All language subtitles for KasthuriMaan Tamil Full Movie

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:44,420 --> 00:03:45,114 Señor... 2 00:03:45,387 --> 00:03:46,877 ¿Qué es este hombre? Me estoy vistiendo. 3 00:03:47,089 --> 00:03:48,784 Lo siento señor ... No vi nada. 4 00:03:48,991 --> 00:03:49,787 SP está en la línea. 5 00:03:49,992 --> 00:03:52,153 ¿Y qué? ¿Tengo que saludarlo desde aquí? 6 00:03:52,361 --> 00:03:54,829 Nada queda en el lugar adecuado. 7 00:03:55,731 --> 00:03:57,961 Es como magia ... Falta todo ... 8 00:03:58,167 --> 00:04:00,067 Señor, ¿qué estás buscando? - Mis especificaciones 9 00:04:00,269 --> 00:04:01,566 Lo llevas puesto, ¿no? 10 00:04:01,770 --> 00:04:02,429 Esto es lo que soy! 11 00:04:02,638 --> 00:04:03,502 ¡No hay tranquilidad para el coleccionista! 12 00:04:03,706 --> 00:04:04,934 ¿Quién me respeta? 13 00:04:05,407 --> 00:04:07,307 Me he vuelto más barato que un pastor. 14 00:04:07,509 --> 00:04:08,908 SP está en la línea. 15 00:04:09,111 --> 00:04:10,908 El ministro se dirige a Dharmapuri después de bañarse. 16 00:04:11,113 --> 00:04:13,343 Pídale que se tome su tiempo para bañarse ... 17 00:04:13,549 --> 00:04:16,712 Pídale a SP que aplique bálsamo para el dolor de cabeza del Ministro. 18 00:04:16,919 --> 00:04:17,908 Señor, ¿qué debería decirles? 19 00:04:18,120 --> 00:04:20,179 Dile que Collector está colgando ... - ¿En serio? 20 00:04:20,389 --> 00:04:22,619 Oye, dame el teléfono. Prepárate con el vehículo ... 21 00:04:23,158 --> 00:04:25,786 Señor, ¿qué es esto? Los ministros se han convertido en tsunamis 22 00:04:25,995 --> 00:04:27,690 ¿Apareciendo y desapareciendo de repente? 23 00:04:27,896 --> 00:04:30,296 Estoy en camino ... estaré allí en 5 minutos. 24 00:04:30,799 --> 00:04:33,199 Tienes que estar allí en 5 minutos ... ve rápido ... ¿entiendes? 25 00:04:33,435 --> 00:04:34,663 El freno no está en buenas condiciones. 26 00:04:34,870 --> 00:04:35,734 ¿Qué no freno? 27 00:04:35,938 --> 00:04:36,870 Podemos llegar allí lentamente ... 28 00:04:37,072 --> 00:04:39,267 ¡Oh Dios! Por favor salvame. 29 00:04:39,541 --> 00:04:42,533 El mal período es por siete años y medio. Pero para mí, diecisiete años y medio ... 30 00:04:43,579 --> 00:04:45,672 ¿Quién está deteniendo el vehículo? 31 00:04:45,881 --> 00:04:47,007 Oye, aléjate ... 32 00:04:49,585 --> 00:04:50,483 Ve a ese lado ... hombre! 33 00:04:50,853 --> 00:04:52,844 Señor, saludos! - Al diablo con tus saludos! ¡Piérdase! 34 00:04:53,188 --> 00:04:54,416 ¿Porque te detuviste? Toma el vehículo. 35 00:04:54,623 --> 00:04:56,113 Señor, yendo a la oficina? - A la casa de la ley. 36 00:04:56,325 --> 00:04:56,916 Vamos hombre... 37 00:04:57,259 --> 00:04:58,055 Señor, soy ... 38 00:04:58,627 --> 00:05:02,688 Salve hermano llavalagan ... 39 00:05:02,898 --> 00:05:05,799 Es suficiente ... gritar en la azotea! 40 00:05:06,001 --> 00:05:07,901 Señor, Collector viene ahora ... - ¿Es así? 41 00:05:08,103 --> 00:05:11,231 Sé de ellos ... Soy ministro durante los últimos 20 años. 42 00:05:11,440 --> 00:05:14,068 Solo una oportunidad y me desnudarán y se llevarán mi ropa. 43 00:05:14,276 --> 00:05:15,675 Oye, toma el vehículo ... 44 00:05:17,379 --> 00:05:18,676 Coleccionista ha llegado ... 45 00:05:18,881 --> 00:05:21,349 ¿Lo espero? Piérdete hombre! 46 00:05:22,885 --> 00:05:24,853 Señor, saludos ... 47 00:05:27,056 --> 00:05:28,353 Buenos días señor ... - Buenos días. 48 00:05:28,557 --> 00:05:30,684 ¿Está enojado? - Muy enojado. 49 00:05:30,893 --> 00:05:32,360 AC no funcionaba. Él preguntó por ti ... 50 00:05:32,561 --> 00:05:34,859 ¿Qué puedo hacer por eso? ¿Tengo que abanicarlo? 51 00:05:35,564 --> 00:05:38,533 Señor, ¿por qué se tensa? Deja que grite ... 52 00:05:38,734 --> 00:05:40,031 Él no puede ahorcarte, ¿verdad? 53 00:05:40,569 --> 00:05:41,968 Me despediré, señor. - Bueno. 54 00:05:42,171 --> 00:05:43,866 ¿Por qué está hablando así? 55 00:05:44,073 --> 00:05:47,042 Oye, trae el vehículo ... - Señor ... buenos días señor ... 56 00:05:47,242 --> 00:05:48,209 ¿Quién eres tío? 57 00:05:48,410 --> 00:05:50,378 Todo se está volviendo malo para mí desde que te vi. 58 00:05:50,579 --> 00:05:54,379 ¿Por qué me persigues? ¿Qué deseas? 59 00:05:54,583 --> 00:05:57,211 Quiero tus bendiciones. - ¿Qué? 60 00:05:57,419 --> 00:06:00,047 ¿Soy lord Perumal para derramar bendiciones? 61 00:06:00,255 --> 00:06:03,053 No es ese señor ... dicen Madre, Padre, Maestro y Dios. 62 00:06:03,258 --> 00:06:03,883 Señor, usted es mi maestro! 63 00:06:04,093 --> 00:06:06,561 No me llames Guru ... Ahora todos los Gurus están en problemas ... 64 00:06:06,762 --> 00:06:09,060 Lo siento señor ... Olvidé presentarme en tensión. 65 00:06:09,264 --> 00:06:11,391 Soy P. Arunachalam, solo me enviaron a su oficina. 66 00:06:11,600 --> 00:06:14,398 P. Arunachalam, ¿lAS? - Sí señor. 67 00:06:15,104 --> 00:06:16,401 Dios te bendiga. - Gracias Señor. 68 00:06:16,605 --> 00:06:19,005 Toma asiento. Por favor... 69 00:06:19,942 --> 00:06:22,740 ¡Guauu! Pareces tener mucho talento. 70 00:06:22,945 --> 00:06:24,071 Ni siquiera tienes un bigote adecuado ... 71 00:06:24,279 --> 00:06:25,576 ¡Tan joven, te has convertido en un lAS! 72 00:06:25,948 --> 00:06:28,746 Cuando alcances mi edad, ¡ganarás este mundo! 73 00:06:28,951 --> 00:06:31,749 Comencé mi carrera como un Thasildhar ordinario ... 74 00:06:31,954 --> 00:06:34,252 y lentamente subí para alcanzar esta posición. 75 00:06:34,456 --> 00:06:35,582 Lo importante es que ... 76 00:06:35,791 --> 00:06:38,589 Sigo siendo un hombre honesto. 77 00:06:38,794 --> 00:06:39,260 Lo sé señor. 78 00:06:39,461 --> 00:06:41,088 ¿Como lo sabes? 79 00:06:41,296 --> 00:06:48,498 Tengo experiencia en la administración de barrio a distrito de este estado. 80 00:06:49,304 --> 00:06:51,101 Tengo mucha suerte de trabajar como asistente para ti. 81 00:06:51,306 --> 00:06:53,433 Espera ... ¿es muy fácil trabajar conmigo? 82 00:06:53,642 --> 00:06:58,443 Te joderé con mi duro entrenamiento. ¡Ten cuidado! 83 00:06:58,647 --> 00:06:59,443 Es un placer, señor. 84 00:06:59,648 --> 00:07:02,173 Sr. Arun, una cosa importante ... 85 00:07:02,985 --> 00:07:08,719 He designado a la chica más bella de este distrito como tu secretaria personal. 86 00:07:09,958 --> 00:07:12,927 Sra. Kayalvizhi. Ella es muy hermosa 87 00:07:17,666 --> 00:07:19,793 Parece que no te gusto mucho, ¿verdad? 88 00:07:20,002 --> 00:07:22,300 No señor ... quiero decir ... sí señor ... 89 00:07:22,504 --> 00:07:24,870 Me gustas, señor. Señor, eres muy lindo. 90 00:07:25,674 --> 00:07:28,973 Poco peligroso - Señor, no soy de ese tipo. 91 00:07:29,178 --> 00:07:31,646 ¡Oh no! No me refería a ti. Me refería a este archivo. 92 00:07:31,847 --> 00:07:34,475 ¿Qué archivo señor? - Archivo del Hotel Mangala Towers. 93 00:07:34,683 --> 00:07:36,810 Han ocupado 8 pies de la carretera principal y han puesto una puerta. 94 00:07:37,019 --> 00:07:39,988 El departamento de carreteras había ordenado la demolición hace 4 años. 95 00:07:40,189 --> 00:07:42,817 Señor, nadie tocará ese archivo. Envíalo con algún comentario. 96 00:07:43,025 --> 00:07:45,994 El dueño de ese hotel es el suegro de MLA. ¡Mandamás! 97 00:07:46,528 --> 00:07:50,328 Oh! Por eso todavía está pendiente ... 98 00:07:50,866 --> 00:07:52,834 Primero aclaremos primero. 99 00:07:53,035 --> 00:07:54,662 Señor, son muy influyentes. 100 00:07:55,370 --> 00:07:57,668 Este es mi primer archivo ... 101 00:07:57,873 --> 00:08:00,842 Mi primera tarea No quiero convertirlo en un fiasco. 102 00:08:08,550 --> 00:08:09,346 Saludos. 103 00:08:09,551 --> 00:08:11,849 Pídale a Asst.SP que se reúna conmigo en la mañana.- Sí señor. 104 00:08:16,558 --> 00:08:18,583 Colector señor, saludos. 105 00:08:21,730 --> 00:08:23,698 ¿Te acuerdas de este pobre hombre? 106 00:08:24,066 --> 00:08:26,534 Todos me llaman Kannaiyan. 107 00:08:26,735 --> 00:08:30,193 Supervisor, ¿cómo me llaman? ..... 108 00:08:30,405 --> 00:08:33,033 Eso es ... - Dile ... Me llamaron solo por ese nombre, ¿no? 109 00:08:33,242 --> 00:08:35,540 'Mattu' ... - Tienes razón. 'Mattu' Kannaiyan. 110 00:08:35,744 --> 00:08:37,371 Bien dicho. 111 00:08:38,914 --> 00:08:44,819 Colector señor, tiene mi archivo. - ¿Qué archivo? 112 00:08:45,754 --> 00:08:47,221 Lo has olvidado 113 00:08:47,422 --> 00:08:49,890 Supervisor, ¿no te lo dije? 114 00:08:50,092 --> 00:08:53,619 No dije que olvidar las cosas es un rasgo de rico. 115 00:08:53,929 --> 00:08:57,558 Es por eso que me has olvidado a mí y a mi hija también. 116 00:08:57,766 --> 00:09:00,735 Tengo mucho trabajo por hacer. - Perdóneme colector señor. 117 00:09:00,936 --> 00:09:03,564 Tiene este archivo durante el último año. 118 00:09:03,772 --> 00:09:05,899 Este es el archivo de mi hija. 119 00:09:06,141 --> 00:09:08,939 Prometiste casarte con mi hija después del entrenamiento de LAS. 120 00:09:09,111 --> 00:09:13,241 ¿Que pasó? ¿Cuándo va a borrar ese archivo? 121 00:09:13,415 --> 00:09:16,316 Fue decidido por usted y mi padre. Ve y pregúntale a mi padre. 122 00:09:20,789 --> 00:09:22,757 Señor, ese búfalo ha llegado ... 123 00:09:24,459 --> 00:09:27,587 ¡Oh no! Por favor, toma tu asiento jefe ... 124 00:09:27,796 --> 00:09:29,593 La comida es la diosa Annalakshmi. 125 00:09:29,798 --> 00:09:33,598 Deje que alguien venga, nunca deje su comida a mitad de camino. 126 00:09:33,802 --> 00:09:35,599 Jefe, por favor continúe ... - Por favor, siéntese. 127 00:09:35,804 --> 00:09:41,436 Tengo que obedecer a mi jefe, ¿no? - Sí señor.- Está bien ... 128 00:09:42,477 --> 00:09:43,944 ¿Me llamaste? - Sirve comida para él. 129 00:09:44,146 --> 00:09:46,614 No, por favor ... me duele el estómago. 130 00:09:46,815 --> 00:09:51,275 Problemas de gas He venido a hablar contigo. 131 00:09:51,486 --> 00:09:55,946 ¿Saraswathi está bien? - Sí, ella está bien. 132 00:09:56,158 --> 00:10:00,288 Jefe, ¿qué pasó con nuestro asunto? - ¿Qué importa? 133 00:10:00,996 --> 00:10:02,623 ¡¿Igualmente?! 134 00:10:02,831 --> 00:10:05,629 Parece que todo tu clan tiene este problema. 135 00:10:05,834 --> 00:10:07,631 Supervisor, ¿verdad? - Sí señor. 136 00:10:07,836 --> 00:10:10,634 Tú también has olvidado todo. 137 00:10:10,839 --> 00:10:13,137 Tu hijo no me reconoció. 138 00:10:13,342 --> 00:10:15,810 ¡Se ha olvidado de mi hija! ¿Qué hacer entonces? 139 00:10:16,011 --> 00:10:17,979 Tengo que empezar desde el principio. 140 00:10:18,180 --> 00:10:19,704 Supervisor, ¿de acuerdo? - Esta bien señor. 141 00:10:20,515 --> 00:10:21,982 Si se trata del matrimonio ... 142 00:10:22,184 --> 00:10:24,311 Se ha unido al deber hace apenas una semana. 143 00:10:24,686 --> 00:10:26,313 Pensemos en tomar una decisión. 144 00:10:26,521 --> 00:10:29,319 ¡Oh, por supuesto! ¿Cómo es posible sin pensar? 145 00:10:29,691 --> 00:10:30,487 Lo que quise decir fue que ... 146 00:10:30,692 --> 00:10:33,661 No tuvimos tiempo para discutir sobre esto después de su entrenamiento. 147 00:10:33,862 --> 00:10:36,330 Primero hablaré con él y ... - Disculpe ... 148 00:10:36,531 --> 00:10:40,331 Soy un vendedor de búfalos en el mercado de Pollachi. 149 00:10:40,535 --> 00:10:43,003 Así que soy tan inteligente. - El esta en lo correcto....! 150 00:10:43,205 --> 00:10:45,070 ¡Hola, nos vemos luego! 151 00:10:45,374 --> 00:10:49,003 Pero puedo entender cada gesto que hace el búfalo. 152 00:10:49,211 --> 00:10:51,679 Entonces, no trates de engañarme. 153 00:10:51,880 --> 00:10:54,849 Si lo haces, me pondré duro. 154 00:10:55,217 --> 00:10:57,412 Te arrancaré la piel. ¡Ten cuidado! 155 00:10:58,220 --> 00:10:59,847 Dentro de una semana... 156 00:11:00,055 --> 00:11:02,023 ... Quiero saber si este matrimonio se llevará a cabo o no. 157 00:11:02,224 --> 00:11:04,624 Deberías salir con todos los detalles. 158 00:11:06,895 --> 00:11:09,022 Hablas con Arun. 159 00:11:14,069 --> 00:11:17,436 ¿Qué podemos hacer ahora? - No lo se. 160 00:11:19,574 --> 00:11:21,371 Puedes desear cualquier cosa en la vida. 161 00:11:22,244 --> 00:11:24,109 Cada deseo no se cumplirá. 162 00:11:24,579 --> 00:11:28,106 Puedes ser feliz con lo que tienes. 163 00:11:28,583 --> 00:11:31,051 O si no ... ¿O si no? 164 00:11:32,254 --> 00:11:33,721 Puedo hacer cualquier cosa por ti. 165 00:11:33,922 --> 00:11:35,890 Estoy listo para caer a los pies de cualquiera. 166 00:11:36,925 --> 00:11:41,988 ¿Fuiste a conocerla antes de unirte al deber aquí? 167 00:11:42,264 --> 00:11:45,062 No. - Deberías haber hecho eso primero. 168 00:11:45,934 --> 00:11:47,561 Deberías haberla conocido primero. 169 00:11:51,873 --> 00:12:15,754 DVD DE AYNGARAN 170 00:12:15,997 --> 00:12:20,457 ¿Ángel de amor se cierne sobre ti? 171 00:12:20,635 --> 00:12:24,935 ¿Las flores florecen en tu corazón? 172 00:12:25,140 --> 00:12:29,600 El amor te envolverá lentamente así. 173 00:12:29,811 --> 00:12:34,111 Si se permite una carrera libre, se hará cargo de ti. 174 00:12:34,316 --> 00:12:38,776 Los ojos siempre se engancharán al amante. 175 00:12:38,987 --> 00:12:43,447 El cuerpo comenzará a brillar con un nuevo aura. 176 00:12:43,658 --> 00:12:46,855 Ángel del amor.... 177 00:12:47,028 --> 00:13:09,305 DVD DE AYNGARAN 178 00:13:09,684 --> 00:13:13,745 ¿Tus brazaletes producen la música de violín y flauta? 179 00:13:14,189 --> 00:13:18,489 ¿Te gusta cantar mientras te bañas? 180 00:13:18,693 --> 00:13:22,652 ¿Tienes hipo mientras comes? 181 00:13:23,365 --> 00:13:27,563 Cuando estás solo, ¿tienes calor? 182 00:13:28,036 --> 00:13:31,995 Todos estos dolores y alegrías son para expresar tu amor. 183 00:13:32,207 --> 00:13:36,507 ¿Ángel de amor se cierne sobre ti? 184 00:13:36,711 --> 00:13:39,680 Ángel del amor.... 185 00:13:39,881 --> 00:14:09,303 DVD DE AYNGARAN 186 00:14:09,411 --> 00:14:13,814 Jasmine sabe la miel de la luna. 187 00:14:14,082 --> 00:14:18,542 Las palabras de amor de los pájaros comenzarán el día. 188 00:14:18,753 --> 00:14:22,883 Las flores florecen para expresar amor. 189 00:14:23,258 --> 00:14:27,058 Las hojas son guirnaldas de amor. 190 00:14:27,762 --> 00:14:31,789 El amor es omnipotente y omnipresente. 191 00:14:32,000 --> 00:14:34,798 Ángel del amor.... 192 00:14:44,512 --> 00:14:47,640 Cada casa debe tener un umbral. 193 00:14:47,849 --> 00:14:51,250 Cada canción debe tener una melodía. 194 00:14:51,519 --> 00:14:55,649 Una casa sin umbral ... Una canción sin melodía ... 195 00:14:55,857 --> 00:14:58,655 Muévete ... silencio ... silencio ... 196 00:14:58,860 --> 00:15:01,385 Uma, dame un beso? - Piérdete estúpido! 197 00:15:02,030 --> 00:15:03,054 ¡Silencio! 198 00:15:04,199 --> 00:15:06,667 Damas y caballeros ... - ¿Qué hombre ...? 199 00:15:06,868 --> 00:15:09,496 Aquí hay un anuncio importante ... 200 00:15:09,871 --> 00:15:14,672 Una situación muy peligrosa se está acumulando en este autobús ... 201 00:15:15,877 --> 00:15:21,008 Una bomba que puede explotar en cualquier momento está dentro de nuestro autobús. 202 00:15:21,216 --> 00:15:23,343 ¡Oh Jesús! ¡¿Bomba?! - ¿Bomba? 203 00:15:23,551 --> 00:15:26,679 Sí ... es destructivo como una bomba atómica. 204 00:15:26,888 --> 00:15:31,382 ¡Pero creativo! ¡Es una bomba de amor! 205 00:15:34,996 --> 00:15:39,797 Es el corazón de una pobre niña que está en los dolores de amor de la agonía. 206 00:15:40,001 --> 00:15:42,629 Como la diosa Parvathi está detrás de Lord Paramasivan. 207 00:15:42,837 --> 00:15:45,567 Al igual que Soorpanaka es después de Lord Rama. 208 00:15:45,840 --> 00:15:48,809 Ella siempre está detrás de él ... 209 00:15:49,010 --> 00:15:51,706 ¿Dónde está mi parvathi? ¿Dónde está mi Soorpanaka? 210 00:15:52,180 --> 00:15:54,808 ¿Eres mi Soorpanaka? ¡Mi Soorpanaka, te amo! 211 00:15:55,016 --> 00:15:55,812 Piérdete, bribón! - Muy bien. 212 00:15:56,017 --> 00:15:57,484 Soy el verdadero Señor Rama. 213 00:15:57,686 --> 00:16:00,154 Uma Shankari, ¿revelarás el nombre de mi Soorpanaka? 214 00:16:00,355 --> 00:16:03,722 No revelaré el nombre. Pero te daré una pista. 215 00:16:04,192 --> 00:16:06,660 ¡No está en 'Suravali' sino en Tsunami! 216 00:16:06,861 --> 00:16:08,158 "SU ....." 217 00:16:08,363 --> 00:16:10,991 ¡No está en el sol pero está en la luna! 218 00:16:11,199 --> 00:16:12,325 "Nl ..." 219 00:16:12,534 --> 00:16:15,162 ¡No está en el lirio, pero está en el loto! 220 00:16:15,370 --> 00:16:16,667 "THA ..." 221 00:16:16,871 --> 00:16:18,600 SUNlTHA! 222 00:16:21,209 --> 00:16:26,511 Sunitha es el Soorpanaka ... ¿Quién es tu Señor Rama? Dime... 223 00:16:26,715 --> 00:16:31,015 Amigos, nuestro Señor Rama se siente tímido ahora ... 224 00:16:32,887 --> 00:16:36,516 ¿Quién es ese bravo? Cuéntanos por favor ... 225 00:16:36,725 --> 00:16:40,752 No revelaré a la persona. Si quieres, te daré una pista. 226 00:16:42,230 --> 00:16:44,425 Él es un buen estudiante en nuestra universidad. 227 00:16:46,234 --> 00:16:49,032 Es un hijo mimado de una familia rica. 228 00:16:50,405 --> 00:16:54,205 Se llama Super Star's Film. 229 00:16:56,911 --> 00:16:59,539 Aquí está el Arunachalam ... 230 00:16:59,748 --> 00:17:02,546 ¡Es el superhéroe de CMS College! - ¡Para! 231 00:17:02,751 --> 00:17:03,877 Yo digo que pare. 232 00:17:04,919 --> 00:17:07,547 ¿Cómo te atreves a hablar de los demás? Me quejaré de esto. 233 00:17:08,256 --> 00:17:14,456 ¡Silencio! Todos van a sus asientos.- Ve ... siéntate. 234 00:17:16,431 --> 00:17:18,058 Arunachalam, todo es por diversión, ¿no? 235 00:17:18,266 --> 00:17:20,894 ¿Qué divertido? Padre, hay un límite para todo. 236 00:17:21,102 --> 00:17:23,229 Ella me está insultando durante los últimos días ... 237 00:17:23,438 --> 00:17:26,896 Cálmate ... Olvídalo. Tómalo con calma... 238 00:17:40,789 --> 00:17:42,017 Oye, Uma viene ... 239 00:17:43,458 --> 00:17:44,686 Umma ... 240 00:17:46,294 --> 00:17:48,023 Un beso ... Uma ... 241 00:18:00,141 --> 00:18:03,042 ¿Qué camarada ...? ¿Bloqueo de caminos de piquetes? 242 00:18:03,645 --> 00:18:05,772 Este no es el camino correcto. Tengo que detenerte. 243 00:18:05,980 --> 00:18:07,447 Solo me gustan los atajos. 244 00:18:07,649 --> 00:18:11,050 ¡Tal vez! Pero no deberías lastimar a nadie. 245 00:18:11,319 --> 00:18:13,287 No muestres tu riqueza y arrogancia conmigo. 246 00:18:13,488 --> 00:18:17,447 No soy nada ... eres hijo de un productor de cine. 247 00:18:17,659 --> 00:18:18,626 Eso no es importante ahora. 248 00:18:18,827 --> 00:18:21,955 El dinero es un fenómeno temporal. ¡Pero la educación nos respalda para siempre! 249 00:18:22,163 --> 00:18:24,631 ¡Qué gran filosofía! 250 00:18:24,833 --> 00:18:28,792 Oh! Eres una filosofía de MA, ¿no? Solo soy BA Economics ... 251 00:18:29,003 --> 00:18:30,800 Entonces creo en el poder del dinero. 252 00:18:31,172 --> 00:18:34,471 No quiero estudiar más y ganar dinero. 253 00:18:34,676 --> 00:18:36,473 ¡Esto es solo un paso del tiempo! Eso es. 254 00:18:36,678 --> 00:18:39,476 ¡Muy bien! ¡Nunca me muestres tu arrogancia! 255 00:18:39,681 --> 00:18:42,149 Entonces, olvidaré que eres una mujer. 256 00:18:42,350 --> 00:18:44,147 No hay necesidad. Considérame un hombre. 257 00:18:46,020 --> 00:18:49,478 Cálmate, camarada. ¿Qué hice para enojarte tanto? 258 00:18:49,691 --> 00:18:51,488 Esa chica te quiere. 259 00:18:51,693 --> 00:18:54,321 Ella trató de expresar su amor, pero no la entendiste. 260 00:18:54,529 --> 00:18:56,497 Entonces, interfirí y revelé todo. 261 00:18:56,698 --> 00:18:58,165 Eso es. ¿Estaba mal? 262 00:18:58,366 --> 00:18:59,333 ¿Tienes que decirlo públicamente? 