All language subtitles for Ju.Dou.Secret.Love.Hidden.Faces.1990.CHINESE.720p.BluRay.H264.AAC-VXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:55,472 --> 00:01:03,472 Ju dou 2 00:01:37,431 --> 00:01:45,429 Starring: Gong li, li baotian, li wei 3 00:01:54,990 --> 00:02:02,990 Directors: Zhang yimou, Yang fengliang 4 00:02:19,765 --> 00:02:25,305 The Yang family's dye mill 5 00:02:36,573 --> 00:02:37,779 Uncle! 6 00:02:38,784 --> 00:02:40,399 You took long enough! 7 00:02:41,453 --> 00:02:42,568 There were bandits... 8 00:02:42,579 --> 00:02:44,535 How come they didn't kill you? 9 00:02:50,087 --> 00:02:51,418 How much money is there? 10 00:02:51,713 --> 00:02:53,078 Count it yourself. 11 00:02:57,719 --> 00:02:59,300 Hey, boy! 12 00:03:01,682 --> 00:03:03,718 Tianqging, you're back! 13 00:03:09,356 --> 00:03:11,722 Don't bother to come back tomorrow. 14 00:03:14,611 --> 00:03:17,478 With only that boy for help, 15 00:03:17,739 --> 00:03:19,730 I turned down many orders. 16 00:03:23,245 --> 00:03:25,110 The horse looks much thinner. 17 00:03:33,380 --> 00:03:36,747 Go, now. We start work early in the morning. 18 00:03:39,761 --> 00:03:41,752 - Hey. - What took you so long? 19 00:03:42,764 --> 00:03:44,629 I was doing all your work. 20 00:03:44,766 --> 00:03:47,758 I did my best, but those bandits... 21 00:03:49,354 --> 00:03:50,639 Look at my hands... 22 00:03:51,773 --> 00:03:53,263 They're as black as coal. 23 00:03:53,775 --> 00:03:55,895 For all that work your uncle paid me only two dollars. 24 00:03:56,403 --> 00:03:57,768 The miser! 25 00:04:02,367 --> 00:04:05,609 Your uncle bought himself another wife. Did you see her? 26 00:04:06,413 --> 00:04:07,773 I just saw the wedding decorations. 27 00:04:08,415 --> 00:04:12,158 Her name is ju dou. A good-looker... 28 00:04:13,754 --> 00:04:17,121 And expensive. 29 00:04:19,259 --> 00:04:20,749 Your uncle is cheap. 30 00:04:21,636 --> 00:04:23,627 Did you know he tortured your first two aunts 31 00:04:23,764 --> 00:04:25,755 to death? 32 00:04:26,725 --> 00:04:28,340 They didn't give him any children. 33 00:04:30,145 --> 00:04:31,145 It served him right. 34 00:04:35,233 --> 00:04:38,725 Listen how your new aunt... 35 00:04:39,279 --> 00:04:41,144 Screams at night. 36 00:04:59,758 --> 00:05:01,749 I'll kill you! 37 00:05:03,178 --> 00:05:05,385 Let me rest a while. 38 00:05:06,389 --> 00:05:12,760 Let you rest? You'll never make an heir for the Yang family! 39 00:05:12,771 --> 00:05:14,557 You're not good for nothing! 40 00:07:10,138 --> 00:07:12,129 Go, call your aunt. 41 00:07:36,915 --> 00:07:38,200 Aunt... 42 00:07:39,542 --> 00:07:41,533 My uncle wants you to come downstairs. 43 00:07:44,714 --> 00:07:48,332 You realize what time it is, dear lady? 44 00:07:49,719 --> 00:07:51,459 You're very late. 45 00:07:53,098 --> 00:07:55,714 I didn't buy a freeloader! 46 00:08:01,731 --> 00:08:02,731 Hey... master Yang! 47 00:08:03,358 --> 00:08:05,098 - Master Yang! - Why? 48 00:08:05,735 --> 00:08:08,602 Master liu wants these in a hurry. 49 00:08:08,738 --> 00:08:11,730 He wants two in bright red, and... 50 00:08:13,368 --> 00:08:14,733 Five in golden yellow. 51 00:08:15,245 --> 00:08:16,245 Sure. 52 00:08:17,747 --> 00:08:19,578 26 pounds, 7 ounces. 53 00:08:22,252 --> 00:08:23,617 Master Yang... 54 00:08:24,379 --> 00:08:28,122 With so much work... Why not hire someone? 55 00:08:29,384 --> 00:08:31,090 That would add to my expenses. 56 00:08:31,761 --> 00:08:33,171 Tianqging is enough. 57 00:08:33,430 --> 00:08:37,764 Tianqing is in his forties. He ought to get married. 58 00:08:38,268 --> 00:08:41,510 That would be one more mouth to feed. 59 00:08:43,314 --> 00:08:44,770 It might help you. 60 00:08:47,402 --> 00:08:48,767 We'll wait and see. 61 00:08:49,779 --> 00:08:51,770 She wouldn't cost much. 62 00:08:54,075 --> 00:08:55,781 Tianqging is almost like a son. 63 00:08:56,202 --> 00:09:00,662 A son? Bullshit! He doesn't have my blood. 64 00:09:01,332 --> 00:09:05,416 That orphan wouldn't have survived if I hadn't adopted him... 65 00:09:05,587 --> 00:09:07,418 After his parents died. 66 00:09:07,547 --> 00:09:09,708 My son wouldn't be as dumb as he is. 67 00:09:58,515 --> 00:10:01,131 Careful, huh! 68 00:10:01,518 --> 00:10:03,509 If you ruin that, you'd better watch out! 69 00:10:44,769 --> 00:10:46,179 Tianqing... 