Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:01,209 --> 00:01:07,709
IN DE DUISTERNIS
2
00:01:31,334 --> 00:01:33,417
Daar...
3
00:01:34,126 --> 00:01:35,709
Aksel, ze zijn gearriveerd'.
4
00:01:38,959 --> 00:01:41,959
Hallo.
- Welkom.
5
00:01:42,126 --> 00:01:44,209
Michaël!
6
00:01:46,459 --> 00:01:49,334
Helena.
- Ik ben zo blij dat je weer thuis bent.
7
00:01:49,501 --> 00:01:52,209
We zijn zo bezorgd geweest.
8
00:01:54,876 --> 00:01:57,876
Oh...
- Hallo.
9
00:01:58,042 --> 00:02:01,917
Hallo.
- Welkom, tante Agnes.
10
00:02:03,584 --> 00:02:05,876
Je hebt het net op tijd gehaald.
- Ja.
11
00:02:06,042 --> 00:02:09,876
We vlogen op Duncan's verschrikkelijk
vliegtuigje van Ängelholm.
12
00:02:10,042 --> 00:02:14,209
Ik zei toch dat het papier zou scheuren.
- We wikkelen het in iets anders.
13
00:02:14,376 --> 00:02:16,126
Even kijken.
14
00:02:17,084 --> 00:02:20,501
- Oh...
- Heb je dat geschilderd, tante Agnes?
15
00:02:20,709 --> 00:02:23,501
Het is zo mooi.
- Daar.
16
00:02:23,709 --> 00:02:26,459
Behalve voor mij. ik heb niet
zo'n lange neus, nietwaar, Aksel?
17
00:02:26,584 --> 00:02:29,417
Nee, het is langer.
18
00:02:34,834 --> 00:02:39,334
het is heerlijk om samen te wandelen
19
00:02:39,501 --> 00:02:43,584
voor degenen die verliefd zijn
20
00:02:43,792 --> 00:02:48,834
de te dragen last is maar een veer
21
00:02:49,001 --> 00:02:53,959
en huwelijksvreugde vliegt als een duif
22
00:02:54,126 --> 00:02:58,042
oh wat lach jewanneer je elke mijl loopt
23
00:02:58,209 --> 00:03:05,334
je loopt elke mijlzoals je deed door het huwelijkspad
24
00:03:40,042 --> 00:03:42,376
Al nieuws, Michaël?
- Line is dood.
25
00:03:42,501 --> 00:03:44,792
Laten we naar de kazerne gaan.
- Wat zegt het?
26
00:03:44,959 --> 00:03:49,376
Het is wartaal, maar het lijkt erop
het Duitse leger is hier.
27
00:03:49,501 --> 00:03:51,084
En ons leger?
28
00:03:51,251 --> 00:03:55,751
De regering onderhandelt
dus er wordt waarschijnlijk niet gevochten.
29
00:03:55,917 --> 00:03:59,459
Dat is belachelijk.
- Duncan.
30
00:03:59,584 --> 00:04:03,292
Je moet het land uit.
- Waarom? Hij is net hier.
31
00:04:03,459 --> 00:04:07,042
Hij is een Brits staatsburger.
- Kan iemand me naar Værløse rijden?
32
00:04:07,209 --> 00:04:11,209
Je wordt misschien neergeschoten.
- Je zou naar de ambassade kunnen gaan.
33
00:04:11,376 --> 00:04:15,792
Als de Duitse troepen hier zijn,
ze zullen het genomen hebben.
34
00:04:15,959 --> 00:04:19,751
Ik zal je vliegen.
- Nee, Gustaaf. Riskeer je leven niet.
35
00:04:19,917 --> 00:04:24,167
Mijn bedrijf heeft mij nodig.
- Laten we dan opschieten. Ik zal je rijden.
36
00:04:24,334 --> 00:04:28,376
Absoluut niet. Ik doe het.
- Ik ben een betere chauffeur, pap.
37
00:04:28,501 --> 00:04:33,042
Als de politie ons tegenhoudt, de chauffeur
moet een echte licentie hebben.