263 00:18:59,534 --> 00:19:02,332 Este es Tamil Nadu. Solo cuando se dice en público se escucha. 264 00:19:02,537 --> 00:19:04,505 ¿Eres un casamentero? 265 00:19:04,706 --> 00:19:08,164 Hermano ... es un trabajo social para mí. 266 00:19:08,376 --> 00:19:11,174 Sunitha es una niña muy agradable. ¿Por qué no la amas? 267 00:19:11,379 --> 00:19:13,847 El amor no necesita recomendaciones. Debería venir naturalmente. 268 00:19:14,048 --> 00:19:16,175 Si alguien te recomienda que me ames? ¿Será posible para ti? 269 00:19:16,384 --> 00:19:19,182 ¡Oh si! Estoy listo ¿Te amaré? 270 00:19:21,389 --> 00:19:23,448 ¡¿Qué?! ¿Por qué no hay palabras? 271 00:19:23,725 --> 00:19:24,919 No dices la verdad. 272 00:19:25,393 --> 00:19:27,793 Eres un animal salvaje No debería hablar contigo. 273 00:19:28,062 --> 00:19:30,587 ¡Si vuelves a cruzar tus límites, no te perdonaré! 274 00:19:31,733 --> 00:19:33,860 ¡Oh hermano! ¿Es pecado enamorarse? 275 00:19:34,068 --> 00:19:36,935 ¡Nunca! ¡Dios es amor! - Tienes razón. 276 00:19:37,238 --> 00:19:41,538 El amor es un arte ... es un poema épico ... 277 00:19:43,745 --> 00:19:45,610 Solo un minuto ... - Tu amante ... 278 00:19:46,748 --> 00:19:47,715 Vamos... 279 00:19:48,249 --> 00:19:49,045 Un segundo... 280 00:19:51,252 --> 00:19:52,947 Mis amigos me están tomando el pelo. 281 00:19:53,421 --> 00:19:54,718 Por favor trata de entenderme. 282 00:19:54,923 --> 00:19:57,721 Seremos buenos amigos. No desees nada más ... por favor ... 283 00:19:57,926 --> 00:19:59,052 ¿Por qué? No te gusto 284 00:19:59,260 --> 00:20:02,286 Sunitha, por favor ... No quiero decir nada más que esto. 285 00:20:04,432 --> 00:20:05,228 Por favor olvídame. 286 00:20:05,767 --> 00:20:09,396 Está bien ... déjalo ... hay muchos niños mejores que él. 287 00:20:09,771 --> 00:20:13,172 Aún así ... no deberíamos perdonarlo. Me ha insultado terriblemente. 288 00:20:13,441 --> 00:20:15,909 La próxima vez, cuando lo atrapen, le enseñaré una buena lección. 289 00:20:24,452 --> 00:20:25,919 Buenos días señor. - Buenos días. 290 00:20:34,128 --> 00:20:35,095 Saludos jefe. 291 00:20:36,297 --> 00:20:37,423 ¿Estás bien? 292 00:20:40,468 --> 00:20:41,935 ¿Puedes por favor hacernos un favor? 293 00:20:42,136 --> 00:20:44,934 Mira, no estoy aquí para pasar el tiempo. He venido a estudiar. 294 00:20:45,139 --> 00:20:45,764 Por favor, déjame en paz. 295 00:20:45,974 --> 00:20:49,432 Ella también es una estudiante brillante. Ahora ella tiene un problema. 296 00:20:50,144 --> 00:20:53,341 Si hay alguna duda, solo inteligente como usted puede aclararlo, ¿no? 297 00:20:54,816 --> 00:20:55,441 Dime... 298 00:20:55,650 --> 00:20:56,947 Uno bien ... - ¿Qué? 299 00:20:57,151 --> 00:20:58,550 Si un pozo ... 300 00:20:58,820 --> 00:21:02,779 Sentada al lado del pozo, estaba cosiendo un sueño con aguja. 301 00:21:03,324 --> 00:21:05,952 De repente, la aguja se deslizó dentro del pozo. 302 00:21:06,160 --> 00:21:09,561 Sí ... se cayó. - ¡Enfriarse! 303 00:21:09,998 --> 00:21:12,125 Camarada, ¿cómo recuperar la aguja? 304 00:21:12,333 --> 00:21:14,631 Solo una forma ... Ve directamente al hospital mental. 305 00:21:14,836 --> 00:21:16,633 ¿Recibiremos la aguja si vamos al hospital mental? 306 00:21:16,838 --> 00:21:17,634 No juegues conmigo 307 00:21:17,839 --> 00:21:18,965 Entonces, si no jugamos, ¿conseguiremos la aguja? 308 00:21:19,173 --> 00:21:20,140 ¿Podrías salir? 309 00:21:20,341 --> 00:21:22,969 Si dejamos este lugar, ¿conseguiremos la aguja? ¡Mierda! ¡Molestia! 310 00:21:23,177 --> 00:21:25,145 Si decimos molestia, ¿sacaremos la aguja? ¡Cállate! 311 00:21:25,847 --> 00:21:27,815 Si decimos cállate, ¿sacaremos la aguja? 312 00:21:28,016 --> 00:21:28,812 Bibliotecario señor ... 313 00:21:29,017 --> 00:21:31,315 Si viene aquí, ¿conseguiremos la aguja? - ¿Que pasó? 314 00:21:31,519 --> 00:21:32,645 Arun, ¿cuál es el problema? 315 00:21:32,854 --> 00:21:34,321 Señor, estaba tomando notas aquí ... 316 00:21:34,522 --> 00:21:36,149 Están perturbando mis estudios. - ¿Que es todo esto? 317 00:21:36,858 --> 00:21:38,655 Saludos señor. - ¿Es esto un mercado? 318 00:21:39,861 --> 00:21:41,829 No señor. Esta es una biblioteca. 319 00:21:42,030 --> 00:21:43,657 No te interesan los estudios. 320 00:21:43,865 --> 00:21:45,730 Al menos no molestar a los que están estudiando. 321 00:21:45,933 --> 00:21:46,661 Lo siento. 322 00:21:47,201 --> 00:21:49,328 ¿Cuál es su nombre? - Nombre... 323 00:21:50,204 --> 00:21:50,932 ¿Tu nombre? 324 00:21:51,205 --> 00:21:52,502 Umma ...- ¿Qué? 325 00:21:52,707 --> 00:21:53,833 Umma ... 326 00:21:55,710 --> 00:21:58,178 Umma ?! - Señor, ¿qué es esto? 327 00:21:58,379 --> 00:22:00,506 Eres un hombre decente ... ¿Por qué te comportas barato? 328 00:22:00,715 --> 00:22:01,841 Di tu nombre correctamente ... 329 00:22:02,050 --> 00:22:04,177 No quiero ... Saque su documento de identidad ... 330 00:22:06,721 --> 00:22:08,416 ¿No tienes una clase ahora? - Dolor de cabeza. 331 00:22:08,890 --> 00:22:10,858 Lo tendrás por tu arrogancia. 332 00:22:11,559 --> 00:22:13,083 Oh! Uma Shankari? 333 00:22:13,394 --> 00:22:16,363 ¡Clases de bunking y venir aquí para molestar a los estudiantes! 334 00:22:16,564 --> 00:22:19,431 Le daré esto al director. Ven y tómalo de ella. 335 00:22:21,736 --> 00:22:22,862 ¡Dios mío! 336 00:22:24,906 --> 00:22:26,305 Alabado sea el Señor... 337 00:22:27,241 --> 00:22:29,209 ¿Vienes aquí para un desfile de moda? 338 00:22:30,244 --> 00:22:31,438 ¿Qué es este disfraz? 339 00:22:32,413 --> 00:22:35,780 Está bien, ¿no? ¿Está bien? - ¡Es muy lindo como una charlatanería! 340 00:22:36,250 --> 00:22:37,877 ¿No hay nadie en tu casa para interrogarte? 341 00:22:38,252 --> 00:22:39,048 No... 342 00:22:39,253 --> 00:22:40,379 Es por eso que estás deambulando por aquí así. 343 00:22:40,588 --> 00:22:42,988 Todos aquí tienen una buena impresión sobre ti. 344 00:22:43,591 --> 00:22:44,387 Gracias Madre. 345 00:22:44,592 --> 00:22:47,891 ¿Qué? - Por tener una buena impresión ... 346 00:22:48,096 --> 00:22:51,725 Después de levantarse por la mañana y bien vestido, 347 00:22:51,933 --> 00:22:54,231 comienzas a jugar tus bromas. ¡Como una bailarina! 348 00:22:54,435 --> 00:22:56,460 ¡Eres un gran insulto a esta universidad! 349 00:22:57,939 --> 00:22:59,907 ¿Por qué te estás mimando uniéndote a ella? 350 00:23:00,108 --> 00:23:01,735 Madre, no hice nada ... 351 00:23:01,943 --> 00:23:05,902 Tenía un fuerte dolor de cabeza. Por eso fui a la biblioteca. 352 00:23:06,280 --> 00:23:07,076 Madre, ella es inocente. 353 00:23:07,281 --> 00:23:10,341 Chicas como Uma vienen aquí para malcriar a chicas como Sunitha. 354 00:23:10,952 --> 00:23:12,681 Nos vemos luego ... - ¿Qué ...? 355 00:23:13,121 --> 00:23:16,579 Le aconsejé que no se mimara uniéndose a mí. 356 00:23:16,791 --> 00:23:18,759 Incluso ahora, no quieres reformarte. 357 00:23:18,960 --> 00:23:21,428 Quiero, madre. A partir de mañana, reformaré. 358 00:23:21,629 --> 00:23:24,029 ¿Por qué mañana? ¿Por qué no hoy? 359 00:23:24,465 --> 00:23:25,932 Mañana es viernes. 360 00:23:26,134 --> 00:23:28,432 El viernes es el día propicio para los hindúes. 361 00:23:28,636 --> 00:23:31,434 ¡También hay una película! - Estúpido! 362 00:23:31,639 --> 00:23:33,106 Si quieres, me reformaré hoy. 363 00:23:33,307 --> 00:23:35,775 ¿Estás reformando por mi bien? Sé como quieras ... 364 00:23:35,977 --> 00:23:38,502 ¡Pero nunca te permitiré malcriar a los demás! 365 00:23:38,980 --> 00:23:40,447 Toma esto ... Gracias Madre. 366 00:23:40,648 --> 00:23:42,115 Deja que tu tarjeta esté aquí. 367 00:23:42,316 --> 00:23:44,841 Traes a tu guardián. Hablaré con él. 368 00:23:46,821 --> 00:23:48,846 Madre, mi papá me matará ... 369 00:23:49,157 --> 00:23:51,955 Por favor, madre ... De ahora en adelante nunca cometeré errores ... 370 00:23:52,160 --> 00:23:53,627 ¡Seré una buena chica! 371 00:23:53,828 --> 00:23:55,455 ¡Arun, perdón por molestarte! 372 00:23:55,663 --> 00:23:57,460 De ahora en adelante, nunca te haré dudas. 373 00:23:57,665 --> 00:24:00,862 Lo juro por Lord Muruga y Madre Velankanni. 374 00:24:01,836 --> 00:24:04,464 Madre, pídeles que no me molesten en el futuro. 375 00:24:04,672 --> 00:24:06,139 Bien entonces ... te perdonaré por las palabras de Arun. 376 00:24:06,340 --> 00:24:08,808 De aquí en adelante, no debería escuchar ninguna queja sobre usted. ¿Entendido? 377 00:24:09,343 --> 00:24:10,139 Bueno. 378 00:24:14,348 --> 00:24:16,646 De acuerdo ... no llores. Entonces una cosa más ...- Gracias ... 379 00:24:16,851 --> 00:24:18,648 De ahora en adelante, no vengas así. 380 00:24:19,020 --> 00:24:23,320 Nuestra universidad tiene buena reputación. Nuestra sociedad tiene una rica cultura y tradiciones. 381 00:24:23,624 --> 00:24:25,489 Deberías vestirte así solo. 382 00:24:25,893 --> 00:24:28,418 Deberías ser un modelo a seguir. ¿Entendido? 383 00:24:29,030 --> 00:24:29,894 Ok madre. 384 00:24:47,048 --> 00:24:56,355 ¿Desafiando a este Uma? 385 00:24:56,557 --> 00:24:57,785 ¿Que es esto? 386 00:25:14,075 --> 00:25:15,133 Silencio. 387 00:25:15,743 --> 00:25:16,869 Alabado sea el Señor. 388 00:25:17,078 --> 00:25:18,375 ¿Qué tontería estás haciendo? 389 00:25:18,746 --> 00:25:22,204 ¿No me dijiste que viniera en un traje tradicional? 390 00:25:22,416 --> 00:25:23,883 Ahora soy un modelo a seguir para los demás, ¿no? 391 00:25:24,085 --> 00:25:25,712 ¡Tonto! Sal de la universidad. 392 00:25:25,920 --> 00:25:28,218 No deberías intervenir sin tu tutor. 393 00:25:28,422 --> 00:25:31,721 Madre, solo me dijiste ... - No quiero ninguna explicación. 394 00:25:46,440 --> 00:25:47,566 Qué...? Bajar. 395 00:25:47,775 --> 00:25:51,074 Hola Uma ... Hola ... 396 00:25:55,449 --> 00:25:57,576 ¿Qué estás mirando? Bajar... 397 00:25:57,785 --> 00:25:59,912 ¿Debería bajar? Si surge algún problema ... 398 00:26:00,121 --> 00:26:03,648 ¿Se asustó? - ¿Asustado? ¡¿Yo?! 399 00:26:06,294 --> 00:26:09,661 1985, Operación Bluestar ... 400 00:26:10,298 --> 00:26:14,428 un tanque Patton corría directo hacia mí. 401 00:26:15,803 --> 00:26:18,601 He escuchado esto varias veces. - Lo siento... 402 00:26:18,806 --> 00:26:22,105 Una gran duda ... ¿Nos creerán como padre e hija? 403 00:26:22,310 --> 00:26:25,677 ¿Y que? Hacemos un buen par. 404 00:26:26,147 --> 00:26:28,445 ¡Qué juventud y qué estilo! 405 00:26:28,649 --> 00:26:30,276 Te ves como el actor Kamal Hassan. 406 00:26:30,484 --> 00:26:32,281 Justo antes, dijiste que me parezco al actor Arjun. 407 00:26:32,486 --> 00:26:35,114 Eso está en un ángulo diferente. - Eso es ... está bien ...- Sí ... 408 00:26:35,489 --> 00:26:38,117 ¿Cuál es el nombre de su padre? - Vetrivel. 409 00:26:38,326 --> 00:26:40,624 ¿Nombre completo? ¿No hay apellido? 410 00:26:40,828 --> 00:26:42,455 ¿Qué? ¿Mi papá es un simio? 411 00:26:42,663 --> 00:26:44,790 ¿No es eso ... está bien ... 412 00:26:47,168 --> 00:26:49,466 ¡Oh no! No Walter Vetrivel. Solo Vetrivel ... 413 00:26:49,670 --> 00:26:52,298 De acuerdo ... el nombre de tu padre es Just Vetrivel. 414 00:26:52,506 --> 00:26:55,373 Soy 'Solo Vetrivel' ... Dámelo ... 415 00:26:55,843 --> 00:26:58,368 ¡Volveré con los thums arriba! 416 00:27:03,184 --> 00:27:04,481 ¿Que es todo esto? 417 00:27:04,685 --> 00:27:06,812 Diferentes tipos de dulces. 418 00:27:07,021 --> 00:27:08,318 Es posible que hayas oído hablar de 'Tirupathi Laddu' ...? 419 00:27:08,522 --> 00:27:11,821 Lo se! ¿Por qué los has puesto aquí? - Tener ... 420 00:27:12,026 --> 00:27:14,256 Tendrás ganas de comer cuando estés inactivo ... 421 00:27:14,695 --> 00:27:16,993 Toma a Jangri cuando estés enojado ... 422 00:27:17,198 --> 00:27:19,325 ¿Quién eres para conseguir estas cosas? 423 00:27:19,533 --> 00:27:21,660 Soy Veerapandian ... Arogiya ... Vetrivel. 424 00:27:25,206 --> 00:27:28,664 Estaba en el ejército ... Ahora tengo buena salud. 425 00:27:29,210 --> 00:27:33,169 Nuestra Uma ... - ¡Oh! ¿Eres el padre de Uma? 426 00:27:33,381 --> 00:27:35,178 Por favor, siéntate ... gracias ... 427 00:27:35,383 --> 00:27:37,010 Solo te estaba esperando. 428 00:27:37,218 --> 00:27:40,187 Por favor no te preocupes por mí ... ¿Qué piensas de ti? 429 00:27:40,388 --> 00:27:42,185 ¿Estás criando a una niña o un mono? 430 00:27:42,390 --> 00:27:44,358 ¿Un mono estudiará en la universidad? 431 00:27:44,558 --> 00:27:46,185 ¿Conoces sus bromas en la universidad? 432 00:27:46,394 --> 00:27:47,361 Ella es irregular a la clase ... 433 00:27:47,561 --> 00:27:48,858 Si ella viene, ella comienza a pelear con sus compañeros de clase. 434 00:27:49,063 --> 00:27:49,859 Perdona a su madre. 435 00:27:50,064 --> 00:27:52,032 ¡El "perdón" no está en mi diccionario! 436 00:27:52,233 --> 00:27:54,531 Muy pequeño diccionario! - ¿Qué? 437 00:27:54,735 --> 00:28:00,037 Está bien ... no la perdones ... Ella es una paciente. 438 00:28:00,241 --> 00:28:01,208 ¿Es una chica loca? 439 00:28:01,409 --> 00:28:03,639 Sí ... ella es una chica loca. - ¡¿Chica loca?! 440 00:28:04,912 --> 00:28:08,040 Es una paciente mental que pierde lentamente ... 441 00:28:08,249 --> 00:28:12,447 Si se lastima, el doctor dice que se volverá loca. 442 00:28:12,753 --> 00:28:15,779 ¿Qué puedo hacer? - ¡Oh Jesús! 443 00:28:18,926 --> 00:28:22,225 No llores ... por favor ... ¿Por qué no me lo dijiste antes? 444 00:28:22,430 --> 00:28:26,059 Nos vemos por primera vez. ¿Cómo puedo decirte entonces? 445 00:28:26,267 --> 00:28:29,998 Ella está en edad de casarse ... ¿Cómo puedo revelar esto a todos? 446 00:28:30,271 --> 00:28:32,068 Su futuro estará condenado ... por eso ... 447 00:28:32,273 --> 00:28:35,731 ¡No le revelaré esto a nadie! No te preocupes ... ¡Ok! 448 00:28:35,943 --> 00:28:37,410 ¡Me encargaré de todo! 449 00:28:37,611 --> 00:28:40,079 Sr. Vetrivel, Jesús será su salvador. 450 00:28:41,782 --> 00:28:45,240 Ella prometió que no habrá ningún problema, ¿sabes? 451 00:28:45,453 --> 00:28:46,920 De Verdad? - Si... 452 00:28:47,788 --> 00:28:50,814 Entonces ... ¿sabes cómo me llamó? ¿Cómo? 453 00:28:51,792 --> 00:28:52,918 ¡Hombre joven! 454 00:28:53,127 --> 00:28:55,595 Te ves como el actor Ajith. 455 00:28:55,796 --> 00:28:57,661 Justo ahora dijiste que yo era como Kamal Hassan. 456 00:28:57,965 --> 00:29:00,092 Ese es el perfil.- ¿Puede ser? 457 00:29:00,301 --> 00:29:02,269 Papi, somos amigos de Uma. 458 00:29:02,470 --> 00:29:06,099 ¿Qué? ¿Papi? ¿OMS? Cruzaste los ojos.- ¿Qué? 459 00:29:06,307 --> 00:29:07,934 Tu padre es tu papi. Piérdase. 460 00:29:08,876 --> 00:29:10,605 Están celosos de mí. 461 00:29:10,978 --> 00:29:12,605 ¡Se acabó el tiempo! Sube al auto. 462 00:29:12,813 --> 00:29:14,280 Habrían comenzado a dar entradas para el espectáculo del mediodía. 463 00:29:14,482 --> 00:29:17,110 Oh lo siento, no puedo llegar hoy.- ¿Por qué? 464 00:29:17,318 --> 00:29:20,287 Hoy tengo ensayo cultural en nuestra universidad. 465 00:29:20,488 --> 00:29:22,888 Debo estar allí.- ¡Piérdete! 466 00:29:23,090 --> 00:29:24,455 Dijiste que vendrás al espectáculo del mediodía conmigo ... 467 00:29:24,658 --> 00:29:25,955 y me trajo aquí 468 00:29:26,160 --> 00:29:28,958 La última vez también dijiste lo mismo. - El show del mediodía estará allí la próxima semana también. 469 00:29:29,163 --> 00:29:30,460 La película no se proyectará entonces. 470 00:29:30,664 --> 00:29:33,895 Bonita historia de amor. Habrá escenas calientes también.- ¡Hola! 471 00:29:34,668 --> 00:29:35,794 ¿Quién es ese? ¡Allí! - ¿Dónde? 472 00:29:36,003 --> 00:29:37,231 Hola oldie 473 00:29:38,672 --> 00:29:40,469 ¡Solo! - ¿Quién es él? 474 00:29:40,674 --> 00:29:42,471 Él es de quien te hablé. - Oldie 475 00:29:43,444 --> 00:29:46,004 ¿Yo? - Sí, solo tú. Ven. 476 00:29:51,685 --> 00:29:53,812 Debes criar a los niños con respeto. 477 00:29:54,021 --> 00:29:55,318 Especialmente chicas. 478 00:29:55,756 --> 00:30:00,318 O de lo contrario su futuro esposo te golpeará la cara, ¿entendido? 479 00:30:00,528 --> 00:30:02,655 ¿Mi cara? - Ambas caras. 480 00:30:02,863 --> 00:30:04,262 Ya tu cara está desfigurada, 481 00:30:04,465 --> 00:30:06,899 Si está más desfigurado, no se verá bien. 482 00:30:08,869 --> 00:30:09,733 ¿Cuál es tu problema? 483 00:30:09,937 --> 00:30:14,169 ¡Nada! Ningún problema debería surgir en el futuro. Por eso dije. 484 00:30:14,375 --> 00:30:18,004 Ve y aconseja a tu hija. ¿Entendido? 485 00:30:18,212 --> 00:30:22,842 ¿Bueno? - ¡Bueno! 486 00:30:24,718 --> 00:30:27,278 ¿Quién es él? Pensé en romperle la cara. 487 00:30:27,488 --> 00:30:29,513 Él es de quien te hablé. Nombre Arun. 488 00:30:29,723 --> 00:30:31,850 Dicen que es hijo de un gran productor de cine. 489 00:30:32,059 --> 00:30:34,687 ¿Productor cinematográfico? ¿Quién es él? 490 00:30:34,895 --> 00:30:37,193 El nombre es ... Kalyan Productions. 491 00:30:37,898 --> 00:30:41,129 Kalyan Films Palaniappan ?! Él es el gran pez. 492 00:30:41,335 --> 00:30:44,532 Poseía joyas, textiles, fábrica de desmotado, etc. 493 00:30:44,738 --> 00:30:47,969 De repente, jugó y perdió todo. 494 00:30:49,009 --> 00:30:54,538 ¡Cheque! - Jefe, qué gran movimiento? 495 00:30:54,748 --> 00:30:57,546 Si muevo mi carro, matarás a mi rey. 496 00:30:57,751 --> 00:31:00,879 Si no lo muevo, matarás a mi ministro. 497 00:31:01,088 --> 00:31:02,783 Buen movimiento ... jefe. 498 00:31:02,990 --> 00:31:04,787 Acepto mi derrota. 499 00:31:04,992 --> 00:31:09,395 Nací para ganar en todas partes. 500 00:31:09,597 --> 00:31:13,055 Ya sea juego, negocios o cine ... 501 00:31:13,267 --> 00:31:16,725 Pero hay tiempo para todo, ¿no? 502 00:31:16,937 --> 00:31:18,404 Algo salió mal a mitad de camino. 503 00:31:18,606 --> 00:31:22,064 Había producido 3 películas súper exitosas. 504 00:31:22,276 --> 00:31:24,904 Incluso hoy, las mejores estrellas tienen una buena opinión sobre mí. 505 00:31:25,112 --> 00:31:27,580 Darán fechas si les pido. 506 00:31:27,781 --> 00:31:29,248 Pero no preguntaré. 507 00:31:29,450 --> 00:31:32,578 El león nunca comerá hierba. - Correcto 508 00:31:32,953 --> 00:31:37,913 Siempre viví con honor y morí con honor. 509 00:31:38,125 --> 00:31:40,923 Si jefe. ¿Qué le falta al clan de Arunachalam? 510 00:31:41,128 --> 00:31:42,254 Para hoy.... 511 00:31:44,965 --> 00:31:46,432 ¿Quién ganó hoy? 512 00:31:46,800 --> 00:31:50,258 ¡Buena pregunta! Él juega el juego para ganar, ¿verdad? 513 00:31:52,806 --> 00:31:55,434 ¿Hoy es medio día? - No, me tengo que ir. 514 00:31:56,810 --> 00:31:59,938 Parece que Jr. Boss no almorzó hoy.- ¿Por qué? 515 00:32:00,147 --> 00:32:02,172 Vacaciones a la cocina. 516 00:32:09,423 --> 00:32:12,950 ¡Suficiente! Todos los días estás cocinando el mismo plato. 517 00:32:14,361 --> 00:32:17,990 Oh dios, hace demasiado calor. Es muy picante. 518 00:32:18,232 --> 00:32:19,961 Por lo menos, ¿no puedes preparar una tortilla de huevo? 519 00:32:20,167 --> 00:32:22,328 Estaba allí pero malcriado. 520 00:32:22,536 --> 00:32:25,198 No solo el huevo, todo se echa a perder. 521 00:32:25,506 --> 00:32:30,307 Debo morir pronto. ¡Oh Dios! 522 00:32:31,178 --> 00:32:32,338 Como puedes morir 523 00:32:32,546 --> 00:32:37,813 Pollo, las cabras ya han nacido para que comas. 524 00:32:38,018 --> 00:32:39,144 Están pastando en algún lugar. 525 00:32:39,353 --> 00:32:41,651 Vamos a cocinar, cuando llegue el momento. Ahora tienes esto. 526 00:32:41,855 --> 00:32:43,186 ¿Cuándo vendrá ese buen momento? 