Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:55,472 --> 00:01:03,472
Ju dou
2
00:01:37,431 --> 00:01:45,429
Starring:
Gong li, li baotian, li wei
3
00:01:54,990 --> 00:02:02,990
Directors:
Zhang yimou, Yang fengliang
4
00:02:19,765 --> 00:02:25,305
The Yang family's dye mill
5
00:02:36,573 --> 00:02:37,779
Uncle!
6
00:02:38,784 --> 00:02:40,399
You took long enough!
7
00:02:41,453 --> 00:02:42,568
There were bandits...
8
00:02:42,579 --> 00:02:44,535
How come they didn't kill you?
9
00:02:50,087 --> 00:02:51,418
How much money is there?
10
00:02:51,713 --> 00:02:53,078
Count it yourself.
11
00:02:57,719 --> 00:02:59,300
Hey, boy!
12
00:03:01,682 --> 00:03:03,718
Tianqging, you're back!
13
00:03:09,356 --> 00:03:11,722
Don't bother to come back
tomorrow.
14
00:03:14,611 --> 00:03:17,478
With only that boy for help,
15
00:03:17,739 --> 00:03:19,730
I turned down many orders.
16
00:03:23,245 --> 00:03:25,110
The horse looks much thinner.
17
00:03:33,380 --> 00:03:36,747
Go, now. We start work early
in the morning.
18
00:03:39,761 --> 00:03:41,752
- Hey.
- What took you so long?
19
00:03:42,764 --> 00:03:44,629
I was doing all your work.
20
00:03:44,766 --> 00:03:47,758
I did my best,
but those bandits...
21
00:03:49,354 --> 00:03:50,639
Look at my hands...
22
00:03:51,773 --> 00:03:53,263
They're as black as coal.
23
00:03:53,775 --> 00:03:55,895
For all that work your uncle
paid me only two dollars.
24
00:03:56,403 --> 00:03:57,768
The miser!
25
00:04:02,367 --> 00:04:05,609
Your uncle bought himself
another wife. Did you see her?
26
00:04:06,413 --> 00:04:07,773
I just saw the
wedding decorations.
27
00:04:08,415 --> 00:04:12,158
Her name is ju dou.
A good-looker...
28
00:04:13,754 --> 00:04:17,121
And expensive.
29
00:04:19,259 --> 00:04:20,749
Your uncle is cheap.
30
00:04:21,636 --> 00:04:23,627
Did you know he tortured your
first two aunts
31
00:04:23,764 --> 00:04:25,755
to death?
32
00:04:26,725 --> 00:04:28,340
They didn't give him
any children.
33
00:04:30,145 --> 00:04:31,145
It served him right.
34
00:04:35,233 --> 00:04:38,725
Listen how your new aunt...
35
00:04:39,279 --> 00:04:41,144
Screams at night.
36
00:04:59,758 --> 00:05:01,749
I'll kill you!
37
00:05:03,178 --> 00:05:05,385
Let me rest a while.
38
00:05:06,389 --> 00:05:12,760
Let you rest? You'll never make an heir
for the Yang family!
39
00:05:12,771 --> 00:05:14,557
You're not good for nothing!
40
00:07:10,138 --> 00:07:12,129
Go, call your aunt.
41
00:07:36,915 --> 00:07:38,200
Aunt...
42
00:07:39,542 --> 00:07:41,533
My uncle wants you
to come downstairs.
43
00:07:44,714 --> 00:07:48,332
You realize what time it is,
dear lady?
44
00:07:49,719 --> 00:07:51,459
You're very late.
45
00:07:53,098 --> 00:07:55,714
I didn't buy a freeloader!
46
00:08:01,731 --> 00:08:02,731
Hey... master Yang!
47
00:08:03,358 --> 00:08:05,098
- Master Yang!
- Why?
48
00:08:05,735 --> 00:08:08,602
Master liu wants these
in a hurry.
49
00:08:08,738 --> 00:08:11,730
He wants two in bright red,
and...
50
00:08:13,368 --> 00:08:14,733
Five in golden yellow.
51
00:08:15,245 --> 00:08:16,245
Sure.
52
00:08:17,747 --> 00:08:19,578
26 pounds, 7 ounces.
53
00:08:22,252 --> 00:08:23,617
Master Yang...
54
00:08:24,379 --> 00:08:28,122
With so much work...
Why not hire someone?
55
00:08:29,384 --> 00:08:31,090
That would add to my expenses.
56
00:08:31,761 --> 00:08:33,171
Tianqging is enough.
57
00:08:33,430 --> 00:08:37,764
Tianqing is in his forties.
He ought to get married.
58
00:08:38,268 --> 00:08:41,510
That would be one more
mouth to feed.
59
00:08:43,314 --> 00:08:44,770
It might help you.
60
00:08:47,402 --> 00:08:48,767
We'll wait and see.
61
00:08:49,779 --> 00:08:51,770
She wouldn't cost much.
62
00:08:54,075 --> 00:08:55,781
Tianqging is almost like a son.
63
00:08:56,202 --> 00:09:00,662
A son? Bullshit!
He doesn't have my blood.
64
00:09:01,332 --> 00:09:05,416
That orphan wouldn't have
survived if I hadn't adopted him...
65
00:09:05,587 --> 00:09:07,418
After his parents died.
66
00:09:07,547 --> 00:09:09,708
My son wouldn't be
as dumb as he is.
67
00:09:58,515 --> 00:10:01,131
Careful, huh!
68
00:10:01,518 --> 00:10:03,509
If you ruin that,
you'd better watch out!
69
00:10:44,769 --> 00:10:46,179
Tianqing...
70
00:10:46,688 --> 00:10:50,272
Don't waste any pigment
while you measure it.
71
00:11:17,719 --> 00:11:21,086
I bought you, now obey me.
