AYNGARAN
186
00:14:09,411 --> 00:14:13,814
Jasmine sabe la miel de la luna.
187
00:14:14,082 --> 00:14:18,542
Las palabras de amor de los pájaros comenzarán el día.
188
00:14:18,753 --> 00:14:22,883
Las flores florecen para expresar amor.
189
00:14:23,258 --> 00:14:27,058
Las hojas son guirnaldas de amor.
190
00:14:27,762 --> 00:14:31,789
El amor es omnipotente y omnipresente.
191
00:14:32,000 --> 00:14:34,798
Ángel del amor....
192
00:14:44,512 --> 00:14:47,640
Cada casa debe tener un umbral.
193
00:14:47,849 --> 00:14:51,250
Cada canción debe tener una melodía.
194
00:14:51,519 --> 00:14:55,649
Una casa sin umbral ... Una canción sin melodía ...
195
00:14:55,857 --> 00:14:58,655
Muévete ... silencio ... silencio ...
196
00:14:58,860 --> 00:15:01,385
Uma, dame un beso? - Piérdete estúpido!
197
00:15:02,030 --> 00:15:03,054
¡Silencio!
198
00:15:04,199 --> 00:15:06,667
Damas y caballeros ... - ¿Qué hombre ...?
199
00:15:06,868 --> 00:15:09,496
Aquí hay un anuncio importante ...
200
00:15:09,871 --> 00:15:14,672
Una situación muy peligrosa se está acumulando en este autobús ...
201
00:15:15,877 --> 00:15:21,008
Una bomba que puede explotar en cualquier momento está dentro de nuestro autobús.
202
00:15:21,216 --> 00:15:23,343
¡Oh Jesús! ¡¿Bomba?! - ¿Bomba?
203
00:15:23,551 --> 00:15:26,679
Sí ... es destructivo como una bomba atómica.
204
00:15:26,888 --> 00:15:31,382
¡Pero creativo! ¡Es una bomba de amor!
205
00:15:34,996 --> 00:15:39,797
Es el corazón de una pobre niña que está en los dolores de amor de la agonía.
206
00:15:40,001 --> 00:15:42,629
Como la diosa Parvathi está detrás de Lord Paramasivan.
207
00:15:42,837 --> 00:15:45,567
Al igual que Soorpanaka es después de Lord Rama.
208
00:15:45,840 --> 00:15:48,809
Ella siempre está detrás de él ...
209
00:15:49,010 --> 00:15:51,706
¿Dónde está mi parvathi? ¿Dónde está mi Soorpanaka?
210
00:15:52,180 --> 00:15:54,808
¿Eres mi Soorpanaka? ¡Mi Soorpanaka, te amo!
211
00:15:55,016 --> 00:15:55,812
Piérdete, bribón! - Muy bien.
212
00:15:56,017 --> 00:15:57,484
Soy el verdadero Señor Rama.
213
00:15:57,686 --> 00:16:00,154
Uma Shankari, ¿revelarás el nombre de mi Soorpanaka?
214
00:16:00,355 --> 00:16:03,722
No revelaré el nombre. Pero te daré una pista.
215
00:16:04,192 --> 00:16:06,660
¡No está en 'Suravali' sino en Tsunami!
216
00:16:06,861 --> 00:16:08,158
"SU ....."
217
00:16:08,363 --> 00:16:10,991
¡No está en el sol pero está en la luna!
218
00:16:11,199 --> 00:16:12,325
"Nl ..."
219
00:16:12,534 --> 00:16:15,162
¡No está en el lirio, pero está en el loto!
220
00:16:15,370 --> 00:16:16,667
"THA ..."
221
00:16:16,871 --> 00:16:18,600
SUNlTHA!
222
00:16:21,209 --> 00:16:26,511
Sunitha es el Soorpanaka ... ¿Quién es tu Señor Rama? Dime...
223
00:16:26,715 --> 00:16:31,015
Amigos, nuestro Señor Rama se siente tímido ahora ...
224
00:16:32,887 --> 00:16:36,516
¿Quién es ese bravo? Cuéntanos por favor ...
225
00:16:36,725 --> 00:16:40,752
No revelaré a la persona. Si quieres, te daré una pista.
226
00:16:42,230 --> 00:16:44,425
Él es un buen estudiante en nuestra universidad.
227
00:16:46,234 --> 00:16:49,032
Es un hijo mimado de una familia rica.
228
00:16:50,405 --> 00:16:54,205
Se llama Super Star's Film.
229
00:16:56,911 --> 00:16:59,539
Aquí está el Arunachalam ...
230
00:16:59,748 --> 00:17:02,546
¡Es el superhéroe de CMS College! - ¡Para!
231
00:17:02,751 --> 00:17:03,877
Yo digo que pare.
232
00:17:04,919 --> 00:17:07,547
¿Cómo te atreves a hablar de los demás? Me quejaré de esto.
233
00:17:08,256 --> 00:17:14,456
¡Silencio! Todos van a sus asientos.- Ve ... siéntate.
234
00:17:16,431 --> 00:17:18,058
Arunachalam, todo es por diversión, ¿no?
235
00:17:18,266 --> 00:17:20,894
¿Qué divertido? Padre, hay un límite para todo.
236
00:17:21,102 --> 00:17:23,229
Ella me está insultando durante los últimos días ...
237
00:17:23,438 --> 00:17:26,896
Cálmate ... Olvídalo. Tómalo con calma...
238
00:17:40,789 --> 00:17:42,017
Oye, Uma viene ...
239
00:17:43,458 --> 00:17:44,686
Umma ...
240
00:17:46,294 --> 00:17:48,023
Un beso ... Uma ...
241
00:18:00,141 --> 00:18:03,042
¿Qué camarada ...? ¿Bloqueo de caminos de piquetes?
242
00:18:03,645 --> 00:18:05,772
Este no es el camino correcto. Tengo que detenerte.
243
00:18:05,980 --> 00:18:07,447
Solo me gustan los atajos.
244
00:18:07,649 --> 00:18:11,050
¡Tal vez! Pero no deberías lastimar a nadie.
245
00:18:11,319 --> 00:18:13,287
No muestres tu riqueza y arrogancia conmigo.
246
00:18:13,488 --> 00:18:17,447
No soy nada ... eres hijo de un productor de cine.
247
00:18:17,659 --> 00:18:18,626
Eso no es importante ahora.
248
00:18:18,827 --> 00:18:21,955
El dinero es un fenómeno temporal. ¡Pero la educación nos respalda para siempre!
249
00:18:22,163 --> 00:18:24,631
¡Qué gran filosofía!
250
00:18:24,833 --> 00:18:28,792
Oh! Eres una filosofía de MA, ¿no? Solo soy BA Economics ...
251
00:18:29,003 --> 00:18:30,800
Entonces creo en el poder del dinero.
252
00:18:31,172 --> 00:18:34,471
No quiero estudiar más y ganar dinero.
253
00:18:34,676 --> 00:18:36,473
¡Esto es solo un paso del tiempo! Eso es.
254
00:18:36,678 --> 00:18:39,476
¡Muy bien! ¡Nunca me muestres tu arrogancia!
255
00:18:39,681 --> 00:18:42,149
Entonces, olvidaré que eres una mujer.
256
00:18:42,350 --> 00:18:44,147
No hay necesidad. Considérame un hombre.
257
00:18:46,020 --> 00:18:49,478
Cálmate, camarada. ¿Qué hice para enojarte tanto?
258
00:18:49,691 --> 00:18:51,488
Esa chica te quiere.
259
00:18:51,693 --> 00:18:54,321
Ella trató de expresar su amor, pero no la entendiste.
260
00:18:54,529 --> 00:18:56,497
Entonces, interfirí y revelé todo.
261
00:18:56,698 --> 00:18:58,165
Eso es. ¿Estaba mal?
262
00:18:58,366 --> 00:18:59,333
¿Tienes que decirlo públicamente?
263
00:18:59,534 --> 00:19:02,332
Este es Tamil Nadu. Solo cuando se dice en público se escucha.
264
00:19:02,537 --> 00:19:04,505
¿Eres un casamentero?
265
00:19:04,706 --> 00:19:08,164
Hermano ... es un trabajo social para mí.
266
00:19:08,376 --> 00:19:11,174
Sunitha es una niña muy agradable. ¿Por qué no la amas?
267
00:19:11,379 --> 00:19:13,847
El amor no necesita recomendaciones. Debería venir naturalmente.
268
00:19:14,048 --> 00:19:16,175
Si alguien te recomienda que me ames? ¿Será posible para ti?
269
00:19:16,384 --> 00:19:19,182
¡Oh si! Estoy listo ¿Te amaré?
270
00:19:21,389 --> 00:19:23,448
¡¿Qué?! ¿Por qué no hay palabras?
271
00:19:23,725 --> 00:19:24,919
No dices la verdad.
272
00:19:25,393 --> 00:19:27,793
Eres un animal salvaje No debería hablar contigo.
273
00:19:28,062 --> 00:19:30,587
¡Si vuelves a cruzar tus límites, no te perdonaré!
274
00:19:31,733 --> 00:19:33,860
¡Oh hermano! ¿Es pecado enamorarse?
275
00:19:34,068 --> 00:19:36,935
¡Nunca! ¡Dios es amor! - Tienes razón.
276
00:19:37,238 --> 00:19:41,538
El amor es un arte ... es un poema épico ...
277
00:19:43,745 --> 00:19:45,610
Solo un minuto ... - Tu amante ...
278
00:19:46,748 --> 00:19:47,715
Vamos...
279
00:19:48,249 --> 00:19:49,045
Un segundo...
280
00:19:51,252 --> 00:19:52,947
Mis amigos me están tomando el pelo.
281
00:19:53,421 --> 00:19:54,718
Por favor trata de entenderme.
282
00:19:54,923 --> 00:19:57,721
Seremos buenos amigos. No desees nada más ... por favor ...
283
00:19:57,926 --> 00:19:59,052
¿Por qué? No te gusto
284
00:19:59,260 --> 00:20:02,286
Sunitha, por favor ... No quiero decir nada más que esto.
285
00:20:04,432 --> 00:20:05,228
Por favor olvídame.
286
00:20:05,767 --> 00:20:09,396
Está bien ... déjalo ... hay muchos niños mejores que él.
287
00:20:09,771 --> 00:20:13,172
Aún así ... no deberíamos perdonarlo. Me ha insultado terriblemente.
288
00:20:13,441 --> 00:20:15,909
La próxima vez, cuando lo atrapen, le enseñaré una buena lección.
289
00:20:24,452 --> 00:20:25,919
Buenos días señor. - Buenos días.
290
00:20:34,128 --> 00:20:35,095
Saludos jefe.
291
00:20:36,297 --> 00:20:37,423
¿Estás bien?
292
00:20:40,468 --> 00:20:41,935
¿Puedes por favor hacernos un favor?
293
00:20:42,136 --> 00:20:44,934
Mira, no estoy aquí para pasar el tiempo. He venido a estudiar.
294
00:20:45,139 --> 00:20:45,764
Por favor, déjame en paz.
295
00:20:45,974 --> 00:20:49,432
Ella también es una estudiante brillante. Ahora ella tiene un problema.
296
00:20:50,144 --> 00:20:53,341
Si hay alguna duda, solo inteligente como usted puede aclararlo, ¿no?
297
00:20:54,816 --> 00:20:55,441
Dime...
298
00:20:55,650 --> 00:20:56,947
Uno bien ... - ¿Qué?
299
00:20:57,151 --> 00:20:58,550
Si un pozo ...
300
00:20:58,820 --> 00:21:02,779
Sentada al lado del pozo, estaba cosiendo un sueño con aguja.
301
00:21:03,324 --> 00:21:05,952
De repente, la aguja se deslizó dentro del pozo.
302
00:21:06,160 --> 00:21:09,561
Sí ... se cayó. - ¡Enfriarse!
303
00:21:09,998 --> 00:21:12,125
Camarada, ¿cómo recuperar la aguja?
304
00:21:12,333 --> 00:21:14,631
Solo una forma ... Ve directamente al hospital mental.
305
00:21:14,836 --> 00:21:16,633
¿Recibiremos la aguja si vamos al hospital mental?
306
00:21:16,838 --> 00:21:17,634
No juegues conmigo
307
00:21:17,839 --> 00:21:18,965
Entonces, si no jugamos, ¿conseguiremos la aguja?
308
00:21:19,173 --> 00:21:20,140
¿Podrías salir?
309
00:21:20,341 --> 00:21:22,969
Si dejamos este lugar, ¿conseguiremos la aguja? ¡Mierda! ¡Molestia!
310
00:21:23,177 --> 00:21:25,145
Si decimos molestia, ¿sacaremos la aguja? ¡Cállate!
311
00:21:25,847 --> 00:21:27,815
Si decimos cállate, ¿sacaremos la aguja?
312
00:21:28,016 --> 00:21:28,812
Bibliotecario señor ...
313
00:21:29,017 --> 00:21:31,315
Si viene aquí, ¿conseguiremos la aguja? - ¿Que pasó?
314
00:21:31,519 --> 00:21:32,645
Arun, ¿cuál es el problema?
315
00:21:32,854 --> 00:21:34,321
Señor, estaba tomando notas aquí ...
316
00:21:34,522 --> 00:21:36,149
Están perturbando mis estudios. - ¿Que es todo esto?
317
00:21:36,858 --> 00:21:38,655
Saludos señor. - ¿Es esto un mercado?
318
00:21:39,861 --> 00:21:41,829
No señor. Esta es una biblioteca.
319
00:21:42,030 --> 00:21:43,657
No te interesan los estudios.
320
00:21:43,865 --> 00:21:45,730
Al menos no molestar a los que están estudiando.
321
00:21:45,933 --> 00:21:46,661
Lo siento.
322
00:21:47,201 --> 00:21:49,328
¿Cuál es su nombre? - Nombre...
323
00:21:50,204 --> 00:21:50,932
¿Tu nombre?
324
00:21:51,205 --> 00:21:52,502
Umma ...- ¿Qué?
325
00:21:52,707 --> 00:21:53,833
Umma ...
326
00:21:55,710 --> 00:21:58,178
Umma ?! - Señor, ¿qué es esto?
327
00:21:58,379 --> 00:22:00,506
Eres un hombre decente ... ¿Por qué te comportas barato?
328
00:22:00,715 --> 00:22:01,841
Di tu nombre correctamente ...
329
00:22:02,050 --> 00:22:04,177
No quiero ... Saque su documento de identidad ...
330
00:22:06,721 --> 00:22:08,416
¿No tienes una clase ahora? - Dolor de cabeza.
331
00:22:08,890 --> 00:22:10,858
Lo tendrás por tu arrogancia.
332
00:22:11,559 --> 00:22:13,083
Oh! Uma Shankari?
333
00:22:13,394 --> 00:22:16,363
¡Clases de bunking y venir aquí para molestar a los estudiantes!
334
00:22:16,564 --> 00:22:19,431
Le daré esto al director. Ven y tómalo de ella.
335
00:22:21,736 --> 00:22:22,862
¡Dios mío!
336
00:22:24,906 --> 00:22:26,305
Alabado sea el Señor...
337
00:22:27,241 --> 00:22:29,209
¿Vienes aquí para un desfile de moda?
338
00:22:30,244 --> 00:22:31,438
¿Qué es este disfraz?
339
00:22:32,413 --> 00:22:35,780
Está bien, ¿no? ¿Está bien? - ¡Es muy lindo como una charlatanería!
340
00:22:36,250 --> 00:22:37,877
¿No hay nadie en tu casa para interrogarte?
341
00:22:38,252 --> 00:22:39,048
No...
342
00:22:39,253 --> 00:22:40,379
Es por eso que estás deambulando por aquí así.
343
00:22:40,588 --> 00:22:42,988
Todos aquí tienen una buena impresión sobre ti.
344
00:22:43,591 --> 00:22:44,387
Gracias Madre.
345
00:22:44,592 --> 00:22:47,891
¿Qué? - Por tener una buena impresión ...
346
00:22:48,096 --> 00:22:51,725
Después de levantarse por la mañana y bien vestido,
347
00:22:51,933 --> 00:22:54,231
comienzas a jugar tus bromas. ¡Como una bailarina!
348
00:22:54,435 --> 00:22:56,460
¡Eres un gran insulto a esta universidad!
349
00:22:57,939 --> 00:22:59,907
¿Por qué te estás mimando uniéndote a ella?
350
00:23:00,108 --> 00:23:01,735
Madre, no hice nada ...
351
00:23:01,943 --> 00:23:05,902
Tenía un fuerte dolor de cabeza. Por eso fui a la biblioteca.
352
00:23:06,280 --> 00:23:07,076
Madre, ella es inocente.
353
00:23:07,281 --> 00:23:10,341
Chicas como Uma vienen aquí para malcriar a chicas como Sunitha.
354
00:23:10,952 --> 00:23:12,681
Nos vemos luego ... - ¿Qué ...?
355
00:23:13,121 --> 00:23:16,579
Le aconsejé que no se mimara uniéndose a mí.
356
00:23:16,791 --> 00:23:18,759
Incluso ahora, no quieres reformarte.
357
00:23:18,960 --> 00:23:21,428
Quiero, madre. A partir de mañana, reformaré.
358
00:23:21,629 --> 00:23:24,029
¿Por qué mañana? ¿Por qué no hoy?
359
00:23:24,465 --> 00:23:25,932
Mañana es viernes.
360
00:23:26,134 --> 00:23:28,432
El viernes es el día propicio para los hindúes.
361
00:23:28,636 --> 00:23:31,434
¡También hay una película! - Estúpido!
362
00:23:31,639 --> 00:23:33,106
Si quieres, me reformaré hoy.
363
00:23:33,307 --> 00:23:35,775
¿Estás reformando por mi bien? Sé como quieras ...
364
00:23:35,977 --> 00:23:38,502
¡Pero nunca te permitiré malcriar a los demás!
365
00:23:38,980 --> 00:23:40,447
Toma esto ... Gracias Madre.
366
00:23:40,648 --> 00:23:42,115
Deja que tu tarjeta esté aquí.
367
00:23:42,316 --> 00:23:44,841
Traes a tu guardián. Hablaré con él.
368
00:23:46,821 --> 00:23:48,846
Madre, mi papá me matará ...
369
00:23:49,157 --> 00:23:51,955
Por favor, madre ... De ahora en adelante nunca cometeré errores ...
370
00:23:52,160 --> 00:23:53,627
¡Seré una buena chica!
371
00:23:53,828 --> 00:23:55,455
¡Arun, perdón por molestarte!
372
00:23:55,663 --> 00:23:57,460
De ahora en adelante, nunca te haré dudas.
373
00:23:57,665 --> 00:24:00,862
Lo juro por Lord Muruga y Madre Velankanni.
374
00:24:01,836 --> 00:24:04,464
Madre, pídeles que no me molesten en el futuro.
375
00:24:04,672 --> 00:24:06,139
Bien entonces ... te perdonaré por las palabras de Arun.
376
00:24:06,340 --> 00:24:08,808
De aquí en adelante, no debería escuchar ninguna queja sobre usted. ¿Entendido?
377
00:24:09,343 --> 00:24:10,139
Bueno.
378
00:24:14,348 --> 00:24:16,646
De acuerdo ... no llores. Entonces una cosa más ...- Gracias ...
379
00:24:16,851 --> 00:24:18,648
De ahora en adelante, no vengas así.
380
00:24:19,020 --> 00:24:23,320
Nuestra universidad tiene buena reputación. Nuestra sociedad tiene una rica cultura y tradiciones.
381
00:24:23,624 --> 00:24:25,489
Deberías vestirte así solo.
382
00:24:25,893 --> 00:24:28,418
Deberías ser un modelo a seguir. ¿Entendido?
383
00:24:29,030 --> 00:24:29,894
Ok madre.
384
00:24:47,048 --> 00:24:56,355
¿Desafiando a este Uma?
385
00:24:56,557 --> 00:24:57,785
¿Que es esto?
386
00:25:14,075 --> 00:25:15,133
Silencio.
387
00:25:15,743 --> 00:25:16,869
Alabado sea el Señor.
388
00:25:17,078 --> 00:25:18,375
¿Qué tontería estás haciendo?
389
00:25:18,746 --> 00:25:22,204
¿No me dijiste que viniera en un traje tradicional?
390
00:25:22,416 --> 00:25:23,883
Ahora soy un modelo a seguir para los demás, ¿no?
391
00:25:24,085 --> 00:25:25,712
¡Tonto! Sal de la universidad.
392
00:25:25,920 --> 00:25:28,218
No deberías intervenir sin tu tutor.
393
00:25:28,422 --> 00:25:31,721
Madre, solo me dijiste ... - No quiero ninguna explicación.
394
00:25:46,440 --> 00:25:47,566
Qué...? Bajar.
395
00:25:47,775 --> 00:25:51,074
Hola Uma ... Hola ...
396
00:25:55,449 --> 00:25:57,576
¿Qué estás mirando? Bajar...
397
00:25:57,785 --> 00:25:59,912
¿Debería bajar? Si surge algún problema ...
398
00:26:00,121 --> 00:26:03,648
¿Se asustó? - ¿Asustado? ¡¿Yo?!
399
00:26:06,294 --> 00:26:09,661
1985, Operación Bluestar ...
400
00:26:10,298 --> 00:26:14,428
un tanque Patton corría directo hacia mí.
401
00:26:15,803 --> 00:26:18,601
He escuchado esto varias veces. - Lo siento...
402
00:26:18,806 --> 00:26:22,105
Una gran duda ... ¿Nos creerán como padre e hija?
403
00:26:22,310 --> 00:26:25,677
¿Y que? Hacemos un buen par.
404
00:26:26,147 --> 00:26:28,445
¡Qué juventud y qué estilo!
405
00:26:28,649 --> 00:26:30,276
Te ves como el actor Kamal Hassan.
406
00:26:30,484 --> 00:26:32,281
Justo antes, dijiste que me parezco al actor Arjun.
407
00:26:32,486 --> 00:26:35,114
Eso está en un ángulo diferente. - Eso es ... está bien ...- Sí ...
408
00:26:35,489 --> 00:26:38,117
¿Cuál es el nombre de su padre? - Vetrivel.
409
00:26:38,326 --> 00:26:40,624
¿Nombre completo? ¿No hay apellido?
410
00:26:40,828 --> 00:26:42,455
¿Qué? ¿Mi papá es un simio?
411
00:26:42,663 --> 00:26:44,790
¿No es eso ... está bien ...
412
00:26:47,168 --> 00:26:49,466
¡Oh no! No Walter Vetrivel. Solo Vetrivel ...
413
00:26:49,670 --> 00:26:52,298
De acuerdo ... el nombre de tu padre es Just Vetrivel.
414
00:26:52,506 --> 00:26:55,373
Soy 'Solo Vetrivel' ... Dámelo ...
415
00:26:55,843 --> 00:26:58,368
¡Volveré con los thums arriba!
416
00:27:03,184 --> 00:27:04,481
¿Que es todo esto?
417
00:27:04,685 --> 00:27:06,812
Diferentes tipos de dulces.
418
00:27:07,021 --> 00:27:08,318
Es posible que hayas oído hablar de 'Tirupathi Laddu' ...?
419
00:27:08,522 --> 00:27:11,821
Lo se! ¿Por qué los has puesto aquí? - Tener ...
420
00:27:12,026 --> 00:27:14,256
Tendrás ganas de comer cuando estés inactivo ...
421
00:27:14,695 --> 00:27:16,993
Toma a Jangri cuando estés enojado ...
422
00:27:17,198 --> 00:27:19,325
¿Quién eres para conseguir estas cosas?
423
00:27:19,533 --> 00:27:21,660
Soy Veerapandian ... Arogiya ... Vetrivel.
424
00:27:25,206 --> 00:27:28,664
Estaba en el ejército ... Ahora tengo buena salud.
425
00:27:29,210 --> 00:27:33,169
Nuestra Uma ... - ¡Oh! ¿Eres el padre de Uma?
426
00:27:33,381 --> 00:27:35,178
Por favor, siéntate ... gracias ...