527 00:32:43,390 --> 00:32:45,517 Esta casa una vez tuvo 8 cocineros. 528 00:32:45,726 --> 00:32:51,323 El fuego de nuestra cocina ardía eternamente. 529 00:32:51,532 --> 00:32:52,260 ¿Asi es? 530 00:32:52,466 --> 00:32:54,661 Quieres que el fuego de la cocina esté siempre encendido, ¿verdad? 531 00:32:54,868 --> 00:32:57,496 Mira madre, nunca apagues la estufa en la cocina ... 532 00:32:57,705 --> 00:32:59,002 No debe posponerse. ¿Es suficiente? 533 00:32:59,206 --> 00:33:00,036 Te perdiste. 534 00:33:00,240 --> 00:33:02,105 Me estas pegando? ¿Sabes quién soy? 535 00:33:02,443 --> 00:33:03,842 Soy nieto del Sr. Arunachalam. 536 00:33:04,044 --> 00:33:06,740 ¡Importa! 537 00:33:06,947 --> 00:33:08,847 Lo perdimos todo después de tu nacimiento. 538 00:33:09,049 --> 00:33:11,677 ¿Estaba después del cine? ¿Arruiné tu negocio? 539 00:33:11,885 --> 00:33:13,853 Si me culpas ... no te perdonaré. 540 00:33:14,054 --> 00:33:14,850 Oye, que vas a hacer? 541 00:33:15,055 --> 00:33:17,683 ¿Me vencerás? Golpéame ... - Jefe ... no jefe ... 542 00:33:17,891 --> 00:33:19,222 Padre, déjalo ... Querido ... 543 00:33:19,426 --> 00:33:21,189 Estaba a punto de pegarme ... Pegarme ... 544 00:33:21,395 --> 00:33:22,692 ¿Cuál es el problema entre ustedes? - Deja que me mate. 545 00:33:22,896 --> 00:33:24,193 Hermano, déjalo. Por favor, vete. 546 00:33:24,398 --> 00:33:26,195 Está bien. Se puede ir después de vencerme. 547 00:33:26,400 --> 00:33:27,867 No ... - Por favor, vete ... 548 00:33:28,235 --> 00:33:29,600 Por favor, cállate. 549 00:33:29,903 --> 00:33:31,370 Arruinaste esta casa y me culpaste. 550 00:33:31,572 --> 00:33:34,700 Te casaste con tu hija con gran dote. 551 00:33:34,908 --> 00:33:39,902 Su esposo me humilló ante los sirvientes.- ¡Hermano! 552 00:33:40,114 --> 00:33:42,548 Regresé tomando la humillación sin protestar. 553 00:33:42,750 --> 00:33:45,048 ¡Bueno! Deja eso. Estás hablando con nuestro padre. 554 00:33:45,252 --> 00:33:46,378 De ahora en adelante, la conoceré en el futuro. 555 00:33:46,587 --> 00:33:49,715 No hay necesidad de irse. Te lo estoy diciendo. Por favor vete ... 556 00:33:49,923 --> 00:33:52,221 Está teniendo una pelota con pícaros ... 557 00:33:52,426 --> 00:33:53,552 No está avergonzado de eso. 558 00:33:53,761 --> 00:33:55,558 Pero siente vergüenza de ir a la casa de su hermana ... 559 00:33:55,763 --> 00:33:57,731 Papi, por favor, sé tranquilo. 560 00:33:57,931 --> 00:34:00,491 ¿Qué esta pasando? ¿Cuál es el problema? 561 00:34:00,701 --> 00:34:04,728 Lo envié a pedir 15.000 rupias al marido de Viji. 562 00:34:04,938 --> 00:34:06,166 Ese es el problema. 563 00:34:06,373 --> 00:34:08,238 Debe comer cuatro comidas cuadradas ... 564 00:34:08,442 --> 00:34:10,569 Ok déjalo. Se ha ido, ¿verdad? 565 00:34:10,778 --> 00:34:13,713 Me voy de la abuela. - No tenías nada.- No es necesario. 566 00:34:15,783 --> 00:34:18,081 No tenía comida, ¿verdad? 567 00:34:19,386 --> 00:34:23,254 No cociné hoy, así que le pedí que volviera a casa. 568 00:34:23,857 --> 00:34:26,257 Él vino a comer. Pero... 569 00:34:50,150 --> 00:34:55,281 Si ordeno y si sucede ... 570 00:34:55,556 --> 00:35:00,118 Jefe ... para! ¿Por qué te escondes después de verme? 571 00:35:00,661 --> 00:35:02,128 ¡Bienvenidos! 572 00:35:02,830 --> 00:35:04,821 Palaniappa, ¿cuál es tu plan? 573 00:35:06,166 --> 00:35:07,292 ¡Dime! 574 00:35:07,568 --> 00:35:08,796 ¿Que planeas hacer? 575 00:35:11,105 --> 00:35:15,132 Señor, no tengo un centavo. 576 00:35:15,776 --> 00:35:17,801 La línea telefónica está cortada. 577 00:35:18,846 --> 00:35:21,246 Ni siquiera dinero para comprar veneno para matarme. 578 00:35:21,448 --> 00:35:24,474 ¡Oh Dios! ¿Por qué no dijiste esto antes? 579 00:35:24,685 --> 00:35:25,811 ¡Supervisor! - Sí señor. 580 00:35:26,019 --> 00:35:28,146 ¿Tienes dinero? - Si. Buen negocio. 581 00:35:28,355 --> 00:35:29,822 Saca un diez. 582 00:35:30,023 --> 00:35:34,153 Compra veneno, ten paz y muere felizmente. 583 00:35:34,528 --> 00:35:37,656 ¡Eres un inútil! ¿Qué piensas acerca de mí? 584 00:35:37,865 --> 00:35:40,333 Prometiste devolver mi dinero el próximo mes. 585 00:35:40,534 --> 00:35:43,833 Pasaron 4 años y no resolviste los principios o intereses. 586 00:35:44,037 --> 00:35:45,664 Son Rs. 30 mil rupias. 587 00:35:45,873 --> 00:35:47,602 ¿Creías que te perdonaría? 588 00:35:47,808 --> 00:35:51,676 Llevar a alguien a la horca es solo un dedo para mí. 589 00:35:51,879 --> 00:35:55,212 ¿Lo sabes? 590 00:35:56,049 --> 00:36:00,418 Señor, tiene mi documento de la casa. 591 00:36:00,721 --> 00:36:03,519 Muchos habían visitado esta propiedad. 592 00:36:03,790 --> 00:36:05,519 Pero nadie viene a comprarlo. 593 00:36:07,327 --> 00:36:11,195 Piden precios muy bajos, sabiendo mi debilidad. 594 00:36:11,632 --> 00:36:16,365 Si alguien lo compra, liquidaré su préstamo. 595 00:36:16,570 --> 00:36:20,370 Bien, este mueble parece estar en buenas condiciones, ¿verdad? 596 00:36:20,574 --> 00:36:24,374 Si tomamos esto, podemos deducir de su interés, ¿verdad? 597 00:36:24,578 --> 00:36:30,539 Por favor, salva mi honor. - ¡Oh! ¿Tienes eso? 598 00:36:31,919 --> 00:36:34,046 Supervisor, ¿cuál es su opinión? 599 00:36:34,254 --> 00:36:36,916 Podemos hacerlo como él tiene y no tiene. 600 00:36:37,257 --> 00:36:39,725 La celebración del día de la universidad está por comenzar. 601 00:36:40,093 --> 00:36:42,254 Mis queridos alumnos! 602 00:36:42,963 --> 00:36:43,987 ¡Hola, ladrón! 603 00:36:45,265 --> 00:36:49,065 Mi tono alto también se puede escuchar en la playa. 604 00:36:49,269 --> 00:36:51,965 ¿Hey que? Nací en la orilla del mar. 605 00:36:52,172 --> 00:36:54,902 Padre, por favor no lo estropees. - Hey, piérdete. 606 00:36:55,275 --> 00:36:56,401 Hola mi oreja 607 00:36:56,610 --> 00:36:57,907 No tengo miedo de estas abucheos. 608 00:36:58,111 --> 00:36:59,908 Padre, mamá te está llamando. 609 00:37:00,113 --> 00:37:01,910 ¿Yo? - Sí, ella quiere verte de inmediato. 610 00:37:02,115 --> 00:37:03,605 ¿Le ha pasado algo? 611 00:37:03,817 --> 00:37:05,409 Padre, ve rápido. 612 00:37:13,860 --> 00:37:18,092 Queridos amigos, el programa cultural está por comenzar. 613 00:37:18,298 --> 00:37:21,927 Nuestro primer programa es música ligera. 614 00:37:22,135 --> 00:37:26,333 El primer concursante es el Sr. Arunachalam, el héroe local. 615 00:37:26,640 --> 00:37:29,609 No di mi nombre. Callar. 616 00:37:29,810 --> 00:37:31,107 Ella está tratando de arreglarme. 617 00:37:32,479 --> 00:37:34,106 Uma, debería estar cantando la primera canción. 618 00:37:34,314 --> 00:37:35,281 Piérdete chico loco. 619 00:37:35,482 --> 00:37:36,949 Déjame. 620 00:37:37,150 --> 00:37:40,608 Aquí viene el gran cantante Sr. Arun. 621 00:37:40,821 --> 00:37:43,881 Por favor escuchame. - Venga... 622 00:37:44,658 --> 00:37:45,886 Bien bien. 623 00:37:49,830 --> 00:37:50,956 La mejor de las suertes. 624 00:37:52,332 --> 00:37:54,562 Amigos, nunca aprendí música. 625 00:37:56,336 --> 00:37:58,133 Pero me han arrastrado a esta etapa. 626 00:37:58,839 --> 00:37:59,703 No tengo otra opción. 627 00:38:23,263 --> 00:39:37,503 DVD DE AYNGARAN 628 00:39:37,604 --> 00:39:42,132 Encuentra tus fallas antes de señalar a los demás. 629 00:39:47,314 --> 00:39:52,013 Encuentra tus fallas antes de señalar a los demás. 630 00:39:52,486 --> 00:39:56,946 Atrévete a enfrentar la verdad. 631 00:39:57,157 --> 00:39:59,125 Oh doncella 632 00:39:59,826 --> 00:40:01,555 Oh damisela 633 00:40:01,828 --> 00:40:06,629 Mi canción tiene las respuestas para ti. 634 00:40:07,167 --> 00:40:12,298 Tus mentiras no pueden obstaculizar la música. La música no tiene precio. 635 00:40:12,506 --> 00:40:17,034 Encuentra tus fallas antes de señalar a los demás. 636 00:40:17,511 --> 00:40:22,141 Atrévete a enfrentar la verdad. 637 00:40:27,687 --> 00:40:29,712 Ser determinado. 638 00:40:30,190 --> 00:40:32,158 Ser determinado. 639 00:40:32,359 --> 00:40:34,657 Ser cortés. 640 00:40:34,861 --> 00:40:37,159 Ser cortés. 641 00:40:37,531 --> 00:40:39,999 Pensar bien. 642 00:40:40,200 --> 00:40:42,327 Pensar bien. 643 00:40:42,536 --> 00:40:45,004 Trabaja más duro para cosechar los frutos del éxito. 644 00:40:45,205 --> 00:40:47,833 Trabaja más duro para cosechar los frutos del éxito. 645 00:40:52,879 --> 00:41:02,686 ¿Intentaste atrapar un cuco y enjaularlo? 646 00:41:02,889 --> 00:41:07,690 ¿Confundiste la realidad como un acto? 647 00:41:07,894 --> 00:41:12,524 ¿Confundiste un acto con la realidad? 648 00:41:12,732 --> 00:41:17,362 Diversión y fiesta son tus pasatiempos. 649 00:41:17,571 --> 00:41:22,372 Sus intenciones salieron a la luz en este escenario. 650 00:41:22,576 --> 00:41:27,707 No soy tu enemigo. Nunca te cruces en mi camino. 651 00:41:27,948 --> 00:42:09,852 DVD DE AYNGARAN 652 00:42:10,290 --> 00:42:14,818 Encuentra tus fallas antes de señalar a los demás. 653 00:42:15,295 --> 00:42:19,755 Atrévete a enfrentar la verdad. 654 00:42:19,966 --> 00:42:21,934 Oh doncella 655 00:42:22,469 --> 00:42:24,266 Oh damisela 656 00:42:24,638 --> 00:42:29,507 Mi canción tiene las respuestas para ti. 657 00:42:29,976 --> 00:42:35,278 Tus mentiras no pueden obstaculizar la música. La música no tiene precio. 658 00:42:35,482 --> 00:42:39,851 Encuentra tus fallas antes de señalar a los demás. 659 00:42:40,320 --> 00:42:44,950 Atrévete a enfrentar la verdad. 660 00:43:00,140 --> 00:43:03,109 ¡Soberbio! La comida de Uma es muy sabrosa. 661 00:43:03,310 --> 00:43:06,711 Variedad de platos. 662 00:43:06,980 --> 00:43:09,448 ¿Cómo puedes cocinar tantos platos temprano en la mañana? 663 00:43:09,649 --> 00:43:11,276 Los cocineros preparan estos platos y yo no. 664 00:43:11,484 --> 00:43:12,451 Muy sabroso. 665 00:43:12,652 --> 00:43:14,552 Un asunto importante. Vi algo ...- ¿Qué es? 666 00:43:21,494 --> 00:43:22,290 ¡Camarada! 667 00:43:25,832 --> 00:43:27,891 Parece que estás disfrutando tu almuerzo solo. 668 00:43:28,501 --> 00:43:29,968 ¿Es pollo Biryani? 669 00:43:30,170 --> 00:43:32,297 ¡Huele a comida china! 670 00:43:32,505 --> 00:43:33,972 Kabab de pollo y fideos. 671 00:43:34,174 --> 00:43:36,972 Danos algo de comer. Su estómago puede estallar. 672 00:43:37,177 --> 00:43:38,371 No me gusta esto. 673 00:43:38,845 --> 00:43:40,472 Compartir es socialismo. 674 00:43:40,680 --> 00:43:42,477 No trates de enseñar el socialismo. 675 00:43:42,849 --> 00:43:44,146 Dámelo.- Déjalo. 676 00:43:44,351 --> 00:43:45,818 Déjame ver qué hay dentro. 677 00:43:46,019 --> 00:43:47,043 Déjalo ... - Déjame verlo ... 678 00:43:52,192 --> 00:43:53,489 La paciencia tiene límites. 679 00:43:53,860 --> 00:43:55,828 Miren ... todos ustedes, fíjense bien. 680 00:43:56,696 --> 00:43:57,321 Pan y Channa. 681 00:43:57,530 --> 00:43:58,724 Ayer sobró. 682 00:43:59,432 --> 00:44:01,161 No creo que pueda conseguirlo todos los días. 683 00:44:01,868 --> 00:44:02,732 ¡Suficiente! 684 00:44:03,203 --> 00:44:05,262 ¿Que mas quieres saber? Dime. 685 00:44:12,545 --> 00:44:14,945 Lo siento. 686 00:44:18,551 --> 00:44:23,011 Empuja más fuerte ... jefe. 687 00:44:23,223 --> 00:44:24,349 No lo estás presionando correctamente. 688 00:44:24,557 --> 00:44:28,186 Tu culo! ¿Qué estás haciendo? Bajar. 689 00:44:28,561 --> 00:44:30,358 ¿Qué puedo hacer jefe? No hay carga en la batería. 690 00:44:30,563 --> 00:44:31,860 Luego recargarlo. 691 00:44:32,065 --> 00:44:33,692 Lo recargaste el mes pasado, ¿verdad? 692 00:44:33,900 --> 00:44:35,367 No haces nada bien. 693 00:44:35,568 --> 00:44:38,366 La batería no pudo retener la carga por mucho tiempo. Es muy viejo. 694 00:44:38,571 --> 00:44:39,697 Debemos poner uno nuevo. 695 00:44:41,574 --> 00:44:43,371 ¿Qué hacer ahora? - ¿Por qué me preguntas? 696 00:44:43,576 --> 00:44:46,704 Hola ... - Alquilemos un taxi. 697 00:44:46,913 --> 00:44:49,780 Taxi...? Costará Rs. 200 698 00:44:50,250 --> 00:44:53,219 Compré gasolina por el dinero que tenía. 699 00:44:53,420 --> 00:44:56,048 Mira, es Arun. ¿No será suficiente enviarle una carta? 700 00:44:56,756 --> 00:44:58,121 Si se va, no obtendremos dinero. 701 00:44:58,425 --> 00:45:00,222 ¿Qué pasa papá? - Nada. 702 00:45:00,593 --> 00:45:04,051 Para pedir prestado algo de dinero de Govindan Kutty. 703 00:45:04,264 --> 00:45:06,732 ¿Por qué ser insultado innecesariamente? - ¿Qué insulto? 704 00:45:07,267 --> 00:45:09,394 Estaba sin dinero cuando vino de Palghat. 705 00:45:09,602 --> 00:45:11,399 Era un sirviente en nuestra oficina. 706 00:45:11,771 --> 00:45:13,568 Aunque es un keralita, es muy fiel. 707 00:45:13,773 --> 00:45:15,400 Incluso hoy, él nunca se sienta delante de mí. 708 00:45:15,608 --> 00:45:18,236 Sí, él nunca se sienta. Pero cuando pedimos dinero, simplemente desaparece. 709 00:45:18,445 --> 00:45:19,742 ¿Por qué necesitas dinero ahora? 710 00:45:20,280 --> 00:45:23,010 Mamá, dime por qué. - Para pagar las tasas de examen. 711 00:45:23,616 --> 00:45:24,742 Entonces, esa es la razón. 712 00:45:24,951 --> 00:45:25,747 Le he pedido dinero a mi amigo. 713 00:45:25,952 --> 00:45:28,352 Prometió darme mañana. No hay problema. 714 00:45:28,621 --> 00:45:31,590 ¿Lo conseguirás? - Seguro papá. 715 00:45:33,793 --> 00:45:35,590 Entonces, ¿por qué debería rogarle a alguien por dinero? 716 00:45:35,795 --> 00:45:39,094 Conductor, devuelve el auto. 717 00:45:44,137 --> 00:45:45,104 ¿Qué pasa madre? 718 00:45:45,805 --> 00:45:47,932 ¿A quién se le prometió el amigo que te dará dinero? 719 00:45:48,308 --> 00:45:56,113 Eso es ... el hijo del doctor Ravi. ¿Por que me mientes? 720 00:45:56,316 --> 00:45:58,113 No madre. Lo juro. 721 00:45:58,318 --> 00:46:02,516 Sí ... cada vez que mientes, puedo averiguarlo fácilmente. 722 00:46:02,822 --> 00:46:04,187 ¿Por qué me estas mirando? 723 00:46:04,390 --> 00:46:06,790 Cuando eras joven, solías comer arena. 724 00:46:07,327 --> 00:46:08,794 Cada vez que te preguntaba cuándo comías arena, 725 00:46:08,995 --> 00:46:12,123 solías decir NO con la boca llena de arena. 726 00:46:12,332 --> 00:46:15,631 Ahora soy un muy buen chico. No como arena ahora. 727 00:46:18,338 --> 00:46:20,636 Escucharás a tu madre, ¿verdad? - ¡Por supuesto! 728 00:46:20,840 --> 00:46:22,967 No deberías discutir.- Está bien. 729 00:46:23,176 --> 00:46:24,473 Prometeme. 730 00:46:26,346 --> 00:46:26,971 Lo prometo. 731 00:46:30,016 --> 00:46:31,813 Madre, este anillo ... 732 00:46:32,018 --> 00:46:33,144 ¿Y qué? 733 00:46:33,353 --> 00:46:35,981 El afecto de tu padre y yo no está en este anillo, está en nuestro corazón. 734 00:46:37,023 --> 00:46:39,150 Si te conviertes en un coleccionista, 735 00:46:39,359 --> 00:46:41,486 ¿comprarás todo solo para tu abuela? 736 00:46:41,694 --> 00:46:43,218 ¿No me comprarás nada? 737 00:46:44,364 --> 00:46:46,764 Cómprame 10 de esos anillos. 738 00:46:48,034 --> 00:46:48,659 Madre... 739 00:46:58,378 --> 00:46:59,242 Gracias Madre. 740 00:47:01,381 --> 00:47:03,110 ¿Qué pasa, Arun? - Tasas de examen madre. 741 00:47:04,551 --> 00:47:07,850 Sabía que Uma es buena cantante clásica. ¿Igualmente? 742 00:47:08,054 --> 00:47:10,352 ¿Yo? Soy un cantante de baño. 743 00:47:10,557 --> 00:47:11,854 Aprendí a tocar el violín un poco. 744 00:47:12,058 --> 00:47:13,525 Sus tarifas de examen ya están pagadas. 745 00:47:13,726 --> 00:47:15,353 De Verdad...? ¿OMS? 746 00:47:17,730 --> 00:47:19,129 Nunca dormí ese día. 747 00:47:19,399 --> 00:47:22,197 Una gran bofetada te ha hecho sentimental, ¿eh? 748 00:47:22,402 --> 00:47:23,528 Nada como eso. 749 00:47:23,736 --> 00:47:26,864 ¿Y que? ¿Es amor? - Sí, es amor. ¿Y qué? 750 00:47:27,073 --> 00:47:27,869 No vas a perder nada. 751 00:47:28,074 --> 00:47:30,201 Lo sabía. Cuando viniste a ayudarme, 752 00:47:30,410 --> 00:47:32,037 Sabía que tenías esos planes en mente. 753 00:47:32,245 --> 00:47:33,041 ¡Qué sangrienta amistad es esta! 754 00:47:33,246 --> 00:47:35,874 ¡Un amigo! ¡Un embajador! Eres un cisne, ¿verdad? 755 00:47:36,082 --> 00:47:37,709 Olvídalo, Sunita.- Piérdete. 756 00:47:38,251 --> 00:47:41,049 No quiero este helado de una criatura desvergonzada. 757 00:47:41,421 --> 00:47:42,217 Tienes que ser fiel. 758 00:47:42,422 --> 00:47:44,890 Hice mucho por ti. No me vengo de él. 759 00:47:45,091 --> 00:47:47,218 Sí ... sin venganza. Unico amor. 760 00:47:47,427 --> 00:47:48,894 Si, es amor. ¿Qué te molesta entonces? 761 00:47:49,095 --> 00:47:50,892 No lo amas. Solo amas su dinero. 762 00:47:51,097 --> 00:47:54,225 ¿Eres madre Teresa o legendaria Kannagi? 763 00:47:54,434 --> 00:47:55,833 Déjame. No tocar 764 00:47:56,769 --> 00:47:58,634 Ya no quiero tu amistad. 765 00:47:58,938 --> 00:48:01,498 Resolveré las puntuaciones yo mismo. 766 00:48:03,443 --> 00:48:08,073 Mira ... él está aquí. ¿Qué dices ahora? 767 00:48:16,456 --> 00:48:17,650 ¿Pagó las tarifas de mi examen? 768 00:48:18,625 --> 00:48:21,924 Dime, ¿pagaste las tarifas de mi examen? Sí. 769 00:48:22,128 --> 00:48:23,755 ¿Quién eres para pagar mis honorarios? 770 00:48:24,130 --> 00:48:26,257 Hoy es la ultima cita. Si no pagas ... 771 00:48:26,466 --> 00:48:27,933 No podré escribir los exámenes. Eso es todo. 772 00:48:28,134 --> 00:48:29,328 ¿Cual es tu problema? 773 00:48:30,470 --> 00:48:31,334 Recupera tu dinero. 774 00:48:32,472 --> 00:48:33,200 Tómalo. 775 00:48:35,475 --> 00:48:38,205 Tengo problemas profundos en el cuello. Pero ese es mi dolor de cabeza. 776 00:48:38,478 --> 00:48:40,105 Sin sentimientos por favor. 777 00:48:45,485 --> 00:48:46,611 Olvídalo. 778 00:48:54,160 --> 00:48:56,458 Vadivu, durmiendo a las 6 pm? 779 00:48:57,163 --> 00:49:00,894 No hay comida adecuada. Ahora la falla de energía. 780 00:49:01,334 --> 00:49:04,701 Mañana, ¿no conseguiremos un vaso de agua? 781 00:49:08,174 --> 00:49:10,472 ¿Por qué estoy estudiando ahora? 782 00:49:10,677 --> 00:49:12,804 Como habrías deseado, si me convirtiera en coleccionista ... 783 00:49:13,012 --> 00:49:14,570 Entonces tiraremos dinero. 784 00:49:26,526 --> 00:49:27,254 Padre... 785 00:49:32,865 --> 00:49:35,493 Le rogué que no quitara el fusible. 786 00:49:36,536 --> 00:49:39,664 Está bien. Pagaremos la factura mañana. 787 00:49:40,206 --> 00:49:42,003 Tengo algo de dinero conmigo. 788 00:49:52,051 --> 00:49:56,010 ¿Has vendido el anillo de tu madre? 789 00:49:56,723 --> 00:49:58,850 No papa Solo prometí el anillo. 790 00:50:04,831 --> 00:50:07,129 Las relaciones te acompañan hasta el umbral. 791 00:50:07,500 --> 00:50:10,128 La esposa te acompaña hasta la calle. 792 00:50:10,503 --> 00:50:13,199 Hijo te acompaña hasta el cementerio. 793 00:50:13,406 --> 00:50:18,366 ¿Quién viene contigo hasta el final? 794 00:50:18,578 --> 00:50:19,203 Esto fue dicho por Kannadasan. 795 00:50:19,412 --> 00:50:20,709 Padre ...- ¿Eres Kannadasan? 796 00:50:20,913 --> 00:50:21,880 Soy Kandaswamy, padre. 797 00:50:22,081 --> 00:50:22,706 ¿Que es eso? 798 00:50:22,915 --> 00:50:24,815 El director le pidió a P. Arunachalam que saliera. 799 00:50:25,018 --> 00:50:26,212 Alguien ha venido a su encuentro. 800 00:50:26,419 --> 00:50:28,046 Padre ... Alguien ha venido a conocerte. 801 00:50:28,388 --> 00:50:33,621 La muerte llega como nieve con patas de gato. 802 00:50:33,926 --> 00:50:37,054 y se sienta allí mirando la ciudad. 803 00:50:37,363 --> 00:50:38,887 Jefe tomó una decisión apresurada 804 00:50:39,165 --> 00:50:41,395 Reservó una habitación en un hotel por la mañana. 805 00:50:41,601 --> 00:50:45,833 Tomó algo ... un poco de veneno. 