72
00:11:23,224 --> 00:11:26,716
When I buy an animal,
I treat it as I wish.
73
00:11:27,729 --> 00:11:30,721
And you're no better
than an animal.
74
00:11:43,494 --> 00:11:45,234
You love that, eh?
75
00:12:08,645 --> 00:12:12,763
Obey me. Give me a son,
and I'll be your slave.
76
00:12:13,775 --> 00:12:15,766
Otherwise, watch out!
77
00:13:16,212 --> 00:13:18,203
- Tianqing!
- - Yes.
78
00:13:18,840 --> 00:13:20,171
Tianqging!
79
00:13:20,174 --> 00:13:21,539
What are you doing?
80
00:13:22,093 --> 00:13:23,333
Hurry up!
81
00:13:23,720 --> 00:13:24,720
I'm coming.
82
00:13:27,223 --> 00:13:29,214
It's already very late.
83
00:13:29,434 --> 00:13:31,220
I'm coming!
84
00:13:31,227 --> 00:13:32,227
Hurry!
85
00:14:46,761 --> 00:14:51,676
All you're learned
is how to be lazy.
86
00:14:52,809 --> 00:14:54,765
You could at least answer.
87
00:15:05,696 --> 00:15:09,314
These are delicate dye jobs.
Ask for higher prices.
88
00:15:12,787 --> 00:15:16,325
Learn how to bargain.
Don't sell at a loss.
89
00:15:16,707 --> 00:15:18,447
Choose inexpensive inns.
90
00:15:19,335 --> 00:15:21,326
Don't spend more than you earn.
91
00:15:22,296 --> 00:15:23,581
I'll go to the stable.
92
00:15:54,954 --> 00:15:58,742
Hear the bell, ding, dong!
93
00:15:58,749 --> 00:16:01,741
Here we are at village wang!
94
00:16:01,752 --> 00:16:05,370
So many dogs... here they come!
95
00:16:05,381 --> 00:16:07,622
They bite us all...
But we can't run!
96
00:16:07,633 --> 00:16:09,089
- Jinshan, you bought lanterns?
- Yes
97
00:16:09,260 --> 00:16:11,216
- you are looking good.
- - Yes.
98
00:16:11,220 --> 00:16:12,585
Go, make children...
99
00:16:12,597 --> 00:16:14,462
It brings good luck.
100
00:16:24,275 --> 00:16:25,640
You've come back?
101
00:16:29,780 --> 00:16:30,780
Aunt...
102
00:16:32,158 --> 00:16:33,273
What happened to your face?
103
00:16:35,786 --> 00:16:38,528
I was careless and fell down.
104
00:16:42,919 --> 00:16:45,410
Your uncle is killing the pig.
105
00:16:46,756 --> 00:16:50,294
It's an offering for
the moon festival.
106
00:16:58,142 --> 00:17:00,758
Aunt... you've hurt your arm?
107
00:17:04,774 --> 00:17:07,766
Yes, when I fell down.
I'm so clumsy.
108
00:17:12,657 --> 00:17:14,113
Let's go home.
109
00:17:15,743 --> 00:17:19,406
You're so skinny.
Tonight we'll eat pork.
110
00:17:24,919 --> 00:17:28,753
You hear those screaming?
They cry for help.
111
00:18:02,331 --> 00:18:05,073
Are you satisfied?
112
00:18:05,710 --> 00:18:08,668
So good?
113
00:18:08,671 --> 00:18:10,707
I can't stand it anymore!
114
00:18:16,596 --> 00:18:17,711
Who?
115
00:18:19,849 --> 00:18:21,214
It's me.
116
00:18:21,434 --> 00:18:22,719
It's you, tianging?
117
00:18:23,728 --> 00:18:24,683
Yes.
118
00:18:24,729 --> 00:18:26,344
Did you feed the horse?
119
00:18:27,106 --> 00:18:28,106
Yes.
120
00:18:31,235 --> 00:18:32,691
Is my aunt sick?
121
00:18:32,695 --> 00:18:33,730
It's nothing.
122
00:18:34,739 --> 00:18:38,357
It's a little indigestion...
Something she ate.
123
00:18:39,368 --> 00:18:40,733
Is it serious?
124
00:18:40,870 --> 00:18:44,237
I'll go get li, the healer.
125
00:18:44,248 --> 00:18:45,704
It's not necessary.
126
00:18:46,751 --> 00:18:48,707
She's already feeling better.
127
00:18:49,253 --> 00:18:50,493
I'll go to bed.
128
00:18:50,755 --> 00:18:51,755
Yes.
129
00:18:52,506 --> 00:18:54,497
What was that noise?
130
00:18:55,092 --> 00:18:56,628
It scared me.
131
00:18:58,763 --> 00:19:00,378
It was too dark.
132
00:19:02,767 --> 00:19:04,257
Who knows?
133
00:24:28,050 --> 00:24:29,085
Aunt...
134
00:24:30,594 --> 00:24:31,594
What's wrong?
135
00:24:32,096 --> 00:24:33,176
Tianqing,
136
00:24:34,473 --> 00:24:36,213
I want to tell you...
137
00:24:36,725 --> 00:24:39,057
Your uncle will kill me
sooner or later.
138
00:24:39,728 --> 00:24:41,719
I can't go on.
139
00:24:44,191 --> 00:24:46,728
Let him kill me. Don't stop him.
140
00:24:46,860 --> 00:24:48,725
I don't want to live anymore.
141
00:24:51,365 --> 00:24:53,105
He does have a bad temper.
142
00:24:53,367 --> 00:24:56,734
He's not human. He's not a man.
143
00:25:02,376 --> 00:25:04,958
Tianqging, I'll tell you the truth.
The old man's sick.
144
00:25:04,962 --> 00:25:08,750
He can't do it!
All he does is torture me.
145
00:25:10,759 --> 00:25:13,375
I really can't go on.