427
00:27:35,383 --> 00:27:37,010
Solo te estaba esperando.
428
00:27:37,218 --> 00:27:40,187
Por favor no te preocupes por mí ... ¿Qué piensas de ti?
429
00:27:40,388 --> 00:27:42,185
¿Estás criando a una niña o un mono?
430
00:27:42,390 --> 00:27:44,358
¿Un mono estudiará en la universidad?
431
00:27:44,558 --> 00:27:46,185
¿Conoces sus bromas en la universidad?
432
00:27:46,394 --> 00:27:47,361
Ella es irregular a la clase ...
433
00:27:47,561 --> 00:27:48,858
Si ella viene, ella comienza a pelear con sus compañeros de clase.
434
00:27:49,063 --> 00:27:49,859
Perdona a su madre.
435
00:27:50,064 --> 00:27:52,032
¡El "perdón" no está en mi diccionario!
436
00:27:52,233 --> 00:27:54,531
Muy pequeño diccionario! - ¿Qué?
437
00:27:54,735 --> 00:28:00,037
Está bien ... no la perdones ... Ella es una paciente.
438
00:28:00,241 --> 00:28:01,208
¿Es una chica loca?
439
00:28:01,409 --> 00:28:03,639
Sí ... ella es una chica loca. - ¡¿Chica loca?!
440
00:28:04,912 --> 00:28:08,040
Es una paciente mental que pierde lentamente ...
441
00:28:08,249 --> 00:28:12,447
Si se lastima, el doctor dice que se volverá loca.
442
00:28:12,753 --> 00:28:15,779
¿Qué puedo hacer? - ¡Oh Jesús!
443
00:28:18,926 --> 00:28:22,225
No llores ... por favor ... ¿Por qué no me lo dijiste antes?
444
00:28:22,430 --> 00:28:26,059
Nos vemos por primera vez. ¿Cómo puedo decirte entonces?
445
00:28:26,267 --> 00:28:29,998
Ella está en edad de casarse ... ¿Cómo puedo revelar esto a todos?
446
00:28:30,271 --> 00:28:32,068
Su futuro estará condenado ... por eso ...
447
00:28:32,273 --> 00:28:35,731
¡No le revelaré esto a nadie! No te preocupes ... ¡Ok!
448
00:28:35,943 --> 00:28:37,410
¡Me encargaré de todo!
449
00:28:37,611 --> 00:28:40,079
Sr. Vetrivel, Jesús será su salvador.
450
00:28:41,782 --> 00:28:45,240
Ella prometió que no habrá ningún problema, ¿sabes?
451
00:28:45,453 --> 00:28:46,920
De Verdad? - Si...
452
00:28:47,788 --> 00:28:50,814
Entonces ... ¿sabes cómo me llamó? ¿Cómo?
453
00:28:51,792 --> 00:28:52,918
¡Hombre joven!
454
00:28:53,127 --> 00:28:55,595
Te ves como el actor Ajith.
455
00:28:55,796 --> 00:28:57,661
Justo ahora dijiste que yo era como Kamal Hassan.
456
00:28:57,965 --> 00:29:00,092
Ese es el perfil.- ¿Puede ser?
457
00:29:00,301 --> 00:29:02,269
Papi, somos amigos de Uma.
458
00:29:02,470 --> 00:29:06,099
¿Qué? ¿Papi? ¿OMS? Cruzaste los ojos.- ¿Qué?
459
00:29:06,307 --> 00:29:07,934
Tu padre es tu papi. Piérdase.
460
00:29:08,876 --> 00:29:10,605
Están celosos de mí.
461
00:29:10,978 --> 00:29:12,605
¡Se acabó el tiempo! Sube al auto.
462
00:29:12,813 --> 00:29:14,280
Habrían comenzado a dar entradas para el espectáculo del mediodía.
463
00:29:14,482 --> 00:29:17,110
Oh lo siento, no puedo llegar hoy.- ¿Por qué?
464
00:29:17,318 --> 00:29:20,287
Hoy tengo ensayo cultural en nuestra universidad.
465
00:29:20,488 --> 00:29:22,888
Debo estar allí.- ¡Piérdete!
466
00:29:23,090 --> 00:29:24,455
Dijiste que vendrás al espectáculo del mediodía conmigo ...
467
00:29:24,658 --> 00:29:25,955
y me trajo aquí
468
00:29:26,160 --> 00:29:28,958
La última vez también dijiste lo mismo. - El show del mediodía estará allí la próxima semana también.
469
00:29:29,163 --> 00:29:30,460
La película no se proyectará entonces.
470
00:29:30,664 --> 00:29:33,895
Bonita historia de amor. Habrá escenas calientes también.- ¡Hola!
471
00:29:34,668 --> 00:29:35,794
¿Quién es ese? ¡Allí! - ¿Dónde?
472
00:29:36,003 --> 00:29:37,231
Hola oldie
473
00:29:38,672 --> 00:29:40,469
¡Solo! - ¿Quién es él?
474
00:29:40,674 --> 00:29:42,471
Él es de quien te hablé. - Oldie
475
00:29:43,444 --> 00:29:46,004
¿Yo? - Sí, solo tú. Ven.
476
00:29:51,685 --> 00:29:53,812
Debes criar a los niños con respeto.
477
00:29:54,021 --> 00:29:55,318
Especialmente chicas.
478
00:29:55,756 --> 00:30:00,318
O de lo contrario su futuro esposo te golpeará la cara, ¿entendido?
479
00:30:00,528 --> 00:30:02,655
¿Mi cara? - Ambas caras.
480
00:30:02,863 --> 00:30:04,262
Ya tu cara está desfigurada,
481
00:30:04,465 --> 00:30:06,899
Si está más desfigurado, no se verá bien.
482
00:30:08,869 --> 00:30:09,733
¿Cuál es tu problema?
483
00:30:09,937 --> 00:30:14,169
¡Nada! Ningún problema debería surgir en el futuro. Por eso dije.
484
00:30:14,375 --> 00:30:18,004
Ve y aconseja a tu hija. ¿Entendido?
485
00:30:18,212 --> 00:30:22,842
¿Bueno? - ¡Bueno!
486
00:30:24,718 --> 00:30:27,278
¿Quién es él? Pensé en romperle la cara.
487
00:30:27,488 --> 00:30:29,513
Él es de quien te hablé. Nombre Arun.
488
00:30:29,723 --> 00:30:31,850
Dicen que es hijo de un gran productor de cine.
489
00:30:32,059 --> 00:30:34,687
¿Productor cinematográfico? ¿Quién es él?
490
00:30:34,895 --> 00:30:37,193
El nombre es ... Kalyan Productions.
491
00:30:37,898 --> 00:30:41,129
Kalyan Films Palaniappan ?! Él es el gran pez.
492
00:30:41,335 --> 00:30:44,532
Poseía joyas, textiles, fábrica de desmotado, etc.
493
00:30:44,738 --> 00:30:47,969
De repente, jugó y perdió todo.
494
00:30:49,009 --> 00:30:54,538
¡Cheque! - Jefe, qué gran movimiento?
495
00:30:54,748 --> 00:30:57,546
Si muevo mi carro, matarás a mi rey.
496
00:30:57,751 --> 00:31:00,879
Si no lo muevo, matarás a mi ministro.
497
00:31:01,088 --> 00:31:02,783
Buen movimiento ... jefe.
498
00:31:02,990 --> 00:31:04,787
Acepto mi derrota.
499
00:31:04,992 --> 00:31:09,395
Nací para ganar en todas partes.
500
00:31:09,597 --> 00:31:13,055
Ya sea juego, negocios o cine ...
501
00:31:13,267 --> 00:31:16,725
Pero hay tiempo para todo, ¿no?
502
00:31:16,937 --> 00:31:18,404
Algo salió mal a mitad de camino.
503
00:31:18,606 --> 00:31:22,064
Había producido 3 películas súper exitosas.
504
00:31:22,276 --> 00:31:24,904
Incluso hoy, las mejores estrellas tienen una buena opinión sobre mí.
505
00:31:25,112 --> 00:31:27,580
Darán fechas si les pido.
506
00:31:27,781 --> 00:31:29,248
Pero no preguntaré.
507
00:31:29,450 --> 00:31:32,578
El león nunca comerá hierba. - Correcto
508
00:31:32,953 --> 00:31:37,913
Siempre viví con honor y morí con honor.
509
00:31:38,125 --> 00:31:40,923
Si jefe. ¿Qué le falta al clan de Arunachalam?
510
00:31:41,128 --> 00:31:42,254
Para hoy....
511
00:31:44,965 --> 00:31:46,432
¿Quién ganó hoy?
512
00:31:46,800 --> 00:31:50,258
¡Buena pregunta! Él juega el juego para ganar, ¿verdad?
513
00:31:52,806 --> 00:31:55,434
¿Hoy es medio día? - No, me tengo que ir.
514
00:31:56,810 --> 00:31:59,938
Parece que Jr. Boss no almorzó hoy.- ¿Por qué?
515
00:32:00,147 --> 00:32:02,172
Vacaciones a la cocina.
516
00:32:09,423 --> 00:32:12,950
¡Suficiente! Todos los días estás cocinando el mismo plato.
517
00:32:14,361 --> 00:32:17,990
Oh dios, hace demasiado calor. Es muy picante.
518
00:32:18,232 --> 00:32:19,961
Por lo menos, ¿no puedes preparar una tortilla de huevo?
519
00:32:20,167 --> 00:32:22,328
Estaba allí pero malcriado.
520
00:32:22,536 --> 00:32:25,198
No solo el huevo, todo se echa a perder.
521
00:32:25,506 --> 00:32:30,307
Debo morir pronto. ¡Oh Dios!
522
00:32:31,178 --> 00:32:32,338
Como puedes morir
523
00:32:32,546 --> 00:32:37,813
Pollo, las cabras ya han nacido para que comas.
524
00:32:38,018 --> 00:32:39,144
Están pastando en algún lugar.
525
00:32:39,353 --> 00:32:41,651
Vamos a cocinar, cuando llegue el momento. Ahora tienes esto.
526
00:32:41,855 --> 00:32:43,186
¿Cuándo vendrá ese buen momento?
527
00:32:43,390 --> 00:32:45,517
Esta casa una vez tuvo 8 cocineros.
528
00:32:45,726 --> 00:32:51,323
El fuego de nuestra cocina ardía eternamente.
529
00:32:51,532 --> 00:32:52,260
¿Asi es?
530
00:32:52,466 --> 00:32:54,661
Quieres que el fuego de la cocina esté siempre encendido, ¿verdad?
531
00:32:54,868 --> 00:32:57,496
Mira madre, nunca apagues la estufa en la cocina ...
532
00:32:57,705 --> 00:32:59,002
No debe posponerse. ¿Es suficiente?
533
00:32:59,206 --> 00:33:00,036
Te perdiste.
534
00:33:00,240 --> 00:33:02,105
Me estas pegando? ¿Sabes quién soy?
535
00:33:02,443 --> 00:33:03,842
Soy nieto del Sr. Arunachalam.
536
00:33:04,044 --> 00:33:06,740
¡Importa!
537
00:33:06,947 --> 00:33:08,847
Lo perdimos todo después de tu nacimiento.
538
00:33:09,049 --> 00:33:11,677
¿Estaba después del cine? ¿Arruiné tu negocio?
539
00:33:11,885 --> 00:33:13,853
Si me culpas ... no te perdonaré.
540
00:33:14,054 --> 00:33:14,850
Oye, que vas a hacer?
541
00:33:15,055 --> 00:33:17,683
¿Me vencerás? Golpéame ... - Jefe ... no jefe ...
542
00:33:17,891 --> 00:33:19,222
Padre, déjalo ... Querido ...
543
00:33:19,426 --> 00:33:21,189
Estaba a punto de pegarme ... Pegarme ...
544
00:33:21,395 --> 00:33:22,692
¿Cuál es el problema entre ustedes? - Deja que me mate.
545
00:33:22,896 --> 00:33:24,193
Hermano, déjalo. Por favor, vete.
546
00:33:24,398 --> 00:33:26,195
Está bien. Se puede ir después de vencerme.
547
00:33:26,400 --> 00:33:27,867
No ... - Por favor, vete ...
548
00:33:28,235 --> 00:33:29,600
Por favor, cállate.
549
00:33:29,903 --> 00:33:31,370
Arruinaste esta casa y me culpaste.
550
00:33:31,572 --> 00:33:34,700
Te casaste con tu hija con gran dote.
551
00:33:34,908 --> 00:33:39,902
Su esposo me humilló ante los sirvientes.- ¡Hermano!
552
00:33:40,114 --> 00:33:42,548
Regresé tomando la humillación sin protestar.
553
00:33:42,750 --> 00:33:45,048
¡Bueno! Deja eso. Estás hablando con nuestro padre.
554
00:33:45,252 --> 00:33:46,378
De ahora en adelante, la conoceré en el futuro.
555
00:33:46,587 --> 00:33:49,715
No hay necesidad de irse. Te lo estoy diciendo. Por favor vete ...
556
00:33:49,923 --> 00:33:52,221
Está teniendo una pelota con pícaros ...
557
00:33:52,426 --> 00:33:53,552
No está avergonzado de eso.
558
00:33:53,761 --> 00:33:55,558
Pero siente vergüenza de ir a la casa de su hermana ...
559
00:33:55,763 --> 00:33:57,731
Papi, por favor, sé tranquilo.
560
00:33:57,931 --> 00:34:00,491
¿Qué esta pasando? ¿Cuál es el problema?
561
00:34:00,701 --> 00:34:04,728
Lo envié a pedir 15.000 rupias al marido de Viji.
562
00:34:04,938 --> 00:34:06,166
Ese es el problema.
563
00:34:06,373 --> 00:34:08,238
Debe comer cuatro comidas cuadradas ...
564
00:34:08,442 --> 00:34:10,569
Ok déjalo. Se ha ido, ¿verdad?
565
00:34:10,778 --> 00:34:13,713
Me voy de la abuela. - No tenías nada.- No es necesario.
566
00:34:15,783 --> 00:34:18,081
No tenía comida, ¿verdad?
567
00:34:19,386 --> 00:34:23,254
No cociné hoy, así que le pedí que volviera a casa.
568
00:34:23,857 --> 00:34:26,257
Él vino a comer. Pero...
569
00:34:50,150 --> 00:34:55,281
Si ordeno y si sucede ...
570
00:34:55,556 --> 00:35:00,118
Jefe ... para! ¿Por qué te escondes después de verme?
571
00:35:00,661 --> 00:35:02,128
¡Bienvenidos!
572
00:35:02,830 --> 00:35:04,821
Palaniappa, ¿cuál es tu plan?
573
00:35:06,166 --> 00:35:07,292
¡Dime!
574
00:35:07,568 --> 00:35:08,796
¿Que planeas hacer?
575
00:35:11,105 --> 00:35:15,132
Señor, no tengo un centavo.
576
00:35:15,776 --> 00:35:17,801
La línea telefónica está cortada.
577
00:35:18,846 --> 00:35:21,246
Ni siquiera dinero para comprar veneno para matarme.
578
00:35:21,448 --> 00:35:24,474
¡Oh Dios! ¿Por qué no dijiste esto antes?
579
00:35:24,685 --> 00:35:25,811
¡Supervisor! - Sí señor.
580
00:35:26,019 --> 00:35:28,146
¿Tienes dinero? - Si. Buen negocio.
581
00:35:28,355 --> 00:35:29,822
Saca un diez.
582
00:35:30,023 --> 00:35:34,153
Compra veneno, ten paz y muere felizmente.
583
00:35:34,528 --> 00:35:37,656
¡Eres un inútil! ¿Qué piensas acerca de mí?
584
00:35:37,865 --> 00:35:40,333
Prometiste devolver mi dinero el próximo mes.
585
00:35:40,534 --> 00:35:43,833
Pasaron 4 años y no resolviste los principios o intereses.
586
00:35:44,037 --> 00:35:45,664
Son Rs. 30 mil rupias.
587
00:35:45,873 --> 00:35:47,602
¿Creías que te perdonaría?
588
00:35:47,808 --> 00:35:51,676
Llevar a alguien a la horca es solo un dedo para mí.
589
00:35:51,879 --> 00:35:55,212
¿Lo sabes?
590
00:35:56,049 --> 00:36:00,418
Señor, tiene mi documento de la casa.
591
00:36:00,721 --> 00:36:03,519
Muchos habían visitado esta propiedad.
592
00:36:03,790 --> 00:36:05,519
Pero nadie viene a comprarlo.
593
00:36:07,327 --> 00:36:11,195
Piden precios muy bajos, sabiendo mi debilidad.
594
00:36:11,632 --> 00:36:16,365
Si alguien lo compra, liquidaré su préstamo.
595
00:36:16,570 --> 00:36:20,370
Bien, este mueble parece estar en buenas condiciones, ¿verdad?
596
00:36:20,574 --> 00:36:24,374
Si tomamos esto, podemos deducir de su interés, ¿verdad?
597
00:36:24,578 --> 00:36:30,539
Por favor, salva mi honor. - ¡Oh! ¿Tienes eso?
598
00:36:31,919 --> 00:36:34,046
Supervisor, ¿cuál es su opinión?
599
00:36:34,254 --> 00:36:36,916
Podemos hacerlo como él tiene y no tiene.
600
00:36:37,257 --> 00:36:39,725
La celebración del día de la universidad está por comenzar.
601
00:36:40,093 --> 00:36:42,254
Mis queridos alumnos!
602
00:36:42,963 --> 00:36:43,987
¡Hola, ladrón!
603
00:36:45,265 --> 00:36:49,065
Mi tono alto también se puede escuchar en la playa.
604
00:36:49,269 --> 00:36:51,965
¿Hey que? Nací en la orilla del mar.
605
00:36:52,172 --> 00:36:54,902
Padre, por favor no lo estropees. - Hey, piérdete.
606
00:36:55,275 --> 00:36:56,401
Hola mi oreja
607
00:36:56,610 --> 00:36:57,907
No tengo miedo de estas abucheos.
608
00:36:58,111 --> 00:36:59,908
Padre, mamá te está llamando.
609
00:37:00,113 --> 00:37:01,910
¿Yo? - Sí, ella quiere verte de inmediato.
610
00:37:02,115 --> 00:37:03,605
¿Le ha pasado algo?
611
00:37:03,817 --> 00:37:05,409
Padre, ve rápido.
612
00:37:13,860 --> 00:37:18,092
Queridos amigos, el programa cultural está por comenzar.
613
00:37:18,298 --> 00:37:21,927
Nuestro primer programa es música ligera.
614
00:37:22,135 --> 00:37:26,333
El primer concursante es el Sr. Arunachalam, el héroe local.
615
00:37:26,640 --> 00:37:29,609
No di mi nombre. Callar.
616
00:37:29,810 --> 00:37:31,107
Ella está tratando de arreglarme.
617
00:37:32,479 --> 00:37:34,106
Uma, debería estar cantando la primera canción.
618
00:37:34,314 --> 00:37:35,281
Piérdete chico loco.
619
00:37:35,482 --> 00:37:36,949
Déjame.
620
00:37:37,150 --> 00:37:40,608
Aquí viene el gran cantante Sr. Arun.
621
00:37:40,821 --> 00:37:43,881
Por favor escuchame. - Venga...
622
00:37:44,658 --> 00:37:45,886
Bien bien.
623
00:37:49,830 --> 00:37:50,956
La mejor de las suertes.
624
00:37:52,332 --> 00:37:54,562
Amigos, nunca aprendí música.
625
00:37:56,336 --> 00:37:58,133
Pero me han arrastrado a esta etapa.
626
00:37:58,839 --> 00:37:59,703
No tengo otra opción.
627
00:38:23,263 --> 00:39:37,503
DVD DE AYNGARAN
628
00:39:37,604 --> 00:39:42,132
Encuentra tus fallas antes de señalar a los demás.
629
00:39:47,314 --> 00:39:52,013
Encuentra tus fallas antes de señalar a los demás.
630
00:39:52,486 --> 00:39:56,946
Atrévete a enfrentar la verdad.
631
00:39:57,157 --> 00:39:59,125
Oh doncella
632
00:39:59,826 --> 00:40:01,555
Oh damisela
633
00:40:01,828 --> 00:40:06,629
Mi canción tiene las respuestas para ti.
634
00:40:07,167 --> 00:40:12,298
Tus mentiras no pueden obstaculizar la música. La música no tiene precio.
635
00:40:12,506 --> 00:40:17,034
Encuentra tus fallas antes de señalar a los demás.
636
00:40:17,511 --> 00:40:22,141
Atrévete a enfrentar la verdad.
637
00:40:27,687 --> 00:40:29,712
Ser determinado.
638
00:40:30,190 --> 00:40:32,158
Ser determinado.
639
00:40:32,359 --> 00:40:34,657
Ser cortés.
640
00:40:34,861 --> 00:40:37,159
Ser cortés.
641
00:40:37,531 --> 00:40:39,999
Pensar bien.
642
00:40:40,200 --> 00:40:42,327
Pensar bien.
643
00:40:42,536 --> 00:40:45,004
Trabaja más duro para cosechar los frutos del éxito.
644
00:40:45,205 --> 00:40:47,833
Trabaja más duro para cosechar los frutos del éxito.
645
00:40:52,879 --> 00:41:02,686
¿Intentaste atrapar un cuco y enjaularlo?
646
00:41:02,889 --> 00:41:07,690
¿Confundiste la realidad como un acto?
647
00:41:07,894 --> 00:41:12,524
¿Confundiste un acto con la realidad?
648
00:41:12,732 --> 00:41:17,362
Diversión y fiesta son tus pasatiempos.
649
00:41:17,571 --> 00:41:22,372
Sus intenciones salieron a la luz en este escenario.
650
00:41:22,576 --> 00:41:27,707
No soy tu enemigo. Nunca te cruces en mi camino.
651
00:41:27,948 --> 00:42:09,852
DVD DE AYNGARAN
652
00:42:10,290 --> 00:42:14,818
Encuentra tus fallas antes de señalar a los demás.
653
00:42:15,295 --> 00:42:19,755
Atrévete a enfrentar la verdad.
654
00:42:19,966 --> 00:42:21,934
Oh doncella
655
00:42:22,469 --> 00:42:24,266
Oh damisela
656
00:42:24,638 --> 00:42:29,507
Mi canción tiene las respuestas para ti.
657
00:42:29,976 --> 00:42:35,278
Tus mentiras no pueden obstaculizar la música. La música no tiene precio.
658
00:42:35,482 --> 00:42:39,851
Encuentra tus fallas antes de señalar a los demás.
659
00:42:40,320 --> 00:42:44,950
Atrévete a enfrentar la verdad.
660
00:43:00,140 --> 00:43:03,109
¡Soberbio! La comida de Uma es muy sabrosa.
661
00:43:03,310 --> 00:43:06,711
Variedad de platos.
662
00:43:06,980 --> 00:43:09,448
¿Cómo puedes cocinar tantos platos temprano en la mañana?
663
00:43:09,649 --> 00:43:11,276
Los cocineros preparan estos platos y yo no.
664
00:43:11,484 --> 00:43:12,451
Muy sabroso.
665
00:43:12,652 --> 00:43:14,552
Un asunto importante. Vi algo ...- ¿Qué es?
666
00:43:21,494 --> 00:43:22,290
¡Camarada!
667
00:43:25,832 --> 00:43:27,891
Parece que estás disfrutando tu almuerzo solo.
668
00:43:28,501 --> 00:43:29,968
¿Es pollo Biryani?
669
00:43:30,170 --> 00:43:32,297
¡Huele a comida china!
670
00:43:32,505 --> 00:43:33,972
Kabab de pollo y fideos.
671
00:43:34,174 --> 00:43:36,972
Danos algo de comer. Su estómago puede estallar.
672
00:43:37,177 --> 00:43:38,371
No me gusta esto.
673
00:43:38,845 --> 00:43:40,472
Compartir es socialismo.
674
00:43:40,680 --> 00:43:42,477
No trates de enseñar el socialismo.
675
00:43:42,849 --> 00:43:44,146
Dámelo.- Déjalo.