806 00:50:49,275 --> 00:50:52,574 Madre, no llores. El esta bien. 807 00:50:53,346 --> 00:50:57,510 El jefe está fuera de peligro. Por la gracia de Dios, vivirá mucho. 808 00:50:57,784 --> 00:50:58,409 Sal. 809 00:50:58,618 --> 00:50:59,915 Sólo una vez. 810 00:51:00,286 --> 00:51:02,254 Los borrachos no están permitidos dentro de la UCU. Sal. 811 00:51:02,455 --> 00:51:04,582 No crees ningún problema. - No lo haré. 812 00:51:04,857 --> 00:51:06,586 Solo quiero verlo una vez. 813 00:51:06,793 --> 00:51:07,418 Tu madre viene ... 814 00:51:07,960 --> 00:51:09,427 Arun, quiero ver a papá. 815 00:51:09,629 --> 00:51:10,857 Él está bien. Puedes verlo más tarde. 816 00:51:11,064 --> 00:51:14,090 Debo buscar su perdón. Por favor perdoname. 817 00:51:14,300 --> 00:51:15,528 Dejar de actuar. 818 00:51:19,639 --> 00:51:20,765 ¿Qué te pasa, Kasi? 819 00:51:20,973 --> 00:51:24,431 Deja de llorar madre. Él está bien ahora. 820 00:51:24,677 --> 00:51:27,271 ¿Por qué sigues llorando? Por favor descansa. 821 00:51:27,480 --> 00:51:31,610 ¿Cómo pudo hacer esto? Nunca pensó en nosotros. 822 00:51:32,251 --> 00:51:35,880 ¿Cómo podría tu padre hacernos esto? 823 00:51:37,490 --> 00:51:42,553 El único que no está preocupado por el dinero es Lord Venkatachalapathi. 824 00:51:42,762 --> 00:51:46,129 Cuando estaba a punto de salir para encontrarme con un prestamista, 825 00:51:46,332 --> 00:51:46,957 Recibí la llamada telefónica. 826 00:51:47,166 --> 00:51:48,292 El jefe está en peligro. 827 00:51:48,501 --> 00:51:52,631 Vine aquí de inmediato dejando todo como está. 828 00:51:53,172 --> 00:51:58,132 Después de todo, esta vida es su misericordia. Soy muy fiel a él. 829 00:51:58,344 --> 00:52:00,972 No importa cuán rico pueda ser, sigo siendo fiel a él. 830 00:52:02,348 --> 00:52:04,316 Tío, un pequeño favor. 831 00:52:05,251 --> 00:52:06,149 El médico de mi padre ... 832 00:52:07,019 --> 00:52:08,987 Olvidé traer mi billetera. 833 00:52:10,756 --> 00:52:13,486 Vine corriendo. Entonces no podía recordar nada. 834 00:52:14,293 --> 00:52:15,658 ¿Cuánto necesitas? 835 00:52:16,529 --> 00:52:17,996 Si no hay complicaciones, 836 00:52:18,197 --> 00:52:20,665 pídales que lo den de alta después de que recupere su conciencia. 837 00:52:21,767 --> 00:52:26,170 Si se queda aquí por más días, la factura médica se disparará. 838 00:52:26,372 --> 00:52:30,832 Sí tienes razón. Bien entonces, haré un movimiento. 839 00:52:35,047 --> 00:52:38,608 Nunca se sienta ante mi padre. Pero ahora él está corriendo. 840 00:52:42,321 --> 00:52:44,949 Necesito Rs. 10000. 841 00:52:47,960 --> 00:52:49,086 Lo necesito hoy mismo. 842 00:52:51,731 --> 00:52:53,460 Al menos Rs. 5000? 843 00:52:56,802 --> 00:52:58,531 Está bien. Gracias Señor. 844 00:53:20,092 --> 00:53:20,717 ¿Por qué ella vino aquí? 845 00:53:20,927 --> 00:53:21,985 Puede ser que ella tenga la noticia. 846 00:53:22,495 --> 00:53:24,326 Ella tiene otro asunto para molestarme. 847 00:53:28,034 --> 00:53:28,898 ¿Donde está madre? 848 00:53:30,102 --> 00:53:30,830 Ella ha ido a pagar la cuenta. 849 00:53:31,037 --> 00:53:31,901 ¿De dónde sacó el dinero? 850 00:53:32,171 --> 00:53:33,069 Tu amigo lo dio. 851 00:53:33,272 --> 00:53:35,900 ¿Quién? - Uma. 852 00:53:36,275 --> 00:53:37,742 ¿Por qué tomaste dinero de ella? 853 00:53:38,711 --> 00:53:42,670 No lo tomamos, pero ella insistió en tomarlo. 854 00:53:57,730 --> 00:53:59,698 Que es amigo Siempre haciendo esto. 855 00:53:59,899 --> 00:54:01,423 Para ti también, ¿verdad? 856 00:54:01,801 --> 00:54:03,359 Para dar dinero para mis gastos. 857 00:54:04,070 --> 00:54:04,934 Tengo una gran lista. 858 00:54:05,137 --> 00:54:06,104 ¿Darás dinero por todos ellos? 859 00:54:06,405 --> 00:54:09,602 La Biblia dice '' Los que tienen que compartir con los que no tienen '' 860 00:54:09,809 --> 00:54:11,106 No trates de enseñarme. 861 00:54:11,310 --> 00:54:13,778 Al hacer esto, me estás insultando. Incluso te lo dije. 862 00:54:13,980 --> 00:54:17,279 De acuerdo, perdóname. No vine al hospital para pagar tu factura. 863 00:54:17,483 --> 00:54:19,451 Vine a ver a tu padre. 864 00:54:19,652 --> 00:54:21,176 Entonces entendí la situación. 865 00:54:21,587 --> 00:54:22,952 Tenía algo de dinero. 866 00:54:23,222 --> 00:54:24,780 Les pregunté si querían que pagara la factura. 867 00:54:25,057 --> 00:54:25,785 Ellos dijeron que sí. 868 00:54:25,992 --> 00:54:27,391 Si eso te insulta, lo siento. 869 00:54:27,593 --> 00:54:28,787 Devuelve mi dinero. 870 00:54:30,229 --> 00:54:32,789 Si no ahora, dámelo por la tarde. 871 00:54:32,999 --> 00:54:34,728 Hoy sí. 872 00:54:35,067 --> 00:54:38,298 No puedo darte hoy. - ¿Entonces cuando? 873 00:54:39,005 --> 00:54:42,065 Daré en una semana. 874 00:54:43,175 --> 00:54:45,473 Entonces, no te importará ser insultado por una semana, ¿verdad? 875 00:54:45,678 --> 00:54:47,475 ¿Qué pasa si no puede pagar dentro de una semana ...? 876 00:54:48,581 --> 00:54:49,980 Pagaré. 877 00:54:50,182 --> 00:54:50,978 ¿Cómo? 878 00:54:54,353 --> 00:54:55,980 Conozco muy bien tu situación. 879 00:54:56,188 --> 00:54:57,314 Tu abuela me lo contó todo. 880 00:54:58,257 --> 00:55:00,987 Estás diciendo que un día serás coleccionista. 881 00:55:02,595 --> 00:55:03,926 Ve a estudiar. 882 00:55:08,134 --> 00:55:09,999 Puedes pagar mi dinero lentamente. 883 00:55:16,375 --> 00:55:17,103 Camarada... 884 00:55:21,547 --> 00:55:24,015 ¿Tienes dinero para pagar la factura? 885 00:55:53,612 --> 00:55:55,136 ¿Se ha vuelto loco? 886 00:56:04,590 --> 00:56:06,148 Canta de nuevo, mi camarada. 887 00:56:06,926 --> 00:56:08,553 ¿Qué? ¿Camarada? 888 00:56:10,830 --> 00:56:12,058 ¿Cuándo te cambiaste al comunismo? 889 00:56:12,264 --> 00:56:13,162 ¿Comunismo? ¿OMS? 890 00:56:13,366 --> 00:56:14,890 Entonces, ¿por qué me llamas camarada? 891 00:56:15,101 --> 00:56:16,398 ¿OMS? ¿Yo? 892 00:56:16,602 --> 00:56:19,332 ¿Qué? ¿No me llamó así? 893 00:56:19,538 --> 00:56:20,061 Él hizo. 894 00:56:20,272 --> 00:56:22,331 Solo por diversión. 895 00:56:22,541 --> 00:56:25,408 Llamar a padre como camarada es divertido para ti, ¿ah? 896 00:56:25,611 --> 00:56:27,078 Debo estudiar ahora. No me confundas 897 00:56:29,014 --> 00:56:29,912 Bueno. 898 00:56:30,549 --> 00:56:33,712 Antes de ir a la universidad, obtén algo de dinero de Subramaniam. 899 00:56:33,886 --> 00:56:35,251 No puedo rogar temprano en la mañana. 900 00:56:35,621 --> 00:56:36,918 Es nuestro dinero. 901 00:56:37,556 --> 00:56:40,320 Puedo enviar a tu hermano, la mitad del dinero irá a la tienda de vinos. 902 00:56:40,526 --> 00:56:41,584 Por eso te pido que te vayas. 903 00:56:42,294 --> 00:56:44,694 Ok.- No lo olvides. 904 00:56:45,531 --> 00:56:46,589 ¿Qué deseas? 905 00:56:46,899 --> 00:56:49,265 ¿Conociste a esa chica? - ¿Cual chica? 906 00:56:49,635 --> 00:56:52,103 Tu Uma - Uma ...? ¿Quien es ella? 907 00:56:52,304 --> 00:56:54,932 No intentes actuar de manera inteligente. 908 00:56:55,141 --> 00:56:57,871 Yo también envejecí al pasar tu edad. 909 00:56:58,144 --> 00:56:59,202 ¡Niño malo! 910 00:56:59,412 --> 00:57:00,709 Ella es hermosa, ¿verdad? 911 00:57:00,913 --> 00:57:02,107 No lo creo. 912 00:57:02,314 --> 00:57:04,111 Los burros no conocen la fragancia del almizcle. 913 00:57:04,984 --> 00:57:06,349 Me gusta ella. 914 00:57:06,752 --> 00:57:07,776 No mientas 915 00:57:08,654 --> 00:57:09,780 Realmente me gusta. 916 00:57:10,156 --> 00:57:12,124 Pero me gusta mucho. 917 00:57:12,324 --> 00:57:13,552 Ahí tienes. 918 00:57:13,759 --> 00:57:15,624 ¿Debo pedirle a tu padre que busque su mano? 919 00:57:15,828 --> 00:57:18,126 Eres muy rápido. Ella es una niña rica. 920 00:57:18,330 --> 00:57:19,297 Nos echarán. 921 00:57:19,498 --> 00:57:21,898 Eres un coleccionista. ¿Cómo pueden echarnos? 922 00:57:22,101 --> 00:57:23,125 ¿No te burles de mí? 923 00:57:23,335 --> 00:57:24,131 Yo un coleccionista? 924 00:57:24,336 --> 00:57:25,803 Entonces, ¿no te convertirás en un coleccionista? 925 00:57:26,005 --> 00:57:27,472 Sí, me convertiré en cobrador de facturas. 926 00:57:29,341 --> 00:57:33,038 No otra vez. Vadivu ... Vadivamba. 927 00:57:33,779 --> 00:57:37,408 Mi querido Vadivu, te juro por ti y por el abuelo. 928 00:57:37,850 --> 00:57:40,648 Me convertiré en un coleccionista. - Muy bien mi amor. 929 00:57:41,020 --> 00:57:41,645 Buenos días señor. 930 00:57:42,021 --> 00:57:43,818 Papá me pidió que te diera esta carta.- Carta. 931 00:57:44,023 --> 00:57:45,991 ¿Qué pasa? ¿Se trata de dinero? - Si. 932 00:57:46,692 --> 00:57:47,590 No tengo dinero. 933 00:57:47,793 --> 00:57:49,158 Dijo que es una necesidad muy urgente. 934 00:57:49,795 --> 00:57:50,819 ¿De dónde obtendré dinero? 935 00:57:51,030 --> 00:57:52,156 Todos tienen necesidad de dinero. 936 00:57:52,364 --> 00:57:54,491 Incluso yo necesito Rs. 1 .5 mil rupias mañana por la mañana. 937 00:57:54,700 --> 00:57:56,327 No sé que hacer. 938 00:57:57,369 --> 00:57:58,996 Si lo consigo, te llamaré. 939 00:57:59,538 --> 00:58:00,505 No hay teléfono en casa. 940 00:58:00,706 --> 00:58:04,164 Enviaré a mi hombre. Está bien. Adiós. 941 00:58:12,218 --> 00:58:13,116 Hola Uma ... 942 00:58:14,553 --> 00:58:16,111 ¿No me escucharás? 943 00:58:16,322 --> 00:58:18,187 ¿Qué es? - Dejaste la sartén de la cama en la habitación misma. 944 00:58:18,390 --> 00:58:19,516 ¿Quién quitará la mierda? 945 00:58:19,725 --> 00:58:22,523 Hazlo tu. Ella debe haber limpiado la tuya muchas veces. 946 00:58:22,728 --> 00:58:24,525 Te pagan para eliminar toda esta mierda 947 00:58:24,730 --> 00:58:26,357 y no solo por llevarla en la silla de ruedas. 948 00:58:26,565 --> 00:58:27,532 Ve y límpialo. 949 00:58:27,733 --> 00:58:29,792 ¿Por qué siempre le gritas? 950 00:58:30,002 --> 00:58:31,367 ¡Pobre y muy jovencita! 951 00:58:31,570 --> 00:58:32,366 Si. ¡Muy joven! 952 00:58:32,571 --> 00:58:34,129 Ella es muy joven. 953 00:58:34,340 --> 00:58:35,932 Si ella te sonríe, comenzarás a derretirte. 954 00:58:36,141 --> 00:58:38,200 Trata a un sirviente como a un sirviente. 955 00:58:39,745 --> 00:58:40,939 ¡Un sirviente! 956 00:58:41,247 --> 00:58:42,942 ¡Un loto florece en agua fangosa! 957 00:58:43,148 --> 00:58:43,807 ¿Qué dijiste? 958 00:58:45,918 --> 00:58:47,215 Sube. Te llevaré a la tarea. 959 00:59:11,110 --> 00:59:13,544 ¡Hola! - ¡Hola! - Hola. 960 00:59:17,449 --> 00:59:18,575 Buena broma. 961 00:59:21,353 --> 00:59:22,911 Adiós Uma. - Adiós. 962 00:59:29,128 --> 00:59:30,925 ¿Por qué te burlas de mí? 963 00:59:31,130 --> 00:59:33,291 Te tengo. - ¿Qué? 964 00:59:33,799 --> 00:59:37,496 ¿Es tu casa o la de algún pariente? - No lo es. 965 00:59:37,803 --> 00:59:40,328 Trabajo allí. 966 00:59:40,539 --> 00:59:43,099 Puedes llamarlo decentemente como enfermera casera. 967 00:59:43,475 --> 00:59:45,033 Su madre está paralizada desde hace 8 años. 968 00:59:45,244 --> 00:59:46,108 ella está montada en la cama, 969 00:59:46,312 --> 00:59:47,279 Tengo que cuidarla. 970 00:59:47,479 --> 00:59:48,275 tengo que dar medicinas, 971 00:59:48,480 --> 00:59:49,378 dale un baño ... 972 00:59:49,582 --> 00:59:51,777 No te preocupes, no se lo diré a nadie. 973 00:59:51,984 --> 00:59:54,782 No es un secreto, pocos en esta universidad lo saben. 974 00:59:54,987 --> 00:59:58,115 Aruna, Sunitha, Padre, todos lo saben. 975 00:59:58,591 --> 00:59:59,558 Nunca esperé esto. 976 00:59:59,758 --> 01:00:04,422 No solo uno, soy enfermera a tiempo parcial en 3 hogares. 977 01:00:05,164 --> 01:00:07,462 Uno es un paciente con cáncer y otro tiene retraso mental. 978 01:00:07,666 --> 01:00:10,464 Gano Rs. 6000 por mes juntos en las 3 casas. 979 01:00:10,669 --> 01:00:11,636 ¿Viste mi vestido? 980 01:00:11,837 --> 01:00:13,134 Todo es caridad de mis empleadores. 981 01:00:13,339 --> 01:00:16,797 Rediseño con pocos ajustes, es una nueva moda. 982 01:00:17,009 --> 01:00:21,639 Luego variedad de comida en sus hogares ... ¡genial! 983 01:00:21,847 --> 01:00:24,645 Vendedor de amor completo. Esa es mi profesion. 984 01:00:25,184 --> 01:00:28,813 Luego, para llegar a los destinos en el momento adecuado, 985 01:00:29,021 --> 01:00:31,888 ahí está mi amigo necesitado, mi dos ruedas. 986 01:00:32,091 --> 01:00:33,058 ¿Qué pasa con los estudios entonces? 987 01:00:33,359 --> 01:00:34,326 ¿Estudios? 988 01:00:35,027 --> 01:00:35,652 Aquí esto. 989 01:00:35,861 --> 01:00:37,522 canciones de llayaraja 990 01:00:42,868 --> 01:00:43,493 ¿Qué es esto? 991 01:00:43,702 --> 01:00:46,671 Macroeconomía de Lanil Robins. 992 01:00:47,306 --> 01:00:51,402 Grabo las conferencias de Ramasamy y lo escucho repetidamente. 993 01:00:51,610 --> 01:00:52,838 Es como leer muchas veces. 994 01:00:53,045 --> 01:00:57,004 Ya sabes. Soy un estudiante de puntuación de distinción. 995 01:00:57,383 --> 01:00:58,850 Eres asombroso para mi 996 01:00:59,051 --> 01:01:01,349 Es mi estilo. 997 01:01:01,720 --> 01:01:05,178 Pero mi vida es complicada con problemas, camarada. 998 01:01:07,726 --> 01:01:09,887 Es mejor dejarlo sin discutir. 999 01:01:10,996 --> 01:01:13,521 Olvidé todo lo que viene aquí. 1000 01:01:13,732 --> 01:01:15,097 Un bicho raro. 1001 01:01:15,567 --> 01:01:17,467 Uno necesita una salida de felicidad en la vida, ¿verdad? 1002 01:01:17,670 --> 01:01:19,604 Me siento celoso de verte. 1003 01:01:19,805 --> 01:01:20,794 Te estás apoyando a ti mismo 1004 01:01:21,006 --> 01:01:22,405 viviendo una vida respetable 1005 01:01:22,741 --> 01:01:23,708 no eres como yo 1006 01:01:23,909 --> 01:01:25,206 Tengo que ir a rogar incluso por pagar mis honorarios. 1007 01:01:25,411 --> 01:01:27,072 De hecho, había venido allí hoy solo por eso. 1008 01:01:27,279 --> 01:01:28,109 Lo esperaba. 1009 01:01:28,347 --> 01:01:31,805 El futuro es sombrío si no estudio bien y me instalo en la vida. 1010 01:01:32,084 --> 01:01:33,381 Tengo una casa grande, un auto ... 1011 01:01:33,585 --> 01:01:36,213 pero no sé cuándo nuestros acreedores los confiscarán. 1012 01:01:36,422 --> 01:01:37,912 Dicen hambre, ¿no? 1013 01:01:38,957 --> 01:01:40,891 Esa es la condición de mi hogar. 1014 01:01:41,360 --> 01:01:44,386 El honor familiar me impide tomar cualquier trabajo. 1015 01:01:44,596 --> 01:01:46,564 Incluso para rogar tengo que ir en elefante. 1016 01:01:46,765 --> 01:01:48,130 Mendigo caro! 1017 01:01:49,635 --> 01:01:52,729 ¡Camarada! Este es el momento que debemos disfrutar. 1018 01:01:52,938 --> 01:01:54,235 Una vez pasado, nunca volverá. 1019 01:01:54,506 --> 01:01:55,632 Habrá tensiones, 1020 01:01:55,874 --> 01:01:56,966 si nos preocupamos por ellos 1021 01:01:57,609 --> 01:01:59,236 los problemas se volverán más complicados, no se aliviarán. 1022 01:01:59,445 --> 01:02:01,242 Olvídalo, camarada, estudia bien. 1023 01:02:01,547 --> 01:02:03,742 Pase con gran éxito, ponga todo lo demás en segundo plano. 1024 01:02:04,316 --> 01:02:07,649 Incluso un problema complicado parece simple cuando hablo contigo. 1025 01:02:08,020 --> 01:02:09,419 Me siento confiado. 1026 01:02:09,988 --> 01:02:11,512 ¿No escuchaste el timbre de la campana? 1027 01:02:11,724 --> 01:02:13,157 Ir a clase sin entrar en una canción de dueto. 1028 01:02:15,694 --> 01:02:16,854 ¿Qué estás mirando? 1029 01:02:18,297 --> 01:02:21,596 Nada ... hoy es mi última clase. 1030 01:02:23,102 --> 01:02:24,330 ¿Cuándo nos volveremos a ver? 1031 01:02:27,439 --> 01:02:29,270 ¿Puedo quedarme sin conocerte? 1032 01:02:30,309 --> 01:02:32,436 Me debes Rs. 6000. 1033 01:02:58,170 --> 01:02:58,636 ¡Adiós! 1034 01:03:44,550 --> 01:03:48,680 Los pasajeros a Chettipalayam bajan rápidamente. 1035 01:03:48,887 --> 01:03:49,353 Compra entradas señora. 1036 01:03:49,555 --> 01:03:52,023 Boleto ... boleto ... baja rápidamente. 1037 01:03:52,558 --> 01:03:55,857 Vamos señor ... boleto. 1038 01:03:56,495 --> 01:03:59,521 No necesita boleto. - ¿Cómo puedes decir eso? 1039 01:03:59,765 --> 01:04:01,528 Si insistes, yo ... 1040 01:04:01,733 --> 01:04:04,793 Hola chico ¡Detener! Es nuevo en el área, señor. 1041 01:04:05,003 --> 01:04:05,765 Usted continúa señor. 1042 01:04:06,238 --> 01:04:09,639 El chico es muy listo. Ten cuidado. 1043 01:04:10,676 --> 01:04:12,143 ¡Tonto! ¿No puedes ver, él es una PC? 1044 01:04:12,344 --> 01:04:12,935 ¿ORDENADOR PERSONAL? 1045 01:04:13,145 --> 01:04:13,975 Rama del crimen! 1046 01:04:14,479 --> 01:04:15,537 'Baton' Nagarajan. 1047 01:04:16,081 --> 01:04:17,207 Hombre venenoso 1048 01:04:17,416 --> 01:04:19,043 Si una serpiente lo muerde, morirá. 1049 01:04:27,192 --> 01:04:28,159 ¿Qué es esto querido? 1050 01:04:28,427 --> 01:04:29,985 Vine a tu universidad para conocerte. 1051 01:04:30,195 --> 01:04:32,561 Te escapaste, ¿por qué querida? - Quítate las manos. 1052 01:04:33,932 --> 01:04:34,990 Vas a nuestra casa, ¿no? 1053 01:04:35,267 --> 01:04:37,497 Yo conduciré, siéntate en el asiento trasero. - No. 1054 01:04:37,703 --> 01:04:39,398 Tú cabalga y yo me sentaré en el pasajero. 1055 01:04:39,605 --> 01:04:41,232 Mira, no juegues conmigo. 1056 01:04:41,607 --> 01:04:45,407 Si no estoy contigo, ¿con quién más puedo jugar, querido? 1057 01:04:45,944 --> 01:04:47,241 Antes eras muy aficionado a mí 1058 01:04:47,613 --> 01:04:50,582 ahora te pones furioso al verme. ¿Por qué querida? 1059 01:04:51,116 --> 01:04:52,242 No eras así entonces. 1060 01:04:52,684 --> 01:04:55,244 Era como una hermana para ti hasta hace dos años. 1061 01:04:56,121 --> 01:04:58,419 Mi amor por ti se ha cuadruplicado. 1062 01:04:58,624 --> 01:04:59,591 ¿Por qué no entiendes eso? 1063 01:04:59,791 --> 01:05:01,349 Haré lo que me digas. 1064 01:05:01,960 --> 01:05:05,919 Me duele verte amamantando a otros. ¿Tú lo sabes? 1065 01:05:06,131 --> 01:05:07,428 Estoy ganando para satisfacer nuestras necesidades. 1066 01:05:07,900 --> 01:05:09,265 No necesitamos tu dinero. Quítate las manos. 1067 01:05:09,468 --> 01:05:13,427 Uma, por favor escúchame. Juro que vivo solo para ti. 1068 01:05:13,639 --> 01:05:14,264 Entiendelo. 1069 01:05:14,473 --> 01:05:17,101 Por que para mi Vive para tu esposa e hijos. 1070 01:05:17,309 --> 01:05:20,437 ¿Qué es esta familia alimentada en el camino? 1071 01:05:21,747 --> 01:05:25,183 No es una pelea, solo una charla casual. - ¿Asi es? 1072 01:05:25,417 --> 01:05:27,544 Las chicas modernas nunca toman consejos. 1073 01:05:28,086 --> 01:05:31,613 Siempre listo con una réplica, ¿qué hacer, dime? - Sí ... 1074 01:05:31,823 --> 01:05:33,381 Ella fue criada sin un padre. 1075 01:05:33,592 --> 01:05:35,890 ¿Asi es? - Sí, la crié hasta que tenía 10 o 12 años. 1076 01:05:36,094 --> 01:05:36,958 ¿Asi es? 1077 01:05:37,162 --> 01:05:40,461 Pero ella es muy inocente. - ¡¿Asi es?! 1078 01:05:41,233 --> 01:05:42,131 ¿Qué? ¿Asi es? 1079 01:05:43,669 --> 01:05:44,636 ¡Padre! 1080 01:05:45,337 --> 01:05:47,737 Oh mi dulce niña, ven a mí. 1081 01:05:48,840 --> 01:05:49,898 ¿De dónde vienes? 1082 01:05:50,108 --> 01:05:52,975 Ella tenía fiebre, fue al Dr. Thambu para una consulta. 1083 01:05:53,178 --> 01:05:55,806 ¿Fiebre? No, eso creo ... 1084 01:05:56,014 --> 01:05:57,481 Mi hija es genial 1085 01:05:57,683 --> 01:05:59,480 Padre, prometiste comprarme un vestido nuevo. 1086 01:05:59,685 --> 01:06:04,486 Oh! La próxima vez definitivamente lo entenderé. Olvidé esta vez. 1087 01:06:05,190 --> 01:06:07,488 Olvidarás, comenzó hace mucho tiempo. 1088 01:06:09,194 --> 01:06:12,163 Mi dulce niña! 1089 01:06:30,215 --> 01:06:31,842 Nunca permite permanecer en paz por un minuto. 1090 01:06:36,254 --> 01:06:37,118 Ve por ahora. 