146
00:25:15,764 --> 00:25:17,755
I can't take it any more.
147
00:25:36,785 --> 00:25:38,491
Did you feed him
during the trip?
148
00:25:38,996 --> 00:25:41,738
Three times a day,
and once at night.
149
00:25:49,298 --> 00:25:51,289
He may have colic.
150
00:25:54,303 --> 00:25:59,263
Zhang wants his light blue...
And tsui wants his pink.
151
00:25:59,391 --> 00:26:00,911
Here's
the cloth. Don't waste any fuel.
152
00:26:01,268 --> 00:26:03,133
= I know. - Go back.
153
00:26:20,704 --> 00:26:23,411
Rest easy, tianqging.
154
00:26:26,335 --> 00:26:30,578
His horse is sick.
155
00:26:32,049 --> 00:26:35,337
Aunt...
156
00:26:35,719 --> 00:26:37,519
Wake me up tomorrow.
I'll start working early.
157
00:26:37,679 --> 00:26:39,294
I sleep like a log.
158
00:26:52,736 --> 00:26:54,727
Really? Since when?
159
00:26:56,615 --> 00:26:59,357
He's not here.
What are you afraid of?
160
00:27:08,335 --> 00:27:09,745
You're really a log!
161
00:29:05,369 --> 00:29:08,111
Tianqging... are you afraid?
162
00:29:10,374 --> 00:29:11,374
Me? Afraid?
163
00:29:12,626 --> 00:29:15,493
Then why did you
latch your door?
164
00:29:20,759 --> 00:29:22,249
You're a grown man...
165
00:29:34,523 --> 00:29:36,388
Am I a wolf?
166
00:29:42,531 --> 00:29:43,771
You think I'll eat you?
167
00:29:44,408 --> 00:29:45,363
My uncle...
168
00:29:45,367 --> 00:29:48,404
He can go to hell!
169
00:29:50,163 --> 00:29:51,744
If someone comes by...
170
00:29:52,666 --> 00:29:55,373
That didn't stop you from
looking through the hole...
171
00:29:58,755 --> 00:30:02,543
Why didn't you plug it up?
172
00:30:08,765 --> 00:30:13,054
Tianqing...
173
00:30:13,687 --> 00:30:15,302
I've kept my body for you.
174
00:31:11,620 --> 00:31:13,485
My prescription worked well.
175
00:31:14,498 --> 00:31:15,738
She's pregnant.
176
00:31:15,749 --> 00:31:17,080
Really?
177
00:31:17,376 --> 00:31:20,243
Is it a boy or a girl?
178
00:31:20,253 --> 00:31:22,460
With some luck, a boy.
179
00:31:25,592 --> 00:31:30,006
Ancestors...
180
00:31:30,013 --> 00:31:34,131
Grant me a son! Let the Yang family line
continue forever, ancestors.
181
00:31:34,768 --> 00:31:40,764
I'll be forever grateful to you.
182
00:31:40,774 --> 00:31:43,766
I'll shower you with gifts
if it's a boy.
183
00:31:44,653 --> 00:31:45,653
Ju do...
184
00:31:46,780 --> 00:31:47,780
= ju dou. - Tianqing!
185
00:31:49,116 --> 00:31:50,526
Are you pregnant?
186
00:31:51,785 --> 00:31:53,150
Yes.
187
00:31:54,663 --> 00:31:58,121
And that old bastard
thinks it's his.
188
00:31:58,750 --> 00:32:01,492
Tianqing, I counted the days:
189
00:32:02,254 --> 00:32:03,494
The child is yours.
190
00:32:07,759 --> 00:32:08,759
Ju dou...
191
00:32:09,761 --> 00:32:12,423
Eat well, sleep well,
192
00:32:13,056 --> 00:32:14,671
and make us a fat boy!
193
00:32:16,435 --> 00:32:19,518
I'll leave now.
The old man mustn't see me.
194
00:32:33,076 --> 00:32:35,158
Jinshan! Jinshan!
195
00:32:36,788 --> 00:32:39,450
It's a really fat baby
196
00:32:39,458 --> 00:32:42,200
with a watering spout between his legs.
197
00:32:42,586 --> 00:32:46,044
Jinshan! She had a boy!
198
00:32:47,424 --> 00:32:49,460
My son!
199
00:33:13,867 --> 00:33:18,736
For his generation...
There are very few good first names left.
200
00:33:19,831 --> 00:33:21,321
Just make one up.
201
00:33:21,750 --> 00:33:23,081
Idiot!
202
00:33:24,085 --> 00:33:26,371
The ancestors knew best.
203
00:33:26,755 --> 00:33:28,996
You can outwit them!
204
00:33:30,258 --> 00:33:32,374
He is the only Yang heir.
205
00:33:32,761 --> 00:33:36,595
One bad first name
could mean the end of the family line.
206
00:33:56,409 --> 00:33:58,650
Yang tianbai...
207
00:34:01,248 --> 00:34:02,408
Yang tianging...
208
00:34:02,666 --> 00:34:06,750
Qing and bai! That means purity!
209
00:34:07,045 --> 00:34:10,708
Those are the two best names
beginning with tian.
210
00:34:18,723 --> 00:34:20,088
Nice toy.
211
00:34:20,559 --> 00:34:23,426
Soon tianbai will play with it.
212
00:34:28,358 --> 00:34:29,723
Hang the cloths quietly.
213
00:34:29,985 --> 00:34:33,603
Your aunt and tianbai are asleep.
214
00:35:25,290 --> 00:35:27,656
- You're all mine!
- Tianqing.
215
00:35:27,667 --> 00:35:28,907
- I love you.
- You're all mine.
216
00:35:31,755 --> 00:35:35,373
I thought I was dying
and I'd never see you again.
217
00:35:38,762 --> 00:35:40,673
Be quiet... be quiet!