676
00:43:44,351 --> 00:43:45,818
Déjame ver qué hay dentro.
677
00:43:46,019 --> 00:43:47,043
Déjalo ... - Déjame verlo ...
678
00:43:52,192 --> 00:43:53,489
La paciencia tiene límites.
679
00:43:53,860 --> 00:43:55,828
Miren ... todos ustedes, fíjense bien.
680
00:43:56,696 --> 00:43:57,321
Pan y Channa.
681
00:43:57,530 --> 00:43:58,724
Ayer sobró.
682
00:43:59,432 --> 00:44:01,161
No creo que pueda conseguirlo todos los días.
683
00:44:01,868 --> 00:44:02,732
¡Suficiente!
684
00:44:03,203 --> 00:44:05,262
¿Que mas quieres saber? Dime.
685
00:44:12,545 --> 00:44:14,945
Lo siento.
686
00:44:18,551 --> 00:44:23,011
Empuja más fuerte ... jefe.
687
00:44:23,223 --> 00:44:24,349
No lo estás presionando correctamente.
688
00:44:24,557 --> 00:44:28,186
Tu culo! ¿Qué estás haciendo? Bajar.
689
00:44:28,561 --> 00:44:30,358
¿Qué puedo hacer jefe? No hay carga en la batería.
690
00:44:30,563 --> 00:44:31,860
Luego recargarlo.
691
00:44:32,065 --> 00:44:33,692
Lo recargaste el mes pasado, ¿verdad?
692
00:44:33,900 --> 00:44:35,367
No haces nada bien.
693
00:44:35,568 --> 00:44:38,366
La batería no pudo retener la carga por mucho tiempo. Es muy viejo.
694
00:44:38,571 --> 00:44:39,697
Debemos poner uno nuevo.
695
00:44:41,574 --> 00:44:43,371
¿Qué hacer ahora? - ¿Por qué me preguntas?
696
00:44:43,576 --> 00:44:46,704
Hola ... - Alquilemos un taxi.
697
00:44:46,913 --> 00:44:49,780
Taxi...? Costará Rs. 200
698
00:44:50,250 --> 00:44:53,219
Compré gasolina por el dinero que tenía.
699
00:44:53,420 --> 00:44:56,048
Mira, es Arun. ¿No será suficiente enviarle una carta?
700
00:44:56,756 --> 00:44:58,121
Si se va, no obtendremos dinero.
701
00:44:58,425 --> 00:45:00,222
¿Qué pasa papá? - Nada.
702
00:45:00,593 --> 00:45:04,051
Para pedir prestado algo de dinero de Govindan Kutty.
703
00:45:04,264 --> 00:45:06,732
¿Por qué ser insultado innecesariamente? - ¿Qué insulto?
704
00:45:07,267 --> 00:45:09,394
Estaba sin dinero cuando vino de Palghat.
705
00:45:09,602 --> 00:45:11,399
Era un sirviente en nuestra oficina.
706
00:45:11,771 --> 00:45:13,568
Aunque es un keralita, es muy fiel.
707
00:45:13,773 --> 00:45:15,400
Incluso hoy, él nunca se sienta delante de mí.
708
00:45:15,608 --> 00:45:18,236
Sí, él nunca se sienta. Pero cuando pedimos dinero, simplemente desaparece.
709
00:45:18,445 --> 00:45:19,742
¿Por qué necesitas dinero ahora?
710
00:45:20,280 --> 00:45:23,010
Mamá, dime por qué. - Para pagar las tasas de examen.
711
00:45:23,616 --> 00:45:24,742
Entonces, esa es la razón.
712
00:45:24,951 --> 00:45:25,747
Le he pedido dinero a mi amigo.
713
00:45:25,952 --> 00:45:28,352
Prometió darme mañana. No hay problema.
714
00:45:28,621 --> 00:45:31,590
¿Lo conseguirás? - Seguro papá.
715
00:45:33,793 --> 00:45:35,590
Entonces, ¿por qué debería rogarle a alguien por dinero?
716
00:45:35,795 --> 00:45:39,094
Conductor, devuelve el auto.
717
00:45:44,137 --> 00:45:45,104
¿Qué pasa madre?
718
00:45:45,805 --> 00:45:47,932
¿A quién se le prometió el amigo que te dará dinero?
719
00:45:48,308 --> 00:45:56,113
Eso es ... el hijo del doctor Ravi. ¿Por que me mientes?
720
00:45:56,316 --> 00:45:58,113
No madre. Lo juro.
721
00:45:58,318 --> 00:46:02,516
Sí ... cada vez que mientes, puedo averiguarlo fácilmente.
722
00:46:02,822 --> 00:46:04,187
¿Por qué me estas mirando?
723
00:46:04,390 --> 00:46:06,790
Cuando eras joven, solías comer arena.
724
00:46:07,327 --> 00:46:08,794
Cada vez que te preguntaba cuándo comías arena,
725
00:46:08,995 --> 00:46:12,123
solías decir NO con la boca llena de arena.
726
00:46:12,332 --> 00:46:15,631
Ahora soy un muy buen chico. No como arena ahora.
727
00:46:18,338 --> 00:46:20,636
Escucharás a tu madre, ¿verdad? - ¡Por supuesto!
728
00:46:20,840 --> 00:46:22,967
No deberías discutir.- Está bien.
729
00:46:23,176 --> 00:46:24,473
Prometeme.
730
00:46:26,346 --> 00:46:26,971
Lo prometo.
731
00:46:30,016 --> 00:46:31,813
Madre, este anillo ...
732
00:46:32,018 --> 00:46:33,144
¿Y qué?
733
00:46:33,353 --> 00:46:35,981
El afecto de tu padre y yo no está en este anillo, está en nuestro corazón.
734
00:46:37,023 --> 00:46:39,150
Si te conviertes en un coleccionista,
735
00:46:39,359 --> 00:46:41,486
¿comprarás todo solo para tu abuela?
736
00:46:41,694 --> 00:46:43,218
¿No me comprarás nada?
737
00:46:44,364 --> 00:46:46,764
Cómprame 10 de esos anillos.
738
00:46:48,034 --> 00:46:48,659
Madre...
739
00:46:58,378 --> 00:46:59,242
Gracias Madre.
740
00:47:01,381 --> 00:47:03,110
¿Qué pasa, Arun? - Tasas de examen madre.
741
00:47:04,551 --> 00:47:07,850
Sabía que Uma es buena cantante clásica. ¿Igualmente?
742
00:47:08,054 --> 00:47:10,352
¿Yo? Soy un cantante de baño.
743
00:47:10,557 --> 00:47:11,854
Aprendí a tocar el violín un poco.
744
00:47:12,058 --> 00:47:13,525
Sus tarifas de examen ya están pagadas.
745
00:47:13,726 --> 00:47:15,353
De Verdad...? ¿OMS?
746
00:47:17,730 --> 00:47:19,129
Nunca dormí ese día.
747
00:47:19,399 --> 00:47:22,197
Una gran bofetada te ha hecho sentimental, ¿eh?
748
00:47:22,402 --> 00:47:23,528
Nada como eso.
749
00:47:23,736 --> 00:47:26,864
¿Y que? ¿Es amor? - Sí, es amor. ¿Y qué?
750
00:47:27,073 --> 00:47:27,869
No vas a perder nada.
751
00:47:28,074 --> 00:47:30,201
Lo sabía. Cuando viniste a ayudarme,
752
00:47:30,410 --> 00:47:32,037
Sabía que tenías esos planes en mente.
753
00:47:32,245 --> 00:47:33,041
¡Qué sangrienta amistad es esta!
754
00:47:33,246 --> 00:47:35,874
¡Un amigo! ¡Un embajador! Eres un cisne, ¿verdad?
755
00:47:36,082 --> 00:47:37,709
Olvídalo, Sunita.- Piérdete.
756
00:47:38,251 --> 00:47:41,049
No quiero este helado de una criatura desvergonzada.
757
00:47:41,421 --> 00:47:42,217
Tienes que ser fiel.
758
00:47:42,422 --> 00:47:44,890
Hice mucho por ti. No me vengo de él.
759
00:47:45,091 --> 00:47:47,218
Sí ... sin venganza. Unico amor.
760
00:47:47,427 --> 00:47:48,894
Si, es amor. ¿Qué te molesta entonces?
761
00:47:49,095 --> 00:47:50,892
No lo amas. Solo amas su dinero.
762
00:47:51,097 --> 00:47:54,225
¿Eres madre Teresa o legendaria Kannagi?
763
00:47:54,434 --> 00:47:55,833
Déjame. No tocar
764
00:47:56,769 --> 00:47:58,634
Ya no quiero tu amistad.
765
00:47:58,938 --> 00:48:01,498
Resolveré las puntuaciones yo mismo.
766
00:48:03,443 --> 00:48:08,073
Mira ... él está aquí. ¿Qué dices ahora?
767
00:48:16,456 --> 00:48:17,650
¿Pagó las tarifas de mi examen?
768
00:48:18,625 --> 00:48:21,924
Dime, ¿pagaste las tarifas de mi examen? Sí.
769
00:48:22,128 --> 00:48:23,755
¿Quién eres para pagar mis honorarios?
770
00:48:24,130 --> 00:48:26,257
Hoy es la ultima cita. Si no pagas ...
771
00:48:26,466 --> 00:48:27,933
No podré escribir los exámenes. Eso es todo.
772
00:48:28,134 --> 00:48:29,328
¿Cual es tu problema?
773
00:48:30,470 --> 00:48:31,334
Recupera tu dinero.
774
00:48:32,472 --> 00:48:33,200
Tómalo.
775
00:48:35,475 --> 00:48:38,205
Tengo problemas profundos en el cuello. Pero ese es mi dolor de cabeza.
776
00:48:38,478 --> 00:48:40,105
Sin sentimientos por favor.
777
00:48:45,485 --> 00:48:46,611
Olvídalo.
778
00:48:54,160 --> 00:48:56,458
Vadivu, durmiendo a las 6 pm?
779
00:48:57,163 --> 00:49:00,894
No hay comida adecuada. Ahora la falla de energía.
780
00:49:01,334 --> 00:49:04,701
Mañana, ¿no conseguiremos un vaso de agua?
781
00:49:08,174 --> 00:49:10,472
¿Por qué estoy estudiando ahora?
782
00:49:10,677 --> 00:49:12,804
Como habrías deseado, si me convirtiera en coleccionista ...
783
00:49:13,012 --> 00:49:14,570
Entonces tiraremos dinero.
784
00:49:26,526 --> 00:49:27,254
Padre...
785
00:49:32,865 --> 00:49:35,493
Le rogué que no quitara el fusible.
786
00:49:36,536 --> 00:49:39,664
Está bien. Pagaremos la factura mañana.
787
00:49:40,206 --> 00:49:42,003
Tengo algo de dinero conmigo.
788
00:49:52,051 --> 00:49:56,010
¿Has vendido el anillo de tu madre?
789
00:49:56,723 --> 00:49:58,850
No papa Solo prometí el anillo.
790
00:50:04,831 --> 00:50:07,129
Las relaciones te acompañan hasta el umbral.
791
00:50:07,500 --> 00:50:10,128
La esposa te acompaña hasta la calle.
792
00:50:10,503 --> 00:50:13,199
Hijo te acompaña hasta el cementerio.
793
00:50:13,406 --> 00:50:18,366
¿Quién viene contigo hasta el final?
794
00:50:18,578 --> 00:50:19,203
Esto fue dicho por Kannadasan.
795
00:50:19,412 --> 00:50:20,709
Padre ...- ¿Eres Kannadasan?
796
00:50:20,913 --> 00:50:21,880
Soy Kandaswamy, padre.
797
00:50:22,081 --> 00:50:22,706
¿Que es eso?
798
00:50:22,915 --> 00:50:24,815
El director le pidió a P. Arunachalam que saliera.
799
00:50:25,018 --> 00:50:26,212
Alguien ha venido a su encuentro.
800
00:50:26,419 --> 00:50:28,046
Padre ... Alguien ha venido a conocerte.
801
00:50:28,388 --> 00:50:33,621
La muerte llega como nieve con patas de gato.
802
00:50:33,926 --> 00:50:37,054
y se sienta allí mirando la ciudad.
803
00:50:37,363 --> 00:50:38,887
Jefe tomó una decisión apresurada
804
00:50:39,165 --> 00:50:41,395
Reservó una habitación en un hotel por la mañana.
805
00:50:41,601 --> 00:50:45,833
Tomó algo ... un poco de veneno.
806
00:50:49,275 --> 00:50:52,574
Madre, no llores. El esta bien.
807
00:50:53,346 --> 00:50:57,510
El jefe está fuera de peligro. Por la gracia de Dios, vivirá mucho.
808
00:50:57,784 --> 00:50:58,409
Sal.
809
00:50:58,618 --> 00:50:59,915
Sólo una vez.
810
00:51:00,286 --> 00:51:02,254
Los borrachos no están permitidos dentro de la UCU. Sal.
811
00:51:02,455 --> 00:51:04,582
No crees ningún problema. - No lo haré.
812
00:51:04,857 --> 00:51:06,586
Solo quiero verlo una vez.
813
00:51:06,793 --> 00:51:07,418
Tu madre viene ...
814
00:51:07,960 --> 00:51:09,427
Arun, quiero ver a papá.
815
00:51:09,629 --> 00:51:10,857
Él está bien. Puedes verlo más tarde.
816
00:51:11,064 --> 00:51:14,090
Debo buscar su perdón. Por favor perdoname.
817
00:51:14,300 --> 00:51:15,528
Dejar de actuar.
818
00:51:19,639 --> 00:51:20,765
¿Qué te pasa, Kasi?
819
00:51:20,973 --> 00:51:24,431
Deja de llorar madre. Él está bien ahora.
820
00:51:24,677 --> 00:51:27,271
¿Por qué sigues llorando? Por favor descansa.
821
00:51:27,480 --> 00:51:31,610
¿Cómo pudo hacer esto? Nunca pensó en nosotros.
822
00:51:32,251 --> 00:51:35,880
¿Cómo podría tu padre hacernos esto?
823
00:51:37,490 --> 00:51:42,553
El único que no está preocupado por el dinero es Lord Venkatachalapathi.
824
00:51:42,762 --> 00:51:46,129
Cuando estaba a punto de salir para encontrarme con un prestamista,
825
00:51:46,332 --> 00:51:46,957
Recibí la llamada telefónica.
826
00:51:47,166 --> 00:51:48,292
El jefe está en peligro.
827
00:51:48,501 --> 00:51:52,631
Vine aquí de inmediato dejando todo como está.
828
00:51:53,172 --> 00:51:58,132
Después de todo, esta vida es su misericordia. Soy muy fiel a él.
829
00:51:58,344 --> 00:52:00,972
No importa cuán rico pueda ser, sigo siendo fiel a él.
830
00:52:02,348 --> 00:52:04,316
Tío, un pequeño favor.
831
00:52:05,251 --> 00:52:06,149
El médico de mi padre ...
832
00:52:07,019 --> 00:52:08,987
Olvidé traer mi billetera.
833
00:52:10,756 --> 00:52:13,486
Vine corriendo. Entonces no podía recordar nada.
834
00:52:14,293 --> 00:52:15,658
¿Cuánto necesitas?
835
00:52:16,529 --> 00:52:17,996
Si no hay complicaciones,
836
00:52:18,197 --> 00:52:20,665
pídales que lo den de alta después de que recupere su conciencia.
837
00:52:21,767 --> 00:52:26,170
Si se queda aquí por más días, la factura médica se disparará.
838
00:52:26,372 --> 00:52:30,832
Sí tienes razón. Bien entonces, haré un movimiento.
839
00:52:35,047 --> 00:52:38,608
Nunca se sienta ante mi padre. Pero ahora él está corriendo.
840
00:52:42,321 --> 00:52:44,949
Necesito Rs. 10000.
841
00:52:47,960 --> 00:52:49,086
Lo necesito hoy mismo.
842
00:52:51,731 --> 00:52:53,460
Al menos Rs. 5000?
843
00:52:56,802 --> 00:52:58,531
Está bien. Gracias Señor.
844
00:53:20,092 --> 00:53:20,717
¿Por qué ella vino aquí?
845
00:53:20,927 --> 00:53:21,985
Puede ser que ella tenga la noticia.
846
00:53:22,495 --> 00:53:24,326
Ella tiene otro asunto para molestarme.
847
00:53:28,034 --> 00:53:28,898
¿Donde está madre?
848
00:53:30,102 --> 00:53:30,830
Ella ha ido a pagar la cuenta.
849
00:53:31,037 --> 00:53:31,901
¿De dónde sacó el dinero?
850
00:53:32,171 --> 00:53:33,069
Tu amigo lo dio.
851
00:53:33,272 --> 00:53:35,900
¿Quién? - Uma.
852
00:53:36,275 --> 00:53:37,742
¿Por qué tomaste dinero de ella?
853
00:53:38,711 --> 00:53:42,670
No lo tomamos, pero ella insistió en tomarlo.
854
00:53:57,730 --> 00:53:59,698
Que es amigo Siempre haciendo esto.
855
00:53:59,899 --> 00:54:01,423
Para ti también, ¿verdad?
856
00:54:01,801 --> 00:54:03,359
Para dar dinero para mis gastos.
857
00:54:04,070 --> 00:54:04,934
Tengo una gran lista.
858
00:54:05,137 --> 00:54:06,104
¿Darás dinero por todos ellos?
859
00:54:06,405 --> 00:54:09,602
La Biblia dice '' Los que tienen que compartir con los que no tienen ''
860
00:54:09,809 --> 00:54:11,106
No trates de enseñarme.
861
00:54:11,310 --> 00:54:13,778
Al hacer esto, me estás insultando. Incluso te lo dije.
862
00:54:13,980 --> 00:54:17,279
De acuerdo, perdóname. No vine al hospital para pagar tu factura.
863
00:54:17,483 --> 00:54:19,451
Vine a ver a tu padre.
864
00:54:19,652 --> 00:54:21,176
Entonces entendí la situación.
865
00:54:21,587 --> 00:54:22,952
Tenía algo de dinero.
866
00:54:23,222 --> 00:54:24,780
Les pregunté si querían que pagara la factura.
867
00:54:25,057 --> 00:54:25,785
Ellos dijeron que sí.
868
00:54:25,992 --> 00:54:27,391
Si eso te insulta, lo siento.
869
00:54:27,593 --> 00:54:28,787
Devuelve mi dinero.
870
00:54:30,229 --> 00:54:32,789
Si no ahora, dámelo por la tarde.
871
00:54:32,999 --> 00:54:34,728
Hoy sí.
872
00:54:35,067 --> 00:54:38,298
No puedo darte hoy. - ¿Entonces cuando?
873
00:54:39,005 --> 00:54:42,065
Daré en una semana.
874
00:54:43,175 --> 00:54:45,473
Entonces, no te importará ser insultado por una semana, ¿verdad?
875
00:54:45,678 --> 00:54:47,475
¿Qué pasa si no puede pagar dentro de una semana ...?
876
00:54:48,581 --> 00:54:49,980
Pagaré.
877
00:54:50,182 --> 00:54:50,978
¿Cómo?
878
00:54:54,353 --> 00:54:55,980
Conozco muy bien tu situación.
879
00:54:56,188 --> 00:54:57,314
Tu abuela me lo contó todo.
880
00:54:58,257 --> 00:55:00,987
Estás diciendo que un día serás coleccionista.
881
00:55:02,595 --> 00:55:03,926
Ve a estudiar.
882
00:55:08,134 --> 00:55:09,999
Puedes pagar mi dinero lentamente.
883
00:55:16,375 --> 00:55:17,103
Camarada...
884
00:55:21,547 --> 00:55:24,015
¿Tienes dinero para pagar la factura?
885
00:55:53,612 --> 00:55:55,136
¿Se ha vuelto loco?
886
00:56:04,590 --> 00:56:06,148
Canta de nuevo, mi camarada.
887
00:56:06,926 --> 00:56:08,553
¿Qué? ¿Camarada?
888
00:56:10,830 --> 00:56:12,058
¿Cuándo te cambiaste al comunismo?
889
00:56:12,264 --> 00:56:13,162
¿Comunismo? ¿OMS?
890
00:56:13,366 --> 00:56:14,890
Entonces, ¿por qué me llamas camarada?
891
00:56:15,101 --> 00:56:16,398
¿OMS? ¿Yo?
892
00:56:16,602 --> 00:56:19,332
¿Qué? ¿No me llamó así?
893
00:56:19,538 --> 00:56:20,061
Él hizo.
894
00:56:20,272 --> 00:56:22,331
Solo por diversión.
895
00:56:22,541 --> 00:56:25,408
Llamar a padre como camarada es divertido para ti, ¿ah?
896
00:56:25,611 --> 00:56:27,078
Debo estudiar ahora. No me confundas
897
00:56:29,014 --> 00:56:29,912
Bueno.
898
00:56:30,549 --> 00:56:33,712
Antes de ir a la universidad, obtén algo de dinero de Subramaniam.
899
00:56:33,886 --> 00:56:35,251
No puedo rogar temprano en la mañana.
900
00:56:35,621 --> 00:56:36,918
Es nuestro dinero.
901
00:56:37,556 --> 00:56:40,320
Puedo enviar a tu hermano, la mitad del dinero irá a la tienda de vinos.
902
00:56:40,526 --> 00:56:41,584
Por eso te pido que te vayas.
903
00:56:42,294 --> 00:56:44,694
Ok.- No lo olvides.
904
00:56:45,531 --> 00:56:46,589
¿Qué deseas?
905
00:56:46,899 --> 00:56:49,265
¿Conociste a esa chica? - ¿Cual chica?
906
00:56:49,635 --> 00:56:52,103
Tu Uma - Uma ...? ¿Quien es ella?
907
00:56:52,304 --> 00:56:54,932
No intentes actuar de manera inteligente.
908
00:56:55,141 --> 00:56:57,871
Yo también envejecí al pasar tu edad.
909
00:56:58,144 --> 00:56:59,202
¡Niño malo!
910
00:56:59,412 --> 00:57:00,709
Ella es hermosa, ¿verdad?
911
00:57:00,913 --> 00:57:02,107
No lo creo.
912
00:57:02,314 --> 00:57:04,111
Los burros no conocen la fragancia del almizcle.
913
00:57:04,984 --> 00:57:06,349
Me gusta ella.
914
00:57:06,752 --> 00:57:07,776
No mientas
915
00:57:08,654 --> 00:57:09,780
Realmente me gusta.
916
00:57:10,156 --> 00:57:12,124
Pero me gusta mucho.
917
00:57:12,324 --> 00:57:13,552
Ahí tienes.
918
00:57:13,759 --> 00:57:15,624
¿Debo pedirle a tu padre que busque su mano?
919
00:57:15,828 --> 00:57:18,126
Eres muy rápido. Ella es una niña rica.
920
00:57:18,330 --> 00:57:19,297
Nos echarán.
921
00:57:19,498 --> 00:57:21,898
Eres un coleccionista. ¿Cómo pueden echarnos?
922
00:57:22,101 --> 00:57:23,125
¿No te burles de mí?
923
00:57:23,335 --> 00:57:24,131
Yo un coleccionista?
924
00:57:24,336 --> 00:57:25,803
Entonces, ¿no te convertirás en un coleccionista?
925
00:57:26,005 --> 00:57:27,472
Sí, me convertiré en cobrador de facturas.
926
00:57:29,341 --> 00:57:33,038
No otra vez. Vadivu ... Vadivamba.
927
00:57:33,779 --> 00:57:37,408
Mi querido Vadivu, te juro por ti y por el abuelo.
928
00:57:37,850 --> 00:57:40,648
Me convertiré en un coleccionista. - Muy bien mi amor.
929
00:57:41,020 --> 00:57:41,645
Buenos días señor.
930
00:57:42,021 --> 00:57:43,818
Papá me pidió que te diera esta carta.- Carta.
931
00:57:44,023 --> 00:57:45,991
¿Qué pasa? ¿Se trata de dinero? - Si.
932
00:57:46,692 --> 00:57:47,590
No tengo dinero.
933
00:57:47,793 --> 00:57:49,158
Dijo que es una necesidad muy urgente.