1091 01:06:39,825 --> 01:06:42,020 Los búfalos no conocen el valor del almizcle. 1092 01:06:42,227 --> 01:06:45,856 ¡Maldita perra! Sí, somos búfalos. 1093 01:06:46,131 --> 01:06:48,190 Eres una vaca ... vaca híbrida. 1094 01:06:48,400 --> 01:06:49,526 Nunca dije nada de ti. 1095 01:06:49,735 --> 01:06:51,362 ¿Qué significa tu comentario entonces? 1096 01:06:51,570 --> 01:06:52,867 Mendiga sin heredero! 1097 01:06:53,171 --> 01:06:54,866 Somos de clase baja. estoy de acuerdo. 1098 01:06:55,073 --> 01:06:57,371 ¿Por qué fuiste con un hombre entonces? 1099 01:06:58,076 --> 01:07:01,477 ¿Por qué tu hija atrapó a mi hijo con su belleza? 1100 01:07:02,180 --> 01:07:04,876 ¿No encontraste ningún niño brahmán? 1101 01:07:05,150 --> 01:07:06,048 Ese es mi destino. 1102 01:07:06,251 --> 01:07:10,051 La tez clara no lo es todo. El corazón debería ser justo. 1103 01:07:10,255 --> 01:07:13,622 Tu esposo murió de repente. 1104 01:07:15,861 --> 01:07:18,056 Una palabra y comienzas a derramar lágrimas. 1105 01:07:18,597 --> 01:07:22,226 Aunque la casa está construida con tu dinero, la tierra es mía. 1106 01:07:22,434 --> 01:07:24,561 Tengo más derechos que tú. 1107 01:07:24,770 --> 01:07:28,069 ¿Qué es esto con lo que siempre estás luchando y abusando? 1108 01:07:29,207 --> 01:07:30,731 No estoy peleando 1109 01:07:30,942 --> 01:07:32,739 lo que sea que haga es asqueroso para ellos, 1110 01:07:32,944 --> 01:07:35,310 si mastico hojas de betel y escupo, les da asco. 1111 01:07:35,514 --> 01:07:38,074 si cocino pescado, les da asco. 1112 01:07:38,316 --> 01:07:41,410 Si paso orina en el compuesto, les da asco. 1113 01:07:41,620 --> 01:07:43,087 ¿Necesito todo esto? ¿Dime? 1114 01:07:43,355 --> 01:07:45,755 ¿Por qué debería malgastar mi vida aquí por ellos? 1115 01:07:46,124 --> 01:07:50,254 Saroja me invitó a venir y quedarme con ella. 1116 01:07:50,796 --> 01:07:56,257 ¿No estoy aquí por esas mujeres? Nunca están agradecidos por ello. 1117 01:07:59,304 --> 01:08:01,272 Hay una hermosa Venus aquí, ¿no? 1118 01:08:01,573 --> 01:08:03,939 Ella es una hechicera hechizante. 1119 01:08:04,309 --> 01:08:10,942 No estaré satisfecho incluso si me pica la carne y la tengo. 1120 01:08:15,654 --> 01:08:19,613 ¡Hey, huye! Ella diablo está aquí. Corre corre. 1121 01:08:25,263 --> 01:08:29,791 ¿No hay escuela hoy? Mi dulce niña ha llegado a casa temprano. 1122 01:08:32,170 --> 01:08:33,296 ¡¿Pequeña y dulce niña?! 1123 01:08:33,939 --> 01:08:35,736 ¿Por qué lloras madre? 1124 01:08:36,007 --> 01:08:37,634 No estoy llorando. - Mentira 1125 01:08:38,510 --> 01:08:39,636 ¿Qué dijo esa anciana? 1126 01:08:42,848 --> 01:08:45,408 Hola anciana! ¿Qué le dijiste a mi madre? 1127 01:08:45,617 --> 01:08:48,643 ¿Yo? Nunca dije nada querida. De hecho, ella abusó de mí. 1128 01:08:48,854 --> 01:08:50,822 Si me mientes, te romperé los dientes. 1129 01:08:51,022 --> 01:08:52,990 ¡Cállate! Te lo advertí muchas veces. 1130 01:08:53,191 --> 01:08:56,592 Mantente alejado de mi madre, si no lo haces te mataré. 1131 01:08:56,795 --> 01:08:57,762 Algún día te llevaré a la tarea. 1132 01:08:57,963 --> 01:08:58,987 Vas a morir en mis manos. 1133 01:08:59,197 --> 01:09:01,995 Escúchame. - Déjame, mataré a ese demonio. 1134 01:09:02,200 --> 01:09:03,929 La abuela está haciendo una plantilla. 1135 01:09:04,136 --> 01:09:07,003 ¡Oh Dios mío! Ella me rompió la cabeza! 1136 01:09:07,205 --> 01:09:11,665 Estoy muerto ... mi hijo me salvó la vida.- Madre, bastante. 1137 01:09:11,877 --> 01:09:13,674 ¡Mi hijo! - ¡Cállate! 1138 01:09:14,045 --> 01:09:15,012 ¿Por qué estás creando una escena ahora? 1139 01:09:15,213 --> 01:09:19,673 Hijo mío, dame un poco de veneno. 1140 01:09:20,118 --> 01:09:24,521 Es mejor morir en tus manos que ser golpeado por alguna perra. 1141 01:09:24,723 --> 01:09:26,850 ¿Qué pasó suegra? - Piérdete! 1142 01:09:27,392 --> 01:09:29,189 ¡No hay nadie para mí! 1143 01:09:29,394 --> 01:09:30,520 Dime, que paso? 1144 01:09:30,729 --> 01:09:31,525 Lo diré. 1145 01:09:32,397 --> 01:09:34,695 Le advertí que se rompería los dientes si volvía a molestar a mi madre. 1146 01:09:35,066 --> 01:09:36,966 No solo dientes, la decapitaré. 1147 01:09:37,169 --> 01:09:39,194 ¿Viste su advertencia? 1148 01:09:40,071 --> 01:09:42,699 ¿Qué es esta madre? Es nuestra Uma jugando contigo. 1149 01:09:42,908 --> 01:09:45,536 ¿La amenaza de decapitarme es una broma para ti? 1150 01:09:47,245 --> 01:09:48,041 ¡Te vas a reir! 1151 01:09:48,246 --> 01:09:51,977 La tienes vigilada y también quieres casarte con ella. 1152 01:10:06,264 --> 01:10:11,566 Qué gran gato camina, cariño. Mi corazón se desmaya por eso. 1153 01:10:11,770 --> 01:10:14,238 Detente ... parada - Adiós Naganna. 1154 01:10:14,439 --> 01:10:19,069 Adiós.- Arranca el vehículo. 1155 01:10:19,277 --> 01:10:23,407 Una cadena de cuentas por pocas rupias ... 1156 01:10:30,222 --> 01:10:31,587 ¿Qué es esta contaminación aquí? 1157 01:10:31,790 --> 01:10:35,920 ¡Contaminación! ¡Ahora está claro! ¿Qué me has comprado? 1158 01:10:36,461 --> 01:10:37,689 Te conseguí un huevo de elefante. 1159 01:10:37,896 --> 01:10:41,764 Dame, esperaba esto cuando salías en grupo. 1160 01:10:41,967 --> 01:10:44,936 No volverás sin una pinta para tu madre. 1161 01:10:45,136 --> 01:10:47,104 Dame. ¿Dónde está la botella? 1162 01:10:49,374 --> 01:10:54,937 ¡Maldito ladrón! Dame ... dame ... 1163 01:10:57,148 --> 01:10:58,945 ¡Mi querido hijo! 1164 01:10:59,150 --> 01:11:02,950 No me importa si tomas ocho esposas. 1165 01:11:03,688 --> 01:11:05,019 Hey, espera... 1166 01:11:06,091 --> 01:11:06,785 Ella se ha ido. 1167 01:11:06,992 --> 01:11:09,290 ¿OMS? - ella! Tu heroína 1168 01:11:09,828 --> 01:11:10,954 ¿Dónde? - ¿Cómo lo sé? 1169 01:11:18,670 --> 01:11:19,637 ¿Donde esta ella? 1170 01:11:21,072 --> 01:11:21,868 ¿Debo servir comida? 1171 01:11:22,073 --> 01:11:23,631 ¿No te estoy preguntando? ¿Dónde está Uma? 1172 01:11:24,075 --> 01:11:24,700 No lo se. 1173 01:11:24,909 --> 01:11:26,467 ¿Cómo puede ir sin tu conocimiento? 1174 01:11:26,678 --> 01:11:28,578 No estoy diciendo que no lo sé. Eso es todo. 1175 01:11:29,180 --> 01:11:31,478 ¿Qué más sabes? Poco sangriento ... 1176 01:11:31,783 --> 01:11:33,080 Ella ha ido a la casa de un amigo. 1177 01:11:34,252 --> 01:11:36,550 ¿La casa de un amigo a esta hora? 1178 01:11:39,357 --> 01:11:40,984 ¿Es el amigo, hombre o mujer? 1179 01:11:41,459 --> 01:11:44,326 Eso no es asunto tuyo. Piensa solo en tu familia. 1180 01:11:44,529 --> 01:11:46,827 Esta también es mi familia. Tengo derecho a saberlo. 1181 01:11:47,198 --> 01:11:49,826 Debo saber su paradero y lo que está haciendo. 1182 01:11:50,201 --> 01:11:53,830 Perderé el honor si la gente dice que mi cuñada anda por ahí. 1183 01:11:54,039 --> 01:11:55,904 ¿Honor? No quiero comentar. 1184 01:11:56,207 --> 01:11:57,504 Mantente alejado de ella. 1185 01:11:58,376 --> 01:12:00,003 Gané para ti todos estos años. 1186 01:12:00,378 --> 01:12:01,174 Ahora me he convertido en un extraño. 1187 01:12:01,379 --> 01:12:04,837 No, no quiero quedarme aquí. 1188 01:12:05,050 --> 01:12:07,951 Unos pocos granos de azúcar son suficientes para que las hormigas entren en enjambres. 1189 01:12:08,153 --> 01:12:10,451 Entonces adelante, ¿quién te detiene? 1190 01:12:10,822 --> 01:12:11,516 Pero una cosa, 1191 01:12:11,890 --> 01:12:14,620 nunca podrás lograr tu deseo hasta que esté vivo. 1192 01:12:14,826 --> 01:12:16,691 Te vuelves maldita perra ... 1193 01:12:16,895 --> 01:12:18,863 Si decido algo, sucederá. 1194 01:12:19,064 --> 01:12:21,191 Si estás vivo o muerto no lo altera. 1195 01:12:24,069 --> 01:12:25,036 Ven. 1196 01:12:25,837 --> 01:12:26,462 Se presenta. 1197 01:12:27,906 --> 01:12:28,873 Ven aquí, te digo. 1198 01:12:30,342 --> 01:12:32,207 ¿Qué pasa madre? - Dame un cigarrillo. 1199 01:12:32,677 --> 01:12:34,042 Me pica la boca. 1200 01:12:34,746 --> 01:12:36,873 Te patearé. 1201 01:12:37,582 --> 01:12:39,277 Estoy preocupado por mi hermana. 1202 01:12:41,353 --> 01:12:43,719 De lo contrario, puedo ir a vivir a otro lado con mi madre. 1203 01:12:53,598 --> 01:12:54,223 ¿Dónde está Uma? 1204 01:12:54,599 --> 01:12:55,566 ¿Por qué estará ella aquí? 1205 01:12:55,767 --> 01:12:57,997 Correcto, también estoy preguntando lo mismo. 1206 01:12:59,070 --> 01:13:03,234 No intentes pintar el hielo. ¿Donde esta ella? 1207 01:13:03,608 --> 01:13:06,338 Mira, estamos viviendo respetablemente aquí. 1208 01:13:06,544 --> 01:13:07,909 no intentes tu poder policial aquí. 1209 01:13:08,113 --> 01:13:09,740 no tengo objeciones 1210 01:13:10,048 --> 01:13:13,074 pero iré desde aquí solo después de revisar el interior. 1211 01:13:13,284 --> 01:13:15,980 No necesito una orden de registro. 1212 01:13:16,221 --> 01:13:17,085 Muevete hombre. - ¡Hermano! 1213 01:13:17,989 --> 01:13:20,253 Si te atreves a intervenir, enfrentarás las consecuencias. 1214 01:13:20,458 --> 01:13:24,087 ¡Bien dicho! Muevete hombre. 1215 01:13:24,629 --> 01:13:25,425 Sal hombre. 1216 01:13:26,131 --> 01:13:27,598 Mendigo sangriento. 1217 01:13:30,301 --> 01:13:31,325 ¡Maldito bribón! 1218 01:13:33,471 --> 01:13:39,706 Deja a mi hijo - Deja a mi hermano. 1 01:13:39,911 --> 01:13:40,605 Muévete, digo. 2 01:13:40,812 --> 01:13:43,110 No lo golpees. 3 01:13:43,314 --> 01:13:45,714 Por favor escucha. - No lo golpees. 4 01:13:45,917 --> 01:13:46,884 Por favor déjalo hijo. 5 01:13:47,085 --> 01:13:49,610 Te destrozaré si te atreves a cruzarte en mi camino. 6 01:13:49,988 --> 01:13:50,886 Ten cuidado. 7 01:13:54,726 --> 01:13:55,784 No crees una escena aquí. 8 01:13:56,161 --> 01:13:59,221 Uma querido! Nunca te haré daño. 9 01:13:59,431 --> 01:14:00,955 ¿Por qué me tienes miedo querida? 10 01:14:01,166 --> 01:14:02,463 ¿Asustado? ¿Yo? 11 01:14:04,169 --> 01:14:05,966 Tengo miedo de las lágrimas de mi hermana. 12 01:14:06,171 --> 01:14:06,967 Ella es una perdedora. 13 01:14:07,605 --> 01:14:09,300 Nunca te volveré a molestar. 14 01:14:09,507 --> 01:14:11,304 ¿Es suficiente? Ven, vámonos a casa. 15 01:14:11,509 --> 01:14:13,636 No, no vendré. Nunca vendré. 16 01:14:14,179 --> 01:14:16,647 Si no te vas ahora, nunca volveré a casa. 17 01:14:17,081 --> 01:14:18,639 Uma ... Uma querida! 18 01:14:18,850 --> 01:14:20,647 ¡Vete ... sal! 19 01:14:23,888 --> 01:14:25,150 ¡Juego de niña! 20 01:14:28,693 --> 01:14:29,921 ¡Sangriento! 21 01:14:30,728 --> 01:14:33,322 Déjame ver cuánto tiempo puedes protegerla de mí. 22 01:14:34,132 --> 01:14:34,757 Moverse. 23 01:14:35,433 --> 01:14:36,661 Vas a morir en mis manos. 24 01:14:41,973 --> 01:14:44,601 Dime camarada, ¿qué debo hacer ahora? 25 01:14:45,610 --> 01:14:47,840 ¿Por qué no te quedas en el hostal? 26 01:14:48,379 --> 01:14:50,279 ¿Quién pagará la factura todos los meses? 27 01:14:52,550 --> 01:14:54,450 Mi familia depende de mis ganancias. 28 01:14:55,553 --> 01:14:58,522 Puede pagar unos pocos cientos después de gastar en sus bebidas. 29 01:14:58,723 --> 01:14:59,417 De lo contrario nada. 30 01:15:01,159 --> 01:15:02,421 ¿Qué tal presentar una queja con la policía? 31 01:15:02,994 --> 01:15:05,019 ¿Una queja con la policía contra la policía? 32 01:15:05,230 --> 01:15:07,460 Encontrará algunos nagarajans más allí. 33 01:15:07,799 --> 01:15:09,130 Tienes que manejarlos también. 34 01:15:10,468 --> 01:15:12,368 Tengo que pensar en la vida de mi hermana también. 35 01:15:18,009 --> 01:15:20,034 No hay problema, déjalo camarada. 36 01:15:20,478 --> 01:15:21,968 Es posible que tenga mucho que estudiar. 37 01:15:23,081 --> 01:15:26,710 No hay necesidad de cargar con esto, olvídalo. Adiós. 38 01:15:37,262 --> 01:15:38,388 ¿Puedo protegerte? 39 01:15:41,432 --> 01:15:42,399 ¿Protegeme? 40 01:15:42,767 --> 01:15:43,392 ¿Cómo? 41 01:15:44,702 --> 01:15:46,067 Es posible que no pueda hacerlo ahora. 42 01:15:46,938 --> 01:15:50,897 Después de estudiar, encontrar trabajo, después de estar de pie sobre mis propias piernas, 43 01:15:53,611 --> 01:15:54,908 ¿vendrás conmigo si te lo pido? 44 01:15:57,949 --> 01:16:01,009 Suficiente ... esto es más que suficiente. 45 01:16:02,453 --> 01:16:03,750 Mi corazón está contento. 46 01:16:05,857 --> 01:16:07,347 Sientes simpatía por mí, ¿verdad? 47 01:16:08,293 --> 01:16:09,089 No quiero eso. 48 01:16:16,467 --> 01:16:17,764 Esto no es simpatía, 49 01:16:19,304 --> 01:16:22,762 No puedo decir qué es. 50 01:16:23,975 --> 01:16:26,375 Pero cada vez que estás conmigo ... 51 01:16:28,146 --> 01:16:29,044 ... estoy feliz. 52 01:16:30,148 --> 01:16:30,944 ...paz. 53 01:16:33,318 --> 01:16:34,717 Te quiero. 54 01:16:35,653 --> 01:16:36,551 Te quiero mucho. 55 01:16:40,992 --> 01:16:42,050 ¿Puedo tomarlo? 56 01:16:44,095 --> 01:16:44,959 Tu corazón... 57 01:16:46,664 --> 01:16:47,722 Tu cara... 58 01:16:49,667 --> 01:16:51,396 ... con esas lágrimas, ¿puedo soportarlo? 59 01:17:13,791 --> 01:17:21,823 Se acerca una era dorada, querida 60 01:17:22,133 --> 01:17:30,336 Mi amor introducirá colores, flores y fragancias en tu vida. 61 01:17:30,541 --> 01:17:38,676 Desde este momento nuestros corazones volarán en el cielo de la música. 62 01:17:38,883 --> 01:17:42,944 Para traer luz a mi vida. 63 01:17:43,154 --> 01:17:50,788 Se acerca una era dorada, querida 64 01:17:51,462 --> 01:17:59,460 Mi amor introducirá colores, flores y fragancias en tu vida. 65 01:17:59,604 --> 01:18:16,852 DVD DE AYNGARAN 66 01:18:17,155 --> 01:18:25,062 Cuentos de amor en abundancia a las puertas de las universidades. 67 01:18:25,430 --> 01:18:33,394 Innumerables cuentos musicales de amor de antaño. 68 01:18:33,871 --> 01:18:41,835 Nuestras mentes no registran las lecciones enseñadas. 69 01:18:42,280 --> 01:18:50,244 Todo lo que aprendimos sin enseñar es un sueño. 70 01:18:50,621 --> 01:18:54,580 Las flores nunca se marchitan ... 71 01:18:54,792 --> 01:18:58,353 Música que nunca deja de encantarte ... 72 01:18:58,563 --> 01:19:02,431 Se convertirá en un dulce recuerdo. 73 01:19:02,633 --> 01:19:10,938 Se acerca una era dorada, querida 74 01:19:11,142 --> 01:19:18,776 Mi amor introducirá colores, flores y fragancias en tu vida. 75 01:19:18,950 --> 01:19:40,704 DVD DE AYNGARAN 76 01:19:41,005 --> 01:19:48,969 Es música en tu reino, mi rey. 77 01:19:49,347 --> 01:19:57,152 Lo escucharé todos los días para calmar y sanar mis heridas. 78 01:19:57,688 --> 01:20:05,652 Hay tono alto y bajo en la música, 79 01:20:06,030 --> 01:20:13,994 Del mismo modo, la vida también tiene altibajos. 80 01:20:14,372 --> 01:20:22,177 Estaba solo y has venido como un nuevo vínculo de relación. 81 01:20:22,380 --> 01:20:26,180 Esta no es una palabra escrita en el agua. 82 01:20:26,384 --> 01:20:34,348 Se acerca una era dorada, querida 83 01:20:34,725 --> 01:20:43,030 Mi amor introducirá colores, flores y fragancias en tu vida. 84 01:20:48,573 --> 01:20:49,471 ¿Por qué te ríes? 85 01:20:49,674 --> 01:20:51,198 Me estoy riendo de ti. 86 01:20:52,910 --> 01:20:56,209 Habrá muchos para compartir nuestras alegrías. 87 01:20:56,681 --> 01:20:59,548 ¿Alguien vendrá a compartir nuestras penas? - No. 88 01:21:01,185 --> 01:21:02,049 Existen. 89 01:21:03,087 --> 01:21:04,987 Hay algunos para compartir penas también. 90 01:21:06,157 --> 01:21:08,887 Te diré quién es, ¿de acuerdo? 91 01:21:11,762 --> 01:21:13,286 ¿Vendrás a una película al menos hoy? 92 01:21:13,497 --> 01:21:14,828 No tengo tiempo. 93 01:21:15,032 --> 01:21:16,727 Mentira, me estás engañando. 94 01:21:17,268 --> 01:21:20,499 Te comes la crema de hielo que compro, te comes el chocolate que compro, 95 01:21:20,705 --> 01:21:23,230 viajas en mi auto, pero nunca me cuidas. 96 01:21:23,774 --> 01:21:25,799 Pero siempre se niegan a ir al cine. 97 01:21:26,043 --> 01:21:28,011 No me amas ...- ¿Qué? 98 01:21:29,113 --> 01:21:30,410 No me tienes cariño. 99 01:21:30,615 --> 01:21:32,082 ¿Qué haces allí con ella? 100 01:21:32,617 --> 01:21:35,848 Ropa ... lavar ... resultados de MA ... 101 01:21:36,053 --> 01:21:36,678 ¿Qué ma? 102 01:21:36,888 --> 01:21:41,757 Resultados de MA. El compañero universitario de Uma ha asegurado el primer rango. 103 01:21:42,126 --> 01:21:42,683 ¿OMS? 104 01:21:43,794 --> 01:21:44,590 Arunachalam 105 01:21:46,197 --> 01:21:47,357 ¡También hay una foto! 106 01:22:02,246 --> 01:22:03,270 El director me pidió que fuera. 107 01:22:03,481 --> 01:22:04,607 Fui a tu casa. 108 01:22:06,217 --> 01:22:07,115 ¿Estás feliz? 109 01:22:08,219 --> 01:22:11,052 Es una sala de oración, de lo contrario me habría abrazado y ... 110 01:22:11,322 --> 01:22:12,789 Abrazo y ... - Vete. 111 01:22:14,492 --> 01:22:16,722 Madre, ella está aquí para hacer travesuras. 112 01:22:19,830 --> 01:22:20,956 Madre nos ha visto. 113 01:22:21,165 --> 01:22:21,790 Déjala ver. 114 01:22:27,071 --> 01:22:29,130 La bendición de Dios siempre estará ahí para ti, Arun. 115 01:22:29,340 --> 01:22:31,308 Debes estudiar más y alcanzar una posición alta en la vida.- Gracias. 116 01:22:31,509 --> 01:22:32,806 Madre, él va a hacer lAS. 117 01:22:33,244 --> 01:22:34,643 Eso no es para que usted decida. 118 01:22:35,680 --> 01:22:36,305 Lo siento. 119 01:22:39,016 --> 01:22:39,812 Sí Madre. 120 01:22:40,351 --> 01:22:41,750 De aquí en adelante ella decidirá todo por mí. 121 01:22:42,453 --> 01:22:44,546 De hecho, nunca esperé primera clase también, 122 01:22:44,755 --> 01:22:45,585 Tuve muchos problemas. 123 01:22:45,923 --> 01:22:46,412 Pero... 124 01:22:48,125 --> 01:22:49,319 Ella me dio esperanza. 125 01:22:49,894 --> 01:22:51,156 Ella me inspiro. 126 01:22:51,862 --> 01:22:55,889 Le debo mi éxito a ella ... 127 01:22:56,867 --> 01:22:57,993 ... y a su amor. 128 01:23:00,137 --> 01:23:01,331 Solo está bromeando, madre. 129 01:23:02,373 --> 01:23:04,500 Pensé que has venido aquí para hacer travesuras. 130 01:23:04,942 --> 01:23:07,172 Sí padre, ella está loca por todos aquí. 131 01:23:07,945 --> 01:23:11,176 Pero esta chica loca ... ella ... 132 01:23:13,551 --> 01:23:14,677 ... ella es todo para mí. 133 01:23:16,821 --> 01:23:18,846 ¿Que pasó? 134 01:23:26,664 --> 01:23:27,790 Dios te bendiga. 135 01:23:36,240 --> 01:23:37,036 ¿Porque lloraste? 136 01:23:37,308 --> 01:23:38,138 Felicidad. 137 01:23:38,409 --> 01:23:41,207 Está bien, ¿por qué le mentiste a mamá? 138 01:23:41,512 --> 01:23:42,376 ¿Mentira? 139 01:23:43,014 --> 01:23:44,811 Hablaste de lAS. 140 01:23:45,182 --> 01:23:49,050 Eso no es mentira, debes cumplir el deseo de tu abuela. 141 01:23:49,253 --> 01:23:51,050 ¿Qué estás parloteando? 142 01:23:51,822 --> 01:23:54,313 Acabo de inventar algo para mantener a la abuela feliz. 143 01:23:54,525 --> 01:23:57,289 No te lo tomes en serio, es imposible. 144 01:23:57,495 --> 01:23:58,962 Primero déjame intentar encontrar un trabajo. 145 01:23:59,196 --> 01:24:02,222 No, estás haciendo lAS. He decidido 146 01:24:02,533 --> 01:24:03,625 Estás hablando tonterías. 147 01:24:03,834 --> 01:24:06,530 No es fácil escribir lAS, también es caro. 148 01:24:07,271 --> 01:24:09,398 Puedo organizar fondos.- ¿Cómo? 149 01:24:09,940 --> 01:24:11,498 Simplemente simple, trabaje en dos casas más. 150 01:24:11,809 --> 01:24:13,572 Conseguiré Rs. 4000, eso es todo. 151 01:24:13,778 --> 01:24:14,574 No hay necesidad. 152 01:24:15,112 --> 01:24:17,239 Te casarás conmigo, ¿verdad? 153 01:24:17,448 --> 01:24:19,075 ¿Por qué? Tienes alguna duda? 154 01:24:19,283 --> 01:24:21,080 Debería pagar la dote, ¿no? - ¿Dote? 155 01:24:21,285 --> 01:24:22,752 Si, dote. 156 01:24:23,621 --> 01:24:25,088 Te daré algo de dinero. 