70 00:10:46,688 --> 00:10:50,272 Don't waste any pigment while you measure it. 71 00:11:17,719 --> 00:11:21,086 I bought you, now obey me. 72 00:11:23,224 --> 00:11:26,716 When I buy an animal, I treat it as I wish. 73 00:11:27,729 --> 00:11:30,721 And you're no better than an animal. 74 00:11:43,494 --> 00:11:45,234 You love that, eh? 75 00:12:08,645 --> 00:12:12,763 Obey me. Give me a son, and I'll be your slave. 76 00:12:13,775 --> 00:12:15,766 Otherwise, watch out! 77 00:13:16,212 --> 00:13:18,203 - Tianqing! - - Yes. 78 00:13:18,840 --> 00:13:20,171 Tianqging! 79 00:13:20,174 --> 00:13:21,539 What are you doing? 80 00:13:22,093 --> 00:13:23,333 Hurry up! 81 00:13:23,720 --> 00:13:24,720 I'm coming. 82 00:13:27,223 --> 00:13:29,214 It's already very late. 83 00:13:29,434 --> 00:13:31,220 I'm coming! 84 00:13:31,227 --> 00:13:32,227 Hurry! 85 00:14:46,761 --> 00:14:51,676 All you're learned is how to be lazy. 86 00:14:52,809 --> 00:14:54,765 You could at least answer. 87 00:15:05,696 --> 00:15:09,314 These are delicate dye jobs. Ask for higher prices. 88 00:15:12,787 --> 00:15:16,325 Learn how to bargain. Don't sell at a loss. 89 00:15:16,707 --> 00:15:18,447 Choose inexpensive inns. 90 00:15:19,335 --> 00:15:21,326 Don't spend more than you earn. 91 00:15:22,296 --> 00:15:23,581 I'll go to the stable. 92 00:15:54,954 --> 00:15:58,742 Hear the bell, ding, dong! 93 00:15:58,749 --> 00:16:01,741 Here we are at village wang! 94 00:16:01,752 --> 00:16:05,370 So many dogs... here they come! 95 00:16:05,381 --> 00:16:07,622 They bite us all... But we can't run! 96 00:16:07,633 --> 00:16:09,089 - Jinshan, you bought lanterns? - Yes 97 00:16:09,260 --> 00:16:11,216 - you are looking good. - - Yes. 98 00:16:11,220 --> 00:16:12,585 Go, make children... 99 00:16:12,597 --> 00:16:14,462 It brings good luck. 100 00:16:24,275 --> 00:16:25,640 You've come back? 101 00:16:29,780 --> 00:16:30,780 Aunt... 102 00:16:32,158 --> 00:16:33,273 What happened to your face? 103 00:16:35,786 --> 00:16:38,528 I was careless and fell down. 104 00:16:42,919 --> 00:16:45,410 Your uncle is killing the pig. 105 00:16:46,756 --> 00:16:50,294 It's an offering for the moon festival. 106 00:16:58,142 --> 00:17:00,758 Aunt... you've hurt your arm? 107 00:17:04,774 --> 00:17:07,766 Yes, when I fell down. I'm so clumsy. 108 00:17:12,657 --> 00:17:14,113 Let's go home. 109 00:17:15,743 --> 00:17:19,406 You're so skinny. Tonight we'll eat pork. 110 00:17:24,919 --> 00:17:28,753 You hear those screaming? They cry for help. 111 00:18:02,331 --> 00:18:05,073 Are you satisfied? 112 00:18:05,710 --> 00:18:08,668 So good? 113 00:18:08,671 --> 00:18:10,707 I can't stand it anymore! 114 00:18:16,596 --> 00:18:17,711 Who? 115 00:18:19,849 --> 00:18:21,214 It's me. 116 00:18:21,434 --> 00:18:22,719 It's you, tianging? 117 00:18:23,728 --> 00:18:24,683 Yes. 118 00:18:24,729 --> 00:18:26,344 Did you feed the horse? 119 00:18:27,106 --> 00:18:28,106 Yes. 120 00:18:31,235 --> 00:18:32,691 Is my aunt sick? 121 00:18:32,695 --> 00:18:33,730 It's nothing. 122 00:18:34,739 --> 00:18:38,357 It's a little indigestion... Something she ate. 123 00:18:39,368 --> 00:18:40,733 Is it serious? 124 00:18:40,870 --> 00:18:44,237 I'll go get li, the healer. 125 00:18:44,248 --> 00:18:45,704 It's not necessary. 126 00:18:46,751 --> 00:18:48,707 She's already feeling better. 127 00:18:49,253 --> 00:18:50,493 I'll go to bed. 128 00:18:50,755 --> 00:18:51,755 Yes. 129 00:18:52,506 --> 00:18:54,497 What was that noise? 130 00:18:55,092 --> 00:18:56,628 It scared me. 131 00:18:58,763 --> 00:19:00,378 It was too dark. 132 00:19:02,767 --> 00:19:04,257 Who knows? 133 00:24:28,050 --> 00:24:29,085 Aunt... 134 00:24:30,594 --> 00:24:31,594 What's wrong? 135 00:24:32,096 --> 00:24:33,176 Tianqing, 136 00:24:34,473 --> 00:24:36,213 I want to tell you... 137 00:24:36,725 --> 00:24:39,057 Your uncle will kill me sooner or later. 138 00:24:39,728 --> 00:24:41,719 I can't go on. 139 00:24:44,191 --> 00:24:46,728 Let him kill me. Don't stop him. 140 00:24:46,860 --> 00:24:48,725 I don't want to live anymore. 141 00:24:51,365 --> 00:24:53,105 He does have a bad temper. 