934
00:57:49,795 --> 00:57:50,819
¿De dónde obtendré dinero?
935
00:57:51,030 --> 00:57:52,156
Todos tienen necesidad de dinero.
936
00:57:52,364 --> 00:57:54,491
Incluso yo necesito Rs. 1 .5 mil rupias mañana por la mañana.
937
00:57:54,700 --> 00:57:56,327
No sé que hacer.
938
00:57:57,369 --> 00:57:58,996
Si lo consigo, te llamaré.
939
00:57:59,538 --> 00:58:00,505
No hay teléfono en casa.
940
00:58:00,706 --> 00:58:04,164
Enviaré a mi hombre. Está bien. Adiós.
941
00:58:12,218 --> 00:58:13,116
Hola Uma ...
942
00:58:14,553 --> 00:58:16,111
¿No me escucharás?
943
00:58:16,322 --> 00:58:18,187
¿Qué es? - Dejaste la sartén de la cama en la habitación misma.
944
00:58:18,390 --> 00:58:19,516
¿Quién quitará la mierda?
945
00:58:19,725 --> 00:58:22,523
Hazlo tu. Ella debe haber limpiado la tuya muchas veces.
946
00:58:22,728 --> 00:58:24,525
Te pagan para eliminar toda esta mierda
947
00:58:24,730 --> 00:58:26,357
y no solo por llevarla en la silla de ruedas.
948
00:58:26,565 --> 00:58:27,532
Ve y límpialo.
949
00:58:27,733 --> 00:58:29,792
¿Por qué siempre le gritas?
950
00:58:30,002 --> 00:58:31,367
¡Pobre y muy jovencita!
951
00:58:31,570 --> 00:58:32,366
Si. ¡Muy joven!
952
00:58:32,571 --> 00:58:34,129
Ella es muy joven.
953
00:58:34,340 --> 00:58:35,932
Si ella te sonríe, comenzarás a derretirte.
954
00:58:36,141 --> 00:58:38,200
Trata a un sirviente como a un sirviente.
955
00:58:39,745 --> 00:58:40,939
¡Un sirviente!
956
00:58:41,247 --> 00:58:42,942
¡Un loto florece en agua fangosa!
957
00:58:43,148 --> 00:58:43,807
¿Qué dijiste?
958
00:58:45,918 --> 00:58:47,215
Sube. Te llevaré a la tarea.
959
00:59:11,110 --> 00:59:13,544
¡Hola! - ¡Hola! - Hola.
960
00:59:17,449 --> 00:59:18,575
Buena broma.
961
00:59:21,353 --> 00:59:22,911
Adiós Uma. - Adiós.
962
00:59:29,128 --> 00:59:30,925
¿Por qué te burlas de mí?
963
00:59:31,130 --> 00:59:33,291
Te tengo. - ¿Qué?
964
00:59:33,799 --> 00:59:37,496
¿Es tu casa o la de algún pariente? - No lo es.
965
00:59:37,803 --> 00:59:40,328
Trabajo allí.
966
00:59:40,539 --> 00:59:43,099
Puedes llamarlo decentemente como enfermera casera.
967
00:59:43,475 --> 00:59:45,033
Su madre está paralizada desde hace 8 años.
968
00:59:45,244 --> 00:59:46,108
ella está montada en la cama,
969
00:59:46,312 --> 00:59:47,279
Tengo que cuidarla.
970
00:59:47,479 --> 00:59:48,275
tengo que dar medicinas,
971
00:59:48,480 --> 00:59:49,378
dale un baño ...
972
00:59:49,582 --> 00:59:51,777
No te preocupes, no se lo diré a nadie.
973
00:59:51,984 --> 00:59:54,782
No es un secreto, pocos en esta universidad lo saben.
974
00:59:54,987 --> 00:59:58,115
Aruna, Sunitha, Padre, todos lo saben.
975
00:59:58,591 --> 00:59:59,558
Nunca esperé esto.
976
00:59:59,758 --> 01:00:04,422
No solo uno, soy enfermera a tiempo parcial en 3 hogares.
977
01:00:05,164 --> 01:00:07,462
Uno es un paciente con cáncer y otro tiene retraso mental.
978
01:00:07,666 --> 01:00:10,464
Gano Rs. 6000 por mes juntos en las 3 casas.
979
01:00:10,669 --> 01:00:11,636
¿Viste mi vestido?
980
01:00:11,837 --> 01:00:13,134
Todo es caridad de mis empleadores.
981
01:00:13,339 --> 01:00:16,797
Rediseño con pocos ajustes, es una nueva moda.
982
01:00:17,009 --> 01:00:21,639
Luego variedad de comida en sus hogares ... ¡genial!
983
01:00:21,847 --> 01:00:24,645
Vendedor de amor completo. Esa es mi profesion.
984
01:00:25,184 --> 01:00:28,813
Luego, para llegar a los destinos en el momento adecuado,
985
01:00:29,021 --> 01:00:31,888
ahí está mi amigo necesitado, mi dos ruedas.
986
01:00:32,091 --> 01:00:33,058
¿Qué pasa con los estudios entonces?
987
01:00:33,359 --> 01:00:34,326
¿Estudios?
988
01:00:35,027 --> 01:00:35,652
Aquí esto.
989
01:00:35,861 --> 01:00:37,522
canciones de llayaraja
990
01:00:42,868 --> 01:00:43,493
¿Qué es esto?
991
01:00:43,702 --> 01:00:46,671
Macroeconomía de Lanil Robins.
992
01:00:47,306 --> 01:00:51,402
Grabo las conferencias de Ramasamy y lo escucho repetidamente.
993
01:00:51,610 --> 01:00:52,838
Es como leer muchas veces.
994
01:00:53,045 --> 01:00:57,004
Ya sabes. Soy un estudiante de puntuación de distinción.
995
01:00:57,383 --> 01:00:58,850
Eres asombroso para mi
996
01:00:59,051 --> 01:01:01,349
Es mi estilo.
997
01:01:01,720 --> 01:01:05,178
Pero mi vida es complicada con problemas, camarada.
998
01:01:07,726 --> 01:01:09,887
Es mejor dejarlo sin discutir.
999
01:01:10,996 --> 01:01:13,521
Olvidé todo lo que viene aquí.
1000
01:01:13,732 --> 01:01:15,097
Un bicho raro.
1001
01:01:15,567 --> 01:01:17,467
Uno necesita una salida de felicidad en la vida, ¿verdad?
1002
01:01:17,670 --> 01:01:19,604
Me siento celoso de verte.
1003
01:01:19,805 --> 01:01:20,794
Te estás apoyando a ti mismo
1004
01:01:21,006 --> 01:01:22,405
viviendo una vida respetable
1005
01:01:22,741 --> 01:01:23,708
no eres como yo
1006
01:01:23,909 --> 01:01:25,206
Tengo que ir a rogar incluso por pagar mis honorarios.
1007
01:01:25,411 --> 01:01:27,072
De hecho, había venido allí hoy solo por eso.
1008
01:01:27,279 --> 01:01:28,109
Lo esperaba.
1009
01:01:28,347 --> 01:01:31,805
El futuro es sombrío si no estudio bien y me instalo en la vida.
1010
01:01:32,084 --> 01:01:33,381
Tengo una casa grande, un auto ...
1011
01:01:33,585 --> 01:01:36,213
pero no sé cuándo nuestros acreedores los confiscarán.
1012
01:01:36,422 --> 01:01:37,912
Dicen hambre, ¿no?
1013
01:01:38,957 --> 01:01:40,891
Esa es la condición de mi hogar.
1014
01:01:41,360 --> 01:01:44,386
El honor familiar me impide tomar cualquier trabajo.
1015
01:01:44,596 --> 01:01:46,564
Incluso para rogar tengo que ir en elefante.
1016
01:01:46,765 --> 01:01:48,130
Mendigo caro!
1017
01:01:49,635 --> 01:01:52,729
¡Camarada! Este es el momento que debemos disfrutar.
1018
01:01:52,938 --> 01:01:54,235
Una vez pasado, nunca volverá.
1019
01:01:54,506 --> 01:01:55,632
Habrá tensiones,
1020
01:01:55,874 --> 01:01:56,966
si nos preocupamos por ellos
1021
01:01:57,609 --> 01:01:59,236
los problemas se volverán más complicados, no se aliviarán.
1022
01:01:59,445 --> 01:02:01,242
Olvídalo, camarada, estudia bien.
1023
01:02:01,547 --> 01:02:03,742
Pase con gran éxito, ponga todo lo demás en segundo plano.
1024
01:02:04,316 --> 01:02:07,649
Incluso un problema complicado parece simple cuando hablo contigo.
1025
01:02:08,020 --> 01:02:09,419
Me siento confiado.
1026
01:02:09,988 --> 01:02:11,512
¿No escuchaste el timbre de la campana?
1027
01:02:11,724 --> 01:02:13,157
Ir a clase sin entrar en una canción de dueto.
1028
01:02:15,694 --> 01:02:16,854
¿Qué estás mirando?
1029
01:02:18,297 --> 01:02:21,596
Nada ... hoy es mi última clase.
1030
01:02:23,102 --> 01:02:24,330
¿Cuándo nos volveremos a ver?
1031
01:02:27,439 --> 01:02:29,270
¿Puedo quedarme sin conocerte?
1032
01:02:30,309 --> 01:02:32,436
Me debes Rs. 6000.
1033
01:02:58,170 --> 01:02:58,636
¡Adiós!
1034
01:03:44,550 --> 01:03:48,680
Los pasajeros a Chettipalayam bajan rápidamente.
1035
01:03:48,887 --> 01:03:49,353
Compra entradas señora.
1036
01:03:49,555 --> 01:03:52,023
Boleto ... boleto ... baja rápidamente.
1037
01:03:52,558 --> 01:03:55,857
Vamos señor ... boleto.
1038
01:03:56,495 --> 01:03:59,521
No necesita boleto. - ¿Cómo puedes decir eso?
1039
01:03:59,765 --> 01:04:01,528
Si insistes, yo ...
1040
01:04:01,733 --> 01:04:04,793
Hola chico ¡Detener! Es nuevo en el área, señor.
1041
01:04:05,003 --> 01:04:05,765
Usted continúa señor.
1042
01:04:06,238 --> 01:04:09,639
El chico es muy listo. Ten cuidado.
1043
01:04:10,676 --> 01:04:12,143
¡Tonto! ¿No puedes ver, él es una PC?
1044
01:04:12,344 --> 01:04:12,935
¿ORDENADOR PERSONAL?
1045
01:04:13,145 --> 01:04:13,975
Rama del crimen!
1046
01:04:14,479 --> 01:04:15,537
'Baton' Nagarajan.
1047
01:04:16,081 --> 01:04:17,207
Hombre venenoso
1048
01:04:17,416 --> 01:04:19,043
Si una serpiente lo muerde, morirá.
1049
01:04:27,192 --> 01:04:28,159
¿Qué es esto querido?
1050
01:04:28,427 --> 01:04:29,985
Vine a tu universidad para conocerte.
1051
01:04:30,195 --> 01:04:32,561
Te escapaste, ¿por qué querida? - Quítate las manos.
1052
01:04:33,932 --> 01:04:34,990
Vas a nuestra casa, ¿no?
1053
01:04:35,267 --> 01:04:37,497
Yo conduciré, siéntate en el asiento trasero. - No.
1054
01:04:37,703 --> 01:04:39,398
Tú cabalga y yo me sentaré en el pasajero.
1055
01:04:39,605 --> 01:04:41,232
Mira, no juegues conmigo.
1056
01:04:41,607 --> 01:04:45,407
Si no estoy contigo, ¿con quién más puedo jugar, querido?
1057
01:04:45,944 --> 01:04:47,241
Antes eras muy aficionado a mí
1058
01:04:47,613 --> 01:04:50,582
ahora te pones furioso al verme. ¿Por qué querida?
1059
01:04:51,116 --> 01:04:52,242
No eras así entonces.
1060
01:04:52,684 --> 01:04:55,244
Era como una hermana para ti hasta hace dos años.
1061
01:04:56,121 --> 01:04:58,419
Mi amor por ti se ha cuadruplicado.
1062
01:04:58,624 --> 01:04:59,591
¿Por qué no entiendes eso?
1063
01:04:59,791 --> 01:05:01,349
Haré lo que me digas.
1064
01:05:01,960 --> 01:05:05,919
Me duele verte amamantando a otros. ¿Tú lo sabes?
1065
01:05:06,131 --> 01:05:07,428
Estoy ganando para satisfacer nuestras necesidades.
1066
01:05:07,900 --> 01:05:09,265
No necesitamos tu dinero. Quítate las manos.
1067
01:05:09,468 --> 01:05:13,427
Uma, por favor escúchame. Juro que vivo solo para ti.
1068
01:05:13,639 --> 01:05:14,264
Entiendelo.
1069
01:05:14,473 --> 01:05:17,101
Por que para mi Vive para tu esposa e hijos.
1070
01:05:17,309 --> 01:05:20,437
¿Qué es esta familia alimentada en el camino?
1071
01:05:21,747 --> 01:05:25,183
No es una pelea, solo una charla casual. - ¿Asi es?
1072
01:05:25,417 --> 01:05:27,544
Las chicas modernas nunca toman consejos.
1073
01:05:28,086 --> 01:05:31,613
Siempre listo con una réplica, ¿qué hacer, dime? - Sí ...
1074
01:05:31,823 --> 01:05:33,381
Ella fue criada sin un padre.
1075
01:05:33,592 --> 01:05:35,890
¿Asi es? - Sí, la crié hasta que tenía 10 o 12 años.
1076
01:05:36,094 --> 01:05:36,958
¿Asi es?
1077
01:05:37,162 --> 01:05:40,461
Pero ella es muy inocente. - ¡¿Asi es?!
1078
01:05:41,233 --> 01:05:42,131
¿Qué? ¿Asi es?
1079
01:05:43,669 --> 01:05:44,636
¡Padre!
1080
01:05:45,337 --> 01:05:47,737
Oh mi dulce niña, ven a mí.
1081
01:05:48,840 --> 01:05:49,898
¿De dónde vienes?
1082
01:05:50,108 --> 01:05:52,975
Ella tenía fiebre, fue al Dr. Thambu para una consulta.
1083
01:05:53,178 --> 01:05:55,806
¿Fiebre? No, eso creo ...
1084
01:05:56,014 --> 01:05:57,481
Mi hija es genial
1085
01:05:57,683 --> 01:05:59,480
Padre, prometiste comprarme un vestido nuevo.
1086
01:05:59,685 --> 01:06:04,486
Oh! La próxima vez definitivamente lo entenderé. Olvidé esta vez.
1087
01:06:05,190 --> 01:06:07,488
Olvidarás, comenzó hace mucho tiempo.
1088
01:06:09,194 --> 01:06:12,163
Mi dulce niña!
1089
01:06:30,215 --> 01:06:31,842
Nunca permite permanecer en paz por un minuto.
1090
01:06:36,254 --> 01:06:37,118
Ve por ahora.
1091
01:06:39,825 --> 01:06:42,020
Los búfalos no conocen el valor del almizcle.
1092
01:06:42,227 --> 01:06:45,856
¡Maldita perra! Sí, somos búfalos.
1093
01:06:46,131 --> 01:06:48,190
Eres una vaca ... vaca híbrida.
1094
01:06:48,400 --> 01:06:49,526
Nunca dije nada de ti.
1095
01:06:49,735 --> 01:06:51,362
¿Qué significa tu comentario entonces?
1096
01:06:51,570 --> 01:06:52,867
Mendiga sin heredero!
1097
01:06:53,171 --> 01:06:54,866
Somos de clase baja. estoy de acuerdo.
1098
01:06:55,073 --> 01:06:57,371
¿Por qué fuiste con un hombre entonces?
1099
01:06:58,076 --> 01:07:01,477
¿Por qué tu hija atrapó a mi hijo con su belleza?
1100
01:07:02,180 --> 01:07:04,876
¿No encontraste ningún niño brahmán?
1101
01:07:05,150 --> 01:07:06,048
Ese es mi destino.
1102
01:07:06,251 --> 01:07:10,051
La tez clara no lo es todo. El corazón debería ser justo.
1103
01:07:10,255 --> 01:07:13,622
Tu esposo murió de repente.
1104
01:07:15,861 --> 01:07:18,056
Una palabra y comienzas a derramar lágrimas.
1105
01:07:18,597 --> 01:07:22,226
Aunque la casa está construida con tu dinero, la tierra es mía.
1106
01:07:22,434 --> 01:07:24,561
Tengo más derechos que tú.
1107
01:07:24,770 --> 01:07:28,069
¿Qué es esto con lo que siempre estás luchando y abusando?
1108
01:07:29,207 --> 01:07:30,731
No estoy peleando
1109
01:07:30,942 --> 01:07:32,739
lo que sea que haga es asqueroso para ellos,
1110
01:07:32,944 --> 01:07:35,310
si mastico hojas de betel y escupo, les da asco.
1111
01:07:35,514 --> 01:07:38,074
si cocino pescado, les da asco.
1112
01:07:38,316 --> 01:07:41,410
Si paso orina en el compuesto, les da asco.
1113
01:07:41,620 --> 01:07:43,087
¿Necesito todo esto? ¿Dime?
1114
01:07:43,355 --> 01:07:45,755
¿Por qué debería malgastar mi vida aquí por ellos?
1115
01:07:46,124 --> 01:07:50,254
Saroja me invitó a venir y quedarme con ella.
1116
01:07:50,796 --> 01:07:56,257
¿No estoy aquí por esas mujeres? Nunca están agradecidos por ello.
1117
01:07:59,304 --> 01:08:01,272
Hay una hermosa Venus aquí, ¿no?
1118
01:08:01,573 --> 01:08:03,939
Ella es una hechicera hechizante.
1119
01:08:04,309 --> 01:08:10,942
No estaré satisfecho incluso si me pica la carne y la tengo.
1120
01:08:15,654 --> 01:08:19,613
¡Hey, huye! Ella diablo está aquí. Corre corre.
1121
01:08:25,263 --> 01:08:29,791
¿No hay escuela hoy? Mi dulce niña ha llegado a casa temprano.
1122
01:08:32,170 --> 01:08:33,296
¡¿Pequeña y dulce niña?!
1123
01:08:33,939 --> 01:08:35,736
¿Por qué lloras madre?
1124
01:08:36,007 --> 01:08:37,634
No estoy llorando. - Mentira
1125
01:08:38,510 --> 01:08:39,636
¿Qué dijo esa anciana?
1126
01:08:42,848 --> 01:08:45,408
Hola anciana! ¿Qué le dijiste a mi madre?
1127
01:08:45,617 --> 01:08:48,643
¿Yo? Nunca dije nada querida. De hecho, ella abusó de mí.
1128
01:08:48,854 --> 01:08:50,822
Si me mientes, te romperé los dientes.
1129
01:08:51,022 --> 01:08:52,990
¡Cállate! Te lo advertí muchas veces.
1130
01:08:53,191 --> 01:08:56,592
Mantente alejado de mi madre, si no lo haces te mataré.
1131
01:08:56,795 --> 01:08:57,762
Algún día te llevaré a la tarea.
1132
01:08:57,963 --> 01:08:58,987
Vas a morir en mis manos.
1133
01:08:59,197 --> 01:09:01,995
Escúchame. - Déjame, mataré a ese demonio.
1134
01:09:02,200 --> 01:09:03,929
La abuela está haciendo una plantilla.
1135
01:09:04,136 --> 01:09:07,003
¡Oh Dios mío! Ella me rompió la cabeza!
1136
01:09:07,205 --> 01:09:11,665
Estoy muerto ... mi hijo me salvó la vida.- Madre, bastante.
1137
01:09:11,877 --> 01:09:13,674
¡Mi hijo! - ¡Cállate!
1138
01:09:14,045 --> 01:09:15,012
¿Por qué estás creando una escena ahora?
1139
01:09:15,213 --> 01:09:19,673
Hijo mío, dame un poco de veneno.
1140
01:09:20,118 --> 01:09:24,521
Es mejor morir en tus manos que ser golpeado por alguna perra.
1141
01:09:24,723 --> 01:09:26,850
¿Qué pasó suegra? - Piérdete!
1142
01:09:27,392 --> 01:09:29,189
¡No hay nadie para mí!
1143
01:09:29,394 --> 01:09:30,520
Dime, que paso?
1144
01:09:30,729 --> 01:09:31,525
Lo diré.
1145
01:09:32,397 --> 01:09:34,695
Le advertí que se rompería los dientes si volvía a molestar a mi madre.
1146
01:09:35,066 --> 01:09:36,966
No solo dientes, la decapitaré.
1147
01:09:37,169 --> 01:09:39,194
¿Viste su advertencia?
1148
01:09:40,071 --> 01:09:42,699
¿Qué es esta madre? Es nuestra Uma jugando contigo.
1149
01:09:42,908 --> 01:09:45,536
¿La amenaza de decapitarme es una broma para ti?
1150
01:09:47,245 --> 01:09:48,041
¡Te vas a reir!
1151
01:09:48,246 --> 01:09:51,977
La tienes vigilada y también quieres casarte con ella.
1152
01:10:06,264 --> 01:10:11,566
Qué gran gato camina, cariño. Mi corazón se desmaya por eso.
1153
01:10:11,770 --> 01:10:14,238
Detente ... parada - Adiós Naganna.
1154
01:10:14,439 --> 01:10:19,069
Adiós.- Arranca el vehículo.
1155
01:10:19,277 --> 01:10:23,407
Una cadena de cuentas por pocas rupias ...
1156
01:10:30,222 --> 01:10:31,587
¿Qué es esta contaminación aquí?
1157
01:10:31,790 --> 01:10:35,920
¡Contaminación! ¡Ahora está claro! ¿Qué me has comprado?
1158
01:10:36,461 --> 01:10:37,689
Te conseguí un huevo de elefante.
1159
01:10:37,896 --> 01:10:41,764
Dame, esperaba esto cuando salías en grupo.
1160
01:10:41,967 --> 01:10:44,936
No volverás sin una pinta para tu madre.
1161
01:10:45,136 --> 01:10:47,104
Dame. ¿Dónde está la botella?
1162
01:10:49,374 --> 01:10:54,937
¡Maldito ladrón! Dame ... dame ...
1163
01:10:57,148 --> 01:10:58,945
¡Mi querido hijo!
1164
01:10:59,150 --> 01:11:02,950
No me importa si tomas ocho esposas.
1165
01:11:03,688 --> 01:11:05,019
Hey, espera...
1166
01:11:06,091 --> 01:11:06,785
Ella se ha ido.
1167
01:11:06,992 --> 01:11:09,290
¿OMS? - ella! Tu heroína
1168
01:11:09,828 --> 01:11:10,954
¿Dónde? - ¿Cómo lo sé?
1169
01:11:18,670 --> 01:11:19,637
¿Donde esta ella?
1170
01:11:21,072 --> 01:11:21,868
¿Debo servir comida?
1171
01:11:22,073 --> 01:11:23,631
¿No te estoy preguntando? ¿Dónde está Uma?
1172
01:11:24,075 --> 01:11:24,700
No lo se.
1173
01:11:24,909 --> 01:11:26,467
¿Cómo puede ir sin tu conocimiento?
1174
01:11:26,678 --> 01:11:28,578
No estoy diciendo que no lo sé. Eso es todo.
1175
01:11:29,180 --> 01:11:31,478
¿Qué más sabes? Poco sangriento ...
1176
01:11:31,783 --> 01:11:33,080
Ella ha ido a la casa de un amigo.
1177
01:11:34,252 --> 01:11:36,550
¿La casa de un amigo a esta hora?
1178
01:11:39,357 --> 01:11:40,984
¿Es el amigo, hombre o mujer?
1179
01:11:41,459 --> 01:11:44,326
Eso no es asunto tuyo. Piensa solo en tu familia.
1180
01:11:44,529 --> 01:11:46,827
Esta también es mi familia. Tengo derecho a saberlo.
1181
01:11:47,198 --> 01:11:49,826
Debo saber su paradero y lo que está haciendo.