157 01:24:25,289 --> 01:24:26,256 ... a plazos. 158 01:24:27,558 --> 01:24:29,025 Como todos dicen, estás enojado. 159 01:24:29,226 --> 01:24:33,253 Esa es mi decisión. De aquí en adelante debo ocuparme de tus asuntos. 160 01:24:33,731 --> 01:24:39,931 ¿Derecha? Dime.- Sí ... está bien. 161 01:24:41,405 --> 01:24:43,600 Cuando esté lista para patrocinar tus estudios de lAS, 162 01:24:43,808 --> 01:24:44,706 ¿Por qué decirle no? 163 01:24:45,376 --> 01:24:46,604 Ella dijo esto de todo corazón. 164 01:24:46,811 --> 01:24:47,937 ¿Por qué deberíamos rechazarlo? 165 01:24:49,146 --> 01:24:51,614 Piensa que Lord Murugan ha venido en su forma. 166 01:24:52,216 --> 01:24:54,275 El que rechaza las bendiciones de Dios es un tonto. 167 01:24:54,985 --> 01:24:55,781 Entonces, déjame seguir siendo un tonto. 168 01:24:57,321 --> 01:24:58,788 Intenta ser práctico. 169 01:24:58,989 --> 01:25:00,115 Escucha a tu padre. 170 01:25:00,491 --> 01:25:02,288 Ella dijo eso porque le gustas. 171 01:25:02,493 --> 01:25:04,620 Entonces, deberíamos usarla, ¿verdad? 172 01:25:07,665 --> 01:25:09,792 No puedes tener éxito en la vida si sigues pensando así. 173 01:25:10,401 --> 01:25:13,802 Llamar afecto como negocio está mal. 174 01:25:14,071 --> 01:25:16,369 Por favor, trata de entender una cosa, padre. 175 01:25:16,607 --> 01:25:18,404 Como piensas, ella no es una chica rica. 176 01:25:18,609 --> 01:25:19,405 Lo sé. 177 01:25:20,077 --> 01:25:21,635 He visto mucha gente rica. 178 01:25:22,346 --> 01:25:25,315 ¿Algún hombre rico ha ayudado a alguien hasta ahora? 179 01:25:25,616 --> 01:25:26,480 OK, olvídalo. 180 01:25:26,684 --> 01:25:28,151 No va a hacer nada. 181 01:25:28,352 --> 01:25:31,480 Está engañando a una anciana con falsas esperanzas. 182 01:25:31,689 --> 01:25:32,747 ¿Te quedarás callada, abuela? 183 01:25:33,858 --> 01:25:35,416 Solo piensa en ello. 184 01:25:36,193 --> 01:25:38,661 Para obtener el trabajo de un maestro, la gente pide miles de dólares. 185 01:25:39,029 --> 01:25:40,656 ¿Qué puedes ganar de tus estudios? 186 01:25:40,865 --> 01:25:42,423 Rs. 2000 o Rs. 3000? 187 01:25:42,800 --> 01:25:44,324 ¿Crees que puedes llevar una vida cómoda con eso? 188 01:25:46,470 --> 01:25:49,667 Si te conviertes en un oficial de la LAS, nuestros problemas se resolverán. 189 01:25:50,074 --> 01:25:52,838 Una vez que te conviertas en coleccionista, religión y casta no significarán nada. 190 01:25:53,210 --> 01:25:57,010 La haré nuestra nuera. 191 01:25:57,214 --> 01:26:01,014 Pero una cosa, el matrimonio debe arreglarse en el templo de nuestra familia. 192 01:26:01,218 --> 01:26:03,516 ¿Sí, el templo de la familia Diety? 193 01:26:04,121 --> 01:26:07,022 Cuando estábamos luchando, ¿vino nuestra familia a rescatar? 194 01:26:07,558 --> 01:26:08,684 Es el corazón lo que importa. 195 01:26:08,893 --> 01:26:11,521 Parece que estás en una discusión muy profunda. 196 01:26:12,229 --> 01:26:13,958 ¿Puedo unirme a usted? 197 01:26:14,431 --> 01:26:16,194 Sin Ti...? 198 01:26:16,400 --> 01:26:17,367 Solo hablábamos de ti. 199 01:26:18,135 --> 01:26:19,295 Sólo mira su cara. 200 01:26:19,904 --> 01:26:21,633 Él está de vuelta al cuadrado no. 1 201 01:26:22,806 --> 01:26:25,036 Mejor hazle entender. 202 01:26:25,910 --> 01:26:26,877 ¿Qué pasa, camarada? 203 01:26:27,077 --> 01:26:28,544 ¿Es un movimiento de no cooperación o qué? 204 01:26:28,746 --> 01:26:31,442 Él dice que no está interesado en convertirse en un coleccionista. 205 01:26:32,082 --> 01:26:32,878 ¡Maravilloso! 206 01:26:33,083 --> 01:26:34,710 Lo discutimos y tú también me lo prometiste. 207 01:26:34,919 --> 01:26:37,217 Uma, convertirse en coleccionista no es tan fácil. 208 01:26:37,421 --> 01:26:39,389 Las tarifas por escribir 3 documentos en sí son Rs. 30,000. 209 01:26:39,590 --> 01:26:42,889 Otros gastos como quedarse en Delhi, matrícula, comida ... 210 01:26:43,260 --> 01:26:44,557 ... en total será alrededor de Rs. 40,000. 211 01:26:44,929 --> 01:26:46,794 No solo eso, gastos de viaje y libros ... 212 01:26:47,164 --> 01:26:48,893 ... necesitamos al menos Rs. 75,000. 213 01:26:49,099 --> 01:26:49,895 Eso es todo. 214 01:26:50,267 --> 01:26:51,393 ¿Tienes tanto dinero? 215 01:26:52,036 --> 01:26:53,060 No tengo que pagarlo de una vez, ¿verdad? 216 01:26:54,171 --> 01:26:57,402 Puedo pagar eso en cuotas. ¿Entonces, cuál es el problema? 217 01:26:57,608 --> 01:26:58,734 Muy bien mi niña. 218 01:26:58,943 --> 01:27:00,240 Vamos, dale la mano. 219 01:27:00,444 --> 01:27:01,741 Felicítalo a él y no a mí. 220 01:27:02,112 --> 01:27:03,238 Dale la mano, amiga mía. 221 01:27:13,123 --> 01:27:13,919 Cuéntalo. 222 01:27:14,124 --> 01:27:14,920 Lo contó, ¿verdad? 223 01:27:15,459 --> 01:27:16,926 ¿Te he molestado preguntándote de repente? 224 01:27:17,127 --> 01:27:17,923 No, en absoluto. 225 01:27:18,395 --> 01:27:20,659 Algún día debería devolver esto, ¿ah? - Adiós. 226 01:27:22,800 --> 01:27:24,028 He tomado el dinero de Ramu. 227 01:27:24,468 --> 01:27:26,095 ¿Debería tener que retirar el dinero del banco también? 228 01:27:28,472 --> 01:27:29,439 Puede que tenga que hacerlo. 229 01:27:30,140 --> 01:27:33,769 Meenakshi, alguien ha venido. 230 01:27:33,978 --> 01:27:35,946 ¿Quién ...? - Tu amante secreto. 231 01:27:37,548 --> 01:27:38,105 ¿Quién es? 232 01:27:39,984 --> 01:27:42,885 Saludos. Soy Arun, el amigo de la universidad de Uma. 233 01:27:43,087 --> 01:27:44,281 Por favor sientate. 234 01:27:45,222 --> 01:27:45,847 Soy la madre de Uma. 235 01:27:46,223 --> 01:27:47,520 Soy la madre de Nagarajan. 236 01:27:47,758 --> 01:27:48,952 Conoces Nagarajan, ¿no? 237 01:27:49,159 --> 01:27:51,389 El famoso Nagarajan, la policía. 238 01:27:52,596 --> 01:27:54,791 ¿Cómo podría alguien no conocer el famoso Nagarajan? 239 01:27:54,999 --> 01:27:56,296 Él es mi hijo. 240 01:27:58,235 --> 01:27:59,793 Por favor entra, hermana. 241 01:28:00,004 --> 01:28:02,632 ¿Cómo puedes llamarme hermana? 242 01:28:02,840 --> 01:28:05,468 Solo después de tu muerte, volveré a entrar en esta casa. 243 01:28:08,946 --> 01:28:10,470 Siempre seguimos luchando así. 244 01:28:10,781 --> 01:28:13,648 No saben respetar a las personas. 245 01:28:14,018 --> 01:28:16,919 Si ella habla más ... levante el sari para mostrar. 246 01:28:17,321 --> 01:28:18,652 ¿Quién? 247 01:28:19,023 --> 01:28:21,082 Entonces, ella tiene miedo de pelear conmigo. 248 01:28:21,358 --> 01:28:23,656 Ella simplemente corre, ¿sabes? 249 01:28:23,927 --> 01:28:24,416 Suegra... 250 01:28:24,695 --> 01:28:26,822 ¿Soy tu sirviente para venir cuando me llames? 251 01:28:27,865 --> 01:28:29,162 Ir a la tienda de Ramu ...- ¿Qué? 252 01:28:29,700 --> 01:28:33,568 Ve a la tienda de Ramu y compra unos bocadillos ... - ¿Aperitivos ...? 253 01:28:34,705 --> 01:28:39,836 Regresaré pronto. ¡Oh mi dulce amor! 254 01:28:40,711 --> 01:28:41,336 Lo siento. 255 01:28:41,779 --> 01:28:45,340 Se moverá solo si hablamos de algo de comida. 256 01:28:45,549 --> 01:28:46,516 La hermana de Uma, ¿verdad? 257 01:28:47,618 --> 01:28:50,587 Has decidido estudiar lAS, ¿verdad? - Si. 258 01:28:50,988 --> 01:28:51,920 Me voy mañana. 259 01:28:52,990 --> 01:28:54,514 Uma no sabe que vendré aquí. 260 01:28:54,958 --> 01:28:55,856 ¿Asi es? 261 01:28:56,293 --> 01:29:01,629 Quería verte a ti y a tu madre antes de partir. 262 01:29:02,833 --> 01:29:04,027 Necesito tus bendiciones. 263 01:29:04,568 --> 01:29:07,036 Que tengas éxito en la vida. 264 01:29:07,738 --> 01:29:08,534 La mejor de las suertes. 265 01:29:09,273 --> 01:29:09,864 Gracias. 266 01:29:11,241 --> 01:29:12,208 De acuerdo, me iré. - Bueno 267 01:29:12,409 --> 01:29:13,876 Una taza de café...? 268 01:29:14,078 --> 01:29:15,045 ¿Por qué tales formalidades? 269 01:29:15,245 --> 01:29:16,610 Vendré otro día. 270 01:29:18,916 --> 01:29:22,943 Arun, ella finge ser muy traviesa para el mundo exterior. 271 01:29:23,620 --> 01:29:25,645 Pero en realidad, ella es una chica muy suave. 272 01:29:26,423 --> 01:29:28,482 Lo sé muy bien. 273 01:29:29,326 --> 01:29:30,657 Nuestros pensamientos son iguales. 274 01:29:31,261 --> 01:29:32,387 Nunca la dejaré. 275 01:29:34,531 --> 01:29:35,828 Y nunca la dejaré por otra persona. 276 01:29:42,773 --> 01:29:43,899 Por favor deje de. 277 01:29:45,275 --> 01:29:45,741 Detener. 278 01:29:48,946 --> 01:29:51,744 Anda tu. Él está muy cerca de mí. 279 01:29:51,949 --> 01:29:52,574 Jefe... 280 01:30:00,958 --> 01:30:03,426 Ven aquí jefe. Conozcámonos. 281 01:30:03,627 --> 01:30:06,095 Lo sé. Tu nombre es CK Nagarajan. 282 01:30:06,463 --> 01:30:08,021 Agente de policía de la rama del crimen. 283 01:30:08,999 --> 01:30:11,092 Tu nombre de mascota es 'Baton' Nagarajan. 284 01:30:11,368 --> 01:30:12,699 Distrito de Mettupalayam. 285 01:30:12,903 --> 01:30:15,201 De tus 13 años. de experiencia, has sido suspendido 6 veces. 286 01:30:15,539 --> 01:30:17,097 Tienes mis detalles en tus dedos, ¿verdad? 287 01:30:17,307 --> 01:30:18,934 Todos los detalles. 288 01:30:19,743 --> 01:30:21,938 Eres más cariñoso con la hermana de tu esposa que con tu esposa. 289 01:30:22,479 --> 01:30:23,776 Tratando de darle un baño de aceite, 290 01:30:23,981 --> 01:30:26,279 Espiando en el baño cuando ella está en la ducha. 291 01:30:26,483 --> 01:30:28,542 Tratando de ayudarla a usar ropa. 292 01:30:28,819 --> 01:30:31,788 Como un inocente, duermes junto a ella en la oscuridad 293 01:30:31,989 --> 01:30:34,457 Si le gusta a alguien, lo golpeas negro y azul. 294 01:30:35,259 --> 01:30:38,319 Tienes muchas cosas así, correcto. 295 01:30:38,662 --> 01:30:40,630 La historia ha dado un giro en U ...? - Derecho. 296 01:30:41,665 --> 01:30:45,123 Entonces, por favor, compórtate correctamente. 297 01:30:45,335 --> 01:30:45,801 Si no ... 298 01:30:46,036 --> 01:30:46,968 Tu cuerpo será manipulado. 299 01:30:48,338 --> 01:30:49,805 Eres como el tallo del plátano. 300 01:30:50,073 --> 01:30:51,472 ¿Has visto los colmillos del elefante? 301 01:30:51,675 --> 01:30:52,801 Parece el tallo del plátano. 302 01:30:53,277 --> 01:30:54,369 ¿Quieres probar? 303 01:30:55,612 --> 01:30:58,308 Creo que eres de una familia rica. 304 01:30:58,515 --> 01:31:03,714 Chicas ricas y hermosas vendrán por ti. 305 01:31:04,021 --> 01:31:05,921 Pero déjala a ella. 306 01:31:06,356 --> 01:31:07,323 La quiero a ella. 307 01:31:07,958 --> 01:31:09,255 Me gusta mucho ella. 308 01:31:10,194 --> 01:31:11,491 Si la olvidas, es bueno para ti. 309 01:31:12,029 --> 01:31:15,829 Si no lo haces, te enterraré en este lago. 310 01:31:16,033 --> 01:31:17,159 Nadie se atreverá a cuestionarme. 311 01:31:18,368 --> 01:31:19,995 Nunca cierres cuernos con la policía. 312 01:31:20,804 --> 01:31:23,398 Soy el famoso 'Baton' Nagarajan. 313 01:31:24,074 --> 01:31:25,939 Si te golpeo en el camino, terminarás en la cárcel. 314 01:31:26,276 --> 01:31:28,506 Si te golpeo en la cárcel, terminarás en el infierno. 315 01:31:29,713 --> 01:31:30,907 Mano muy poderosa. 316 01:31:31,715 --> 01:31:32,682 Solo quítate la mano. 317 01:31:33,050 --> 01:31:34,347 Debo bañarme si me tocas. 318 01:31:35,219 --> 01:31:36,186 Sangriento bast ... 319 01:31:39,122 --> 01:31:39,781 Quítate las manos. 320 01:31:41,058 --> 01:31:42,025 Quítate las manos. 321 01:31:52,002 --> 01:31:53,867 Parece que vuelves a casa todas las semanas. 322 01:31:54,071 --> 01:31:55,698 ¿Qué hay dentro de la bolsa? Dámelo 323 01:31:57,574 --> 01:31:59,872 ¿Por qué vino aquí? ¿Quién? 324 01:32:00,077 --> 01:32:02,545 No sé su nombre. Él es el compañero de universidad de Uma. 325 01:32:02,746 --> 01:32:04,714 No lo se. - ¿No lo viste? 326 01:32:05,082 --> 01:32:06,879 ¿Puede ser que vino por Uma? - ¿Para qué? 327 01:32:07,150 --> 01:32:07,878 No lo se. 328 01:32:08,418 --> 01:32:09,885 ¿Está ella enamorada? - no lo se. 329 01:32:10,487 --> 01:32:11,385 ¿Te contó ella sobre esto? 330 01:32:12,089 --> 01:32:13,454 Entonces, ¿qué te está molestando? 331 01:32:13,657 --> 01:32:16,217 No permitiré que eso suceda. - Bueno. 332 01:32:16,593 --> 01:32:19,061 ¿Debería permitirle deambular con algunos extraños? 333 01:32:19,429 --> 01:32:22,557 Si otra vez me golpeas ...- Golpéala. 334 01:32:22,766 --> 01:32:24,666 ¿Qué harás si te golpeo? - Cállate cerdos. 335 01:32:25,269 --> 01:32:26,065 ¿Cómo te atreves a gritarle a mi madre? 336 01:32:26,270 --> 01:32:30,070 ¡Oh Dios mío! Me está matando.- Madre. 337 01:32:30,274 --> 01:32:33,243 Piérdete cerdo. Ve y golpéala negro y azul. 338 01:32:35,779 --> 01:32:36,746 Hola Muniamma ... 339 01:32:38,181 --> 01:32:39,341 Ven y mira esto ... 340 01:32:39,550 --> 01:32:40,744 Hola Prema ... No deberías vencerla. 341 01:32:40,951 --> 01:32:47,857 ¿Cómo te atreves a hablar en mi contra? Piérdase. 342 01:32:48,058 --> 01:32:53,587 Manipulando mi honor. Te mataré. 343 01:32:54,731 --> 01:32:56,392 Deja de golpearla ... 344 01:32:57,301 --> 01:32:58,268 Sal de tu mierda 345 01:32:58,468 --> 01:32:59,162 ¿Por qué meter la nariz en mis asuntos familiares? 346 01:32:59,369 --> 01:33:02,770 Somos tus vecinos - Sal. 347 01:33:02,973 --> 01:33:05,942 Solo escuchame. - Sal. 348 01:33:06,143 --> 01:33:08,611 ¿No te da vergüenza golpear a una mujer? - ¿Quién eres para decir eso? 349 01:33:08,812 --> 01:33:10,177 ¿Por qué estás tan preocupado por mi esposa? 350 01:33:10,547 --> 01:33:13,607 ¡Hola perra! Salga. Dimelo ahora.. 351 01:33:13,817 --> 01:33:16,615 ¿De quién es cariño? Dime. 352 01:33:16,987 --> 01:33:17,954 ¿De quién es cariño? 353 01:33:26,163 --> 01:33:29,530 Puedes vencer a mi hermana solo después de matarme. 354 01:33:33,570 --> 01:33:34,127 Mátame. 355 01:33:34,905 --> 01:33:35,894 Mátame, digo. 356 01:33:40,344 --> 01:33:41,311 Lo haré. 357 01:33:41,678 --> 01:33:46,411 Si lo vuelves a encontrar, los mataré a los dos. 358 01:33:46,683 --> 01:33:47,650 Tener esto en cuenta. 359 01:34:02,866 --> 01:34:07,098 Al menos escapas de este infierno. 360 01:34:16,279 --> 01:34:17,940 Vamos rápido 361 01:34:18,215 --> 01:34:19,512 ¿Dónde está tu madre? - Ella está viniendo. 362 01:34:19,716 --> 01:34:21,843 Sivagami ... 363 01:34:22,386 --> 01:34:23,512 Que haces adentro 364 01:34:23,887 --> 01:34:25,445 Disfrazarse para ir a la estación de tren. 365 01:34:26,056 --> 01:34:28,684 Va a ser un momento desfavorable. - El tren está en 1 1 .30. 366 01:34:28,892 --> 01:34:29,859 ¿Por qué gritas así? 367 01:34:30,060 --> 01:34:32,460 Cállate. No me obligues a decir algo. 368 01:34:32,663 --> 01:34:34,688 No sigas saltando arriba y abajo. 369 01:34:34,898 --> 01:34:36,263 Él está hablando con Uma. 370 01:34:39,302 --> 01:34:40,530 3 meses...? 371 01:34:41,571 --> 01:34:43,038 Simplemente huirán así. 372 01:34:43,573 --> 01:34:45,939 ¿Qué pasa si no estoy vivo cuando regreses? 373 01:34:46,410 --> 01:34:47,468 ¿Por qué estás hablando así? 374 01:34:48,011 --> 01:34:49,706 ¿Tu cuñado creó algún problema ayer? 375 01:34:50,580 --> 01:34:51,547 Está bien. 376 01:34:52,149 --> 01:34:53,309 Es habitual. 377 01:34:54,384 --> 01:34:55,544 Pero mi hermana ...? 378 01:34:56,753 --> 01:34:58,550 ¿Cómo puedo ir dejándote llorando? 379 01:35:03,927 --> 01:35:05,326 ¿No te preocupes por mi? 380 01:35:10,100 --> 01:35:11,727 Siempre pensaré en ti. 381 01:35:12,869 --> 01:35:13,733 Puedes irte ahora. 382 01:35:14,204 --> 01:35:14,966 Estudiar bien. 383 01:35:16,606 --> 01:35:19,575 No voy a la estación. Se puede ir. 384 01:35:23,213 --> 01:35:26,580 No puedo verte dejarme. 385 01:35:38,562 --> 01:35:39,426 Este es mi corazón. 386 01:35:41,798 --> 01:35:48,431 Solo tócalo y cantará para ti. 387 01:36:01,985 --> 01:36:02,713 3 meses. 388 01:36:05,322 --> 01:36:06,949 Estos 3 meses desaparecerán en un abrir y cerrar de ojos. 389 01:36:11,995 --> 01:36:12,893 Estoy ahí para ti. 390 01:36:15,565 --> 01:36:18,466 Mi corazón estará contigo siempre. 391 01:36:52,536 --> 01:36:55,004 Hola ... una feliz noticia.- ¿Qué? 392 01:36:55,205 --> 01:36:56,763 Mi hermano se ha ido a Delhi para recibir entrenamiento de lAS. 393 01:36:56,973 --> 01:36:58,167 No farolees.- Lo juro. 394 01:36:58,375 --> 01:36:59,501 Sukanya me dijo esto en el salón de belleza. 395 01:36:59,709 --> 01:37:02,337 Todos han pedido una fiesta. 396 01:37:02,546 --> 01:37:03,342 ¿De dónde sacó el dinero? 397 01:37:03,547 --> 01:37:04,946 ¿Para la fiesta? - No, para la preparación de lAS. 398 01:37:05,148 --> 01:37:08,015 El tiene un amante. Ella es muy rica 399 01:37:08,218 --> 01:37:10,516 Mi hermano solo atrapará chicas ricas. 400 01:37:18,061 --> 01:37:21,690 ¿Por qué estás luchando con eso? ¿No empiezas? 401 01:37:21,898 --> 01:37:23,365 ¿Llenaste de gasolina? 402 01:37:23,967 --> 01:37:27,368 Tengo que ir a la casa de Gandhinagar. Pero esto no está comenzando. 403 01:37:27,571 --> 01:37:29,368 Parece que no vienes a la universidad en estos días. 404 01:37:29,573 --> 01:37:30,631 ¿Has dejado de estudiar? 405 01:37:30,841 --> 01:37:31,865 Realmente no. 406 01:37:32,075 --> 01:37:34,703 Pero no este año. Puedo estudiar el año que viene también. 407 01:37:34,911 --> 01:37:37,209 Ahora debo cuidar a un anciano ciego en Gandhi Nagar. 408 01:37:37,414 --> 01:37:38,381 No tengo tiempo. 409 01:37:38,648 --> 01:37:40,047 Sé muy bien de ti. 410 01:37:40,350 --> 01:37:44,116 Orar a Dios en el templo no te acercará a él. 411 01:37:44,321 --> 01:37:46,721 Te has acercado mucho a él a través de atajos. 412 01:37:46,923 --> 01:37:48,823 Él vendrá a rescatarte. 413 01:37:49,025 --> 01:37:50,458 ¿OMS? Te refieres a Jesucristo. 414 01:37:50,760 --> 01:37:52,227 Eso es posible solo al final de los días. 415 01:37:52,429 --> 01:37:53,896 ¿Burlándome de mí? 416 01:37:54,264 --> 01:37:57,461 Arun Él vendrá como un santo hijo. 417 01:37:57,767 --> 01:37:59,064 Para rescatarte. 418 01:37:59,336 --> 01:38:04,399 El loro te está buscando ... últimos 6 meses ... 419 01:38:15,619 --> 01:38:17,917 Oh señor Krishnal 420 01:38:18,121 --> 01:38:20,589 Amante de la flauta musicl 421 01:38:20,790 --> 01:38:23,258 Oh señor Krishnal 422 01:38:23,460 --> 01:38:25,928 Amante de la flauta musicl 423 01:38:26,129 --> 01:38:34,594 Alabado sea lordl 424 01:38:37,641 --> 01:38:43,273 Al escuchar la música divina del Señor Krishna ... 425 01:38:45,548 --> 01:38:50,611 ¿No empezarán a sonrojarse las flores en los prados? 426 01:38:50,820 --> 01:38:59,626 Cuán lejos estarás, mi corazón siempre estará más cerca de ti. 427 01:39:01,331 --> 01:39:07,964 Al escuchar la música divina del Señor Krishna ... 428 01:39:09,339 --> 01:39:14,402 ¿No empezarán a sonrojarse las flores en los prados? 429 01:39:14,611 --> 01:39:24,111 Cuán lejos estarás, mi corazón siempre estará más cerca de ti. 430 01:39:24,187 --> 01:39:43,472 DVD DE AYNGARAN 431 01:39:43,673 --> 01:39:54,208 Las ondas de tus pensamientos golpean mi corazón ... 432 01:39:54,417 --> 01:39:59,354 Soy la orilla para resistir tus oleadas de pensamientos ... 433 01:39:59,622 --> 01:40:04,719 Si te secas, seré un pez fuera del agua. 434 01:40:04,928 --> 01:40:09,797 La nieve se derrite en el sol y fluye lejos. 435 01:40:10,133 --> 01:40:15,002 Mi corazón se derrite con tus pensamientos. 436 01:40:15,438 --> 01:40:20,535 Sin verte y perder tu cálido abrazo, 437 01:40:20,810 --> 01:40:25,770 ¿Quién soy yo para compartir estos dolores de separación? 438 01:40:25,982 --> 01:40:32,182 Al escuchar la música divina del Señor Krishna ... 