142 00:24:53,367 --> 00:24:56,734 He's not human. He's not a man. 143 00:25:02,376 --> 00:25:04,958 Tianqging, I'll tell you the truth. The old man's sick. 144 00:25:04,962 --> 00:25:08,750 He can't do it! All he does is torture me. 145 00:25:10,759 --> 00:25:13,375 I really can't go on. 146 00:25:15,764 --> 00:25:17,755 I can't take it any more. 147 00:25:36,785 --> 00:25:38,491 Did you feed him during the trip? 148 00:25:38,996 --> 00:25:41,738 Three times a day, and once at night. 149 00:25:49,298 --> 00:25:51,289 He may have colic. 150 00:25:54,303 --> 00:25:59,263 Zhang wants his light blue... And tsui wants his pink. 151 00:25:59,391 --> 00:26:00,911 Here's the cloth. Don't waste any fuel. 152 00:26:01,268 --> 00:26:03,133 = I know. - Go back. 153 00:26:20,704 --> 00:26:23,411 Rest easy, tianqging. 154 00:26:26,335 --> 00:26:30,578 His horse is sick. 155 00:26:32,049 --> 00:26:35,337 Aunt... 156 00:26:35,719 --> 00:26:37,519 Wake me up tomorrow. I'll start working early. 157 00:26:37,679 --> 00:26:39,294 I sleep like a log. 158 00:26:52,736 --> 00:26:54,727 Really? Since when? 159 00:26:56,615 --> 00:26:59,357 He's not here. What are you afraid of? 160 00:27:08,335 --> 00:27:09,745 You're really a log! 161 00:29:05,369 --> 00:29:08,111 Tianqging... are you afraid? 162 00:29:10,374 --> 00:29:11,374 Me? Afraid? 163 00:29:12,626 --> 00:29:15,493 Then why did you latch your door? 164 00:29:20,759 --> 00:29:22,249 You're a grown man... 165 00:29:34,523 --> 00:29:36,388 Am I a wolf? 166 00:29:42,531 --> 00:29:43,771 You think I'll eat you? 167 00:29:44,408 --> 00:29:45,363 My uncle... 168 00:29:45,367 --> 00:29:48,404 He can go to hell! 169 00:29:50,163 --> 00:29:51,744 If someone comes by... 170 00:29:52,666 --> 00:29:55,373 That didn't stop you from looking through the hole... 171 00:29:58,755 --> 00:30:02,543 Why didn't you plug it up? 172 00:30:08,765 --> 00:30:13,054 Tianqing... 173 00:30:13,687 --> 00:30:15,302 I've kept my body for you. 174 00:31:11,620 --> 00:31:13,485 My prescription worked well. 175 00:31:14,498 --> 00:31:15,738 She's pregnant. 176 00:31:15,749 --> 00:31:17,080 Really? 177 00:31:17,376 --> 00:31:20,243 Is it a boy or a girl? 178 00:31:20,253 --> 00:31:22,460 With some luck, a boy. 179 00:31:25,592 --> 00:31:30,006 Ancestors... 180 00:31:30,013 --> 00:31:34,131 Grant me a son! Let the Yang family line continue forever, ancestors. 181 00:31:34,768 --> 00:31:40,764 I'll be forever grateful to you. 182 00:31:40,774 --> 00:31:43,766 I'll shower you with gifts if it's a boy. 183 00:31:44,653 --> 00:31:45,653 Ju do... 184 00:31:46,780 --> 00:31:47,780 = ju dou. - Tianqing! 185 00:31:49,116 --> 00:31:50,526 Are you pregnant? 186 00:31:51,785 --> 00:31:53,150 Yes. 187 00:31:54,663 --> 00:31:58,121 And that old bastard thinks it's his. 188 00:31:58,750 --> 00:32:01,492 Tianqing, I counted the days: 189 00:32:02,254 --> 00:32:03,494 The child is yours. 190 00:32:07,759 --> 00:32:08,759 Ju dou... 191 00:32:09,761 --> 00:32:12,423 Eat well, sleep well, 192 00:32:13,056 --> 00:32:14,671 and make us a fat boy! 193 00:32:16,435 --> 00:32:19,518 I'll leave now. The old man mustn't see me. 194 00:32:33,076 --> 00:32:35,158 Jinshan! Jinshan! 195 00:32:36,788 --> 00:32:39,450 It's a really fat baby 196 00:32:39,458 --> 00:32:42,200 with a watering spout between his legs. 197 00:32:42,586 --> 00:32:46,044 Jinshan! She had a boy! 198 00:32:47,424 --> 00:32:49,460 My son! 199 00:33:13,867 --> 00:33:18,736 For his generation... There are very few good first names left. 200 00:33:19,831 --> 00:33:21,321 Just make one up. 201 00:33:21,750 --> 00:33:23,081 Idiot! 202 00:33:24,085 --> 00:33:26,371 The ancestors knew best. 203 00:33:26,755 --> 00:33:28,996 You can outwit them! 204 00:33:30,258 --> 00:33:32,374 He is the only Yang heir. 205 00:33:32,761 --> 00:33:36,595 One bad first name could mean the end of the family line. 206 00:33:56,409 --> 00:33:58,650 Yang tianbai... 207 00:34:01,248 --> 00:34:02,408 Yang tianging... 208 00:34:02,666 --> 00:34:06,750 Qing and bai! That means purity! 209 00:34:07,045 --> 00:34:10,708 Those are the two best names beginning with tian. 210 00:34:18,723 --> 00:34:20,088 Nice toy. 211 00:34:20,559 --> 00:34:23,426 Soon tianbai will play with it. 212 00:34:28,358 --> 00:34:29,723 Hang the cloths quietly. 213 00:34:29,985 --> 00:34:33,603 Your aunt and tianbai are asleep. 214 00:35:25,290 --> 00:35:27,656 - You're all mine! - Tianqing. 215 00:35:27,667 --> 00:35:28,907 - I love you. - You're all mine. 216 00:35:31,755 --> 00:35:35,373 I thought I was dying and I'd never see you again. 