1182
01:11:50,201 --> 01:11:53,830
Perderé el honor si la gente dice que mi cuñada anda por ahí.
1183
01:11:54,039 --> 01:11:55,904
¿Honor? No quiero comentar.
1184
01:11:56,207 --> 01:11:57,504
Mantente alejado de ella.
1185
01:11:58,376 --> 01:12:00,003
Gané para ti todos estos años.
1186
01:12:00,378 --> 01:12:01,174
Ahora me he convertido en un extraño.
1187
01:12:01,379 --> 01:12:04,837
No, no quiero quedarme aquí.
1188
01:12:05,050 --> 01:12:07,951
Unos pocos granos de azúcar son suficientes para que las hormigas entren en enjambres.
1189
01:12:08,153 --> 01:12:10,451
Entonces adelante, ¿quién te detiene?
1190
01:12:10,822 --> 01:12:11,516
Pero una cosa,
1191
01:12:11,890 --> 01:12:14,620
nunca podrás lograr tu deseo hasta que esté vivo.
1192
01:12:14,826 --> 01:12:16,691
Te vuelves maldita perra ...
1193
01:12:16,895 --> 01:12:18,863
Si decido algo, sucederá.
1194
01:12:19,064 --> 01:12:21,191
Si estás vivo o muerto no lo altera.
1195
01:12:24,069 --> 01:12:25,036
Ven.
1196
01:12:25,837 --> 01:12:26,462
Se presenta.
1197
01:12:27,906 --> 01:12:28,873
Ven aquí, te digo.
1198
01:12:30,342 --> 01:12:32,207
¿Qué pasa madre? - Dame un cigarrillo.
1199
01:12:32,677 --> 01:12:34,042
Me pica la boca.
1200
01:12:34,746 --> 01:12:36,873
Te patearé.
1201
01:12:37,582 --> 01:12:39,277
Estoy preocupado por mi hermana.
1202
01:12:41,353 --> 01:12:43,719
De lo contrario, puedo ir a vivir a otro lado con mi madre.
1203
01:12:53,598 --> 01:12:54,223
¿Dónde está Uma?
1204
01:12:54,599 --> 01:12:55,566
¿Por qué estará ella aquí?
1205
01:12:55,767 --> 01:12:57,997
Correcto, también estoy preguntando lo mismo.
1206
01:12:59,070 --> 01:13:03,234
No intentes pintar el hielo. ¿Donde esta ella?
1207
01:13:03,608 --> 01:13:06,338
Mira, estamos viviendo respetablemente aquí.
1208
01:13:06,544 --> 01:13:07,909
no intentes tu poder policial aquí.
1209
01:13:08,113 --> 01:13:09,740
no tengo objeciones
1210
01:13:10,048 --> 01:13:13,074
pero iré desde aquí solo después de revisar el interior.
1211
01:13:13,284 --> 01:13:15,980
No necesito una orden de registro.
1212
01:13:16,221 --> 01:13:17,085
Muevete hombre. - ¡Hermano!
1213
01:13:17,989 --> 01:13:20,253
Si te atreves a intervenir, enfrentarás las consecuencias.
1214
01:13:20,458 --> 01:13:24,087
¡Bien dicho! Muevete hombre.
1215
01:13:24,629 --> 01:13:25,425
Sal hombre.
1216
01:13:26,131 --> 01:13:27,598
Mendigo sangriento.
1217
01:13:30,301 --> 01:13:31,325
¡Maldito bribón!
1218
01:13:33,471 --> 01:13:39,706
Deja a mi hijo - Deja a mi hermano.
1
01:13:39,911 --> 01:13:40,605
Muévete, digo.
2
01:13:40,812 --> 01:13:43,110
No lo golpees.
3
01:13:43,314 --> 01:13:45,714
Por favor escucha. - No lo golpees.
4
01:13:45,917 --> 01:13:46,884
Por favor déjalo hijo.
5
01:13:47,085 --> 01:13:49,610
Te destrozaré si te atreves a cruzarte en mi camino.
6
01:13:49,988 --> 01:13:50,886
Ten cuidado.
7
01:13:54,726 --> 01:13:55,784
No crees una escena aquí.
8
01:13:56,161 --> 01:13:59,221
Uma querido! Nunca te haré daño.
9
01:13:59,431 --> 01:14:00,955
¿Por qué me tienes miedo querida?
10
01:14:01,166 --> 01:14:02,463
¿Asustado? ¿Yo?
11
01:14:04,169 --> 01:14:05,966
Tengo miedo de las lágrimas de mi hermana.
12
01:14:06,171 --> 01:14:06,967
Ella es una perdedora.
13
01:14:07,605 --> 01:14:09,300
Nunca te volveré a molestar.
14
01:14:09,507 --> 01:14:11,304
¿Es suficiente? Ven, vámonos a casa.
15
01:14:11,509 --> 01:14:13,636
No, no vendré. Nunca vendré.
16
01:14:14,179 --> 01:14:16,647
Si no te vas ahora, nunca volveré a casa.
17
01:14:17,081 --> 01:14:18,639
Uma ... Uma querida!
18
01:14:18,850 --> 01:14:20,647
¡Vete ... sal!
19
01:14:23,888 --> 01:14:25,150
¡Juego de niña!
20
01:14:28,693 --> 01:14:29,921
¡Sangriento!
21
01:14:30,728 --> 01:14:33,322
Déjame ver cuánto tiempo puedes protegerla de mí.
22
01:14:34,132 --> 01:14:34,757
Moverse.
23
01:14:35,433 --> 01:14:36,661
Vas a morir en mis manos.
24
01:14:41,973 --> 01:14:44,601
Dime camarada, ¿qué debo hacer ahora?
25
01:14:45,610 --> 01:14:47,840
¿Por qué no te quedas en el hostal?
26
01:14:48,379 --> 01:14:50,279
¿Quién pagará la factura todos los meses?
27
01:14:52,550 --> 01:14:54,450
Mi familia depende de mis ganancias.
28
01:14:55,553 --> 01:14:58,522
Puede pagar unos pocos cientos después de gastar en sus bebidas.
29
01:14:58,723 --> 01:14:59,417
De lo contrario nada.
30
01:15:01,159 --> 01:15:02,421
¿Qué tal presentar una queja con la policía?
31
01:15:02,994 --> 01:15:05,019
¿Una queja con la policía contra la policía?
32
01:15:05,230 --> 01:15:07,460
Encontrará algunos nagarajans más allí.
33
01:15:07,799 --> 01:15:09,130
Tienes que manejarlos también.
34
01:15:10,468 --> 01:15:12,368
Tengo que pensar en la vida de mi hermana también.
35
01:15:18,009 --> 01:15:20,034
No hay problema, déjalo camarada.
36
01:15:20,478 --> 01:15:21,968
Es posible que tenga mucho que estudiar.
37
01:15:23,081 --> 01:15:26,710
No hay necesidad de cargar con esto, olvídalo. Adiós.
38
01:15:37,262 --> 01:15:38,388
¿Puedo protegerte?
39
01:15:41,432 --> 01:15:42,399
¿Protegeme?
40
01:15:42,767 --> 01:15:43,392
¿Cómo?
41
01:15:44,702 --> 01:15:46,067
Es posible que no pueda hacerlo ahora.
42
01:15:46,938 --> 01:15:50,897
Después de estudiar, encontrar trabajo, después de estar de pie sobre mis propias piernas,
43
01:15:53,611 --> 01:15:54,908
¿vendrás conmigo si te lo pido?
44
01:15:57,949 --> 01:16:01,009
Suficiente ... esto es más que suficiente.
45
01:16:02,453 --> 01:16:03,750
Mi corazón está contento.
46
01:16:05,857 --> 01:16:07,347
Sientes simpatía por mí, ¿verdad?
47
01:16:08,293 --> 01:16:09,089
No quiero eso.
48
01:16:16,467 --> 01:16:17,764
Esto no es simpatía,
49
01:16:19,304 --> 01:16:22,762
No puedo decir qué es.
50
01:16:23,975 --> 01:16:26,375
Pero cada vez que estás conmigo ...
51
01:16:28,146 --> 01:16:29,044
... estoy feliz.
52
01:16:30,148 --> 01:16:30,944
...paz.
53
01:16:33,318 --> 01:16:34,717
Te quiero.
54
01:16:35,653 --> 01:16:36,551
Te quiero mucho.
55
01:16:40,992 --> 01:16:42,050
¿Puedo tomarlo?
56
01:16:44,095 --> 01:16:44,959
Tu corazón...
57
01:16:46,664 --> 01:16:47,722
Tu cara...
58
01:16:49,667 --> 01:16:51,396
... con esas lágrimas, ¿puedo soportarlo?
59
01:17:13,791 --> 01:17:21,823
Se acerca una era dorada, querida
60
01:17:22,133 --> 01:17:30,336
Mi amor introducirá colores, flores y fragancias en tu vida.
61
01:17:30,541 --> 01:17:38,676
Desde este momento nuestros corazones volarán en el cielo de la música.
62
01:17:38,883 --> 01:17:42,944
Para traer luz a mi vida.
63
01:17:43,154 --> 01:17:50,788
Se acerca una era dorada, querida
64
01:17:51,462 --> 01:17:59,460
Mi amor introducirá colores, flores y fragancias en tu vida.
65
01:17:59,604 --> 01:18:16,852
DVD DE AYNGARAN
66
01:18:17,155 --> 01:18:25,062
Cuentos de amor en abundancia a las puertas de las universidades.
67
01:18:25,430 --> 01:18:33,394
Innumerables cuentos musicales de amor de antaño.
68
01:18:33,871 --> 01:18:41,835
Nuestras mentes no registran las lecciones enseñadas.
69
01:18:42,280 --> 01:18:50,244
Todo lo que aprendimos sin enseñar es un sueño.
70
01:18:50,621 --> 01:18:54,580
Las flores nunca se marchitan ...
71
01:18:54,792 --> 01:18:58,353
Música que nunca deja de encantarte ...
72
01:18:58,563 --> 01:19:02,431
Se convertirá en un dulce recuerdo.
73
01:19:02,633 --> 01:19:10,938
Se acerca una era dorada, querida
74
01:19:11,142 --> 01:19:18,776
Mi amor introducirá colores, flores y fragancias en tu vida.
75
01:19:18,950 --> 01:19:40,704
DVD DE AYNGARAN
76
01:19:41,005 --> 01:19:48,969
Es música en tu reino, mi rey.
77
01:19:49,347 --> 01:19:57,152
Lo escucharé todos los días para calmar y sanar mis heridas.
78
01:19:57,688 --> 01:20:05,652
Hay tono alto y bajo en la música,
79
01:20:06,030 --> 01:20:13,994
Del mismo modo, la vida también tiene altibajos.
80
01:20:14,372 --> 01:20:22,177
Estaba solo y has venido como un nuevo vínculo de relación.
81
01:20:22,380 --> 01:20:26,180
Esta no es una palabra escrita en el agua.
82
01:20:26,384 --> 01:20:34,348
Se acerca una era dorada, querida
83
01:20:34,725 --> 01:20:43,030
Mi amor introducirá colores, flores y fragancias en tu vida.
84
01:20:48,573 --> 01:20:49,471
¿Por qué te ríes?
85
01:20:49,674 --> 01:20:51,198
Me estoy riendo de ti.
86
01:20:52,910 --> 01:20:56,209
Habrá muchos para compartir nuestras alegrías.
87
01:20:56,681 --> 01:20:59,548
¿Alguien vendrá a compartir nuestras penas? - No.
88
01:21:01,185 --> 01:21:02,049
Existen.
89
01:21:03,087 --> 01:21:04,987
Hay algunos para compartir penas también.
90
01:21:06,157 --> 01:21:08,887
Te diré quién es, ¿de acuerdo?
91
01:21:11,762 --> 01:21:13,286
¿Vendrás a una película al menos hoy?
92
01:21:13,497 --> 01:21:14,828
No tengo tiempo.
93
01:21:15,032 --> 01:21:16,727
Mentira, me estás engañando.
94
01:21:17,268 --> 01:21:20,499
Te comes la crema de hielo que compro, te comes el chocolate que compro,
95
01:21:20,705 --> 01:21:23,230
viajas en mi auto, pero nunca me cuidas.
96
01:21:23,774 --> 01:21:25,799
Pero siempre se niegan a ir al cine.
97
01:21:26,043 --> 01:21:28,011
No me amas ...- ¿Qué?
98
01:21:29,113 --> 01:21:30,410
No me tienes cariño.
99
01:21:30,615 --> 01:21:32,082
¿Qué haces allí con ella?
100
01:21:32,617 --> 01:21:35,848
Ropa ... lavar ... resultados de MA ...
101
01:21:36,053 --> 01:21:36,678
¿Qué ma?
102
01:21:36,888 --> 01:21:41,757
Resultados de MA. El compañero universitario de Uma ha asegurado el primer rango.
103
01:21:42,126 --> 01:21:42,683
¿OMS?
104
01:21:43,794 --> 01:21:44,590
Arunachalam
105
01:21:46,197 --> 01:21:47,357
¡También hay una foto!
106
01:22:02,246 --> 01:22:03,270
El director me pidió que fuera.
107
01:22:03,481 --> 01:22:04,607
Fui a tu casa.
108
01:22:06,217 --> 01:22:07,115
¿Estás feliz?
109
01:22:08,219 --> 01:22:11,052
Es una sala de oración, de lo contrario me habría abrazado y ...
110
01:22:11,322 --> 01:22:12,789
Abrazo y ... - Vete.
111
01:22:14,492 --> 01:22:16,722
Madre, ella está aquí para hacer travesuras.
112
01:22:19,830 --> 01:22:20,956
Madre nos ha visto.
113
01:22:21,165 --> 01:22:21,790
Déjala ver.
114
01:22:27,071 --> 01:22:29,130
La bendición de Dios siempre estará ahí para ti, Arun.
115
01:22:29,340 --> 01:22:31,308
Debes estudiar más y alcanzar una posición alta en la vida.- Gracias.
116
01:22:31,509 --> 01:22:32,806
Madre, él va a hacer lAS.
117
01:22:33,244 --> 01:22:34,643
Eso no es para que usted decida.
118
01:22:35,680 --> 01:22:36,305
Lo siento.
119
01:22:39,016 --> 01:22:39,812
Sí Madre.
120
01:22:40,351 --> 01:22:41,750
De aquí en adelante ella decidirá todo por mí.
121
01:22:42,453 --> 01:22:44,546
De hecho, nunca esperé primera clase también,
122
01:22:44,755 --> 01:22:45,585
Tuve muchos problemas.
123
01:22:45,923 --> 01:22:46,412
Pero...
124
01:22:48,125 --> 01:22:49,319
Ella me dio esperanza.
125
01:22:49,894 --> 01:22:51,156
Ella me inspiro.
126
01:22:51,862 --> 01:22:55,889
Le debo mi éxito a ella ...
127
01:22:56,867 --> 01:22:57,993
... y a su amor.
128
01:23:00,137 --> 01:23:01,331
Solo está bromeando, madre.
129
01:23:02,373 --> 01:23:04,500
Pensé que has venido aquí para hacer travesuras.
130
01:23:04,942 --> 01:23:07,172
Sí padre, ella está loca por todos aquí.
131
01:23:07,945 --> 01:23:11,176
Pero esta chica loca ... ella ...
132
01:23:13,551 --> 01:23:14,677
... ella es todo para mí.
133
01:23:16,821 --> 01:23:18,846
¿Que pasó?
134
01:23:26,664 --> 01:23:27,790
Dios te bendiga.
135
01:23:36,240 --> 01:23:37,036
¿Porque lloraste?
136
01:23:37,308 --> 01:23:38,138
Felicidad.
137
01:23:38,409 --> 01:23:41,207
Está bien, ¿por qué le mentiste a mamá?
138
01:23:41,512 --> 01:23:42,376
¿Mentira?
139
01:23:43,014 --> 01:23:44,811
Hablaste de lAS.
140
01:23:45,182 --> 01:23:49,050
Eso no es mentira, debes cumplir el deseo de tu abuela.
141
01:23:49,253 --> 01:23:51,050
¿Qué estás parloteando?
142
01:23:51,822 --> 01:23:54,313
Acabo de inventar algo para mantener a la abuela feliz.
143
01:23:54,525 --> 01:23:57,289
No te lo tomes en serio, es imposible.
144
01:23:57,495 --> 01:23:58,962
Primero déjame intentar encontrar un trabajo.
145
01:23:59,196 --> 01:24:02,222
No, estás haciendo lAS. He decidido
146
01:24:02,533 --> 01:24:03,625
Estás hablando tonterías.
147
01:24:03,834 --> 01:24:06,530
No es fácil escribir lAS, también es caro.
148
01:24:07,271 --> 01:24:09,398
Puedo organizar fondos.- ¿Cómo?
149
01:24:09,940 --> 01:24:11,498
Simplemente simple, trabaje en dos casas más.
150
01:24:11,809 --> 01:24:13,572
Conseguiré Rs. 4000, eso es todo.
151
01:24:13,778 --> 01:24:14,574
No hay necesidad.
152
01:24:15,112 --> 01:24:17,239
Te casarás conmigo, ¿verdad?
153
01:24:17,448 --> 01:24:19,075
¿Por qué? Tienes alguna duda?
154
01:24:19,283 --> 01:24:21,080
Debería pagar la dote, ¿no? - ¿Dote?
155
01:24:21,285 --> 01:24:22,752
Si, dote.
156
01:24:23,621 --> 01:24:25,088
Te daré algo de dinero.
157
01:24:25,289 --> 01:24:26,256
... a plazos.
158
01:24:27,558 --> 01:24:29,025
Como todos dicen, estás enojado.
159
01:24:29,226 --> 01:24:33,253
Esa es mi decisión. De aquí en adelante debo ocuparme de tus asuntos.
160
01:24:33,731 --> 01:24:39,931
¿Derecha? Dime.- Sí ... está bien.
161
01:24:41,405 --> 01:24:43,600
Cuando esté lista para patrocinar tus estudios de lAS,
162
01:24:43,808 --> 01:24:44,706
¿Por qué decirle no?
163
01:24:45,376 --> 01:24:46,604
Ella dijo esto de todo corazón.
164
01:24:46,811 --> 01:24:47,937
¿Por qué deberíamos rechazarlo?
165
01:24:49,146 --> 01:24:51,614
Piensa que Lord Murugan ha venido en su forma.
166
01:24:52,216 --> 01:24:54,275
El que rechaza las bendiciones de Dios es un tonto.
167
01:24:54,985 --> 01:24:55,781
Entonces, déjame seguir siendo un tonto.
168
01:24:57,321 --> 01:24:58,788
Intenta ser práctico.
169
01:24:58,989 --> 01:25:00,115
Escucha a tu padre.
170
01:25:00,491 --> 01:25:02,288
Ella dijo eso porque le gustas.
171
01:25:02,493 --> 01:25:04,620
Entonces, deberíamos usarla, ¿verdad?
172
01:25:07,665 --> 01:25:09,792
No puedes tener éxito en la vida si sigues pensando así.
173
01:25:10,401 --> 01:25:13,802
Llamar afecto como negocio está mal.
174
01:25:14,071 --> 01:25:16,369
Por favor, trata de entender una cosa, padre.
175
01:25:16,607 --> 01:25:18,404
Como piensas, ella no es una chica rica.
176
01:25:18,609 --> 01:25:19,405
Lo sé.
177
01:25:20,077 --> 01:25:21,635
He visto mucha gente rica.
178
01:25:22,346 --> 01:25:25,315
¿Algún hombre rico ha ayudado a alguien hasta ahora?
179
01:25:25,616 --> 01:25:26,480
OK, olvídalo.
180
01:25:26,684 --> 01:25:28,151
No va a hacer nada.
181
01:25:28,352 --> 01:25:31,480
Está engañando a una anciana con falsas esperanzas.
182
01:25:31,689 --> 01:25:32,747
¿Te quedarás callada, abuela?
183
01:25:33,858 --> 01:25:35,416
Solo piensa en ello.
184
01:25:36,193 --> 01:25:38,661
Para obtener el trabajo de un maestro, la gente pide miles de dólares.
185
01:25:39,029 --> 01:25:40,656
¿Qué puedes ganar de tus estudios?
186
01:25:40,865 --> 01:25:42,423
Rs. 2000 o Rs. 3000?
187
01:25:42,800 --> 01:25:44,324
¿Crees que puedes llevar una vida cómoda con eso?
188
01:25:46,470 --> 01:25:49,667
Si te conviertes en un oficial de la LAS, nuestros problemas se resolverán.
189
01:25:50,074 --> 01:25:52,838
Una vez que te conviertas en coleccionista, religión y casta no significarán nada.
190
01:25:53,210 --> 01:25:57,010
La haré nuestra nuera.
191
01:25:57,214 --> 01:26:01,014
Pero una cosa, el matrimonio debe arreglarse en el templo de nuestra familia.
192
01:26:01,218 --> 01:26:03,516
¿Sí, el templo de la familia Diety?
193
01:26:04,121 --> 01:26:07,022
Cuando estábamos luchando, ¿vino nuestra familia a rescatar?
194
01:26:07,558 --> 01:26:08,684
Es el corazón lo que importa.
195
01:26:08,893 --> 01:26:11,521
Parece que estás en una discusión muy profunda.
196
01:26:12,229 --> 01:26:13,958
¿Puedo unirme a usted?
197
01:26:14,431 --> 01:26:16,194
Sin Ti...?
198
01:26:16,400 --> 01:26:17,367
Solo hablábamos de ti.
199
01:26:18,135 --> 01:26:19,295
Sólo mira su cara.
200
01:26:19,904 --> 01:26:21,633
Él está de vuelta al cuadrado no. 1
201
01:26:22,806 --> 01:26:25,036
Mejor hazle entender.
202
01:26:25,910 --> 01:26:26,877
¿Qué pasa, camarada?
203
01:26:27,077 --> 01:26:28,544
¿Es un movimiento de no cooperación o qué?
204
01:26:28,746 --> 01:26:31,442
Él dice que no está interesado en convertirse en un coleccionista.
205
01:26:32,082 --> 01:26:32,878
¡Maravilloso!
206
01:26:33,083 --> 01:26:34,710
Lo discutimos y tú también me lo prometiste.
207
01:26:34,919 --> 01:26:37,217
Uma, convertirse en coleccionista no es tan fácil.
208
01:26:37,421 --> 01:26:39,389
Las tarifas por escribir 3 documentos en sí son Rs. 30,000.
209
01:26:39,590 --> 01:26:42,889
Otros gastos como quedarse en Delhi, matrícula, comida ...
210
01:26:43,260 --> 01:26:44,557
... en total será alrededor de Rs. 40,000.
211
01:26:44,929 --> 01:26:46,794
No solo eso, gastos de viaje y libros ...
212
01:26:47,164 --> 01:26:48,893
... necesitamos al menos Rs. 75,000.
213
01:26:49,099 --> 01:26:49,895
Eso es todo.
214
01:26:50,267 --> 01:26:51,393
¿Tienes tanto dinero?
215
01:26:52,036 --> 01:26:53,060
No tengo que pagarlo de una vez, ¿verdad?
216
01:26:54,171 --> 01:26:57,402
Puedo pagar eso en cuotas. ¿Entonces, cuál es el problema?
217
01:26:57,608 --> 01:26:58,734
Muy bien mi niña.
218
01:26:58,943 --> 01:27:00,240
Vamos, dale la mano.
219
01:27:00,444 --> 01:27:01,741
Felicítalo a él y no a mí.
220
01:27:02,112 --> 01:27:03,238
Dale la mano, amiga mía.
221
01:27:13,123 --> 01:27:13,919
Cuéntalo.
222
01:27:14,124 --> 01:27:14,920
Lo contó, ¿verdad?
223
01:27:15,459 --> 01:27:16,926
¿Te he molestado preguntándote de repente?
224
01:27:17,127 --> 01:27:17,923
No, en absoluto.
225
01:27:18,395 --> 01:27:20,659
Algún día debería devolver esto, ¿ah? - Adiós.
226
01:27:22,800 --> 01:27:24,028
He tomado el dinero de Ramu.