439 01:40:32,322 --> 01:40:52,472 DVD DE AYNGARAN 440 01:40:52,509 --> 01:41:02,851 Dime, ¿quién puede dormir en una cama de clavos? 441 01:41:03,053 --> 01:41:08,286 Flechas de los ojos del Señor ... 442 01:41:08,491 --> 01:41:13,588 como las flechas de flores de Cupido no te lastimarán 443 01:41:13,797 --> 01:41:19,429 La soledad me está matando. 444 01:41:19,669 --> 01:41:23,935 Me está afectando mucho mi tierno y frágil cuerpo. 445 01:41:24,174 --> 01:41:29,305 Incluso en lluvias o clima frío ... 446 01:41:29,646 --> 01:41:34,709 Dos corazones arderán de deseos. 447 01:41:34,918 --> 01:41:41,153 Al escuchar la música divina del Señor Krishna ... 448 01:41:42,859 --> 01:41:47,956 ¿No empezarán a sonrojarse las flores en los prados? 449 01:41:48,164 --> 01:41:57,163 Cuán lejos estarás, mi corazón siempre estará más cerca de ti. 450 01:41:58,775 --> 01:42:08,411 Al escuchar la música divina del Señor Krishna ... 451 01:42:21,764 --> 01:42:23,391 No corras, puedes caerte. 452 01:42:24,067 --> 01:42:26,262 ¿Cuando viniste? - Desde Delhi hoy por la mañana. 453 01:42:26,469 --> 01:42:27,697 Unos diez minutos antes aquí. 454 01:42:27,904 --> 01:42:29,735 No quería perturbar el mundo de tus sueños. 455 01:42:29,939 --> 01:42:31,531 ¿Qué es este vestido? 456 01:42:32,408 --> 01:42:34,933 ¡Mi India es genial! Delhi volver! 457 01:42:35,745 --> 01:42:37,542 ¿Cómo me cruzo a ese lado? 458 01:42:37,747 --> 01:42:39,510 ¡Saltar! Sabes nadar, ¿no? 459 01:42:39,749 --> 01:42:41,808 ¡Saltaré! Juro que realmente saltaré. 460 01:42:42,018 --> 01:42:43,849 Hola chica loca! Yo vendré allí. 461 01:42:44,053 --> 01:42:44,917 ¿Sabes nadar? 462 01:42:45,121 --> 01:42:47,248 Nadaré solo en el mar del amor. 463 01:42:49,092 --> 01:42:49,854 ¿Cómo vendrás aquí? 464 01:42:50,059 --> 01:42:52,960 Muy simple, caminaré derecho y cruzaré el puente. 465 01:42:54,731 --> 01:42:56,494 El padre no puede mostrar su rostro en público. - ¿Por qué? 466 01:42:56,699 --> 01:42:59,634 Le está contando a todos los que conoce que me convertí en coleccionista. 467 01:43:02,605 --> 01:43:03,572 De acuerdo, señor coleccionista, 468 01:43:03,773 --> 01:43:05,866 ¿Los dulces y los vestidos son solo para mi madre y mi hermana? 469 01:43:06,075 --> 01:43:07,872 ¿Para mi? - Estoy ahí para ti. 470 01:43:09,812 --> 01:43:10,403 ¡Oh Dios mío! 471 01:43:13,583 --> 01:43:15,608 Mejor te vas del lugar. 472 01:43:15,852 --> 01:43:16,910 Nos vemos luego. 473 01:43:19,522 --> 01:43:22,491 Esto es cobra para ser capturado vivo. 474 01:43:22,959 --> 01:43:24,017 Nunca lo deje y permita que golpee. 475 01:43:25,762 --> 01:43:27,059 No te provocan. 476 01:43:27,330 --> 01:43:29,093 No me provocarán si hablamos de mí. 477 01:43:29,299 --> 01:43:33,463 Te advertí que nunca volvieras a entrar en esta área. 478 01:43:33,670 --> 01:43:34,500 Lo has olvidado 479 01:43:35,772 --> 01:43:36,761 ¿Qué es ese gesto? 480 01:43:37,140 --> 01:43:38,107 ¿Comiendo algo? 481 01:43:38,741 --> 01:43:39,639 ¿Por qué viniste aquí? 482 01:43:40,310 --> 01:43:41,368 Lo llamé. 483 01:43:42,445 --> 01:43:44,310 Oh! Vete ... vete a casa. 484 01:43:44,514 --> 01:43:47,176 Decidiré a dónde debo ir, importa tu trabajo. 485 01:43:47,517 --> 01:43:49,678 Es suficiente si sigues mi orden, vete a casa. 486 01:43:49,886 --> 01:43:51,854 Asqueroso ... asqueroso ... esto está mal. 487 01:43:52,055 --> 01:43:52,646 ¿Qué? 488 01:43:53,156 --> 01:43:55,283 Puedes decidir cualquier cosa sobre su hermana. 489 01:43:55,491 --> 01:43:57,482 Toma su mano o golpéala, puedes hacer cualquier cosa. 490 01:43:58,061 --> 01:43:59,892 Pero no deberías interferir en la vida de Uma. 491 01:44:02,465 --> 01:44:03,397 Si lo hago ...? 492 01:44:04,234 --> 01:44:05,201 Ella te lo acaba de decir. 493 01:44:06,069 --> 01:44:06,899 No la toques. 494 01:44:27,323 --> 01:44:27,982 Abandonarlo. 495 01:45:15,805 --> 01:45:18,433 Oh, salva a mi hijo de ser asesinado. 496 01:45:19,442 --> 01:45:20,101 ¡Marido! 497 01:45:22,712 --> 01:45:25,977 Deja a mi hijo 498 01:45:26,916 --> 01:45:31,012 Si te veo de nuevo en esta área, te cortaré en pedazos. 499 01:45:31,220 --> 01:45:33,415 ¿Es usted magistrado de distrito para ordenar eso? 500 01:45:33,623 --> 01:45:35,750 Sí, soy magistrado del distrito. 501 01:45:35,958 --> 01:45:37,448 Si realmente eres un hombre, arriesgate. 502 01:45:37,660 --> 01:45:38,285 Definitivamente vendré. 503 01:45:38,494 --> 01:45:39,518 Si eres un hombre, intenta detenerme. 504 01:45:39,729 --> 01:45:40,957 ¡Maldito refugiado rogando! 505 01:45:41,164 --> 01:45:42,062 ¡Maldito mujeriego! 506 01:45:42,265 --> 01:45:44,199 Wastrel ... pícaro ... 507 01:45:44,834 --> 01:45:48,429 Déjame ... déjame. 508 01:45:48,771 --> 01:45:49,965 ¿Es esto una pelea? 509 01:45:50,473 --> 01:45:52,907 Si eres un hombre, deberías haber bajado la cabeza. 510 01:45:53,876 --> 01:45:55,002 No ... no ... solo cenando. 511 01:45:55,244 --> 01:45:55,767 Si. 512 01:45:55,978 --> 01:45:58,538 Hablar por teléfono incluso mientras cenas. 513 01:45:58,815 --> 01:46:00,043 Puede tragar eso también. 514 01:46:10,126 --> 01:46:12,651 Hola ... si ... ella está aquí. 515 01:46:12,862 --> 01:46:15,194 ¿OMS? - Savithri de Delhi. - ¿Para mi? 516 01:46:16,132 --> 01:46:18,191 Hola savi ¿Cómo estás? 517 01:46:19,669 --> 01:46:20,294 ¿Qué? 518 01:46:21,204 --> 01:46:22,000 ¿Asi es? 519 01:46:22,905 --> 01:46:23,803 De Verdad? 520 01:46:24,340 --> 01:46:26,137 Eres tan dulce cariño. 521 01:46:26,376 --> 01:46:27,809 Gracias Gracias. 522 01:46:28,378 --> 01:46:29,470 Mi hermano se ha convertido en un oficial de lAS, 523 01:46:29,679 --> 01:46:32,512 ¿No te dije que seguramente se convertirá en uno? 524 01:46:37,487 --> 01:46:38,476 ¡Has ganado! 525 01:46:40,289 --> 01:46:41,813 Respetame desde ahora. 526 01:46:42,392 --> 01:46:44,053 Ahora soy Arunachalam lAS! 527 01:46:44,694 --> 01:46:45,524 ¿Qué? 528 01:46:46,362 --> 01:46:48,353 Arunachalam lAS! 529 01:47:25,134 --> 01:47:25,998 ¡¿Golpeándome?! 530 01:47:28,905 --> 01:47:29,963 Déjame... 531 01:47:38,347 --> 01:47:39,871 Palaniappan tiene dinero para todo esto, ¿no? 532 01:47:40,082 --> 01:47:41,276 Viji está pagando todas estas cuentas, 533 01:47:41,484 --> 01:47:44,419 su esposo posee un teatro en Thirupur. 534 01:47:44,620 --> 01:47:46,588 Niños, vayan y jueguen ese lado. 535 01:47:46,789 --> 01:47:48,689 Hablábamos de ti 536 01:47:49,125 --> 01:47:49,853 Gracias. 537 01:47:51,894 --> 01:47:52,758 ¿Dónde está Arun? 538 01:47:52,962 --> 01:47:54,293 Se ha ido a buscar a Uma. 539 01:47:54,497 --> 01:47:57,955 Los VlP de la ciudad están aquí, pero todo lo que quiere es la presencia de Uma. 540 01:47:58,167 --> 01:47:59,634 Hola señor Palaniappan! 541 01:48:00,236 --> 01:48:01,498 Hola ramachandra 542 01:48:02,138 --> 01:48:03,332 Es divertido por todos lados. 543 01:48:03,539 --> 01:48:05,063 ¿Matrimonio o últimos ritos? 544 01:48:06,342 --> 01:48:07,070 ¡Maldito perro callejero! 545 01:48:07,276 --> 01:48:08,300 ¿Cuántos padres tienes? 546 01:48:08,511 --> 01:48:12,379 Prometiste pagar Rs. 5 mil rupias en diciembre, 547 01:48:12,582 --> 01:48:13,742 ¿Dónde está mi dinero? 548 01:48:14,250 --> 01:48:15,877 El comprador potencial no apareció, 549 01:48:16,085 --> 01:48:17,382 la semana que viene definitivamente ... 550 01:48:17,587 --> 01:48:21,683 He venido con un comprador, terminaré el trato ahora. 551 01:48:21,891 --> 01:48:22,721 No más charlas. 552 01:48:22,925 --> 01:48:24,916 Vienes conmigo tío. - Déjame. 553 01:48:25,127 --> 01:48:26,617 ¿Por qué me estás deteniendo? - Te vienes a un lado. 554 01:48:27,330 --> 01:48:29,025 No cree una escena en la función. 555 01:48:29,232 --> 01:48:30,631 Lo haré o, de lo contrario, resolverás mi deuda. 556 01:48:30,833 --> 01:48:31,527 No es necesario que nadie pague lo debido. 557 01:48:31,734 --> 01:48:33,702 El tío ha ganado una lotería. - ¿Lotería? 558 01:48:33,903 --> 01:48:34,369 Parachoques de lotería. 559 01:48:34,570 --> 01:48:36,561 Su hijo se ha convertido en un lAS. - lAS? 560 01:48:36,772 --> 01:48:39,434 Sí, se convertirá en un coleccionista de este lugar en un año. 561 01:48:39,642 --> 01:48:41,439 Hijo de Palaniappan? - Si. 562 01:48:42,111 --> 01:48:43,305 El hijo de Palaniappan! 563 01:48:43,546 --> 01:48:44,911 ¿Eres un coleccionista? 564 01:48:45,114 --> 01:48:46,741 Te ves como un héroe de chocolate, pero lo has hecho. 565 01:48:46,949 --> 01:48:47,540 Apretón de manos. 566 01:48:48,217 --> 01:48:50,048 Saludos jefe! 567 01:48:50,253 --> 01:48:52,084 Dale la mano al jefe, me iré ahora. 568 01:48:52,288 --> 01:48:53,414 arreglemos las cosas más tarde. 569 01:48:53,789 --> 01:48:57,589 Adios adios adios... 570 01:49:02,832 --> 01:49:06,324 ¿Conoces a ese tipo? Es 'Mattu' Kannaiyan. 571 01:49:06,536 --> 01:49:08,265 Vende de todo, desde búfalos hasta honor. 572 01:49:08,471 --> 01:49:10,439 ¿Dónde estabas hasta ahora? 573 01:49:10,640 --> 01:49:12,403 Fui por Uma ... ella es Uma. 574 01:49:12,608 --> 01:49:15,372 Este ... ¿fuiste tan temprano por ella? 575 01:49:15,578 --> 01:49:16,772 Hay un tiempo para todo. 576 01:49:16,979 --> 01:49:18,844 Ven, tengo algo para ti. 577 01:49:19,048 --> 01:49:19,514 Un minuto. 578 01:49:19,715 --> 01:49:20,374 Ven. 579 01:49:21,651 --> 01:49:24,142 Oh Priya? ¿Qué tan grande eres? 580 01:49:24,353 --> 01:49:26,446 Bienvenido Uma ¿Cuando viniste? Por favor, siéntate querida. 581 01:49:26,656 --> 01:49:28,146 Mira quien está aquí... 582 01:49:28,658 --> 01:49:30,285 ¿Tenías comida querida? 583 01:49:30,826 --> 01:49:32,316 Shanmugham de SK Textiles está aquí. 584 01:49:32,528 --> 01:49:34,758 Ven, un minuto querida. - Por favor sientate. Regresaré 585 01:49:44,473 --> 01:49:46,373 ¿Por qué viniste tan temprano? Dijiste que llegarías tarde. 586 01:49:46,576 --> 01:49:47,634 Gran multitud allí. 587 01:49:48,744 --> 01:49:49,972 Arun estaba muy feliz. 588 01:49:50,179 --> 01:49:52,647 Amigos, parientes, todos son peces gordos. 589 01:49:52,848 --> 01:49:56,648 Gran función, tantos autos ... Todos me querían mucho. 590 01:49:59,021 --> 01:50:01,387 ¿Por qué? ¿Por qué me miras? 591 01:50:01,857 --> 01:50:03,620 A todos les gusto mucho. 592 01:50:04,560 --> 01:50:06,528 Puedo entender por tu sonrisa. 593 01:50:10,433 --> 01:50:11,229 No hay problema hermana. 594 01:50:19,308 --> 01:50:20,332 Entonces, nos despediremos. 595 01:50:20,776 --> 01:50:22,505 Le diré a Uma cuando regrese. - Bueno. 596 01:50:23,312 --> 01:50:25,610 Debes venir con bombones la próxima vez para verme. 597 01:50:27,116 --> 01:50:27,605 Seguro. 598 01:50:27,817 --> 01:50:28,943 Uma ha venido. 599 01:50:40,863 --> 01:50:42,023 ¿Cuando viniste? 600 01:50:42,264 --> 01:50:46,223 Estamos aquí por más de una hora. - Si. 601 01:50:46,736 --> 01:50:51,196 Fui a las colinas a buscar leña ... demasiado sol ... sudor ... 602 01:50:51,407 --> 01:50:52,840 Nada de lo que avergonzarse. 603 01:50:53,175 --> 01:50:54,437 ¿Embarazoso? 604 01:50:54,910 --> 01:50:56,741 Has venido sin informar ... 605 01:50:56,946 --> 01:50:58,208 Perteneces a nuestra familia. 606 01:50:58,414 --> 01:50:59,938 ¿Deberíamos pedir permiso para verte? 607 01:51:00,349 --> 01:51:03,580 Saliste de la fiesta sin avisarnos. 608 01:51:04,353 --> 01:51:05,718 ¿Estás enojado con nosotros? 609 01:51:05,921 --> 01:51:07,479 Nada como eso. 610 01:51:08,024 --> 01:51:11,187 Todos son grandes armas allí. No conozco a nadie. Entonces... 611 01:51:11,394 --> 01:51:13,487 Tienes que conocerlos allí. ¿No es así, padre? 612 01:51:15,131 --> 01:51:17,497 Uma, debes saber una cosa, 613 01:51:17,933 --> 01:51:21,562 deja que venga alguien, eres nuestro único VlP. 614 01:51:22,371 --> 01:51:23,838 Todos acudieron a nosotros ahora. 615 01:51:24,340 --> 01:51:26,205 Nadie se molestó por nosotros en la miseria. 616 01:51:27,610 --> 01:51:29,168 Estabas con nosotros entonces. 617 01:51:29,712 --> 01:51:31,805 ¿Quién es la razón de su atención en nosotros ahora? 618 01:51:32,114 --> 01:51:34,582 ...¡eres tu! No lo olvidaremos. 619 01:51:36,218 --> 01:51:39,779 Si te lastimaste, buscaré tu disculpa. 620 01:51:39,989 --> 01:51:44,722 No digas así, es muy doloroso escuchar eso. 621 01:51:45,394 --> 01:51:46,622 ¿Es esto suficiente mi hijo? 622 01:51:46,962 --> 01:51:47,986 ¿Eres feliz ahora? 623 01:51:49,932 --> 01:51:52,992 Nos perseguía, por eso estábamos aquí. 624 01:51:53,869 --> 01:51:55,564 ¿Nos vamos hijo? - De acuerdo, padre. 625 01:51:56,706 --> 01:51:57,400 Adiós querido. 626 01:52:00,943 --> 01:52:02,410 Plantaste una bomba para mí antes, ¿no? 627 01:52:02,611 --> 01:52:05,011 ¿Qué? - En un picnic. 628 01:52:05,214 --> 01:52:06,681 También he plantado una bomba para ti así como así. 629 01:52:06,882 --> 01:52:08,907 Que bomba - Ve y pregúntale a tu madre. 630 01:52:09,552 --> 01:52:11,986 Padre que viene - ¿Qué le pasó a tu auto Benz? 631 01:52:12,321 --> 01:52:13,049 Tiene una rueda pinchada. 632 01:52:13,689 --> 01:52:14,951 Larga vida al rey. 633 01:52:15,157 --> 01:52:16,283 Ven a menudo. 634 01:52:17,460 --> 01:52:21,521 Jr. jefe ... Jr. jefe ... detente ... cinco rupias por favor ... 635 01:52:35,678 --> 01:52:38,169 La flor ha florecido ... 636 01:52:38,380 --> 01:52:40,678 La niña recibió el mensaje ... 637 01:52:41,317 --> 01:52:42,579 ¿Sabes por qué estaban aquí? 638 01:52:42,785 --> 01:52:43,649 Para verme. 639 01:52:43,853 --> 01:52:47,914 No a ti sino a nuestra madre. - ¿Madre? ¿Por qué? 640 01:52:48,691 --> 01:52:51,489 Para buscar su mano en el matrimonio y mi aceptación. 641 01:52:51,694 --> 01:52:52,285 ¿Qué? 642 01:52:53,062 --> 01:52:54,689 Vinieron por tu mano. 643 01:52:57,099 --> 01:52:58,691 Mire a su sonrojada y tonta niña. 644 01:53:01,837 --> 01:53:04,032 ¡Oh Dios! No me hagas daño ... no me hagas daño. 645 01:53:04,406 --> 01:53:21,779 DVD DE AYNGARAN 646 01:53:21,924 --> 01:53:31,526 He preparado el mal tiempo y la inquietud para ti. 647 01:53:32,368 --> 01:53:41,800 Dejé de dormir después de tu llegada. 648 01:53:43,145 --> 01:53:48,048 Volaré por encima de las nubes. 649 01:53:48,250 --> 01:53:53,153 Salta como la lluvia cae. 650 01:53:53,355 --> 01:53:59,624 He soñado con mi luna de miel en la luna. 651 01:54:00,229 --> 01:54:10,230 He preparado el mal tiempo y la inquietud para ti. 652 01:54:10,406 --> 01:54:34,060 DVD DE AYNGARAN 653 01:54:34,330 --> 01:54:39,233 Escucho la elección del oyente en la radio todos los días. 654 01:54:39,435 --> 01:54:44,304 Espero hasta escuchar tu nombre en la radio, una solicitud enviada por mí. 655 01:54:44,506 --> 01:54:49,409 Cuando ingreso mi nombre en la biblioteca local, 656 01:54:49,612 --> 01:54:54,242 Escribo con tu nombre y empiezo a sonrojarme. 657 01:54:54,450 --> 01:54:57,248 Con mis sueños ... 658 01:55:04,660 --> 01:55:09,427 Hice una lámpara con todos mis sueños. 659 01:55:09,698 --> 01:55:14,863 Guardé guardia para que se quemara eternamente. 660 01:55:15,304 --> 01:55:19,365 Ven y cásate conmigo. 661 01:55:19,575 --> 01:55:29,246 He preparado el mal tiempo y la inquietud para ti. 662 01:55:29,318 --> 01:55:53,473 DVD DE AYNGARAN 663 01:55:53,709 --> 01:56:03,584 Traté de escuchar el sonido de la llegada de tu tren a las vías. 664 01:56:03,852 --> 01:56:08,789 Hice una cama en medio del jardín de jazmín, 665 01:56:08,991 --> 01:56:13,587 Le pedí a los pájaros que me enseñaran la técnica de hacer el amor. 666 01:56:13,796 --> 01:56:16,526 El paisaje de ayer ... 667 01:56:24,006 --> 01:56:28,466 El paisaje ha cambiado para siempre. 668 01:56:28,677 --> 01:56:34,274 Hay muchos chismes sobre nuestra unión. 669 01:56:34,650 --> 01:56:38,677 No muchos, solo un centenar de niños lo harán. 670 01:56:38,887 --> 01:56:48,660 He preparado el mal tiempo y la inquietud para ti. 671 01:56:49,231 --> 01:56:59,038 Dejé de dormir después de tu llegada. 672 01:57:05,948 --> 01:57:08,007 Todavía no has dicho la razón por la que me llamas aquí. 673 01:57:08,517 --> 01:57:09,484 ¿Qué es Subramani? 674 01:57:10,953 --> 01:57:14,889 Jefe, ¿cuánto me debes? 675 01:57:17,059 --> 01:57:19,653 Rs. 30 mil rupias e intereses. 676 01:57:19,862 --> 01:57:21,921 Principio más interés más interés compuesto ... 677 01:57:22,131 --> 01:57:23,758 sabes la cantidad final? 678 01:57:23,966 --> 01:57:25,297 Rs. 98,66,000! 679 01:57:25,501 --> 01:57:28,732 Rs. 6000 de descuento! 680 01:57:28,937 --> 01:57:31,599 Saldo Rs.98,60,000! 681 01:57:31,940 --> 01:57:34,431 Lo pagaré, no moriré antes de resolverlo. 682 01:57:34,676 --> 01:57:36,041 ¿Cómo creerte? 683 01:57:36,245 --> 01:57:39,510 ¿Qué pasa si te suicidas? ¿Tengo que llevar a cabo tus últimos ritos? 684 01:57:41,517 --> 01:57:44,145 Solo encuentro una salida. 685 01:57:44,353 --> 01:57:47,083 Has ganado una lotería, dámela. 686 01:57:47,289 --> 01:57:48,688 Tío, sal claro. 687 01:57:48,891 --> 01:57:52,088 Estoy hablando de negocios. Es solo un proceso de dar y recibir. 688 01:57:52,394 --> 01:57:54,555 Borraré su préstamo con intereses. 689 01:57:54,830 --> 01:57:58,493 Tienes a tu hijo lAS casado con mi hija. 690 01:57:59,635 --> 01:58:01,296 De hecho, este trato es una pérdida para mí. 691 01:58:01,503 --> 01:58:04,165 Nadie respeta lAS ahora. 692 01:58:04,373 --> 01:58:07,604 Tiene que correr tras un ministro con un archivo. 693 01:58:07,810 --> 01:58:09,801 Pero mi hija lo deseaba. 694 01:58:10,012 --> 01:58:10,842 Déjalo ser. 695 01:58:11,980 --> 01:58:15,438 Mi hija Sunitha, ella estudió con tu hijo. 696 01:58:15,751 --> 01:58:17,981 Buen par! Vamos a casarlos. 697 01:58:18,187 --> 01:58:18,983 ¡Imposible! 698 01:58:19,922 --> 01:58:23,016 Si acepto esta propuesta, mi familia nunca me perdonará. 699 01:58:23,826 --> 01:58:26,192 No ... deja que no te perdone. 700 01:58:26,462 --> 01:58:29,625 Pero liquide mi préstamo ahora mismo aquí en este momento. 701 01:58:30,032 --> 01:58:32,330 No puedes salir de aquí sin resolverlo. 702 01:58:32,968 --> 01:58:35,596 Sé la técnica de recuperar los préstamos. 703 01:58:49,084 --> 01:58:51,052 Prometió nunca entrar en esta casa. 704 01:58:51,253 --> 01:58:52,515 Ahora solo pasa todo su tiempo aquí. 705 01:58:53,088 --> 01:58:54,953 Eso es lAS poder! 706 01:58:55,657 --> 01:58:57,386 ¿Qué es esto? Siempre juntos como pájaros del amor ... 707 01:58:57,593 --> 01:58:59,220 De hecho, somos pájaros del amor. 708 01:58:59,595 --> 01:59:00,220 ¿Donde esta papa? 709 01:59:00,429 --> 01:59:02,590 El tío está en la casa de MLA. Bajaste 710 01:59:02,798 --> 01:59:04,026 Tengo que hablar algunas cosas serias contigo. 711 01:59:04,466 --> 01:59:05,990 Tu hermana y tu cuñado están hechos el uno para el otro par. 712 01:59:06,201 --> 01:59:06,997 Se pueden unir a un carro. 713 01:59:07,202 --> 01:59:09,693 Entonces, ¿debemos unirnos a diferentes carros? 714 01:59:09,905 --> 01:59:12,169 Pensemos en los números más tarde, primero casémonos. 715 01:59:12,374 --> 01:59:13,864 ¿Cambiará el carácter del amor después del matrimonio? 716 01:59:14,076 --> 01:59:17,136 Definitivamente, el amor antes y después del matrimonio es diferente. 717 01:59:17,379 --> 01:59:19,404 mira la forma en que habla como si estuviera casada muchas veces. 718 01:59:19,615 --> 01:59:21,378 He observado de cerca la vida de mi hermana. 719 01:59:21,617 --> 01:59:23,710 Estaban muy unidos antes del matrimonio. 720 01:59:23,919 --> 01:59:26,183 Eran como dos cuerpos y una vida. 721 01:59:26,388 --> 01:59:28,982 Ahora, después del matrimonio, la quiere muerta lo antes posible. 