218
00:35:51,524 --> 00:35:53,560
Doesn't he look like you?
219
00:35:54,778 --> 00:35:56,063
Like me?
220
00:35:57,197 --> 00:35:58,562
Look at him.
221
00:36:02,327 --> 00:36:05,444
He's your son.
222
00:36:17,592 --> 00:36:18,707
My breasts are swollen.
223
00:36:28,728 --> 00:36:30,093
Too much milk?
224
00:36:31,564 --> 00:36:32,564
Yes.
225
00:36:36,319 --> 00:36:37,434
You're getting silly.
226
00:36:38,738 --> 00:36:40,103
You want some?
227
00:36:40,990 --> 00:36:42,321
Does it hurt?
228
00:36:44,077 --> 00:36:45,237
Suck it.
229
00:36:57,257 --> 00:36:58,747
Now, go.
230
00:37:00,468 --> 00:37:02,629
The old man might come back...
231
00:37:03,513 --> 00:37:06,471
No, he won't come back now.
232
00:37:07,475 --> 00:37:10,137
Aren't you afraid
he'll kill you with an axe?
233
00:37:11,146 --> 00:37:12,761
It's hard to say
who will kill whom.
234
00:37:14,149 --> 00:37:17,767
You talk big behind his back,
you big devil!
235
00:37:36,504 --> 00:37:39,166
One day he'll find out the truth.
236
00:37:41,301 --> 00:37:43,166
It won't be easy to kill us all.
237
00:37:51,311 --> 00:37:52,551
Uncle!
238
00:37:54,814 --> 00:37:56,395
Uncle!
239
00:37:58,943 --> 00:37:59,943
Uncle!
240
00:38:08,787 --> 00:38:10,698
Uncle! I... uncle!
241
00:38:11,706 --> 00:38:12,706
What happened to you?
242
00:38:13,792 --> 00:38:15,032
Uncle!
243
00:38:28,723 --> 00:38:29,723
Uncle!
244
00:38:42,612 --> 00:38:43,727
Uncle!
245
00:39:01,756 --> 00:39:03,587
He is paralyzed.
246
00:39:04,509 --> 00:39:06,750
He's not going to die.
247
00:39:08,096 --> 00:39:10,382
But he can no longer function...
From the waist down.
248
00:39:11,766 --> 00:39:13,256
As sure as death.
249
00:40:02,066 --> 00:40:04,682
I'll kill you, bitch!
250
00:40:06,404 --> 00:40:07,439
Don't you dare!
251
00:40:56,454 --> 00:40:59,617
Slut!
252
00:41:00,959 --> 00:41:02,369
I'll kill you!
253
00:41:08,758 --> 00:41:11,716
You still want to hurt me?
254
00:41:12,387 --> 00:41:15,379
Filthy beast! Nothing but shit!
255
00:41:22,355 --> 00:41:25,597
You can do nothing about it.
256
00:41:26,359 --> 00:41:31,103
God gave me tianging.
257
00:41:32,782 --> 00:41:34,272
Now, listen!
258
00:41:34,784 --> 00:41:37,400
Tianqging is tianbai's father.
259
00:41:37,787 --> 00:41:38,787
It serves you right!
260
00:41:53,928 --> 00:41:55,043
Tianqing,
261
00:41:55,888 --> 00:41:58,254
why doesn't tianbai ever laugh?
262
00:41:58,266 --> 00:42:00,257
Don't worry, he'll soon laugh.
263
00:42:08,317 --> 00:42:11,434
Hear the bell, ding dong.
264
00:42:11,779 --> 00:42:15,317
Here we are at village wang.
265
00:42:15,783 --> 00:42:20,652
So many dogs here they come.
266
00:42:20,705 --> 00:42:24,698
They attack us but we can't run!
267
00:42:25,585 --> 00:42:29,703
We can't run, so we go home.
268
00:42:30,465 --> 00:42:35,585
Play the horn just for fun.
269
00:42:36,095 --> 00:42:39,713
Hear the bell, ding dong.
270
00:43:28,773 --> 00:43:31,731
Kill him! Kill that old bastard!
271
00:43:37,782 --> 00:43:40,740
What are you waiting for?
Kill him!
272
00:43:58,427 --> 00:44:02,295
You touch my son again
and see what happens!
273
00:44:04,058 --> 00:44:05,058
Ju dou,
274
00:44:05,560 --> 00:44:07,516
sleep with our son
without worry.
275
00:44:10,565 --> 00:44:14,274
If you want to die, say so.
I'll help you.
276
00:46:35,293 --> 00:46:37,705
Tianqing, tianging!
277
00:47:38,898 --> 00:47:41,139
You wanted to burn up my family?
278
00:47:41,525 --> 00:47:45,268
You old bastard!
You won't succeed.
279
00:47:47,782 --> 00:47:50,489
It isn't that easy!
280
00:47:52,787 --> 00:47:55,745
We'll keep you alive a long time.
281
00:47:55,998 --> 00:47:58,740
Keep on breathing, you devil!
282
00:48:00,378 --> 00:48:05,623
Tianging and I
will take good care of you...
283
00:48:05,758 --> 00:48:09,046
So you can watch us
as we live happily.
284
00:48:10,388 --> 00:48:11,388
You understand?
285
00:48:43,712 --> 00:48:45,077
Where are you going?
286
00:48:45,965 --> 00:48:47,455
It's a beautiful day.
287
00:48:58,853 --> 00:49:02,721
Jinshan... you're so lucky.
288
00:49:03,232 --> 00:49:06,349
Tianqing takes care of you
like a son would.
289
00:50:30,778 --> 00:50:34,771
Ancestors... look...
290
00:50:35,783 --> 00:50:37,774
Open your eyes wide...
291
00:50:38,410 --> 00:50:42,449
Look at those two filthy beasts!
292
00:50:56,720 --> 00:50:58,711
Oh, my poor ancestors!