227
01:27:24,468 --> 01:27:26,095
¿Debería tener que retirar el dinero del banco también?
228
01:27:28,472 --> 01:27:29,439
Puede que tenga que hacerlo.
229
01:27:30,140 --> 01:27:33,769
Meenakshi, alguien ha venido.
230
01:27:33,978 --> 01:27:35,946
¿Quién ...? - Tu amante secreto.
231
01:27:37,548 --> 01:27:38,105
¿Quién es?
232
01:27:39,984 --> 01:27:42,885
Saludos. Soy Arun, el amigo de la universidad de Uma.
233
01:27:43,087 --> 01:27:44,281
Por favor sientate.
234
01:27:45,222 --> 01:27:45,847
Soy la madre de Uma.
235
01:27:46,223 --> 01:27:47,520
Soy la madre de Nagarajan.
236
01:27:47,758 --> 01:27:48,952
Conoces Nagarajan, ¿no?
237
01:27:49,159 --> 01:27:51,389
El famoso Nagarajan, la policía.
238
01:27:52,596 --> 01:27:54,791
¿Cómo podría alguien no conocer el famoso Nagarajan?
239
01:27:54,999 --> 01:27:56,296
Él es mi hijo.
240
01:27:58,235 --> 01:27:59,793
Por favor entra, hermana.
241
01:28:00,004 --> 01:28:02,632
¿Cómo puedes llamarme hermana?
242
01:28:02,840 --> 01:28:05,468
Solo después de tu muerte, volveré a entrar en esta casa.
243
01:28:08,946 --> 01:28:10,470
Siempre seguimos luchando así.
244
01:28:10,781 --> 01:28:13,648
No saben respetar a las personas.
245
01:28:14,018 --> 01:28:16,919
Si ella habla más ... levante el sari para mostrar.
246
01:28:17,321 --> 01:28:18,652
¿Quién?
247
01:28:19,023 --> 01:28:21,082
Entonces, ella tiene miedo de pelear conmigo.
248
01:28:21,358 --> 01:28:23,656
Ella simplemente corre, ¿sabes?
249
01:28:23,927 --> 01:28:24,416
Suegra...
250
01:28:24,695 --> 01:28:26,822
¿Soy tu sirviente para venir cuando me llames?
251
01:28:27,865 --> 01:28:29,162
Ir a la tienda de Ramu ...- ¿Qué?
252
01:28:29,700 --> 01:28:33,568
Ve a la tienda de Ramu y compra unos bocadillos ... - ¿Aperitivos ...?
253
01:28:34,705 --> 01:28:39,836
Regresaré pronto. ¡Oh mi dulce amor!
254
01:28:40,711 --> 01:28:41,336
Lo siento.
255
01:28:41,779 --> 01:28:45,340
Se moverá solo si hablamos de algo de comida.
256
01:28:45,549 --> 01:28:46,516
La hermana de Uma, ¿verdad?
257
01:28:47,618 --> 01:28:50,587
Has decidido estudiar lAS, ¿verdad? - Si.
258
01:28:50,988 --> 01:28:51,920
Me voy mañana.
259
01:28:52,990 --> 01:28:54,514
Uma no sabe que vendré aquí.
260
01:28:54,958 --> 01:28:55,856
¿Asi es?
261
01:28:56,293 --> 01:29:01,629
Quería verte a ti y a tu madre antes de partir.
262
01:29:02,833 --> 01:29:04,027
Necesito tus bendiciones.
263
01:29:04,568 --> 01:29:07,036
Que tengas éxito en la vida.
264
01:29:07,738 --> 01:29:08,534
La mejor de las suertes.
265
01:29:09,273 --> 01:29:09,864
Gracias.
266
01:29:11,241 --> 01:29:12,208
De acuerdo, me iré. - Bueno
267
01:29:12,409 --> 01:29:13,876
Una taza de café...?
268
01:29:14,078 --> 01:29:15,045
¿Por qué tales formalidades?
269
01:29:15,245 --> 01:29:16,610
Vendré otro día.
270
01:29:18,916 --> 01:29:22,943
Arun, ella finge ser muy traviesa para el mundo exterior.
271
01:29:23,620 --> 01:29:25,645
Pero en realidad, ella es una chica muy suave.
272
01:29:26,423 --> 01:29:28,482
Lo sé muy bien.
273
01:29:29,326 --> 01:29:30,657
Nuestros pensamientos son iguales.
274
01:29:31,261 --> 01:29:32,387
Nunca la dejaré.
275
01:29:34,531 --> 01:29:35,828
Y nunca la dejaré por otra persona.
276
01:29:42,773 --> 01:29:43,899
Por favor deje de.
277
01:29:45,275 --> 01:29:45,741
Detener.
278
01:29:48,946 --> 01:29:51,744
Anda tu. Él está muy cerca de mí.
279
01:29:51,949 --> 01:29:52,574
Jefe...
280
01:30:00,958 --> 01:30:03,426
Ven aquí jefe. Conozcámonos.
281
01:30:03,627 --> 01:30:06,095
Lo sé. Tu nombre es CK Nagarajan.
282
01:30:06,463 --> 01:30:08,021
Agente de policía de la rama del crimen.
283
01:30:08,999 --> 01:30:11,092
Tu nombre de mascota es 'Baton' Nagarajan.
284
01:30:11,368 --> 01:30:12,699
Distrito de Mettupalayam.
285
01:30:12,903 --> 01:30:15,201
De tus 13 años. de experiencia, has sido suspendido 6 veces.
286
01:30:15,539 --> 01:30:17,097
Tienes mis detalles en tus dedos, ¿verdad?
287
01:30:17,307 --> 01:30:18,934
Todos los detalles.
288
01:30:19,743 --> 01:30:21,938
Eres más cariñoso con la hermana de tu esposa que con tu esposa.
289
01:30:22,479 --> 01:30:23,776
Tratando de darle un baño de aceite,
290
01:30:23,981 --> 01:30:26,279
Espiando en el baño cuando ella está en la ducha.
291
01:30:26,483 --> 01:30:28,542
Tratando de ayudarla a usar ropa.
292
01:30:28,819 --> 01:30:31,788
Como un inocente, duermes junto a ella en la oscuridad
293
01:30:31,989 --> 01:30:34,457
Si le gusta a alguien, lo golpeas negro y azul.
294
01:30:35,259 --> 01:30:38,319
Tienes muchas cosas así, correcto.
295
01:30:38,662 --> 01:30:40,630
La historia ha dado un giro en U ...? - Derecho.
296
01:30:41,665 --> 01:30:45,123
Entonces, por favor, compórtate correctamente.
297
01:30:45,335 --> 01:30:45,801
Si no ...
298
01:30:46,036 --> 01:30:46,968
Tu cuerpo será manipulado.
299
01:30:48,338 --> 01:30:49,805
Eres como el tallo del plátano.
300
01:30:50,073 --> 01:30:51,472
¿Has visto los colmillos del elefante?
301
01:30:51,675 --> 01:30:52,801
Parece el tallo del plátano.
302
01:30:53,277 --> 01:30:54,369
¿Quieres probar?
303
01:30:55,612 --> 01:30:58,308
Creo que eres de una familia rica.
304
01:30:58,515 --> 01:31:03,714
Chicas ricas y hermosas vendrán por ti.
305
01:31:04,021 --> 01:31:05,921
Pero déjala a ella.
306
01:31:06,356 --> 01:31:07,323
La quiero a ella.
307
01:31:07,958 --> 01:31:09,255
Me gusta mucho ella.
308
01:31:10,194 --> 01:31:11,491
Si la olvidas, es bueno para ti.
309
01:31:12,029 --> 01:31:15,829
Si no lo haces, te enterraré en este lago.
310
01:31:16,033 --> 01:31:17,159
Nadie se atreverá a cuestionarme.
311
01:31:18,368 --> 01:31:19,995
Nunca cierres cuernos con la policía.
312
01:31:20,804 --> 01:31:23,398
Soy el famoso 'Baton' Nagarajan.
313
01:31:24,074 --> 01:31:25,939
Si te golpeo en el camino, terminarás en la cárcel.
314
01:31:26,276 --> 01:31:28,506
Si te golpeo en la cárcel, terminarás en el infierno.
315
01:31:29,713 --> 01:31:30,907
Mano muy poderosa.
316
01:31:31,715 --> 01:31:32,682
Solo quítate la mano.
317
01:31:33,050 --> 01:31:34,347
Debo bañarme si me tocas.
318
01:31:35,219 --> 01:31:36,186
Sangriento bast ...
319
01:31:39,122 --> 01:31:39,781
Quítate las manos.
320
01:31:41,058 --> 01:31:42,025
Quítate las manos.
321
01:31:52,002 --> 01:31:53,867
Parece que vuelves a casa todas las semanas.
322
01:31:54,071 --> 01:31:55,698
¿Qué hay dentro de la bolsa? Dámelo
323
01:31:57,574 --> 01:31:59,872
¿Por qué vino aquí? ¿Quién?
324
01:32:00,077 --> 01:32:02,545
No sé su nombre. Él es el compañero de universidad de Uma.
325
01:32:02,746 --> 01:32:04,714
No lo se. - ¿No lo viste?
326
01:32:05,082 --> 01:32:06,879
¿Puede ser que vino por Uma? - ¿Para qué?
327
01:32:07,150 --> 01:32:07,878
No lo se.
328
01:32:08,418 --> 01:32:09,885
¿Está ella enamorada? - no lo se.
329
01:32:10,487 --> 01:32:11,385
¿Te contó ella sobre esto?
330
01:32:12,089 --> 01:32:13,454
Entonces, ¿qué te está molestando?
331
01:32:13,657 --> 01:32:16,217
No permitiré que eso suceda. - Bueno.
332
01:32:16,593 --> 01:32:19,061
¿Debería permitirle deambular con algunos extraños?
333
01:32:19,429 --> 01:32:22,557
Si otra vez me golpeas ...- Golpéala.
334
01:32:22,766 --> 01:32:24,666
¿Qué harás si te golpeo? - Cállate cerdos.
335
01:32:25,269 --> 01:32:26,065
¿Cómo te atreves a gritarle a mi madre?
336
01:32:26,270 --> 01:32:30,070
¡Oh Dios mío! Me está matando.- Madre.
337
01:32:30,274 --> 01:32:33,243
Piérdete cerdo. Ve y golpéala negro y azul.
338
01:32:35,779 --> 01:32:36,746
Hola Muniamma ...
339
01:32:38,181 --> 01:32:39,341
Ven y mira esto ...
340
01:32:39,550 --> 01:32:40,744
Hola Prema ... No deberías vencerla.
341
01:32:40,951 --> 01:32:47,857
¿Cómo te atreves a hablar en mi contra? Piérdase.
342
01:32:48,058 --> 01:32:53,587
Manipulando mi honor. Te mataré.
343
01:32:54,731 --> 01:32:56,392
Deja de golpearla ...
344
01:32:57,301 --> 01:32:58,268
Sal de tu mierda
345
01:32:58,468 --> 01:32:59,162
¿Por qué meter la nariz en mis asuntos familiares?
346
01:32:59,369 --> 01:33:02,770
Somos tus vecinos - Sal.
347
01:33:02,973 --> 01:33:05,942
Solo escuchame. - Sal.
348
01:33:06,143 --> 01:33:08,611
¿No te da vergüenza golpear a una mujer? - ¿Quién eres para decir eso?
349
01:33:08,812 --> 01:33:10,177
¿Por qué estás tan preocupado por mi esposa?
350
01:33:10,547 --> 01:33:13,607
¡Hola perra! Salga. Dimelo ahora..
351
01:33:13,817 --> 01:33:16,615
¿De quién es cariño? Dime.
352
01:33:16,987 --> 01:33:17,954
¿De quién es cariño?
353
01:33:26,163 --> 01:33:29,530
Puedes vencer a mi hermana solo después de matarme.
354
01:33:33,570 --> 01:33:34,127
Mátame.
355
01:33:34,905 --> 01:33:35,894
Mátame, digo.
356
01:33:40,344 --> 01:33:41,311
Lo haré.
357
01:33:41,678 --> 01:33:46,411
Si lo vuelves a encontrar, los mataré a los dos.
358
01:33:46,683 --> 01:33:47,650
Tener esto en cuenta.
359
01:34:02,866 --> 01:34:07,098
Al menos escapas de este infierno.
360
01:34:16,279 --> 01:34:17,940
Vamos rápido
361
01:34:18,215 --> 01:34:19,512
¿Dónde está tu madre? - Ella está viniendo.
362
01:34:19,716 --> 01:34:21,843
Sivagami ...
363
01:34:22,386 --> 01:34:23,512
Que haces adentro
364
01:34:23,887 --> 01:34:25,445
Disfrazarse para ir a la estación de tren.
365
01:34:26,056 --> 01:34:28,684
Va a ser un momento desfavorable. - El tren está en 1 1 .30.
366
01:34:28,892 --> 01:34:29,859
¿Por qué gritas así?
367
01:34:30,060 --> 01:34:32,460
Cállate. No me obligues a decir algo.
368
01:34:32,663 --> 01:34:34,688
No sigas saltando arriba y abajo.
369
01:34:34,898 --> 01:34:36,263
Él está hablando con Uma.
370
01:34:39,302 --> 01:34:40,530
3 meses...?
371
01:34:41,571 --> 01:34:43,038
Simplemente huirán así.
372
01:34:43,573 --> 01:34:45,939
¿Qué pasa si no estoy vivo cuando regreses?
373
01:34:46,410 --> 01:34:47,468
¿Por qué estás hablando así?
374
01:34:48,011 --> 01:34:49,706
¿Tu cuñado creó algún problema ayer?
375
01:34:50,580 --> 01:34:51,547
Está bien.
376
01:34:52,149 --> 01:34:53,309
Es habitual.
377
01:34:54,384 --> 01:34:55,544
Pero mi hermana ...?
378
01:34:56,753 --> 01:34:58,550
¿Cómo puedo ir dejándote llorando?
379
01:35:03,927 --> 01:35:05,326
¿No te preocupes por mi?
380
01:35:10,100 --> 01:35:11,727
Siempre pensaré en ti.
381
01:35:12,869 --> 01:35:13,733
Puedes irte ahora.
382
01:35:14,204 --> 01:35:14,966
Estudiar bien.
383
01:35:16,606 --> 01:35:19,575
No voy a la estación. Se puede ir.
384
01:35:23,213 --> 01:35:26,580
No puedo verte dejarme.
385
01:35:38,562 --> 01:35:39,426
Este es mi corazón.
386
01:35:41,798 --> 01:35:48,431
Solo tócalo y cantará para ti.
387
01:36:01,985 --> 01:36:02,713
3 meses.
388
01:36:05,322 --> 01:36:06,949
Estos 3 meses desaparecerán en un abrir y cerrar de ojos.
389
01:36:11,995 --> 01:36:12,893
Estoy ahí para ti.
390
01:36:15,565 --> 01:36:18,466
Mi corazón estará contigo siempre.
391
01:36:52,536 --> 01:36:55,004
Hola ... una feliz noticia.- ¿Qué?
392
01:36:55,205 --> 01:36:56,763
Mi hermano se ha ido a Delhi para recibir entrenamiento de lAS.
393
01:36:56,973 --> 01:36:58,167
No farolees.- Lo juro.
394
01:36:58,375 --> 01:36:59,501
Sukanya me dijo esto en el salón de belleza.
395
01:36:59,709 --> 01:37:02,337
Todos han pedido una fiesta.
396
01:37:02,546 --> 01:37:03,342
¿De dónde sacó el dinero?
397
01:37:03,547 --> 01:37:04,946
¿Para la fiesta? - No, para la preparación de lAS.
398
01:37:05,148 --> 01:37:08,015
El tiene un amante. Ella es muy rica
399
01:37:08,218 --> 01:37:10,516
Mi hermano solo atrapará chicas ricas.
400
01:37:18,061 --> 01:37:21,690
¿Por qué estás luchando con eso? ¿No empiezas?
401
01:37:21,898 --> 01:37:23,365
¿Llenaste de gasolina?
402
01:37:23,967 --> 01:37:27,368
Tengo que ir a la casa de Gandhinagar. Pero esto no está comenzando.
403
01:37:27,571 --> 01:37:29,368
Parece que no vienes a la universidad en estos días.
404
01:37:29,573 --> 01:37:30,631
¿Has dejado de estudiar?
405
01:37:30,841 --> 01:37:31,865
Realmente no.
406
01:37:32,075 --> 01:37:34,703
Pero no este año. Puedo estudiar el año que viene también.
407
01:37:34,911 --> 01:37:37,209
Ahora debo cuidar a un anciano ciego en Gandhi Nagar.
408
01:37:37,414 --> 01:37:38,381
No tengo tiempo.
409
01:37:38,648 --> 01:37:40,047
Sé muy bien de ti.
410
01:37:40,350 --> 01:37:44,116
Orar a Dios en el templo no te acercará a él.
411
01:37:44,321 --> 01:37:46,721
Te has acercado mucho a él a través de atajos.
412
01:37:46,923 --> 01:37:48,823
Él vendrá a rescatarte.
413
01:37:49,025 --> 01:37:50,458
¿OMS? Te refieres a Jesucristo.
414
01:37:50,760 --> 01:37:52,227
Eso es posible solo al final de los días.
415
01:37:52,429 --> 01:37:53,896
¿Burlándome de mí?
416
01:37:54,264 --> 01:37:57,461
Arun Él vendrá como un santo hijo.
417
01:37:57,767 --> 01:37:59,064
Para rescatarte.
418
01:37:59,336 --> 01:38:04,399
El loro te está buscando ... últimos 6 meses ...
419
01:38:15,619 --> 01:38:17,917
Oh señor Krishnal
420
01:38:18,121 --> 01:38:20,589
Amante de la flauta musicl
421
01:38:20,790 --> 01:38:23,258
Oh señor Krishnal
422
01:38:23,460 --> 01:38:25,928
Amante de la flauta musicl
423
01:38:26,129 --> 01:38:34,594
Alabado sea lordl
424
01:38:37,641 --> 01:38:43,273
Al escuchar la música divina del Señor Krishna ...
425
01:38:45,548 --> 01:38:50,611
¿No empezarán a sonrojarse las flores en los prados?
426
01:38:50,820 --> 01:38:59,626
Cuán lejos estarás, mi corazón siempre estará más cerca de ti.
427
01:39:01,331 --> 01:39:07,964
Al escuchar la música divina del Señor Krishna ...
428
01:39:09,339 --> 01:39:14,402
¿No empezarán a sonrojarse las flores en los prados?
429
01:39:14,611 --> 01:39:24,111
Cuán lejos estarás, mi corazón siempre estará más cerca de ti.
430
01:39:24,187 --> 01:39:43,472
DVD DE AYNGARAN
431
01:39:43,673 --> 01:39:54,208
Las ondas de tus pensamientos golpean mi corazón ...
432
01:39:54,417 --> 01:39:59,354
Soy la orilla para resistir tus oleadas de pensamientos ...
433
01:39:59,622 --> 01:40:04,719
Si te secas, seré un pez fuera del agua.
434
01:40:04,928 --> 01:40:09,797
La nieve se derrite en el sol y fluye lejos.
435
01:40:10,133 --> 01:40:15,002
Mi corazón se derrite con tus pensamientos.
436
01:40:15,438 --> 01:40:20,535
Sin verte y perder tu cálido abrazo,
437
01:40:20,810 --> 01:40:25,770
¿Quién soy yo para compartir estos dolores de separación?
438
01:40:25,982 --> 01:40:32,182
Al escuchar la música divina del Señor Krishna ...
439
01:40:32,322 --> 01:40:52,472
DVD DE AYNGARAN
440
01:40:52,509 --> 01:41:02,851
Dime, ¿quién puede dormir en una cama de clavos?
441
01:41:03,053 --> 01:41:08,286
Flechas de los ojos del Señor ...
442
01:41:08,491 --> 01:41:13,588
como las flechas de flores de Cupido no te lastimarán
443
01:41:13,797 --> 01:41:19,429
La soledad me está matando.
444
01:41:19,669 --> 01:41:23,935
Me está afectando mucho mi tierno y frágil cuerpo.
445
01:41:24,174 --> 01:41:29,305
Incluso en lluvias o clima frío ...
446
01:41:29,646 --> 01:41:34,709
Dos corazones arderán de deseos.
447
01:41:34,918 --> 01:41:41,153
Al escuchar la música divina del Señor Krishna ...
448
01:41:42,859 --> 01:41:47,956
¿No empezarán a sonrojarse las flores en los prados?
449
01:41:48,164 --> 01:41:57,163
Cuán lejos estarás, mi corazón siempre estará más cerca de ti.
450
01:41:58,775 --> 01:42:08,411
Al escuchar la música divina del Señor Krishna ...
451
01:42:21,764 --> 01:42:23,391
No corras, puedes caerte.
452
01:42:24,067 --> 01:42:26,262
¿Cuando viniste? - Desde Delhi hoy por la mañana.
453
01:42:26,469 --> 01:42:27,697
Unos diez minutos antes aquí.
454
01:42:27,904 --> 01:42:29,735
No quería perturbar el mundo de tus sueños.
455
01:42:29,939 --> 01:42:31,531
¿Qué es este vestido?
456
01:42:32,408 --> 01:42:34,933
¡Mi India es genial! Delhi volver!
457
01:42:35,745 --> 01:42:37,542
¿Cómo me cruzo a ese lado?
458
01:42:37,747 --> 01:42:39,510
¡Saltar! Sabes nadar, ¿no?
459
01:42:39,749 --> 01:42:41,808
¡Saltaré! Juro que realmente saltaré.
460
01:42:42,018 --> 01:42:43,849
Hola chica loca! Yo vendré allí.
461
01:42:44,053 --> 01:42:44,917
¿Sabes nadar?
462
01:42:45,121 --> 01:42:47,248
Nadaré solo en el mar del amor.
463
01:42:49,092 --> 01:42:49,854
¿Cómo vendrás aquí?
464
01:42:50,059 --> 01:42:52,960
Muy simple, caminaré derecho y cruzaré el puente.
465
01:42:54,731 --> 01:42:56,494
El padre no puede mostrar su rostro en público. - ¿Por qué?
466
01:42:56,699 --> 01:42:59,634
Le está contando a todos los que conoce que me convertí en coleccionista.
467
01:43:02,605 --> 01:43:03,572
De acuerdo, señor coleccionista,
468
01:43:03,773 --> 01:43:05,866
¿Los dulces y los vestidos son solo para mi madre y mi hermana?
469
01:43:06,075 --> 01:43:07,872
¿Para mi? - Estoy ahí para ti.
470
01:43:09,812 --> 01:43:10,403
¡Oh Dios mío!
471
01:43:13,583 --> 01:43:15,608
Mejor te vas del lugar.
472
01:43:15,852 --> 01:43:16,910
Nos vemos luego.
473
01:43:19,522 --> 01:43:22,491
Esto es cobra para ser capturado vivo.
474
01:43:22,959 --> 01:43:24,017
Nunca lo deje y permita que golpee.
475
01:43:25,762 --> 01:43:27,059
No te provocan.
476
01:43:27,330 --> 01:43:29,093
No me provocarán si hablamos de mí.
477
01:43:29,299 --> 01:43:33,463
Te advertí que nunca volvieras a entrar en esta área.
478
01:43:33,670 --> 01:43:34,500
Lo has olvidado
479
01:43:35,772 --> 01:43:36,761
¿Qué es ese gesto?
480
01:43:37,140 --> 01:43:38,107
¿Comiendo algo?
481
01:43:38,741 --> 01:43:39,639
¿Por qué viniste aquí?
482
01:43:40,310 --> 01:43:41,368
Lo llamé.
483
01:43:42,445 --> 01:43:44,310
Oh! Vete ... vete a casa.
484
01:43:44,514 --> 01:43:47,176
Decidiré a dónde debo ir, importa tu trabajo.
485
01:43:47,517 --> 01:43:49,678
Es suficiente si sigues mi orden, vete a casa.
486
01:43:49,886 --> 01:43:51,854
Asqueroso ... asqueroso ... esto está mal.