217 00:35:38,762 --> 00:35:40,673 Be quiet... be quiet! 218 00:35:51,524 --> 00:35:53,560 Doesn't he look like you? 219 00:35:54,778 --> 00:35:56,063 Like me? 220 00:35:57,197 --> 00:35:58,562 Look at him. 221 00:36:02,327 --> 00:36:05,444 He's your son. 222 00:36:17,592 --> 00:36:18,707 My breasts are swollen. 223 00:36:28,728 --> 00:36:30,093 Too much milk? 224 00:36:31,564 --> 00:36:32,564 Yes. 225 00:36:36,319 --> 00:36:37,434 You're getting silly. 226 00:36:38,738 --> 00:36:40,103 You want some? 227 00:36:40,990 --> 00:36:42,321 Does it hurt? 228 00:36:44,077 --> 00:36:45,237 Suck it. 229 00:36:57,257 --> 00:36:58,747 Now, go. 230 00:37:00,468 --> 00:37:02,629 The old man might come back... 231 00:37:03,513 --> 00:37:06,471 No, he won't come back now. 232 00:37:07,475 --> 00:37:10,137 Aren't you afraid he'll kill you with an axe? 233 00:37:11,146 --> 00:37:12,761 It's hard to say who will kill whom. 234 00:37:14,149 --> 00:37:17,767 You talk big behind his back, you big devil! 235 00:37:36,504 --> 00:37:39,166 One day he'll find out the truth. 236 00:37:41,301 --> 00:37:43,166 It won't be easy to kill us all. 237 00:37:51,311 --> 00:37:52,551 Uncle! 238 00:37:54,814 --> 00:37:56,395 Uncle! 239 00:37:58,943 --> 00:37:59,943 Uncle! 240 00:38:08,787 --> 00:38:10,698 Uncle! I... uncle! 241 00:38:11,706 --> 00:38:12,706 What happened to you? 242 00:38:13,792 --> 00:38:15,032 Uncle! 243 00:38:28,723 --> 00:38:29,723 Uncle! 244 00:38:42,612 --> 00:38:43,727 Uncle! 245 00:39:01,756 --> 00:39:03,587 He is paralyzed. 246 00:39:04,509 --> 00:39:06,750 He's not going to die. 247 00:39:08,096 --> 00:39:10,382 But he can no longer function... From the waist down. 248 00:39:11,766 --> 00:39:13,256 As sure as death. 249 00:40:02,066 --> 00:40:04,682 I'll kill you, bitch! 250 00:40:06,404 --> 00:40:07,439 Don't you dare! 251 00:40:56,454 --> 00:40:59,617 Slut! 252 00:41:00,959 --> 00:41:02,369 I'll kill you! 253 00:41:08,758 --> 00:41:11,716 You still want to hurt me? 254 00:41:12,387 --> 00:41:15,379 Filthy beast! Nothing but shit! 255 00:41:22,355 --> 00:41:25,597 You can do nothing about it. 256 00:41:26,359 --> 00:41:31,103 God gave me tianging. 257 00:41:32,782 --> 00:41:34,272 Now, listen! 258 00:41:34,784 --> 00:41:37,400 Tianqging is tianbai's father. 259 00:41:37,787 --> 00:41:38,787 It serves you right! 260 00:41:53,928 --> 00:41:55,043 Tianqing, 261 00:41:55,888 --> 00:41:58,254 why doesn't tianbai ever laugh? 262 00:41:58,266 --> 00:42:00,257 Don't worry, he'll soon laugh. 263 00:42:08,317 --> 00:42:11,434 Hear the bell, ding dong. 264 00:42:11,779 --> 00:42:15,317 Here we are at village wang. 265 00:42:15,783 --> 00:42:20,652 So many dogs here they come. 266 00:42:20,705 --> 00:42:24,698 They attack us but we can't run! 267 00:42:25,585 --> 00:42:29,703 We can't run, so we go home. 268 00:42:30,465 --> 00:42:35,585 Play the horn just for fun. 269 00:42:36,095 --> 00:42:39,713 Hear the bell, ding dong. 270 00:43:28,773 --> 00:43:31,731 Kill him! Kill that old bastard! 271 00:43:37,782 --> 00:43:40,740 What are you waiting for? Kill him! 272 00:43:58,427 --> 00:44:02,295 You touch my son again and see what happens! 273 00:44:04,058 --> 00:44:05,058 Ju dou, 274 00:44:05,560 --> 00:44:07,516 sleep with our son without worry. 275 00:44:10,565 --> 00:44:14,274 If you want to die, say so. I'll help you. 276 00:46:35,293 --> 00:46:37,705 Tianqing, tianging! 277 00:47:38,898 --> 00:47:41,139 You wanted to burn up my family? 278 00:47:41,525 --> 00:47:45,268 You old bastard! You won't succeed. 279 00:47:47,782 --> 00:47:50,489 It isn't that easy! 280 00:47:52,787 --> 00:47:55,745 We'll keep you alive a long time. 281 00:47:55,998 --> 00:47:58,740 Keep on breathing, you devil! 282 00:48:00,378 --> 00:48:05,623 Tianging and I will take good care of you... 283 00:48:05,758 --> 00:48:09,046 So you can watch us as we live happily. 284 00:48:10,388 --> 00:48:11,388 You understand? 285 00:48:43,712 --> 00:48:45,077 Where are you going? 286 00:48:45,965 --> 00:48:47,455 It's a beautiful day. 287 00:48:58,853 --> 00:49:02,721 Jinshan... you're so lucky. 288 00:49:03,232 --> 00:49:06,349 Tianqing takes care of you like a son would. 289 00:50:30,778 --> 00:50:34,771 Ancestors... look... 290 00:50:35,783 --> 00:50:37,774 Open your eyes wide... 291 00:50:38,410 --> 00:50:42,449 Look at those two filthy beasts! 