293
00:51:16,615 --> 00:51:19,732
I'm worried.
294
00:51:19,743 --> 00:51:23,361
Tianqing is big,
but he still doesn't talk.
295
00:51:23,998 --> 00:51:25,613
Is he mute?
296
00:51:25,624 --> 00:51:26,739
That's nonsense.
297
00:51:29,128 --> 00:51:32,746
He's slow to talk,
but he'll talk sooner or later.
298
00:51:33,757 --> 00:51:36,749
Tianbal! Tianbai, call me daddy.
299
00:51:37,970 --> 00:51:40,507
If he does,
would you dare reply?
300
00:51:53,152 --> 00:51:55,768
Anyway, he is your son.
301
00:51:57,156 --> 00:51:59,772
We'll tell him when he's older.
302
00:52:16,759 --> 00:52:18,374
Let's go.
303
00:52:19,762 --> 00:52:21,753
Wait, tianbai is here.
304
00:52:24,058 --> 00:52:26,765
It's been a long time...
I'd like to:
305
00:52:29,271 --> 00:52:30,761
What are you afraid of?
306
00:52:31,774 --> 00:52:33,560
He's our son. Let's go!
307
00:53:25,327 --> 00:53:26,612
Tianqing,
308
00:53:27,329 --> 00:53:29,445
my period is late.
309
00:53:30,749 --> 00:53:34,458
If I'm pregnant,
it would be a big problem.
310
00:53:47,474 --> 00:53:49,135
Tianbai!
311
00:53:51,478 --> 00:53:53,719
- Tianbai!
- Tianbai!
312
00:54:22,760 --> 00:54:23,795
Tianbai!
313
00:54:25,763 --> 00:54:27,424
Tianbai!
314
00:54:29,057 --> 00:54:30,763
Tianbai!
315
00:54:46,200 --> 00:54:47,200
Daddy!
316
00:54:48,660 --> 00:54:49,775
Daddy!
317
00:54:49,787 --> 00:54:51,573
You can say, "daddy"?
318
00:54:53,207 --> 00:54:55,198
Who's your daddy?
319
00:54:56,460 --> 00:54:58,041
Daddy! Daddy!
320
00:55:13,936 --> 00:55:17,099
Tianbai! My son!
321
00:55:18,106 --> 00:55:22,440
Of course, I'm your father!
My son!
322
00:55:26,448 --> 00:55:29,736
I'm your father! I'm your father!
323
00:55:31,119 --> 00:55:33,735
- Tianbai! Call me!
- Daddy!
324
00:55:34,081 --> 00:55:35,742
- Louder.
- Daddy!
325
00:55:35,749 --> 00:55:38,741
- Again!
- Daddy!
326
00:55:43,757 --> 00:55:45,372
Tianbali,
327
00:55:45,717 --> 00:55:46,752
come here.
328
00:55:49,763 --> 00:55:51,378
- That's your mama.
- Mama...
329
00:55:51,390 --> 00:55:54,097
- That's your brother.
- Brother...
330
00:55:55,269 --> 00:55:57,476
- And I'm your father.
- Daddy...
331
00:55:59,147 --> 00:56:00,478
My son,
332
00:56:00,774 --> 00:56:04,141
you're a good boy.
333
00:56:04,361 --> 00:56:05,771
Remember to call us that way.
334
00:56:15,664 --> 00:56:17,404
Don't take it so hard.
335
00:56:19,543 --> 00:56:22,751
He's too young to understand.
336
00:56:24,423 --> 00:56:29,258
When he's older
we'll tell him everything.
337
00:56:39,438 --> 00:56:43,431
I don't know why
my period was so late...
338
00:56:44,443 --> 00:56:46,149
I was scared.
339
00:56:48,572 --> 00:56:50,187
We'll have to do something.
340
00:56:52,534 --> 00:56:53,774
Take this.
341
00:56:54,786 --> 00:56:58,153
Apply it beforehand.
You'll be safe.
342
00:57:10,719 --> 00:57:11,719
Does it work”?
343
00:57:12,596 --> 00:57:16,214
The old nun said it'll work
after I use it 10 times.
344
00:57:21,730 --> 00:57:22,730
Ju dou!
345
00:57:25,567 --> 00:57:29,560
Ju dou!
346
00:57:30,697 --> 00:57:31,697
Wash yourself.
347
00:58:24,251 --> 00:58:26,037
It's time to extend good wishes.
348
00:58:31,299 --> 00:58:36,259
Today tianbai is three years old.
I wish him great happiness.
349
00:58:36,763 --> 00:58:39,675
I only have one thing to say:
350
00:58:39,683 --> 00:58:41,264
Live a long life...
351
00:58:41,268 --> 00:58:44,055
And continue
the Yang family line.
352
00:58:45,772 --> 00:58:48,434
Let's have a toast!
353
00:58:51,778 --> 00:58:54,815
Jinshan... has a good son.
354
00:58:55,449 --> 00:58:59,692
Tianging has a good brother.
Good luck!
355
00:58:59,828 --> 00:59:00,828
Let's drink a toast!
356
00:59:02,706 --> 00:59:05,322
It's tianqing's turn
357
00:59:05,333 --> 00:59:07,415
to extend his wishes to tianbai.
358
00:59:09,463 --> 00:59:11,704
Aunt, pour your nephew a drink!
359
00:59:13,425 --> 00:59:16,713
Your aunt's wine is good!
360
00:59:17,220 --> 00:59:18,585
Cheers!
361
00:59:22,476 --> 00:59:25,092
Drink up, tianqing!
362
00:59:25,729 --> 00:59:27,469
Offer some wishes to your brother.
363
00:59:32,569 --> 00:59:33,604
Tianbai...
364
00:59:36,740 --> 00:59:38,196
My...
365
00:59:42,120 --> 00:59:44,486
My good brother...