722 01:59:29,191 --> 01:59:31,682 Tu cuñado te llamó abajo hace mucho tiempo. 723 01:59:31,894 --> 01:59:33,418 Siempre chateando con ella. 724 01:59:36,131 --> 01:59:36,825 Ve, te seguiré. 725 01:59:37,065 --> 01:59:37,895 Te bajas de inmediato. 726 01:59:38,934 --> 01:59:39,662 Tú también vienes Uma. 727 01:59:39,868 --> 01:59:40,926 Ve sólo. 728 01:59:43,105 --> 01:59:43,730 Vamos. 729 01:59:44,239 --> 01:59:45,501 Me estas irritando 730 01:59:45,841 --> 01:59:46,500 Vamos. 731 01:59:46,808 --> 01:59:47,297 Hermana. 732 01:59:47,509 --> 01:59:48,373 ¿Qué estás mirando? 733 01:59:49,211 --> 01:59:50,735 ¿Sientes que estás haciendo lo correcto? 734 01:59:51,113 --> 01:59:51,636 ¿Qué? 735 01:59:51,847 --> 01:59:52,745 La amistad está bien ... 736 01:59:52,948 --> 01:59:55,644 ... siempre con él día y noche con algunas malas intenciones. 737 01:59:57,252 --> 01:59:58,583 No me confundas por decir esto 738 01:59:58,787 --> 02:00:00,687 esta familia está en camino de progresar ahora, 739 02:00:00,889 --> 02:00:02,083 todos los días negros han pasado 740 02:00:02,291 --> 02:00:05,385 Si realmente lo amas, no bloquees su camino hacia la gloria. 741 02:00:15,938 --> 02:00:17,906 Esto es vandalismo, esto es trampa. 742 02:00:18,106 --> 02:00:21,906 Si no tienes que ir a mendigar por las calles. 743 02:00:22,110 --> 02:00:24,237 ¿Dónde estabas todos estos días cuando estábamos en las calles? 744 02:00:24,446 --> 02:00:26,038 Ella nos ayudó en tiempos de angustia, 745 02:00:26,248 --> 02:00:27,545 y quieres que la abandone ahora. 746 02:00:27,916 --> 02:00:29,144 Los humanos deberían ser fieles. 747 02:00:29,351 --> 02:00:31,319 Te estás poniendo emocional, piensa prácticamente 748 02:00:31,520 --> 02:00:32,953 ¿Está haciendo trampa otro nombre de práctica? 749 02:00:33,155 --> 02:00:35,817 Piensa en el padre que está bajo su custodia. 750 02:00:36,024 --> 02:00:37,355 MLA viene para las conversaciones. 751 02:00:37,593 --> 02:00:39,618 Tienes que aceptar esta fórmula si quieres que papá esté vivo. 752 02:00:39,828 --> 02:00:43,195 No pronuncies una palabra sobre este tema, si lo haces entonces ... 753 02:00:43,932 --> 02:00:44,626 Prácticamente sangriento. 754 02:00:44,833 --> 02:00:46,630 Ella es más para ti que tu padre, ¿no? 755 02:00:46,835 --> 02:00:48,234 ¿Por qué le gritas a ella? 756 02:00:48,437 --> 02:00:50,928 Entonces toda la familia está involucrada en este negocio. 757 02:00:51,139 --> 02:00:52,003 ¿Que asunto? 758 02:00:52,207 --> 02:00:52,832 No sabes 759 02:00:53,408 --> 02:00:54,602 Escucha a todos 760 02:00:54,810 --> 02:00:56,243 si alguna vez me caso, es solo con Uma, 761 02:00:56,445 --> 02:00:58,003 No hay negocios en mí. 762 02:00:58,580 --> 02:01:00,673 ¿Qué está diciendo? 763 02:01:00,882 --> 02:01:01,541 ¿Qué es esto? 764 02:01:01,750 --> 02:01:03,581 No estamos tratando de venderlo. 765 02:01:03,785 --> 02:01:05,412 Padre es retenido como rehén, 766 02:01:05,821 --> 02:01:07,755 si se casa con la hija de 'Mattu' Kannaiyan, 767 02:01:07,956 --> 02:01:09,082 Está listo para renunciar al préstamo con interés. 768 02:01:09,291 --> 02:01:12,089 o de lo contrario se llevará la casa, efectivo y todo 769 02:01:12,294 --> 02:01:15,058 Esa niña tiene entre 100 y 150 millones de propiedades. 770 02:01:15,264 --> 02:01:17,198 Ni siquiera podemos soñar con una propuesta como esta. 771 02:01:17,399 --> 02:01:18,331 ¿Qué hay de Uma entonces? 772 02:01:18,533 --> 02:01:21,798 Uma? ¿Deberíamos mimarla por ayudar en tiempos de angustia? 773 02:01:22,004 --> 02:01:25,132 Ella también ayudó con un objetivo, que también es un negocio. 774 02:01:38,854 --> 02:01:40,515 ¿Por qué su cara es aburrida? 775 02:01:42,324 --> 02:01:43,188 ¿Qué pasó querido? 776 02:01:43,392 --> 02:01:44,017 Nada. 777 02:01:46,962 --> 02:01:47,894 ¿Que pasó? 778 02:01:48,864 --> 02:01:49,728 ¿Que pasó? 779 02:01:50,465 --> 02:01:51,591 Te has vuelto no deseado, ¿no? 780 02:01:58,940 --> 02:02:00,737 Llora ... llora tu corazón. 781 02:02:02,944 --> 02:02:03,968 ¿Por qué estás llorando? 782 02:02:04,212 --> 02:02:06,373 Sé toda una madre, déjala llorar. 783 02:02:07,149 --> 02:02:08,275 Deja que sus penas salgan en lágrimas. 784 02:02:10,385 --> 02:02:11,477 No ha pasado nada, querida. 785 02:02:12,954 --> 02:02:16,515 Nada ... nada querido. 786 02:02:22,197 --> 02:02:23,164 Esperaba esto. 787 02:02:24,199 --> 02:02:26,133 El afecto amoroso no es nada en la era moderna, 788 02:02:27,002 --> 02:02:28,128 el dinero lo es todo. 789 02:02:28,603 --> 02:02:30,468 No diré nada contra Arun, 790 02:02:31,106 --> 02:02:33,472 porque yo hubiera hecho lo mismo en su situación. 791 02:02:33,875 --> 02:02:34,933 Eso es lo que hay que hacer. 792 02:02:35,177 --> 02:02:36,508 Padre, familia ... 793 02:02:37,045 --> 02:02:38,603 ¿debería abandonarlos a todos? 794 02:02:40,582 --> 02:02:41,606 ¿Quién soy yo para él? 795 02:02:46,722 --> 02:02:47,416 Siéntate aquí hermana. 796 02:02:48,990 --> 02:02:51,151 Arun puede hablar de personal ... 797 02:02:51,660 --> 02:02:52,422 No hay problema, siéntate aquí. 798 02:02:57,866 --> 02:02:59,857 ¿Por qué has venido aquí con urgencia, camarada? 799 02:03:00,068 --> 02:03:02,059 Quiero hablar contigo. - Podemos. 800 02:03:02,270 --> 02:03:03,066 Solo. 801 02:03:03,271 --> 02:03:03,862 ¿Qué? 802 02:03:04,072 --> 02:03:05,801 Hermana por favor ... 803 02:03:06,141 --> 02:03:07,472 No hay nada secreto de ella. 804 02:03:08,043 --> 02:03:09,374 ¿Qué hay para esconderse de ella? 805 02:03:09,578 --> 02:03:11,876 Uma por favor, al menos tratas de entenderme. 806 02:03:12,080 --> 02:03:15,208 No te tomes en serio las palabras de los demás. - De acuerdo, lo intentaré. 807 02:03:16,118 --> 02:03:19,554 Pero que puedes hacer? Nada. 808 02:03:20,188 --> 02:03:22,986 No, te llevo conmigo. 809 02:03:23,925 --> 02:03:24,550 ¿Dónde? 810 02:03:24,926 --> 02:03:26,917 ¿No vendrás si te llamo? 811 02:03:29,464 --> 02:03:31,022 Mi entrenamiento comienza en Mussourie el próximo mes, 812 02:03:31,800 --> 02:03:32,926 nos vamos esta noche 813 02:03:34,136 --> 02:03:34,761 A Delhi 814 02:03:38,907 --> 02:03:40,568 ¿Esta noche? - Si. 815 02:03:41,410 --> 02:03:42,138 Solo esta noche 816 02:03:43,445 --> 02:03:50,078 Me temo que no podré hacerlo si lo pospongo. 817 02:03:55,824 --> 02:03:57,815 No hay vida para mí sin ti. 818 02:04:10,539 --> 02:04:11,437 Oye hermana... 819 02:04:26,221 --> 02:04:27,916 Tengo muchos amigos en Delhi. 820 02:04:28,690 --> 02:04:30,885 Primero debo conseguir un trabajo allí con su ayuda. 821 02:04:31,760 --> 02:04:33,557 Debo alojarte en un hostal, 822 02:04:34,229 --> 02:04:35,560 entonces debo partir para el entrenamiento. 823 02:04:35,797 --> 02:04:36,821 Después de esto...? 824 02:04:37,499 --> 02:04:38,329 Después de esto...? 825 02:04:40,435 --> 02:04:42,960 Después de eso ... es Ooty, Kodaikanal, Simla ... 826 02:04:43,171 --> 02:04:43,796 ¿No es Arun? 827 02:04:45,073 --> 02:04:48,270 He reservado dos boletos de Erode en Jammu Tawi express. 828 02:04:48,477 --> 02:04:50,206 Vendré a la 1 1 pm en un auto. 829 02:04:50,545 --> 02:04:51,671 Mírala a la cara. 830 02:04:51,913 --> 02:04:53,278 Está fresco como después de una lluvia. 831 02:04:54,182 --> 02:04:56,082 De acuerdo, iré hermana. - Bueno. 832 02:04:56,284 --> 02:04:57,774 Uma, prepárate. 833 02:05:09,164 --> 02:05:10,563 ¿Por qué lloras ahora? 834 02:05:10,765 --> 02:05:12,323 Mándala felizmente. 835 02:05:12,934 --> 02:05:14,902 ¿A dónde va tía? 836 02:05:15,270 --> 02:05:17,431 Tía tiene un trabajo. 837 02:05:17,639 --> 02:05:18,697 ¿Qué trabajo? 838 02:05:19,074 --> 02:05:22,009 Un tío viene aquí, ¿no? Su esposa. 839 02:05:22,410 --> 02:05:23,809 ¿Es esposa un trabajo? 840 02:05:24,779 --> 02:05:25,803 Pregúntale a tu tía ella misma. 841 02:05:26,748 --> 02:05:31,048 Tía, ¿es esposa un trabajo? - Si cariño. Pero sin salario. 842 02:05:56,411 --> 02:05:57,878 Vengo de la casa de MLA. 843 02:06:02,450 --> 02:06:03,747 No me odiarás, ¿verdad? 844 02:06:08,857 --> 02:06:12,725 No encontré otra forma, le prometí. 845 02:06:12,928 --> 02:06:13,553 ¿Que es eso? 846 02:06:14,329 --> 02:06:17,492 Que te casarás con la hija de Kannaiyan ... 847 02:06:20,235 --> 02:06:22,169 Se lo prometí. - ¿Quién te permitió? 848 02:06:24,673 --> 02:06:25,765 Ninguno. 849 02:06:29,077 --> 02:06:33,013 ¿A dónde puedo ir con mi madre y mi esposa? 850 02:06:36,785 --> 02:06:40,585 No hay problema, le hice la promesa. 851 02:06:42,991 --> 02:06:45,016 No te pediré que sigas así. 852 02:06:49,831 --> 02:06:52,891 No hay problema ... no hay problema hijo ... 853 02:07:11,119 --> 02:07:12,711 Ese es su auto, ven rápido. 854 02:07:15,390 --> 02:07:16,982 ¿Qué es esta madre? ¿Es hora de llorar? 855 02:07:17,559 --> 02:07:19,550 Ven rápido, para que esa vieja bruja no pueda verte. 856 02:07:20,095 --> 02:07:20,686 Ven. 857 02:07:22,564 --> 02:07:23,326 Ven rápido. 858 02:07:30,705 --> 02:07:31,330 Adiós. 859 02:07:37,912 --> 02:07:40,574 ¿Qué haces a medianoche con el equipaje? 860 02:07:43,885 --> 02:07:45,113 No me oyes 861 02:07:45,820 --> 02:07:46,582 Dime. 862 02:07:46,888 --> 02:07:48,287 Ven conmigo. 863 02:07:48,490 --> 02:07:50,117 ¿Que ha pasado ahora? 864 02:07:50,592 --> 02:07:54,790 Ella también planeaba fugarse como su madre. 865 02:07:55,230 --> 02:07:56,026 ¿Es verdad? 866 02:07:57,232 --> 02:07:59,166 ¿Está diciendo la verdad? 867 02:07:59,768 --> 02:08:04,603 Te ruego que la dejes, estarás bien. 868 02:08:04,806 --> 02:08:06,740 No le hables, golpéala hasta la pulpa. 869 02:08:06,941 --> 02:08:07,669 Moverse. 870 02:08:08,309 --> 02:08:09,799 ¡Padre! - Aléjate. 871 02:08:11,046 --> 02:08:12,673 Perdona a mi hija. - Aléjate. 872 02:08:16,084 --> 02:08:18,416 Abre la puerta ... abre la puerta. 873 02:08:21,122 --> 02:08:22,714 ¿Con quién tratabas de escaparte? - Hombre, amo. 874 02:08:23,191 --> 02:08:25,716 Eloping? ¡Maldita perra! - No tienes derecho a preguntarle. 875 02:08:26,428 --> 02:08:27,895 Primero debo terminar contigo. 876 02:08:30,899 --> 02:08:31,866 Tratando de enviarla lejos. 877 02:08:32,067 --> 02:08:32,897 No la golpees. 878 02:08:33,768 --> 02:08:34,393 Ve adentro. 879 02:08:34,869 --> 02:08:35,961 Déjala. 880 02:08:36,404 --> 02:08:38,668 ¿La estás ayudando a fugarse? 881 02:08:38,873 --> 02:08:39,532 Te venceré. 882 02:08:46,815 --> 02:08:48,578 No la golpees ... déjala. 883 02:08:48,983 --> 02:08:51,781 Alguien venga y salve a mis hijos. 884 02:08:53,521 --> 02:08:55,580 Deja ... déjala a ella. 885 02:08:56,291 --> 02:08:58,691 Padre, no golpees a la madre. 886 02:09:01,396 --> 02:09:03,261 Déjala. Ve ... vete. 887 02:09:05,333 --> 02:09:08,268 ¿Abriendo la puerta? - Hermano hermano... 888 02:09:11,673 --> 02:09:15,006 Eloping? - Déjala. 889 02:09:20,548 --> 02:09:24,279 Mi querido hijo! Por favor, sálvala. 890 02:09:24,486 --> 02:09:29,822 ¡Hermano! Pobre chica, déjala ... 891 02:09:30,759 --> 02:09:32,226 Hijo, basta de dejarlos. 892 02:09:32,427 --> 02:09:34,361 Ven, hay una pelea en la casa de Nagu. 893 02:09:35,797 --> 02:09:36,729 Te mataré. 894 02:09:37,332 --> 02:09:39,800 Nagu, no ... déjala. 895 02:09:40,368 --> 02:09:43,030 Déjala, haré lo que tú digas. 896 02:09:43,571 --> 02:09:46,631 No iré a ningún lado ... No iré ... dejarla. 897 02:09:48,843 --> 02:09:52,643 Tu deseo no se cumplirá hasta que esté vivo. 898 02:09:52,847 --> 02:09:54,474 Se cumplirá si te mato. 899 02:09:55,884 --> 02:09:58,182 No ... no ... deja a su hijo. 900 02:10:00,054 --> 02:10:02,818 Déjala. - Moverse. 901 02:10:03,558 --> 02:10:04,183 Mi hijo. 902 02:10:16,838 --> 02:10:18,533 Uma, déjalo. 903 02:10:40,929 --> 02:10:41,861 Donde esta mi hija 904 02:10:42,063 --> 02:10:44,964 Ella lo ha matado. 905 02:10:45,200 --> 02:10:45,689 Mi hijo nagu 906 02:10:45,900 --> 02:10:46,798 Que paso Ramu? 907 02:10:47,001 --> 02:10:48,025 No entres, ella lo ha matado. 908 02:10:48,269 --> 02:10:50,703 Deje que la policía venga primero, nadie debe entrar. 909 02:10:51,039 --> 02:10:51,869 No entres 910 02:10:52,073 --> 02:10:52,767 ¿Qué le pasó a Uma? 911 02:10:52,974 --> 02:10:54,202 ¿Lo que le pasó a ella? - Nada. 912 02:10:54,609 --> 02:10:57,100 No entres ... no vayas ... 913 02:10:57,312 --> 02:10:59,371 Marimuthu, toma el vehículo, vamos a la estación de policía. 914 02:11:21,502 --> 02:11:24,960 He venido ... para llevarte. 915 02:11:39,153 --> 02:11:41,348 Muévete ... muévete ... cede ... 916 02:11:42,790 --> 02:11:43,688 Despejar el camino. 917 02:12:47,188 --> 02:12:52,990 ¿Quién es el nuevo visitante? 918 02:12:53,194 --> 02:12:58,564 ¿Es ella mi amor, mis ojos lo confundieron? 919 02:12:58,766 --> 02:13:04,227 ¿No recuerdas los momentos de nuestra unión? 920 02:13:04,439 --> 02:13:09,001 ¿Ya no eres mi inspiración? 921 02:13:09,210 --> 02:13:10,404 Erode Asst. ¡Coleccionista! 922 02:13:10,611 --> 02:13:11,635 El quería conocerte. 923 02:13:11,879 --> 02:13:13,141 Parece que ambos fueron compañeros de clase. 924 02:13:18,353 --> 02:13:19,411 Tengo un vago recuerdo de él. 925 02:13:21,889 --> 02:13:23,288 Un minuto señor. - Esta bien señor. 926 02:13:28,463 --> 02:13:30,124 Solo tienes un vago recuerdo de mí, ¿no? 927 02:13:34,302 --> 02:13:35,269 No me conoces 928 02:13:37,005 --> 02:13:38,529 Por favor no me hables. 929 02:13:39,273 --> 02:13:42,470 Por favor, no vengas a verme. 930 02:13:54,122 --> 02:13:57,990 Te obedeceré, pero entiendo una cosa, 931 02:13:58,659 --> 02:14:02,356 está el alma del hombre por encima de las promesas y acuerdos ... - ¡Alto! 932 02:14:02,597 --> 02:14:05,589 No hay necesidad de filosofía, quiero una cosa clara ahora, 933 02:14:05,800 --> 02:14:08,234 ¿ocurrirá este matrimonio o no como prometiste? 934 02:14:08,436 --> 02:14:09,095 No va a suceder 935 02:14:09,704 --> 02:14:11,763 mi padre no lo prometió solo. 936 02:14:12,640 --> 02:14:14,301 lo engañaste para que firmara el documento, 937 02:14:14,876 --> 02:14:16,434 Ni yo ni mi padre estamos obligados por eso. 938 02:14:16,644 --> 02:14:20,273 Maldita trampa, pensé que no eras como tu padre, 939 02:14:20,481 --> 02:14:23,245 ahora sé que también eres el mismo fraude. 940 02:14:25,553 --> 02:14:26,850 ¿Cómo te atreves a vencerme? 941 02:14:27,055 --> 02:14:30,354 Si hablas así, volveré a golpear. 942 02:14:31,426 --> 02:14:32,825 No debes olvidar tu posición. 943 02:14:33,027 --> 02:14:36,360 Hemos estado escuchando su basura por mucho tiempo, 944 02:14:36,898 --> 02:14:37,887 No puedo soportarlo más. 945 02:14:38,633 --> 02:14:41,898 No hagas amenazas vacías. Paga mi préstamo. 946 02:14:42,403 --> 02:14:44,496 Lo obtendrás si te comportas correctamente. O de lo contrario no obtendrá un centavo. 947 02:14:44,705 --> 02:14:46,866 ¿Tratando de usar tu posición para amenazarme? 948 02:14:47,175 --> 02:14:51,339 Tiraré a tus padres a la calle. No puedes ... 949 02:14:51,546 --> 02:14:52,376 incluso si mi padre hubiera firmado el documento, 950 02:14:52,580 --> 02:14:55,140 no puedes vender la propiedad sin la firma de mi hermano y la mía. 951 02:14:56,084 --> 02:14:58,143 Me has engañado 952 02:14:58,553 --> 02:15:00,646 ¿Qué estas diciendo? 953 02:15:00,855 --> 02:15:02,186 Mi padre nunca engañará. 954 02:15:02,790 --> 02:15:05,350 Padre, dale todo hasta el último alfiler, 955 02:15:05,993 --> 02:15:10,225 deja que se lleve todo. 956 02:15:13,034 --> 02:15:15,161 Toma todo y vete. 957 02:15:18,940 --> 02:15:22,569 Aunque me forzaste el matrimonio, 958 02:15:23,244 --> 02:15:24,768 tu hija pudo haber tenido un deseo genuino de casarse conmigo, 959 02:15:26,080 --> 02:15:27,707 dile que busqué su disculpa. 960 02:15:35,923 --> 02:15:38,084 Uma, el superintendente te está llamando. 961 02:15:40,061 --> 02:15:41,289 Saludos señor. - Por favor entra. 962 02:15:45,299 --> 02:15:45,924 No sabes 963 02:15:48,169 --> 02:15:48,794 Lo sé. 964 02:15:49,370 --> 02:15:50,496 ¿Por qué me llamaste? 965 02:15:50,805 --> 02:15:51,430 Dile a ella. 966 02:15:52,807 --> 02:15:53,774 Esta es una petición, 967 02:15:54,775 --> 02:15:56,106 firmarlo, 968 02:15:57,044 --> 02:15:58,033 Hagamos una apelación. 969 02:15:58,613 --> 02:16:00,103 Podemos obtener una fianza en un mes. 970 02:16:00,882 --> 02:16:02,782 Es un gran arma en el bar Coimbatore. 971 02:16:02,984 --> 02:16:04,417 Definitivamente podemos ganar el caso. 972 02:16:04,619 --> 02:16:06,712 No ... lo siento señor. 973 02:16:10,758 --> 02:16:12,453 Por favor escúchame ... por favor. 974 02:16:14,562 --> 02:16:17,759 Sé que nos odias. 975 02:16:18,466 --> 02:16:20,661 Estábamos indefensos entonces en su caso. 976 02:16:22,170 --> 02:16:23,228 Esa era nuestra situación entonces 977 02:16:24,005 --> 02:16:26,337 Pero ahora ... podemos. 978 02:16:27,341 --> 02:16:29,639 Te sacaremos. - No. 979 02:16:30,778 --> 02:16:33,975 El tribunal puede liberarme en la apelación. 980 02:16:35,349 --> 02:16:36,680 Pero mi alma? 981 02:16:37,652 --> 02:16:39,449 Debo soportar este castigo. 982 02:16:39,954 --> 02:16:41,387 No quiero salir. 983 02:16:42,190 --> 02:16:43,714 Arun te está esperando. 984 02:16:44,792 --> 02:16:45,918 Sunitha es una buena chica. 985 02:16:46,761 --> 02:16:48,126 Ella es una buena pareja para él. 986 02:16:49,297 --> 02:16:52,494 Todo ha terminado, lo hemos dado todo. 987 02:16:53,601 --> 02:16:55,466 Todos nos quedamos con Arun en Erode. 988 02:16:56,871 --> 02:16:58,202 Tú también debes estar con nosotros. 989 02:16:58,973 --> 02:16:59,667 Gracias. 990 02:17:01,242 --> 02:17:02,937 Gracias por tu amor. 991 02:17:04,045 --> 02:17:05,137 Pero no vendré. 992 02:17:06,581 --> 02:17:08,515 Arun tiene un gran futuro. 993 02:17:10,017 --> 02:17:12,178 Me convertiré en una marca negra para su vida. 994 02:17:13,688 --> 02:17:14,620 Dile que me olvide. 995 02:17:19,160 --> 02:17:20,149 ¿Dijo que la olvidara ... 996 02:17:20,995 --> 02:17:22,223 ... si puedo olvidarla ... 997 02:17:25,633 --> 02:17:27,999 ¿Qué otra opción hay? 998 02:17:28,903 --> 02:17:29,767 No hay problema padre. 999 02:17:30,371 --> 02:17:33,534 Déjala salir después de cumplir una oración completa con la mente clara. 1000 02:17:34,342 --> 02:17:35,331 ¿Qué estas diciendo? 1001 02:17:35,977 --> 02:17:37,774 Todavía hay 9 años para completarlo. 1002 02:17:38,613 --> 02:17:39,637 9 años... 1003 02:17:41,048 --> 02:17:42,845 .... volarán como 9 días. 1004 02:17:43,451 --> 02:17:45,078 ¿Esperarás 9 años? 1005 02:17:46,087 --> 02:17:47,577 ¿No deseas tener una vida propia? 1006 02:17:50,291 --> 02:17:54,057 No hay vida para mí sin ella. 1007 02:17:56,197 --> 02:17:57,994 Ella está conmigo a pesar de que está en la cárcel. 1008 02:17:58,966 --> 02:18:00,490 La esperaré. 1009 02:18:01,335 --> 02:18:02,063 Ella vendrá 1010 02:18:12,613 --> 02:18:14,137 ¿Cuándo vendrá Uma? 1011 02:18:17,852 --> 02:18:18,716 Ella vendrá 1012 02:18:19,553 --> 02:18:20,850 Ella no puede evitar venir a mí. 1013 02:18:32,533 --> 02:18:33,431 ¿Qué es este camarada? 1014 02:18:35,169 --> 02:18:36,500 Te estás volviendo muy sentimental. 1015 02:18:37,772 --> 02:18:39,296 Siempre estoy ahí contigo. 1016 02:18:41,309 --> 02:18:47,009 ¿Quién anunciará su fecha de llegada? 1017 02:18:47,348 --> 02:18:52,581 Sus recuerdos me mantienen vivo. 1018 02:18:52,820 --> 02:18:58,383 El corazón con amor te espera. 1019 02:18:58,526 --> 02:19:04,624 Esperando por ti sin pestañear. 1020 02:19:05,032 --> 02:19:10,231 Ciervo almizclero ... ciervo. 168559

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.