292 00:50:56,720 --> 00:50:58,711 Oh, my poor ancestors! 293 00:51:16,615 --> 00:51:19,732 I'm worried. 294 00:51:19,743 --> 00:51:23,361 Tianqing is big, but he still doesn't talk. 295 00:51:23,998 --> 00:51:25,613 Is he mute? 296 00:51:25,624 --> 00:51:26,739 That's nonsense. 297 00:51:29,128 --> 00:51:32,746 He's slow to talk, but he'll talk sooner or later. 298 00:51:33,757 --> 00:51:36,749 Tianbal! Tianbai, call me daddy. 299 00:51:37,970 --> 00:51:40,507 If he does, would you dare reply? 300 00:51:53,152 --> 00:51:55,768 Anyway, he is your son. 301 00:51:57,156 --> 00:51:59,772 We'll tell him when he's older. 302 00:52:16,759 --> 00:52:18,374 Let's go. 303 00:52:19,762 --> 00:52:21,753 Wait, tianbai is here. 304 00:52:24,058 --> 00:52:26,765 It's been a long time... I'd like to: 305 00:52:29,271 --> 00:52:30,761 What are you afraid of? 306 00:52:31,774 --> 00:52:33,560 He's our son. Let's go! 307 00:53:25,327 --> 00:53:26,612 Tianqing, 308 00:53:27,329 --> 00:53:29,445 my period is late. 309 00:53:30,749 --> 00:53:34,458 If I'm pregnant, it would be a big problem. 310 00:53:47,474 --> 00:53:49,135 Tianbai! 311 00:53:51,478 --> 00:53:53,719 - Tianbai! - Tianbai! 312 00:54:22,760 --> 00:54:23,795 Tianbai! 313 00:54:25,763 --> 00:54:27,424 Tianbai! 314 00:54:29,057 --> 00:54:30,763 Tianbai! 315 00:54:46,200 --> 00:54:47,200 Daddy! 316 00:54:48,660 --> 00:54:49,775 Daddy! 317 00:54:49,787 --> 00:54:51,573 You can say, "daddy"? 318 00:54:53,207 --> 00:54:55,198 Who's your daddy? 319 00:54:56,460 --> 00:54:58,041 Daddy! Daddy! 320 00:55:13,936 --> 00:55:17,099 Tianbai! My son! 321 00:55:18,106 --> 00:55:22,440 Of course, I'm your father! My son! 322 00:55:26,448 --> 00:55:29,736 I'm your father! I'm your father! 323 00:55:31,119 --> 00:55:33,735 - Tianbai! Call me! - Daddy! 324 00:55:34,081 --> 00:55:35,742 - Louder. - Daddy! 325 00:55:35,749 --> 00:55:38,741 - Again! - Daddy! 326 00:55:43,757 --> 00:55:45,372 Tianbali, 327 00:55:45,717 --> 00:55:46,752 come here. 328 00:55:49,763 --> 00:55:51,378 - That's your mama. - Mama... 329 00:55:51,390 --> 00:55:54,097 - That's your brother. - Brother... 330 00:55:55,269 --> 00:55:57,476 - And I'm your father. - Daddy... 331 00:55:59,147 --> 00:56:00,478 My son, 332 00:56:00,774 --> 00:56:04,141 you're a good boy. 333 00:56:04,361 --> 00:56:05,771 Remember to call us that way. 334 00:56:15,664 --> 00:56:17,404 Don't take it so hard. 335 00:56:19,543 --> 00:56:22,751 He's too young to understand. 336 00:56:24,423 --> 00:56:29,258 When he's older we'll tell him everything. 337 00:56:39,438 --> 00:56:43,431 I don't know why my period was so late... 338 00:56:44,443 --> 00:56:46,149 I was scared. 339 00:56:48,572 --> 00:56:50,187 We'll have to do something. 340 00:56:52,534 --> 00:56:53,774 Take this. 341 00:56:54,786 --> 00:56:58,153 Apply it beforehand. You'll be safe. 342 00:57:10,719 --> 00:57:11,719 Does it work”? 343 00:57:12,596 --> 00:57:16,214 The old nun said it'll work after I use it 10 times. 344 00:57:21,730 --> 00:57:22,730 Ju dou! 345 00:57:25,567 --> 00:57:29,560 Ju dou! 346 00:57:30,697 --> 00:57:31,697 Wash yourself. 347 00:58:24,251 --> 00:58:26,037 It's time to extend good wishes. 348 00:58:31,299 --> 00:58:36,259 Today tianbai is three years old. I wish him great happiness. 349 00:58:36,763 --> 00:58:39,675 I only have one thing to say: 350 00:58:39,683 --> 00:58:41,264 Live a long life... 351 00:58:41,268 --> 00:58:44,055 And continue the Yang family line. 352 00:58:45,772 --> 00:58:48,434 Let's have a toast! 353 00:58:51,778 --> 00:58:54,815 Jinshan... has a good son. 354 00:58:55,449 --> 00:58:59,692 Tianging has a good brother. Good luck! 355 00:58:59,828 --> 00:59:00,828 Let's drink a toast! 356 00:59:02,706 --> 00:59:05,322 It's tianqing's turn 357 00:59:05,333 --> 00:59:07,415 to extend his wishes to tianbai. 358 00:59:09,463 --> 00:59:11,704 Aunt, pour your nephew a drink! 359 00:59:13,425 --> 00:59:16,713 Your aunt's wine is good! 360 00:59:17,220 --> 00:59:18,585 Cheers! 361 00:59:22,476 --> 00:59:25,092 Drink up, tianqing! 362 00:59:25,729 --> 00:59:27,469 Offer some wishes to your brother. 363 00:59:32,569 --> 00:59:33,604 Tianbai... 364 00:59:36,740 --> 00:59:38,196 My... 365 00:59:42,120 --> 00:59:44,486 My good brother... 366 00:59:45,248 --> 00:59:46,488 Tianqing is drunk! 367 00:59:54,758 --> 00:59:58,501 Tianqging would like a son of his own. 368 00:59:59,471 --> 01:00:00,506 Be patient... 