366
00:59:45,248 --> 00:59:46,488
Tianqing is drunk!
367
00:59:54,758 --> 00:59:58,501
Tianqging would like
a son of his own.
368
00:59:59,471 --> 01:00:00,506
Be patient...
369
01:00:00,764 --> 01:00:04,097
Your uncle will spend some money...
370
01:00:04,101 --> 01:00:07,389
And buy you an even prettier
wife.
371
01:00:07,771 --> 01:00:08,886
Would you like that?
372
01:00:42,764 --> 01:00:44,174
It's chili powder!
373
01:01:02,159 --> 01:01:03,274
Use vinegar.
374
01:01:04,703 --> 01:01:05,703
Vinegar?
375
01:01:07,414 --> 01:01:08,574
Does that work?
376
01:01:09,457 --> 01:01:10,457
Yes, it works.
377
01:01:11,334 --> 01:01:13,700
Old people use vinegar
as a cure.
378
01:01:25,432 --> 01:01:26,717
I can't take any more!
379
01:01:28,727 --> 01:01:30,592
I really can't take any more.
380
01:01:33,481 --> 01:01:35,722
Let's find a way.
381
01:01:39,738 --> 01:01:45,483
Let's take tianbai and leave.
382
01:01:51,750 --> 01:01:56,460
Or let's live together and
never mind what people might say.
383
01:01:58,256 --> 01:01:59,621
What they'd say doesn't worry me.
384
01:02:00,133 --> 01:02:03,466
If they knew, they'd kill us!
385
01:02:04,721 --> 01:02:08,134
You worry and worry...
Just find us a solution!
386
01:02:38,171 --> 01:02:39,286
What's that?
387
01:02:39,297 --> 01:02:40,297
Arsenic.
388
01:02:41,174 --> 01:02:43,290
From where? What for?
389
01:02:49,307 --> 01:02:50,513
Ju do...
390
01:02:52,811 --> 01:02:54,767
Stop and think, will you?
391
01:02:54,771 --> 01:02:55,886
I have!
392
01:02:55,897 --> 01:02:56,897
Give it to me.
393
01:02:58,275 --> 01:03:00,391
Listen to me.
394
01:03:00,694 --> 01:03:02,776
It's either him or me!
395
01:03:02,779 --> 01:03:03,779
Him? Who?
396
01:03:05,407 --> 01:03:06,692
Don't you know?
397
01:03:17,711 --> 01:03:22,045
How dare you?
After all, he is my uncle.
398
01:03:28,722 --> 01:03:33,716
He's your uncle...
And I, what am 1?
399
01:03:36,980 --> 01:03:40,097
What am I to you?
400
01:03:40,108 --> 01:03:43,191
- Answer me, go on, say it!
- Ju dou!
401
01:04:31,368 --> 01:04:35,657
Hear the bell, ding, dong!
402
01:04:36,122 --> 01:04:40,536
Here we are at village wang!
403
01:04:41,044 --> 01:04:45,538
So many dogs... here they come!
404
01:04:45,757 --> 01:04:49,420
They bite us all...
But we can't run!
405
01:04:49,761 --> 01:04:53,629
We can't run so we go home!
406
01:04:53,890 --> 01:04:59,305
Play the horn just for fun!
407
01:05:24,712 --> 01:05:26,077
What's wrong?
408
01:05:27,715 --> 01:05:29,706
Your aunt's lower parts
are in bad shape.
409
01:05:31,344 --> 01:05:34,711
Is your paralyzed uncle strong
enough to have done that?
410
01:05:39,686 --> 01:05:41,722
Give her this medicine.
411
01:05:41,980 --> 01:05:43,720
But, frankly speaking...
412
01:05:44,441 --> 01:05:45,726
Sshe can never...
413
01:05:46,734 --> 01:05:49,225
Become pregnant again.
414
01:05:49,737 --> 01:05:53,229
At least it's one less thing
to worry about.
415
01:06:07,005 --> 01:06:08,620
You go first.
416
01:06:09,507 --> 01:06:11,998
I'll come home after dark.
417
01:06:29,652 --> 01:06:32,394
Ju dou, don't do anything silly.
418
01:06:42,415 --> 01:06:45,407
Tianbai, my son...
419
01:06:45,752 --> 01:06:49,415
Do you want to dye the straw?
420
01:06:54,761 --> 01:06:56,752
I'll help you.
421
01:06:57,764 --> 01:06:59,425
We'll dye it bright red.
422
01:08:51,502 --> 01:08:52,742
You did it?
423
01:08:53,880 --> 01:08:54,880
Did what?
424
01:08:56,007 --> 01:08:58,123
You know very well!
425
01:09:00,011 --> 01:09:02,377
Stop talking nonsense!
426
01:09:02,639 --> 01:09:05,756
When I came home,
he was already floating.
427
01:09:06,017 --> 01:09:07,348
Don't lie to me!
428
01:09:09,771 --> 01:09:11,386
You should have let me do it.
429
01:09:12,774 --> 01:09:16,733
Killing one's husband
cries out for punishment.
430
01:09:17,403 --> 01:09:18,768
You're accusing me wrongly!
431
01:09:24,410 --> 01:09:25,616
Where is the little bottle?
432
01:09:26,746 --> 01:09:28,031
Where is the bottle?
433
01:09:30,667 --> 01:09:33,033
You threw it out? Where?
434
01:09:36,172 --> 01:09:37,172
Where???
435
01:09:38,549 --> 01:09:39,755
Here.
436
01:09:40,510 --> 01:09:41,750
You still have it?
437
01:09:42,762 --> 01:09:45,048
Keep it.
438
01:09:45,556 --> 01:09:50,266
I'm involved, too.
439
01:09:50,269 --> 01:09:52,180
What are you trying to prove?
440
01:09:52,188 --> 01:09:53,769
Look at yourself!