487
01:43:52,055 --> 01:43:52,646
¿Qué?
488
01:43:53,156 --> 01:43:55,283
Puedes decidir cualquier cosa sobre su hermana.
489
01:43:55,491 --> 01:43:57,482
Toma su mano o golpéala, puedes hacer cualquier cosa.
490
01:43:58,061 --> 01:43:59,892
Pero no deberías interferir en la vida de Uma.
491
01:44:02,465 --> 01:44:03,397
Si lo hago ...?
492
01:44:04,234 --> 01:44:05,201
Ella te lo acaba de decir.
493
01:44:06,069 --> 01:44:06,899
No la toques.
494
01:44:27,323 --> 01:44:27,982
Abandonarlo.
495
01:45:15,805 --> 01:45:18,433
Oh, salva a mi hijo de ser asesinado.
496
01:45:19,442 --> 01:45:20,101
¡Marido!
497
01:45:22,712 --> 01:45:25,977
Deja a mi hijo
498
01:45:26,916 --> 01:45:31,012
Si te veo de nuevo en esta área, te cortaré en pedazos.
499
01:45:31,220 --> 01:45:33,415
¿Es usted magistrado de distrito para ordenar eso?
500
01:45:33,623 --> 01:45:35,750
Sí, soy magistrado del distrito.
501
01:45:35,958 --> 01:45:37,448
Si realmente eres un hombre, arriesgate.
502
01:45:37,660 --> 01:45:38,285
Definitivamente vendré.
503
01:45:38,494 --> 01:45:39,518
Si eres un hombre, intenta detenerme.
504
01:45:39,729 --> 01:45:40,957
¡Maldito refugiado rogando!
505
01:45:41,164 --> 01:45:42,062
¡Maldito mujeriego!
506
01:45:42,265 --> 01:45:44,199
Wastrel ... pícaro ...
507
01:45:44,834 --> 01:45:48,429
Déjame ... déjame.
508
01:45:48,771 --> 01:45:49,965
¿Es esto una pelea?
509
01:45:50,473 --> 01:45:52,907
Si eres un hombre, deberías haber bajado la cabeza.
510
01:45:53,876 --> 01:45:55,002
No ... no ... solo cenando.
511
01:45:55,244 --> 01:45:55,767
Si.
512
01:45:55,978 --> 01:45:58,538
Hablar por teléfono incluso mientras cenas.
513
01:45:58,815 --> 01:46:00,043
Puede tragar eso también.
514
01:46:10,126 --> 01:46:12,651
Hola ... si ... ella está aquí.
515
01:46:12,862 --> 01:46:15,194
¿OMS? - Savithri de Delhi. - ¿Para mi?
516
01:46:16,132 --> 01:46:18,191
Hola savi ¿Cómo estás?
517
01:46:19,669 --> 01:46:20,294
¿Qué?
518
01:46:21,204 --> 01:46:22,000
¿Asi es?
519
01:46:22,905 --> 01:46:23,803
De Verdad?
520
01:46:24,340 --> 01:46:26,137
Eres tan dulce cariño.
521
01:46:26,376 --> 01:46:27,809
Gracias Gracias.
522
01:46:28,378 --> 01:46:29,470
Mi hermano se ha convertido en un oficial de lAS,
523
01:46:29,679 --> 01:46:32,512
¿No te dije que seguramente se convertirá en uno?
524
01:46:37,487 --> 01:46:38,476
¡Has ganado!
525
01:46:40,289 --> 01:46:41,813
Respetame desde ahora.
526
01:46:42,392 --> 01:46:44,053
Ahora soy Arunachalam lAS!
527
01:46:44,694 --> 01:46:45,524
¿Qué?
528
01:46:46,362 --> 01:46:48,353
Arunachalam lAS!
529
01:47:25,134 --> 01:47:25,998
¡¿Golpeándome?!
530
01:47:28,905 --> 01:47:29,963
Déjame...
531
01:47:38,347 --> 01:47:39,871
Palaniappan tiene dinero para todo esto, ¿no?
532
01:47:40,082 --> 01:47:41,276
Viji está pagando todas estas cuentas,
533
01:47:41,484 --> 01:47:44,419
su esposo posee un teatro en Thirupur.
534
01:47:44,620 --> 01:47:46,588
Niños, vayan y jueguen ese lado.
535
01:47:46,789 --> 01:47:48,689
Hablábamos de ti
536
01:47:49,125 --> 01:47:49,853
Gracias.
537
01:47:51,894 --> 01:47:52,758
¿Dónde está Arun?
538
01:47:52,962 --> 01:47:54,293
Se ha ido a buscar a Uma.
539
01:47:54,497 --> 01:47:57,955
Los VlP de la ciudad están aquí, pero todo lo que quiere es la presencia de Uma.
540
01:47:58,167 --> 01:47:59,634
Hola señor Palaniappan!
541
01:48:00,236 --> 01:48:01,498
Hola ramachandra
542
01:48:02,138 --> 01:48:03,332
Es divertido por todos lados.
543
01:48:03,539 --> 01:48:05,063
¿Matrimonio o últimos ritos?
544
01:48:06,342 --> 01:48:07,070
¡Maldito perro callejero!
545
01:48:07,276 --> 01:48:08,300
¿Cuántos padres tienes?
546
01:48:08,511 --> 01:48:12,379
Prometiste pagar Rs. 5 mil rupias en diciembre,
547
01:48:12,582 --> 01:48:13,742
¿Dónde está mi dinero?
548
01:48:14,250 --> 01:48:15,877
El comprador potencial no apareció,
549
01:48:16,085 --> 01:48:17,382
la semana que viene definitivamente ...
550
01:48:17,587 --> 01:48:21,683
He venido con un comprador, terminaré el trato ahora.
551
01:48:21,891 --> 01:48:22,721
No más charlas.
552
01:48:22,925 --> 01:48:24,916
Vienes conmigo tío. - Déjame.
553
01:48:25,127 --> 01:48:26,617
¿Por qué me estás deteniendo? - Te vienes a un lado.
554
01:48:27,330 --> 01:48:29,025
No cree una escena en la función.
555
01:48:29,232 --> 01:48:30,631
Lo haré o, de lo contrario, resolverás mi deuda.
556
01:48:30,833 --> 01:48:31,527
No es necesario que nadie pague lo debido.
557
01:48:31,734 --> 01:48:33,702
El tío ha ganado una lotería. - ¿Lotería?
558
01:48:33,903 --> 01:48:34,369
Parachoques de lotería.
559
01:48:34,570 --> 01:48:36,561
Su hijo se ha convertido en un lAS. - lAS?
560
01:48:36,772 --> 01:48:39,434
Sí, se convertirá en un coleccionista de este lugar en un año.
561
01:48:39,642 --> 01:48:41,439
Hijo de Palaniappan? - Si.
562
01:48:42,111 --> 01:48:43,305
El hijo de Palaniappan!
563
01:48:43,546 --> 01:48:44,911
¿Eres un coleccionista?
564
01:48:45,114 --> 01:48:46,741
Te ves como un héroe de chocolate, pero lo has hecho.
565
01:48:46,949 --> 01:48:47,540
Apretón de manos.
566
01:48:48,217 --> 01:48:50,048
Saludos jefe!
567
01:48:50,253 --> 01:48:52,084
Dale la mano al jefe, me iré ahora.
568
01:48:52,288 --> 01:48:53,414
arreglemos las cosas más tarde.
569
01:48:53,789 --> 01:48:57,589
Adios adios adios...
570
01:49:02,832 --> 01:49:06,324
¿Conoces a ese tipo? Es 'Mattu' Kannaiyan.
571
01:49:06,536 --> 01:49:08,265
Vende de todo, desde búfalos hasta honor.
572
01:49:08,471 --> 01:49:10,439
¿Dónde estabas hasta ahora?
573
01:49:10,640 --> 01:49:12,403
Fui por Uma ... ella es Uma.
574
01:49:12,608 --> 01:49:15,372
Este ... ¿fuiste tan temprano por ella?
575
01:49:15,578 --> 01:49:16,772
Hay un tiempo para todo.
576
01:49:16,979 --> 01:49:18,844
Ven, tengo algo para ti.
577
01:49:19,048 --> 01:49:19,514
Un minuto.
578
01:49:19,715 --> 01:49:20,374
Ven.
579
01:49:21,651 --> 01:49:24,142
Oh Priya? ¿Qué tan grande eres?
580
01:49:24,353 --> 01:49:26,446
Bienvenido Uma ¿Cuando viniste? Por favor, siéntate querida.
581
01:49:26,656 --> 01:49:28,146
Mira quien está aquí...
582
01:49:28,658 --> 01:49:30,285
¿Tenías comida querida?
583
01:49:30,826 --> 01:49:32,316
Shanmugham de SK Textiles está aquí.
584
01:49:32,528 --> 01:49:34,758
Ven, un minuto querida. - Por favor sientate. Regresaré
585
01:49:44,473 --> 01:49:46,373
¿Por qué viniste tan temprano? Dijiste que llegarías tarde.
586
01:49:46,576 --> 01:49:47,634
Gran multitud allí.
587
01:49:48,744 --> 01:49:49,972
Arun estaba muy feliz.
588
01:49:50,179 --> 01:49:52,647
Amigos, parientes, todos son peces gordos.
589
01:49:52,848 --> 01:49:56,648
Gran función, tantos autos ... Todos me querían mucho.
590
01:49:59,021 --> 01:50:01,387
¿Por qué? ¿Por qué me miras?
591
01:50:01,857 --> 01:50:03,620
A todos les gusto mucho.
592
01:50:04,560 --> 01:50:06,528
Puedo entender por tu sonrisa.
593
01:50:10,433 --> 01:50:11,229
No hay problema hermana.
594
01:50:19,308 --> 01:50:20,332
Entonces, nos despediremos.
595
01:50:20,776 --> 01:50:22,505
Le diré a Uma cuando regrese. - Bueno.
596
01:50:23,312 --> 01:50:25,610
Debes venir con bombones la próxima vez para verme.
597
01:50:27,116 --> 01:50:27,605
Seguro.
598
01:50:27,817 --> 01:50:28,943
Uma ha venido.
599
01:50:40,863 --> 01:50:42,023
¿Cuando viniste?
600
01:50:42,264 --> 01:50:46,223
Estamos aquí por más de una hora. - Si.
601
01:50:46,736 --> 01:50:51,196
Fui a las colinas a buscar leña ... demasiado sol ... sudor ...
602
01:50:51,407 --> 01:50:52,840
Nada de lo que avergonzarse.
603
01:50:53,175 --> 01:50:54,437
¿Embarazoso?
604
01:50:54,910 --> 01:50:56,741
Has venido sin informar ...
605
01:50:56,946 --> 01:50:58,208
Perteneces a nuestra familia.
606
01:50:58,414 --> 01:50:59,938
¿Deberíamos pedir permiso para verte?
607
01:51:00,349 --> 01:51:03,580
Saliste de la fiesta sin avisarnos.
608
01:51:04,353 --> 01:51:05,718
¿Estás enojado con nosotros?
609
01:51:05,921 --> 01:51:07,479
Nada como eso.
610
01:51:08,024 --> 01:51:11,187
Todos son grandes armas allí. No conozco a nadie. Entonces...
611
01:51:11,394 --> 01:51:13,487
Tienes que conocerlos allí. ¿No es así, padre?
612
01:51:15,131 --> 01:51:17,497
Uma, debes saber una cosa,
613
01:51:17,933 --> 01:51:21,562
deja que venga alguien, eres nuestro único VlP.
614
01:51:22,371 --> 01:51:23,838
Todos acudieron a nosotros ahora.
615
01:51:24,340 --> 01:51:26,205
Nadie se molestó por nosotros en la miseria.
616
01:51:27,610 --> 01:51:29,168
Estabas con nosotros entonces.
617
01:51:29,712 --> 01:51:31,805
¿Quién es la razón de su atención en nosotros ahora?
618
01:51:32,114 --> 01:51:34,582
...¡eres tu! No lo olvidaremos.
619
01:51:36,218 --> 01:51:39,779
Si te lastimaste, buscaré tu disculpa.
620
01:51:39,989 --> 01:51:44,722
No digas así, es muy doloroso escuchar eso.
621
01:51:45,394 --> 01:51:46,622
¿Es esto suficiente mi hijo?
622
01:51:46,962 --> 01:51:47,986
¿Eres feliz ahora?
623
01:51:49,932 --> 01:51:52,992
Nos perseguía, por eso estábamos aquí.
624
01:51:53,869 --> 01:51:55,564
¿Nos vamos hijo? - De acuerdo, padre.
625
01:51:56,706 --> 01:51:57,400
Adiós querido.
626
01:52:00,943 --> 01:52:02,410
Plantaste una bomba para mí antes, ¿no?
627
01:52:02,611 --> 01:52:05,011
¿Qué? - En un picnic.
628
01:52:05,214 --> 01:52:06,681
También he plantado una bomba para ti así como así.
629
01:52:06,882 --> 01:52:08,907
Que bomba - Ve y pregúntale a tu madre.
630
01:52:09,552 --> 01:52:11,986
Padre que viene - ¿Qué le pasó a tu auto Benz?
631
01:52:12,321 --> 01:52:13,049
Tiene una rueda pinchada.
632
01:52:13,689 --> 01:52:14,951
Larga vida al rey.
633
01:52:15,157 --> 01:52:16,283
Ven a menudo.
634
01:52:17,460 --> 01:52:21,521
Jr. jefe ... Jr. jefe ... detente ... cinco rupias por favor ...
635
01:52:35,678 --> 01:52:38,169
La flor ha florecido ...
636
01:52:38,380 --> 01:52:40,678
La niña recibió el mensaje ...
637
01:52:41,317 --> 01:52:42,579
¿Sabes por qué estaban aquí?
638
01:52:42,785 --> 01:52:43,649
Para verme.
639
01:52:43,853 --> 01:52:47,914
No a ti sino a nuestra madre. - ¿Madre? ¿Por qué?
640
01:52:48,691 --> 01:52:51,489
Para buscar su mano en el matrimonio y mi aceptación.
641
01:52:51,694 --> 01:52:52,285
¿Qué?
642
01:52:53,062 --> 01:52:54,689
Vinieron por tu mano.
643
01:52:57,099 --> 01:52:58,691
Mire a su sonrojada y tonta niña.
644
01:53:01,837 --> 01:53:04,032
¡Oh Dios! No me hagas daño ... no me hagas daño.
645
01:53:04,406 --> 01:53:21,779
DVD DE AYNGARAN
646
01:53:21,924 --> 01:53:31,526
He preparado el mal tiempo y la inquietud para ti.
647
01:53:32,368 --> 01:53:41,800
Dejé de dormir después de tu llegada.
648
01:53:43,145 --> 01:53:48,048
Volaré por encima de las nubes.
649
01:53:48,250 --> 01:53:53,153
Salta como la lluvia cae.
650
01:53:53,355 --> 01:53:59,624
He soñado con mi luna de miel en la luna.
651
01:54:00,229 --> 01:54:10,230
He preparado el mal tiempo y la inquietud para ti.
652
01:54:10,406 --> 01:54:34,060
DVD DE AYNGARAN
653
01:54:34,330 --> 01:54:39,233
Escucho la elección del oyente en la radio todos los días.
654
01:54:39,435 --> 01:54:44,304
Espero hasta escuchar tu nombre en la radio, una solicitud enviada por mí.
655
01:54:44,506 --> 01:54:49,409
Cuando ingreso mi nombre en la biblioteca local,
656
01:54:49,612 --> 01:54:54,242
Escribo con tu nombre y empiezo a sonrojarme.
657
01:54:54,450 --> 01:54:57,248
Con mis sueños ...
658
01:55:04,660 --> 01:55:09,427
Hice una lámpara con todos mis sueños.
659
01:55:09,698 --> 01:55:14,863
Guardé guardia para que se quemara eternamente.
660
01:55:15,304 --> 01:55:19,365
Ven y cásate conmigo.
661
01:55:19,575 --> 01:55:29,246
He preparado el mal tiempo y la inquietud para ti.
662
01:55:29,318 --> 01:55:53,473
DVD DE AYNGARAN
663
01:55:53,709 --> 01:56:03,584
Traté de escuchar el sonido de la llegada de tu tren a las vías.
664
01:56:03,852 --> 01:56:08,789
Hice una cama en medio del jardín de jazmín,
665
01:56:08,991 --> 01:56:13,587
Le pedí a los pájaros que me enseñaran la técnica de hacer el amor.
666
01:56:13,796 --> 01:56:16,526
El paisaje de ayer ...
667
01:56:24,006 --> 01:56:28,466
El paisaje ha cambiado para siempre.
668
01:56:28,677 --> 01:56:34,274
Hay muchos chismes sobre nuestra unión.
669
01:56:34,650 --> 01:56:38,677
No muchos, solo un centenar de niños lo harán.
670
01:56:38,887 --> 01:56:48,660
He preparado el mal tiempo y la inquietud para ti.
671
01:56:49,231 --> 01:56:59,038
Dejé de dormir después de tu llegada.
672
01:57:05,948 --> 01:57:08,007
Todavía no has dicho la razón por la que me llamas aquí.
673
01:57:08,517 --> 01:57:09,484
¿Qué es Subramani?
674
01:57:10,953 --> 01:57:14,889
Jefe, ¿cuánto me debes?
675
01:57:17,059 --> 01:57:19,653
Rs. 30 mil rupias e intereses.
676
01:57:19,862 --> 01:57:21,921
Principio más interés más interés compuesto ...
677
01:57:22,131 --> 01:57:23,758
sabes la cantidad final?
678
01:57:23,966 --> 01:57:25,297
Rs. 98,66,000!
679
01:57:25,501 --> 01:57:28,732
Rs. 6000 de descuento!
680
01:57:28,937 --> 01:57:31,599
Saldo Rs.98,60,000!
681
01:57:31,940 --> 01:57:34,431
Lo pagaré, no moriré antes de resolverlo.
682
01:57:34,676 --> 01:57:36,041
¿Cómo creerte?
683
01:57:36,245 --> 01:57:39,510
¿Qué pasa si te suicidas? ¿Tengo que llevar a cabo tus últimos ritos?
684
01:57:41,517 --> 01:57:44,145
Solo encuentro una salida.
685
01:57:44,353 --> 01:57:47,083
Has ganado una lotería, dámela.
686
01:57:47,289 --> 01:57:48,688
Tío, sal claro.
687
01:57:48,891 --> 01:57:52,088
Estoy hablando de negocios. Es solo un proceso de dar y recibir.
688
01:57:52,394 --> 01:57:54,555
Borraré su préstamo con intereses.
689
01:57:54,830 --> 01:57:58,493
Tienes a tu hijo lAS casado con mi hija.
690
01:57:59,635 --> 01:58:01,296
De hecho, este trato es una pérdida para mí.
691
01:58:01,503 --> 01:58:04,165
Nadie respeta lAS ahora.
692
01:58:04,373 --> 01:58:07,604
Tiene que correr tras un ministro con un archivo.
693
01:58:07,810 --> 01:58:09,801
Pero mi hija lo deseaba.
694
01:58:10,012 --> 01:58:10,842
Déjalo ser.
695
01:58:11,980 --> 01:58:15,438
Mi hija Sunitha, ella estudió con tu hijo.
696
01:58:15,751 --> 01:58:17,981
Buen par! Vamos a casarlos.
697
01:58:18,187 --> 01:58:18,983
¡Imposible!
698
01:58:19,922 --> 01:58:23,016
Si acepto esta propuesta, mi familia nunca me perdonará.
699
01:58:23,826 --> 01:58:26,192
No ... deja que no te perdone.
700
01:58:26,462 --> 01:58:29,625
Pero liquide mi préstamo ahora mismo aquí en este momento.
701
01:58:30,032 --> 01:58:32,330
No puedes salir de aquí sin resolverlo.
702
01:58:32,968 --> 01:58:35,596
Sé la técnica de recuperar los préstamos.
703
01:58:49,084 --> 01:58:51,052
Prometió nunca entrar en esta casa.
704
01:58:51,253 --> 01:58:52,515
Ahora solo pasa todo su tiempo aquí.
705
01:58:53,088 --> 01:58:54,953
Eso es lAS poder!
706
01:58:55,657 --> 01:58:57,386
¿Qué es esto? Siempre juntos como pájaros del amor ...
707
01:58:57,593 --> 01:58:59,220
De hecho, somos pájaros del amor.
708
01:58:59,595 --> 01:59:00,220
¿Donde esta papa?
709
01:59:00,429 --> 01:59:02,590
El tío está en la casa de MLA. Bajaste
710
01:59:02,798 --> 01:59:04,026
Tengo que hablar algunas cosas serias contigo.
711
01:59:04,466 --> 01:59:05,990
Tu hermana y tu cuñado están hechos el uno para el otro par.
712
01:59:06,201 --> 01:59:06,997
Se pueden unir a un carro.
713
01:59:07,202 --> 01:59:09,693
Entonces, ¿debemos unirnos a diferentes carros?
714
01:59:09,905 --> 01:59:12,169
Pensemos en los números más tarde, primero casémonos.
715
01:59:12,374 --> 01:59:13,864
¿Cambiará el carácter del amor después del matrimonio?
716
01:59:14,076 --> 01:59:17,136
Definitivamente, el amor antes y después del matrimonio es diferente.
717
01:59:17,379 --> 01:59:19,404
mira la forma en que habla como si estuviera casada muchas veces.
718
01:59:19,615 --> 01:59:21,378
He observado de cerca la vida de mi hermana.
719
01:59:21,617 --> 01:59:23,710
Estaban muy unidos antes del matrimonio.
720
01:59:23,919 --> 01:59:26,183
Eran como dos cuerpos y una vida.
721
01:59:26,388 --> 01:59:28,982
Ahora, después del matrimonio, la quiere muerta lo antes posible.
722
01:59:29,191 --> 01:59:31,682
Tu cuñado te llamó abajo hace mucho tiempo.
723
01:59:31,894 --> 01:59:33,418
Siempre chateando con ella.
724
01:59:36,131 --> 01:59:36,825
Ve, te seguiré.
725
01:59:37,065 --> 01:59:37,895
Te bajas de inmediato.
726
01:59:38,934 --> 01:59:39,662
Tú también vienes Uma.
727
01:59:39,868 --> 01:59:40,926
Ve sólo.
728
01:59:43,105 --> 01:59:43,730
Vamos.
729
01:59:44,239 --> 01:59:45,501
Me estas irritando
730
01:59:45,841 --> 01:59:46,500
Vamos.
731
01:59:46,808 --> 01:59:47,297
Hermana.
732
01:59:47,509 --> 01:59:48,373
¿Qué estás mirando?
733
01:59:49,211 --> 01:59:50,735
¿Sientes que estás haciendo lo correcto?
734
01:59:51,113 --> 01:59:51,636
¿Qué?
735
01:59:51,847 --> 01:59:52,745
La amistad está bien ...
736
01:59:52,948 --> 01:59:55,644
... siempre con él día y noche con algunas malas intenciones.
737
01:59:57,252 --> 01:59:58,583
No me confundas por decir esto
738
01:59:58,787 --> 02:00:00,687
esta familia está en camino de progresar ahora,
739
02:00:00,889 --> 02:00:02,083
todos los días negros han pasado
740
02:00:02,291 --> 02:00:05,385
Si realmente lo amas, no bloquees su camino hacia la gloria.
741
02:00:15,938 --> 02:00:17,906
Esto es vandalismo, esto es trampa.
742
02:00:18,106 --> 02:00:21,906
Si no tienes que ir a mendigar por las calles.
743
02:00:22,110 --> 02:00:24,237
¿Dónde estabas todos estos días cuando estábamos en las calles?
744
02:00:24,446 --> 02:00:26,038
Ella nos ayudó en tiempos de angustia,
745
02:00:26,248 --> 02:00:27,545
y quieres que la abandone ahora.
746
02:00:27,916 --> 02:00:29,144
Los humanos deberían ser fieles.
747
02:00:29,351 --> 02:00:31,319
Te estás poniendo emocional, piensa prácticamente
748
02:00:31,520 --> 02:00:32,953
¿Está haciendo trampa otro nombre de práctica?