369 01:00:00,764 --> 01:00:04,097 Your uncle will spend some money... 370 01:00:04,101 --> 01:00:07,389 And buy you an even prettier wife. 371 01:00:07,771 --> 01:00:08,886 Would you like that? 372 01:00:42,764 --> 01:00:44,174 It's chili powder! 373 01:01:02,159 --> 01:01:03,274 Use vinegar. 374 01:01:04,703 --> 01:01:05,703 Vinegar? 375 01:01:07,414 --> 01:01:08,574 Does that work? 376 01:01:09,457 --> 01:01:10,457 Yes, it works. 377 01:01:11,334 --> 01:01:13,700 Old people use vinegar as a cure. 378 01:01:25,432 --> 01:01:26,717 I can't take any more! 379 01:01:28,727 --> 01:01:30,592 I really can't take any more. 380 01:01:33,481 --> 01:01:35,722 Let's find a way. 381 01:01:39,738 --> 01:01:45,483 Let's take tianbai and leave. 382 01:01:51,750 --> 01:01:56,460 Or let's live together and never mind what people might say. 383 01:01:58,256 --> 01:01:59,621 What they'd say doesn't worry me. 384 01:02:00,133 --> 01:02:03,466 If they knew, they'd kill us! 385 01:02:04,721 --> 01:02:08,134 You worry and worry... Just find us a solution! 386 01:02:38,171 --> 01:02:39,286 What's that? 387 01:02:39,297 --> 01:02:40,297 Arsenic. 388 01:02:41,174 --> 01:02:43,290 From where? What for? 389 01:02:49,307 --> 01:02:50,513 Ju do... 390 01:02:52,811 --> 01:02:54,767 Stop and think, will you? 391 01:02:54,771 --> 01:02:55,886 I have! 392 01:02:55,897 --> 01:02:56,897 Give it to me. 393 01:02:58,275 --> 01:03:00,391 Listen to me. 394 01:03:00,694 --> 01:03:02,776 It's either him or me! 395 01:03:02,779 --> 01:03:03,779 Him? Who? 396 01:03:05,407 --> 01:03:06,692 Don't you know? 397 01:03:17,711 --> 01:03:22,045 How dare you? After all, he is my uncle. 398 01:03:28,722 --> 01:03:33,716 He's your uncle... And I, what am 1? 399 01:03:36,980 --> 01:03:40,097 What am I to you? 400 01:03:40,108 --> 01:03:43,191 - Answer me, go on, say it! - Ju dou! 401 01:04:31,368 --> 01:04:35,657 Hear the bell, ding, dong! 402 01:04:36,122 --> 01:04:40,536 Here we are at village wang! 403 01:04:41,044 --> 01:04:45,538 So many dogs... here they come! 404 01:04:45,757 --> 01:04:49,420 They bite us all... But we can't run! 405 01:04:49,761 --> 01:04:53,629 We can't run so we go home! 406 01:04:53,890 --> 01:04:59,305 Play the horn just for fun! 407 01:05:24,712 --> 01:05:26,077 What's wrong? 408 01:05:27,715 --> 01:05:29,706 Your aunt's lower parts are in bad shape. 409 01:05:31,344 --> 01:05:34,711 Is your paralyzed uncle strong enough to have done that? 410 01:05:39,686 --> 01:05:41,722 Give her this medicine. 411 01:05:41,980 --> 01:05:43,720 But, frankly speaking... 412 01:05:44,441 --> 01:05:45,726 Sshe can never... 413 01:05:46,734 --> 01:05:49,225 Become pregnant again. 414 01:05:49,737 --> 01:05:53,229 At least it's one less thing to worry about. 415 01:06:07,005 --> 01:06:08,620 You go first. 416 01:06:09,507 --> 01:06:11,998 I'll come home after dark. 417 01:06:29,652 --> 01:06:32,394 Ju dou, don't do anything silly. 418 01:06:42,415 --> 01:06:45,407 Tianbai, my son... 419 01:06:45,752 --> 01:06:49,415 Do you want to dye the straw? 420 01:06:54,761 --> 01:06:56,752 I'll help you. 421 01:06:57,764 --> 01:06:59,425 We'll dye it bright red. 422 01:08:51,502 --> 01:08:52,742 You did it? 423 01:08:53,880 --> 01:08:54,880 Did what? 424 01:08:56,007 --> 01:08:58,123 You know very well! 425 01:09:00,011 --> 01:09:02,377 Stop talking nonsense! 426 01:09:02,639 --> 01:09:05,756 When I came home, he was already floating. 427 01:09:06,017 --> 01:09:07,348 Don't lie to me! 428 01:09:09,771 --> 01:09:11,386 You should have let me do it. 429 01:09:12,774 --> 01:09:16,733 Killing one's husband cries out for punishment. 430 01:09:17,403 --> 01:09:18,768 You're accusing me wrongly! 431 01:09:24,410 --> 01:09:25,616 Where is the little bottle? 432 01:09:26,746 --> 01:09:28,031 Where is the bottle? 433 01:09:30,667 --> 01:09:33,033 You threw it out? Where? 434 01:09:36,172 --> 01:09:37,172 Where??? 435 01:09:38,549 --> 01:09:39,755 Here. 436 01:09:40,510 --> 01:09:41,750 You still have it? 437 01:09:42,762 --> 01:09:45,048 Keep it. 438 01:09:45,556 --> 01:09:50,266 I'm involved, too. 439 01:09:50,269 --> 01:09:52,180 What are you trying to prove? 440 01:09:52,188 --> 01:09:53,769 Look at yourself! 441 01:09:55,441 --> 01:09:57,147 Is that a son's loyalty? 