441
01:09:55,441 --> 01:09:57,147
Is that a son's loyalty?
442
01:09:57,652 --> 01:10:00,268
Didn't he deserve to die?
443
01:10:01,155 --> 01:10:02,770
Are you sorry he's dead?
444
01:10:03,700 --> 01:10:06,316
You'd rather keep on being
tianbai's brother!
445
01:10:07,328 --> 01:10:10,695
What a good, respectful nephew!
446
01:10:20,717 --> 01:10:21,717
Tianqging!
447
01:10:23,845 --> 01:10:25,585
You, too, are beating me?
448
01:10:27,181 --> 01:10:30,093
Sure, continue doing it!
449
01:10:30,727 --> 01:10:33,093
Revive the old man,
450
01:10:33,104 --> 01:10:35,971
and you can both beat me!
451
01:10:35,982 --> 01:10:38,098
I don't want to live any more.
452
01:11:00,089 --> 01:11:05,334
According to tradition...
453
01:11:05,344 --> 01:11:09,257
Tlanbai is the only Yang heir
in the tian generation.
454
01:11:09,265 --> 01:11:12,257
Tianqging isn't really
part of the family.
455
01:11:14,103 --> 01:11:16,719
According to ancient custom...
456
01:11:16,731 --> 01:11:20,269
The funeral will
take place tomorrow.
457
01:11:20,276 --> 01:11:25,396
Out of loyalty, ju dou and tianqing
will block the coffin's path.
458
01:11:26,532 --> 01:11:30,741
There is gossip about them
in the village.
459
01:11:32,413 --> 01:11:36,156
Tomorrow the entire Yang family
460
01:11:36,542 --> 01:11:38,658
will see with its own eyes...
461
01:11:39,545 --> 01:11:42,537
Whether they are truly loyal.
462
01:11:44,675 --> 01:11:46,666
According to ancestral tradition...
463
01:11:46,677 --> 01:11:50,670
Du dou will not remarry.
464
01:11:52,183 --> 01:11:54,674
The widow will remain faithful.
465
01:11:55,770 --> 01:12:00,764
After the ceremony... tianging
will move out of the dye mill.
466
01:12:00,775 --> 01:12:02,686
He will sleep at wang's house.
467
01:12:05,446 --> 01:12:08,438
A man living in a house with a
widow, even though she's his aunt...
468
01:12:08,449 --> 01:12:10,781
Would cause gossip
about the Yang family...
469
01:12:12,411 --> 01:12:19,078
Whose reputation is unblemished.
470
01:12:40,731 --> 01:12:42,722
Are they blocking the path?
471
01:12:42,733 --> 01:12:44,348
They're waiting up ahead.
472
01:12:44,360 --> 01:12:48,729
According to custom, they must
block the path 49 times.
473
01:12:48,739 --> 01:12:51,105
There must be no mistake.
474
01:13:02,003 --> 01:13:04,460
Block the path!
475
01:13:07,758 --> 01:13:08,747
Uncle,
476
01:13:08,759 --> 01:13:09,874
don't leave!
477
01:13:09,886 --> 01:13:13,378
Don't leave!
478
01:13:14,015 --> 01:13:22,015
Don't leave!
479
01:13:22,398 --> 01:13:26,767
Don't leave!
480
01:13:28,779 --> 01:13:31,987
Don't leave!
481
01:13:34,911 --> 01:13:36,242
That's once!
482
01:13:36,245 --> 01:13:44,245
Don't leave!
483
01:13:59,685 --> 01:14:01,050
Don't leave!
484
01:14:02,021 --> 01:14:04,512
Don't leave!
485
01:14:04,523 --> 01:14:05,808
That's twice!
486
01:14:05,816 --> 01:14:06,771
Uncle,
487
01:14:06,776 --> 01:14:11,440
don't leave!
488
01:16:20,659 --> 01:16:21,659
Tianbai!
489
01:16:27,708 --> 01:16:28,708
Aunt!
490
01:16:51,482 --> 01:16:52,562
What is it?
491
01:16:55,736 --> 01:16:59,729
I bought this at the market
a few days ago.
492
01:17:08,457 --> 01:17:09,697
That's for tianbai.
493
01:17:11,210 --> 01:17:12,199
Give it to him.
494
01:17:12,211 --> 01:17:14,748
No, you do it.
He won't talk to me.
495
01:17:18,717 --> 01:17:19,752
Look.
496
01:17:32,773 --> 01:17:33,773
Isn't it too bright?
497
01:17:34,150 --> 01:17:35,390
No.
498
01:17:36,402 --> 01:17:37,767
You're still very beautiful.
499
01:17:52,042 --> 01:17:55,534
Your brother bought this for you.
500
01:18:03,512 --> 01:18:05,753
Aunt... I'm leaving now.
501
01:18:06,557 --> 01:18:08,047
Lock the door.
502
01:18:53,729 --> 01:18:54,729
Tianbali,
503
01:18:55,731 --> 01:18:57,972
I'm going to shi village.
504
01:18:57,983 --> 01:19:00,725
Your sixth uncle asked for me.
505
01:19:17,127 --> 01:19:19,368
Let's stop coming here.
506
01:19:19,380 --> 01:19:22,338
Someone might see us.
507
01:19:23,509 --> 01:19:27,127
It will be getting cold.
Where could we go?
508
01:19:30,266 --> 01:19:31,631
You should get home.
509
01:19:32,768 --> 01:19:35,760
People gossip about widows.
510
01:19:44,738 --> 01:19:50,734
Since the old man's death,
we live in fear of gossip.
511
01:19:50,744 --> 01:19:53,156
You moved away
seven or eight years ago.
512
01:19:54,540 --> 01:19:56,531
We're always hiding.
513
01:19:59,169 --> 01:20:00,284
Tianqging!
514
01:20:01,171 --> 01:20:04,755
Let's take tianbai
and leave this place.