749
02:00:33,155 --> 02:00:35,817
Piensa en el padre que está bajo su custodia.
750
02:00:36,024 --> 02:00:37,355
MLA viene para las conversaciones.
751
02:00:37,593 --> 02:00:39,618
Tienes que aceptar esta fórmula si quieres que papá esté vivo.
752
02:00:39,828 --> 02:00:43,195
No pronuncies una palabra sobre este tema, si lo haces entonces ...
753
02:00:43,932 --> 02:00:44,626
Prácticamente sangriento.
754
02:00:44,833 --> 02:00:46,630
Ella es más para ti que tu padre, ¿no?
755
02:00:46,835 --> 02:00:48,234
¿Por qué le gritas a ella?
756
02:00:48,437 --> 02:00:50,928
Entonces toda la familia está involucrada en este negocio.
757
02:00:51,139 --> 02:00:52,003
¿Que asunto?
758
02:00:52,207 --> 02:00:52,832
No sabes
759
02:00:53,408 --> 02:00:54,602
Escucha a todos
760
02:00:54,810 --> 02:00:56,243
si alguna vez me caso, es solo con Uma,
761
02:00:56,445 --> 02:00:58,003
No hay negocios en mí.
762
02:00:58,580 --> 02:01:00,673
¿Qué está diciendo?
763
02:01:00,882 --> 02:01:01,541
¿Qué es esto?
764
02:01:01,750 --> 02:01:03,581
No estamos tratando de venderlo.
765
02:01:03,785 --> 02:01:05,412
Padre es retenido como rehén,
766
02:01:05,821 --> 02:01:07,755
si se casa con la hija de 'Mattu' Kannaiyan,
767
02:01:07,956 --> 02:01:09,082
Está listo para renunciar al préstamo con interés.
768
02:01:09,291 --> 02:01:12,089
o de lo contrario se llevará la casa, efectivo y todo
769
02:01:12,294 --> 02:01:15,058
Esa niña tiene entre 100 y 150 millones de propiedades.
770
02:01:15,264 --> 02:01:17,198
Ni siquiera podemos soñar con una propuesta como esta.
771
02:01:17,399 --> 02:01:18,331
¿Qué hay de Uma entonces?
772
02:01:18,533 --> 02:01:21,798
Uma? ¿Deberíamos mimarla por ayudar en tiempos de angustia?
773
02:01:22,004 --> 02:01:25,132
Ella también ayudó con un objetivo, que también es un negocio.
774
02:01:38,854 --> 02:01:40,515
¿Por qué su cara es aburrida?
775
02:01:42,324 --> 02:01:43,188
¿Qué pasó querido?
776
02:01:43,392 --> 02:01:44,017
Nada.
777
02:01:46,962 --> 02:01:47,894
¿Que pasó?
778
02:01:48,864 --> 02:01:49,728
¿Que pasó?
779
02:01:50,465 --> 02:01:51,591
Te has vuelto no deseado, ¿no?
780
02:01:58,940 --> 02:02:00,737
Llora ... llora tu corazón.
781
02:02:02,944 --> 02:02:03,968
¿Por qué estás llorando?
782
02:02:04,212 --> 02:02:06,373
Sé toda una madre, déjala llorar.
783
02:02:07,149 --> 02:02:08,275
Deja que sus penas salgan en lágrimas.
784
02:02:10,385 --> 02:02:11,477
No ha pasado nada, querida.
785
02:02:12,954 --> 02:02:16,515
Nada ... nada querido.
786
02:02:22,197 --> 02:02:23,164
Esperaba esto.
787
02:02:24,199 --> 02:02:26,133
El afecto amoroso no es nada en la era moderna,
788
02:02:27,002 --> 02:02:28,128
el dinero lo es todo.
789
02:02:28,603 --> 02:02:30,468
No diré nada contra Arun,
790
02:02:31,106 --> 02:02:33,472
porque yo hubiera hecho lo mismo en su situación.
791
02:02:33,875 --> 02:02:34,933
Eso es lo que hay que hacer.
792
02:02:35,177 --> 02:02:36,508
Padre, familia ...
793
02:02:37,045 --> 02:02:38,603
¿debería abandonarlos a todos?
794
02:02:40,582 --> 02:02:41,606
¿Quién soy yo para él?
795
02:02:46,722 --> 02:02:47,416
Siéntate aquí hermana.
796
02:02:48,990 --> 02:02:51,151
Arun puede hablar de personal ...
797
02:02:51,660 --> 02:02:52,422
No hay problema, siéntate aquí.
798
02:02:57,866 --> 02:02:59,857
¿Por qué has venido aquí con urgencia, camarada?
799
02:03:00,068 --> 02:03:02,059
Quiero hablar contigo. - Podemos.
800
02:03:02,270 --> 02:03:03,066
Solo.
801
02:03:03,271 --> 02:03:03,862
¿Qué?
802
02:03:04,072 --> 02:03:05,801
Hermana por favor ...
803
02:03:06,141 --> 02:03:07,472
No hay nada secreto de ella.
804
02:03:08,043 --> 02:03:09,374
¿Qué hay para esconderse de ella?
805
02:03:09,578 --> 02:03:11,876
Uma por favor, al menos tratas de entenderme.
806
02:03:12,080 --> 02:03:15,208
No te tomes en serio las palabras de los demás. - De acuerdo, lo intentaré.
807
02:03:16,118 --> 02:03:19,554
Pero que puedes hacer? Nada.
808
02:03:20,188 --> 02:03:22,986
No, te llevo conmigo.
809
02:03:23,925 --> 02:03:24,550
¿Dónde?
810
02:03:24,926 --> 02:03:26,917
¿No vendrás si te llamo?
811
02:03:29,464 --> 02:03:31,022
Mi entrenamiento comienza en Mussourie el próximo mes,
812
02:03:31,800 --> 02:03:32,926
nos vamos esta noche
813
02:03:34,136 --> 02:03:34,761
A Delhi
814
02:03:38,907 --> 02:03:40,568
¿Esta noche? - Si.
815
02:03:41,410 --> 02:03:42,138
Solo esta noche
816
02:03:43,445 --> 02:03:50,078
Me temo que no podré hacerlo si lo pospongo.
817
02:03:55,824 --> 02:03:57,815
No hay vida para mí sin ti.
818
02:04:10,539 --> 02:04:11,437
Oye hermana...
819
02:04:26,221 --> 02:04:27,916
Tengo muchos amigos en Delhi.
820
02:04:28,690 --> 02:04:30,885
Primero debo conseguir un trabajo allí con su ayuda.
821
02:04:31,760 --> 02:04:33,557
Debo alojarte en un hostal,
822
02:04:34,229 --> 02:04:35,560
entonces debo partir para el entrenamiento.
823
02:04:35,797 --> 02:04:36,821
Después de esto...?
824
02:04:37,499 --> 02:04:38,329
Después de esto...?
825
02:04:40,435 --> 02:04:42,960
Después de eso ... es Ooty, Kodaikanal, Simla ...
826
02:04:43,171 --> 02:04:43,796
¿No es Arun?
827
02:04:45,073 --> 02:04:48,270
He reservado dos boletos de Erode en Jammu Tawi express.
828
02:04:48,477 --> 02:04:50,206
Vendré a la 1 1 pm en un auto.
829
02:04:50,545 --> 02:04:51,671
Mírala a la cara.
830
02:04:51,913 --> 02:04:53,278
Está fresco como después de una lluvia.
831
02:04:54,182 --> 02:04:56,082
De acuerdo, iré hermana. - Bueno.
832
02:04:56,284 --> 02:04:57,774
Uma, prepárate.
833
02:05:09,164 --> 02:05:10,563
¿Por qué lloras ahora?
834
02:05:10,765 --> 02:05:12,323
Mándala felizmente.
835
02:05:12,934 --> 02:05:14,902
¿A dónde va tía?
836
02:05:15,270 --> 02:05:17,431
Tía tiene un trabajo.
837
02:05:17,639 --> 02:05:18,697
¿Qué trabajo?
838
02:05:19,074 --> 02:05:22,009
Un tío viene aquí, ¿no? Su esposa.
839
02:05:22,410 --> 02:05:23,809
¿Es esposa un trabajo?
840
02:05:24,779 --> 02:05:25,803
Pregúntale a tu tía ella misma.
841
02:05:26,748 --> 02:05:31,048
Tía, ¿es esposa un trabajo? - Si cariño. Pero sin salario.
842
02:05:56,411 --> 02:05:57,878
Vengo de la casa de MLA.
843
02:06:02,450 --> 02:06:03,747
No me odiarás, ¿verdad?
844
02:06:08,857 --> 02:06:12,725
No encontré otra forma, le prometí.
845
02:06:12,928 --> 02:06:13,553
¿Que es eso?
846
02:06:14,329 --> 02:06:17,492
Que te casarás con la hija de Kannaiyan ...
847
02:06:20,235 --> 02:06:22,169
Se lo prometí. - ¿Quién te permitió?
848
02:06:24,673 --> 02:06:25,765
Ninguno.
849
02:06:29,077 --> 02:06:33,013
¿A dónde puedo ir con mi madre y mi esposa?
850
02:06:36,785 --> 02:06:40,585
No hay problema, le hice la promesa.
851
02:06:42,991 --> 02:06:45,016
No te pediré que sigas así.
852
02:06:49,831 --> 02:06:52,891
No hay problema ... no hay problema hijo ...
853
02:07:11,119 --> 02:07:12,711
Ese es su auto, ven rápido.
854
02:07:15,390 --> 02:07:16,982
¿Qué es esta madre? ¿Es hora de llorar?
855
02:07:17,559 --> 02:07:19,550
Ven rápido, para que esa vieja bruja no pueda verte.
856
02:07:20,095 --> 02:07:20,686
Ven.
857
02:07:22,564 --> 02:07:23,326
Ven rápido.
858
02:07:30,705 --> 02:07:31,330
Adiós.
859
02:07:37,912 --> 02:07:40,574
¿Qué haces a medianoche con el equipaje?
860
02:07:43,885 --> 02:07:45,113
No me oyes
861
02:07:45,820 --> 02:07:46,582
Dime.
862
02:07:46,888 --> 02:07:48,287
Ven conmigo.
863
02:07:48,490 --> 02:07:50,117
¿Que ha pasado ahora?
864
02:07:50,592 --> 02:07:54,790
Ella también planeaba fugarse como su madre.
865
02:07:55,230 --> 02:07:56,026
¿Es verdad?
866
02:07:57,232 --> 02:07:59,166
¿Está diciendo la verdad?
867
02:07:59,768 --> 02:08:04,603
Te ruego que la dejes, estarás bien.
868
02:08:04,806 --> 02:08:06,740
No le hables, golpéala hasta la pulpa.
869
02:08:06,941 --> 02:08:07,669
Moverse.
870
02:08:08,309 --> 02:08:09,799
¡Padre! - Aléjate.
871
02:08:11,046 --> 02:08:12,673
Perdona a mi hija. - Aléjate.
872
02:08:16,084 --> 02:08:18,416
Abre la puerta ... abre la puerta.
873
02:08:21,122 --> 02:08:22,714
¿Con quién tratabas de escaparte? - Hombre, amo.
874
02:08:23,191 --> 02:08:25,716
Eloping? ¡Maldita perra! - No tienes derecho a preguntarle.
875
02:08:26,428 --> 02:08:27,895
Primero debo terminar contigo.
876
02:08:30,899 --> 02:08:31,866
Tratando de enviarla lejos.
877
02:08:32,067 --> 02:08:32,897
No la golpees.
878
02:08:33,768 --> 02:08:34,393
Ve adentro.
879
02:08:34,869 --> 02:08:35,961
Déjala.
880
02:08:36,404 --> 02:08:38,668
¿La estás ayudando a fugarse?
881
02:08:38,873 --> 02:08:39,532
Te venceré.
882
02:08:46,815 --> 02:08:48,578
No la golpees ... déjala.
883
02:08:48,983 --> 02:08:51,781
Alguien venga y salve a mis hijos.
884
02:08:53,521 --> 02:08:55,580
Deja ... déjala a ella.
885
02:08:56,291 --> 02:08:58,691
Padre, no golpees a la madre.
886
02:09:01,396 --> 02:09:03,261
Déjala. Ve ... vete.
887
02:09:05,333 --> 02:09:08,268
¿Abriendo la puerta? - Hermano hermano...
888
02:09:11,673 --> 02:09:15,006
Eloping? - Déjala.
889
02:09:20,548 --> 02:09:24,279
Mi querido hijo! Por favor, sálvala.
890
02:09:24,486 --> 02:09:29,822
¡Hermano! Pobre chica, déjala ...
891
02:09:30,759 --> 02:09:32,226
Hijo, basta de dejarlos.
892
02:09:32,427 --> 02:09:34,361
Ven, hay una pelea en la casa de Nagu.
893
02:09:35,797 --> 02:09:36,729
Te mataré.
894
02:09:37,332 --> 02:09:39,800
Nagu, no ... déjala.
895
02:09:40,368 --> 02:09:43,030
Déjala, haré lo que tú digas.
896
02:09:43,571 --> 02:09:46,631
No iré a ningún lado ... No iré ... dejarla.
897
02:09:48,843 --> 02:09:52,643
Tu deseo no se cumplirá hasta que esté vivo.
898
02:09:52,847 --> 02:09:54,474
Se cumplirá si te mato.
899
02:09:55,884 --> 02:09:58,182
No ... no ... deja a su hijo.
900
02:10:00,054 --> 02:10:02,818
Déjala. - Moverse.
901
02:10:03,558 --> 02:10:04,183
Mi hijo.
902
02:10:16,838 --> 02:10:18,533
Uma, déjalo.
903
02:10:40,929 --> 02:10:41,861
Donde esta mi hija
904
02:10:42,063 --> 02:10:44,964
Ella lo ha matado.
905
02:10:45,200 --> 02:10:45,689
Mi hijo nagu
906
02:10:45,900 --> 02:10:46,798
Que paso Ramu?
907
02:10:47,001 --> 02:10:48,025
No entres, ella lo ha matado.
908
02:10:48,269 --> 02:10:50,703
Deje que la policía venga primero, nadie debe entrar.
909
02:10:51,039 --> 02:10:51,869
No entres
910
02:10:52,073 --> 02:10:52,767
¿Qué le pasó a Uma?
911
02:10:52,974 --> 02:10:54,202
¿Lo que le pasó a ella? - Nada.
912
02:10:54,609 --> 02:10:57,100
No entres ... no vayas ...
913
02:10:57,312 --> 02:10:59,371
Marimuthu, toma el vehículo, vamos a la estación de policía.
914
02:11:21,502 --> 02:11:24,960
He venido ... para llevarte.
915
02:11:39,153 --> 02:11:41,348
Muévete ... muévete ... cede ...
916
02:11:42,790 --> 02:11:43,688
Despejar el camino.
917
02:12:47,188 --> 02:12:52,990
¿Quién es el nuevo visitante?
918
02:12:53,194 --> 02:12:58,564
¿Es ella mi amor, mis ojos lo confundieron?
919
02:12:58,766 --> 02:13:04,227
¿No recuerdas los momentos de nuestra unión?
920
02:13:04,439 --> 02:13:09,001
¿Ya no eres mi inspiración?
921
02:13:09,210 --> 02:13:10,404
Erode Asst. ¡Coleccionista!
922
02:13:10,611 --> 02:13:11,635
El quería conocerte.
923
02:13:11,879 --> 02:13:13,141
Parece que ambos fueron compañeros de clase.
924
02:13:18,353 --> 02:13:19,411
Tengo un vago recuerdo de él.
925
02:13:21,889 --> 02:13:23,288
Un minuto señor. - Esta bien señor.
926
02:13:28,463 --> 02:13:30,124
Solo tienes un vago recuerdo de mí, ¿no?
927
02:13:34,302 --> 02:13:35,269
No me conoces
928
02:13:37,005 --> 02:13:38,529
Por favor no me hables.
929
02:13:39,273 --> 02:13:42,470
Por favor, no vengas a verme.
930
02:13:54,122 --> 02:13:57,990
Te obedeceré, pero entiendo una cosa,
931
02:13:58,659 --> 02:14:02,356
está el alma del hombre por encima de las promesas y acuerdos ... - ¡Alto!
932
02:14:02,597 --> 02:14:05,589
No hay necesidad de filosofía, quiero una cosa clara ahora,
933
02:14:05,800 --> 02:14:08,234
¿ocurrirá este matrimonio o no como prometiste?
934
02:14:08,436 --> 02:14:09,095
No va a suceder
935
02:14:09,704 --> 02:14:11,763
mi padre no lo prometió solo.
936
02:14:12,640 --> 02:14:14,301
lo engañaste para que firmara el documento,
937
02:14:14,876 --> 02:14:16,434
Ni yo ni mi padre estamos obligados por eso.
938
02:14:16,644 --> 02:14:20,273
Maldita trampa, pensé que no eras como tu padre,
939
02:14:20,481 --> 02:14:23,245
ahora sé que también eres el mismo fraude.
940
02:14:25,553 --> 02:14:26,850
¿Cómo te atreves a vencerme?
941
02:14:27,055 --> 02:14:30,354
Si hablas así, volveré a golpear.
942
02:14:31,426 --> 02:14:32,825
No debes olvidar tu posición.
943
02:14:33,027 --> 02:14:36,360
Hemos estado escuchando su basura por mucho tiempo,
944
02:14:36,898 --> 02:14:37,887
No puedo soportarlo más.
945
02:14:38,633 --> 02:14:41,898
No hagas amenazas vacías. Paga mi préstamo.
946
02:14:42,403 --> 02:14:44,496
Lo obtendrás si te comportas correctamente. O de lo contrario no obtendrá un centavo.
947
02:14:44,705 --> 02:14:46,866
¿Tratando de usar tu posición para amenazarme?
948
02:14:47,175 --> 02:14:51,339
Tiraré a tus padres a la calle. No puedes ...
949
02:14:51,546 --> 02:14:52,376
incluso si mi padre hubiera firmado el documento,
950
02:14:52,580 --> 02:14:55,140
no puedes vender la propiedad sin la firma de mi hermano y la mía.
951
02:14:56,084 --> 02:14:58,143
Me has engañado
952
02:14:58,553 --> 02:15:00,646
¿Qué estas diciendo?
953
02:15:00,855 --> 02:15:02,186
Mi padre nunca engañará.
954
02:15:02,790 --> 02:15:05,350
Padre, dale todo hasta el último alfiler,
955
02:15:05,993 --> 02:15:10,225
deja que se lleve todo.
956
02:15:13,034 --> 02:15:15,161
Toma todo y vete.
957
02:15:18,940 --> 02:15:22,569
Aunque me forzaste el matrimonio,
958
02:15:23,244 --> 02:15:24,768
tu hija pudo haber tenido un deseo genuino de casarse conmigo,
959
02:15:26,080 --> 02:15:27,707
dile que busqué su disculpa.
960
02:15:35,923 --> 02:15:38,084
Uma, el superintendente te está llamando.
961
02:15:40,061 --> 02:15:41,289
Saludos señor. - Por favor entra.
962
02:15:45,299 --> 02:15:45,924
No sabes
963
02:15:48,169 --> 02:15:48,794
Lo sé.
964
02:15:49,370 --> 02:15:50,496
¿Por qué me llamaste?
965
02:15:50,805 --> 02:15:51,430
Dile a ella.
966
02:15:52,807 --> 02:15:53,774
Esta es una petición,
967
02:15:54,775 --> 02:15:56,106
firmarlo,
968
02:15:57,044 --> 02:15:58,033
Hagamos una apelación.
969
02:15:58,613 --> 02:16:00,103
Podemos obtener una fianza en un mes.
970
02:16:00,882 --> 02:16:02,782
Es un gran arma en el bar Coimbatore.
971
02:16:02,984 --> 02:16:04,417
Definitivamente podemos ganar el caso.
972
02:16:04,619 --> 02:16:06,712
No ... lo siento señor.
973
02:16:10,758 --> 02:16:12,453
Por favor escúchame ... por favor.
974
02:16:14,562 --> 02:16:17,759
Sé que nos odias.
975
02:16:18,466 --> 02:16:20,661
Estábamos indefensos entonces en su caso.
976
02:16:22,170 --> 02:16:23,228
Esa era nuestra situación entonces
977
02:16:24,005 --> 02:16:26,337
Pero ahora ... podemos.
978
02:16:27,341 --> 02:16:29,639
Te sacaremos. - No.
979
02:16:30,778 --> 02:16:33,975
El tribunal puede liberarme en la apelación.
980
02:16:35,349 --> 02:16:36,680
Pero mi alma?
981
02:16:37,652 --> 02:16:39,449
Debo soportar este castigo.
982
02:16:39,954 --> 02:16:41,387
No quiero salir.
983
02:16:42,190 --> 02:16:43,714
Arun te está esperando.
984
02:16:44,792 --> 02:16:45,918
Sunitha es una buena chica.
985
02:16:46,761 --> 02:16:48,126
Ella es una buena pareja para él.
986
02:16:49,297 --> 02:16:52,494
Todo ha terminado, lo hemos dado todo.
987
02:16:53,601 --> 02:16:55,466
Todos nos quedamos con Arun en Erode.
988
02:16:56,871 --> 02:16:58,202
Tú también debes estar con nosotros.
989
02:16:58,973 --> 02:16:59,667
Gracias.
990
02:17:01,242 --> 02:17:02,937
Gracias por tu amor.
991
02:17:04,045 --> 02:17:05,137
Pero no vendré.
992
02:17:06,581 --> 02:17:08,515
Arun tiene un gran futuro.
993
02:17:10,017 --> 02:17:12,178
Me convertiré en una marca negra para su vida.
994
02:17:13,688 --> 02:17:14,620
Dile que me olvide.
995
02:17:19,160 --> 02:17:20,149
¿Dijo que la olvidara ...
996
02:17:20,995 --> 02:17:22,223
... si puedo olvidarla ...
997
02:17:25,633 --> 02:17:27,999
¿Qué otra opción hay?
998
02:17:28,903 --> 02:17:29,767
No hay problema padre.
999
02:17:30,371 --> 02:17:33,534
Déjala salir después de cumplir una oración completa con la mente clara.
1000
02:17:34,342 --> 02:17:35,331
¿Qué estas diciendo?
1001
02:17:35,977 --> 02:17:37,774
Todavía hay 9 años para completarlo.
1002
02:17:38,613 --> 02:17:39,637
9 años...
1003
02:17:41,048 --> 02:17:42,845
.... volarán como 9 días.
1004
02:17:43,451 --> 02:17:45,078
¿Esperarás 9 años?
1005
02:17:46,087 --> 02:17:47,577
¿No deseas tener una vida propia?
1006
02:17:50,291 --> 02:17:54,057
No hay vida para mí sin ella.
1007
02:17:56,197 --> 02:17:57,994
Ella está conmigo a pesar de que está en la cárcel.
1008
02:17:58,966 --> 02:18:00,490
La esperaré.
1009
02:18:01,335 --> 02:18:02,063
Ella vendrá
1010
02:18:12,613 --> 02:18:14,137
¿Cuándo vendrá Uma?
1011
02:18:17,852 --> 02:18:18,716
Ella vendrá
1012
02:18:19,553 --> 02:18:20,850
Ella no puede evitar venir a mí.
1013
02:18:32,533 --> 02:18:33,431
¿Qué es este camarada?
1014
02:18:35,169 --> 02:18:36,500
Te estás volviendo muy sentimental.
1015
02:18:37,772 --> 02:18:39,296
Siempre estoy ahí contigo.
1016
02:18:41,309 --> 02:18:47,009
¿Quién anunciará su fecha de llegada?
1017
02:18:47,348 --> 02:18:52,581
Sus recuerdos me mantienen vivo.
1018
02:18:52,820 --> 02:18:58,383
El corazón con amor te espera.
1019
02:18:58,526 --> 02:19:04,624
Esperando por ti sin pestañear.
1020
02:19:05,032 --> 02:19:10,231
Ciervo almizclero ... ciervo.
168559
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.