442 01:09:57,652 --> 01:10:00,268 Didn't he deserve to die? 443 01:10:01,155 --> 01:10:02,770 Are you sorry he's dead? 444 01:10:03,700 --> 01:10:06,316 You'd rather keep on being tianbai's brother! 445 01:10:07,328 --> 01:10:10,695 What a good, respectful nephew! 446 01:10:20,717 --> 01:10:21,717 Tianqging! 447 01:10:23,845 --> 01:10:25,585 You, too, are beating me? 448 01:10:27,181 --> 01:10:30,093 Sure, continue doing it! 449 01:10:30,727 --> 01:10:33,093 Revive the old man, 450 01:10:33,104 --> 01:10:35,971 and you can both beat me! 451 01:10:35,982 --> 01:10:38,098 I don't want to live any more. 452 01:11:00,089 --> 01:11:05,334 According to tradition... 453 01:11:05,344 --> 01:11:09,257 Tlanbai is the only Yang heir in the tian generation. 454 01:11:09,265 --> 01:11:12,257 Tianqging isn't really part of the family. 455 01:11:14,103 --> 01:11:16,719 According to ancient custom... 456 01:11:16,731 --> 01:11:20,269 The funeral will take place tomorrow. 457 01:11:20,276 --> 01:11:25,396 Out of loyalty, ju dou and tianqing will block the coffin's path. 458 01:11:26,532 --> 01:11:30,741 There is gossip about them in the village. 459 01:11:32,413 --> 01:11:36,156 Tomorrow the entire Yang family 460 01:11:36,542 --> 01:11:38,658 will see with its own eyes... 461 01:11:39,545 --> 01:11:42,537 Whether they are truly loyal. 462 01:11:44,675 --> 01:11:46,666 According to ancestral tradition... 463 01:11:46,677 --> 01:11:50,670 Du dou will not remarry. 464 01:11:52,183 --> 01:11:54,674 The widow will remain faithful. 465 01:11:55,770 --> 01:12:00,764 After the ceremony... tianging will move out of the dye mill. 466 01:12:00,775 --> 01:12:02,686 He will sleep at wang's house. 467 01:12:05,446 --> 01:12:08,438 A man living in a house with a widow, even though she's his aunt... 468 01:12:08,449 --> 01:12:10,781 Would cause gossip about the Yang family... 469 01:12:12,411 --> 01:12:19,078 Whose reputation is unblemished. 470 01:12:40,731 --> 01:12:42,722 Are they blocking the path? 471 01:12:42,733 --> 01:12:44,348 They're waiting up ahead. 472 01:12:44,360 --> 01:12:48,729 According to custom, they must block the path 49 times. 473 01:12:48,739 --> 01:12:51,105 There must be no mistake. 474 01:13:02,003 --> 01:13:04,460 Block the path! 475 01:13:07,758 --> 01:13:08,747 Uncle, 476 01:13:08,759 --> 01:13:09,874 don't leave! 477 01:13:09,886 --> 01:13:13,378 Don't leave! 478 01:13:14,015 --> 01:13:22,015 Don't leave! 479 01:13:22,398 --> 01:13:26,767 Don't leave! 480 01:13:28,779 --> 01:13:31,987 Don't leave! 481 01:13:34,911 --> 01:13:36,242 That's once! 482 01:13:36,245 --> 01:13:44,245 Don't leave! 483 01:13:59,685 --> 01:14:01,050 Don't leave! 484 01:14:02,021 --> 01:14:04,512 Don't leave! 485 01:14:04,523 --> 01:14:05,808 That's twice! 486 01:14:05,816 --> 01:14:06,771 Uncle, 487 01:14:06,776 --> 01:14:11,440 don't leave! 488 01:16:20,659 --> 01:16:21,659 Tianbai! 489 01:16:27,708 --> 01:16:28,708 Aunt! 490 01:16:51,482 --> 01:16:52,562 What is it? 491 01:16:55,736 --> 01:16:59,729 I bought this at the market a few days ago. 492 01:17:08,457 --> 01:17:09,697 That's for tianbai. 493 01:17:11,210 --> 01:17:12,199 Give it to him. 494 01:17:12,211 --> 01:17:14,748 No, you do it. He won't talk to me. 495 01:17:18,717 --> 01:17:19,752 Look. 496 01:17:32,773 --> 01:17:33,773 Isn't it too bright? 497 01:17:34,150 --> 01:17:35,390 No. 498 01:17:36,402 --> 01:17:37,767 You're still very beautiful. 499 01:17:52,042 --> 01:17:55,534 Your brother bought this for you. 500 01:18:03,512 --> 01:18:05,753 Aunt... I'm leaving now. 501 01:18:06,557 --> 01:18:08,047 Lock the door. 502 01:18:53,729 --> 01:18:54,729 Tianbali, 503 01:18:55,731 --> 01:18:57,972 I'm going to shi village. 504 01:18:57,983 --> 01:19:00,725 Your sixth uncle asked for me. 505 01:19:17,127 --> 01:19:19,368 Let's stop coming here. 506 01:19:19,380 --> 01:19:22,338 Someone might see us. 507 01:19:23,509 --> 01:19:27,127 It will be getting cold. Where could we go? 508 01:19:30,266 --> 01:19:31,631 You should get home. 509 01:19:32,768 --> 01:19:35,760 People gossip about widows. 510 01:19:44,738 --> 01:19:50,734 Since the old man's death, we live in fear of gossip. 511 01:19:50,744 --> 01:19:53,156 You moved away seven or eight years ago. 512 01:19:54,540 --> 01:19:56,531 We're always hiding. 513 01:19:59,169 --> 01:20:00,284 Tianqging! 514 01:20:01,171 --> 01:20:04,755 Let's take tianbai and leave this place. 