515
01:20:05,426 --> 01:20:07,041
Don't say that.
516
01:20:09,763 --> 01:20:12,550
The worst part is behind us.
517
01:20:12,558 --> 01:20:16,176
Later on tianbai will
take over the dye mill.
518
01:20:16,186 --> 01:20:19,428
Then I'll tell him
the whole truth.
519
01:20:19,773 --> 01:20:21,058
You're crazy!
520
01:20:22,776 --> 01:20:25,267
You'll tell him?!
Do you want to lose him?
521
01:20:25,779 --> 01:20:30,773
If we don't tell him
he'll keep on hating us...
522
01:20:32,703 --> 01:20:35,069
And acting as if
he wanted us dead.
523
01:20:37,458 --> 01:20:40,575
It looked like two deer
or two foxes.
524
01:20:41,086 --> 01:20:43,202
Then I saw it was two people.
525
01:20:43,213 --> 01:20:44,703
I couldn't see
who was underneath...
526
01:20:45,424 --> 01:20:47,710
But on top was...
527
01:20:47,718 --> 01:20:49,208
Who?
528
01:20:49,345 --> 01:20:50,710
Tianbai's mother.
529
01:20:51,597 --> 01:20:52,712
That widow?
530
01:20:53,057 --> 01:20:54,547
She was on top?
531
01:20:56,101 --> 01:20:59,093
She was moving like
when they scrub laundry.
532
01:21:02,483 --> 01:21:03,483
Where was that?
533
01:21:03,609 --> 01:21:04,724
It was...
534
01:21:13,619 --> 01:21:15,735
Murderer! Murderer!
535
01:21:31,387 --> 01:21:35,346
Murderer! Murderer!
536
01:21:37,643 --> 01:21:40,134
Murderer! No!
537
01:21:57,746 --> 01:21:58,746
What's wrong?
538
01:22:01,500 --> 01:22:02,660
Let's see your hand.
539
01:22:03,293 --> 01:22:04,499
You're bleeding!
540
01:22:06,755 --> 01:22:08,495
Let me suck out the wound.
541
01:22:10,759 --> 01:22:12,169
Let me...
542
01:22:40,706 --> 01:22:42,697
You evil brat!
543
01:22:43,459 --> 01:22:47,452
Tianbai, now listen carefully!
544
01:22:48,213 --> 01:22:50,329
You have hit your father!
545
01:22:51,717 --> 01:22:53,708
I'm telling you this today:
546
01:22:54,553 --> 01:22:58,216
You are the son of Yang tianqing.
He is your father!
547
01:22:58,348 --> 01:23:00,054
Aunt!
548
01:24:30,774 --> 01:24:34,312
Here's your lunch. Go on, eat.
549
01:24:38,448 --> 01:24:39,528
Where's tianbai?
550
01:24:39,783 --> 01:24:40,783
He went out.
551
01:25:17,738 --> 01:25:21,230
Life will be even harder for us.
552
01:25:25,120 --> 01:25:26,735
I'm getting older... but...
553
01:25:30,000 --> 01:25:33,367
I'd like to sleep with you.
554
01:25:37,758 --> 01:25:41,000
If you wish...
Let's find a place.
555
01:26:27,766 --> 01:26:29,427
It's stifling, isn't it?
556
01:26:29,768 --> 01:26:31,429
I'm out of breath.
557
01:26:32,771 --> 01:26:36,764
There's not much air
in this cave.
558
01:26:36,775 --> 01:26:38,766
There's no air at all.
559
01:26:39,152 --> 01:26:40,767
If we stay here,
560
01:26:41,405 --> 01:26:43,771
we'll suffocate.
561
01:26:46,451 --> 01:26:48,157
Should we leave?
562
01:26:48,704 --> 01:26:50,444
Let's stay this way.
563
01:26:51,707 --> 01:26:52,707
Let's keep lying here...
564
01:26:53,709 --> 01:26:57,293
For the rest of our lives.
565
01:27:02,092 --> 01:27:03,707
We're old.
566
01:27:08,598 --> 01:27:12,716
Do you remember how it all began
for us?
567
01:27:14,730 --> 01:27:17,722
Yes.
568
01:27:21,611 --> 01:27:25,354
Tell me, go on.
569
01:27:28,744 --> 01:27:29,733
Tell me.
570
01:27:29,745 --> 01:27:31,610
No, you tell me.
571
01:27:33,123 --> 01:27:34,738
It makes me blush.
572
01:27:37,753 --> 01:27:40,745
Remember, I watched you
through a hole in the wall.
573
01:27:42,758 --> 01:27:46,250
Yes. I remember.
574
01:27:48,638 --> 01:27:53,632
And now we've gone into
this large hole.
575
01:29:02,712 --> 01:29:04,202
Tianqing.
576
01:29:05,715 --> 01:29:06,715
Tianqing.
577
01:29:07,717 --> 01:29:11,710
Tianqing. Tianging...
578
01:30:11,364 --> 01:30:19,364
Tianqging! Tianging!
579
01:30:20,248 --> 01:30:24,742
Tianqging! Tianging!
580
01:30:24,753 --> 01:30:26,289
Tianqging!
581
01:30:27,672 --> 01:30:28,672
Tianqging!
582
01:33:03,328 --> 01:33:07,071
Hear the bell, ding dong.
583
01:33:07,332 --> 01:33:11,166
Here we are at village wang.
584
01:33:11,461 --> 01:33:15,579
They attack us but we can't run!
585
01:33:15,590 --> 01:33:19,458
They bite us all...
But we can't run!
586
01:33:19,469 --> 01:33:23,462
We can't run, so we go home.
587
01:33:23,473 --> 01:33:28,467
Play the horn just for fun.
588
01:33:28,478 --> 01:33:32,346
Hear the bell, ding dong.
35524
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.