515 01:20:05,426 --> 01:20:07,041 Don't say that. 516 01:20:09,763 --> 01:20:12,550 The worst part is behind us. 517 01:20:12,558 --> 01:20:16,176 Later on tianbai will take over the dye mill. 518 01:20:16,186 --> 01:20:19,428 Then I'll tell him the whole truth. 519 01:20:19,773 --> 01:20:21,058 You're crazy! 520 01:20:22,776 --> 01:20:25,267 You'll tell him?! Do you want to lose him? 521 01:20:25,779 --> 01:20:30,773 If we don't tell him he'll keep on hating us... 522 01:20:32,703 --> 01:20:35,069 And acting as if he wanted us dead. 523 01:20:37,458 --> 01:20:40,575 It looked like two deer or two foxes. 524 01:20:41,086 --> 01:20:43,202 Then I saw it was two people. 525 01:20:43,213 --> 01:20:44,703 I couldn't see who was underneath... 526 01:20:45,424 --> 01:20:47,710 But on top was... 527 01:20:47,718 --> 01:20:49,208 Who? 528 01:20:49,345 --> 01:20:50,710 Tianbai's mother. 529 01:20:51,597 --> 01:20:52,712 That widow? 530 01:20:53,057 --> 01:20:54,547 She was on top? 531 01:20:56,101 --> 01:20:59,093 She was moving like when they scrub laundry. 532 01:21:02,483 --> 01:21:03,483 Where was that? 533 01:21:03,609 --> 01:21:04,724 It was... 534 01:21:13,619 --> 01:21:15,735 Murderer! Murderer! 535 01:21:31,387 --> 01:21:35,346 Murderer! Murderer! 536 01:21:37,643 --> 01:21:40,134 Murderer! No! 537 01:21:57,746 --> 01:21:58,746 What's wrong? 538 01:22:01,500 --> 01:22:02,660 Let's see your hand. 539 01:22:03,293 --> 01:22:04,499 You're bleeding! 540 01:22:06,755 --> 01:22:08,495 Let me suck out the wound. 541 01:22:10,759 --> 01:22:12,169 Let me... 542 01:22:40,706 --> 01:22:42,697 You evil brat! 543 01:22:43,459 --> 01:22:47,452 Tianbai, now listen carefully! 544 01:22:48,213 --> 01:22:50,329 You have hit your father! 545 01:22:51,717 --> 01:22:53,708 I'm telling you this today: 546 01:22:54,553 --> 01:22:58,216 You are the son of Yang tianqing. He is your father! 547 01:22:58,348 --> 01:23:00,054 Aunt! 548 01:24:30,774 --> 01:24:34,312 Here's your lunch. Go on, eat. 549 01:24:38,448 --> 01:24:39,528 Where's tianbai? 550 01:24:39,783 --> 01:24:40,783 He went out. 551 01:25:17,738 --> 01:25:21,230 Life will be even harder for us. 552 01:25:25,120 --> 01:25:26,735 I'm getting older... but... 553 01:25:30,000 --> 01:25:33,367 I'd like to sleep with you. 554 01:25:37,758 --> 01:25:41,000 If you wish... Let's find a place. 555 01:26:27,766 --> 01:26:29,427 It's stifling, isn't it? 556 01:26:29,768 --> 01:26:31,429 I'm out of breath. 557 01:26:32,771 --> 01:26:36,764 There's not much air in this cave. 558 01:26:36,775 --> 01:26:38,766 There's no air at all. 559 01:26:39,152 --> 01:26:40,767 If we stay here, 560 01:26:41,405 --> 01:26:43,771 we'll suffocate. 561 01:26:46,451 --> 01:26:48,157 Should we leave? 562 01:26:48,704 --> 01:26:50,444 Let's stay this way. 563 01:26:51,707 --> 01:26:52,707 Let's keep lying here... 564 01:26:53,709 --> 01:26:57,293 For the rest of our lives. 565 01:27:02,092 --> 01:27:03,707 We're old. 566 01:27:08,598 --> 01:27:12,716 Do you remember how it all began for us? 567 01:27:14,730 --> 01:27:17,722 Yes. 568 01:27:21,611 --> 01:27:25,354 Tell me, go on. 569 01:27:28,744 --> 01:27:29,733 Tell me. 570 01:27:29,745 --> 01:27:31,610 No, you tell me. 571 01:27:33,123 --> 01:27:34,738 It makes me blush. 572 01:27:37,753 --> 01:27:40,745 Remember, I watched you through a hole in the wall. 573 01:27:42,758 --> 01:27:46,250 Yes. I remember. 574 01:27:48,638 --> 01:27:53,632 And now we've gone into this large hole. 575 01:29:02,712 --> 01:29:04,202 Tianqing. 576 01:29:05,715 --> 01:29:06,715 Tianqing. 577 01:29:07,717 --> 01:29:11,710 Tianqing. Tianging... 578 01:30:11,364 --> 01:30:19,364 Tianqging! Tianging! 579 01:30:20,248 --> 01:30:24,742 Tianqging! Tianging! 580 01:30:24,753 --> 01:30:26,289 Tianqging! 581 01:30:27,672 --> 01:30:28,672 Tianqging! 582 01:33:03,328 --> 01:33:07,071 Hear the bell, ding dong. 583 01:33:07,332 --> 01:33:11,166 Here we are at village wang. 584 01:33:11,461 --> 01:33:15,579 They attack us but we can't run! 585 01:33:15,590 --> 01:33:19,458 They bite us all... But we can't run! 586 01:33:19,469 --> 01:33:23,462 We can't run, so we go home. 587 01:33:23,473 --> 01:33:28,467 Play the horn just for fun. 588 01:33:28,478 --> 01:33:32,346 Hear the bell, ding dong. 35524

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.