38
00:04:43,459 --> 00:04:47,542
Het vliegveld is daarboven.
39
00:04:54,042 --> 00:04:56,709
Verdomde hel.'
- Keer om!
40
00:05:00,292 --> 00:05:04,959
Laten we Elsinore proberen. Misschien
de veerboot vaart nog steeds vanaf daar.
41
00:05:06,542 --> 00:05:09,001
Hoe ver is het naar Elsinore?
42
00:05:18,792 --> 00:05:21,251
Jezus Christus!
43
00:05:37,126 --> 00:05:41,959
Hoe ging het?
- Het ging goed. Iedereen is veilig.
44
00:05:45,209 --> 00:05:50,751
In deze moeilijke tijden voor onzeland, ik moedig iedereen aan -
45
00:05:50,917 --> 00:05:56,459
- om zich correct te gedragenen met waardigheid.
46
00:05:56,584 --> 00:06:02,917
Elke overhaaste actie of uitingkan ernstige gevolgen hebben.
47
00:06:03,084 --> 00:06:06,501
God redt jullie allemaal.God red Denemarken.
48
00:06:06,667 --> 00:06:12,251
Christian Rex, Kasteel Amalienborg,9 april 1940.
49
00:06:12,417 --> 00:06:17,042
Waarom geven we ons gewoon over?
- Duitsland heeft militaire superioriteit.
50
00:06:17,209 --> 00:06:22,209
Maar we bleven neutraal, verdomme.
- Aksel, taal.
51
00:06:22,376 --> 00:06:26,042
We hebben een niet-aanvalsverdrag.
- Dat baart meneer Hitler geen zorgen.
52
00:06:26,209 --> 00:06:31,334
Noem die vulgaire man niet.
- Wat gebeurt er daarna?
53
00:06:31,501 --> 00:06:35,959
Niemand weet het. We weten alleen dat we
zijn niet langer de baas over ons domein.
54
00:06:56,834 --> 00:07:03,501
Gefeliciteerd, meneer de directeur.
Ja, en...
55
00:07:03,667 --> 00:07:06,501
En dat op een dag als deze.
56
00:07:06,709 --> 00:07:12,001
We hebben allemaal gechipt voor een klein cadeautje
om je 25-jarig jubileum te vieren -
57
00:07:12,167 --> 00:07:15,667
- en feliciteer u, mijnheer de directeur.
58
00:07:15,834 --> 00:07:21,542
Heel erg bedankt. Kurt, wil je?
iedereen verzamelen in de lunchroom?
59
00:07:21,751 --> 00:07:24,959
Ik wil iedereen bedanken
voor het heden -
60
00:07:25,126 --> 00:07:28,334
- en vertel ze dat ook al
we zijn de Engelse markt kwijt -
61
00:07:28,501 --> 00:07:32,167
- we doen alles binnen
onze kracht om de boel draaiende te houden.
62
00:07:32,334 --> 00:07:36,084
Ja.
- Dank u.
63
00:07:37,667 --> 00:07:38,584
Ja...
64
00:07:40,042 --> 00:07:44,584
We zijn voor drie maanden volledig gevuld.
Ook met dit spul.
65
00:07:44,792 --> 00:07:49,334
Dus, als ze de stroom aanhouden,
het komt wel goed met ons.
66
00:07:49,501 --> 00:07:53,376
Wat denk je dat er nu gaat gebeuren,
Papa? Krijgen we een nazi-regering?
67
00:07:53,501 --> 00:07:57,917
Nee nee nee.
Het parlement functioneert nog steeds.
68
00:07:58,084 --> 00:08:01,667
De nazi's zouden geen schijn van kans maken
bij algemene verkiezingen.
69
00:08:01,834 --> 00:08:05,917
Kan democratie werken?
in een bezet land?
70
00:08:06,084 --> 00:08:09,001
Dat is een heel goede vraag, mijn jongen.
71
00:08:09,167 --> 00:08:14,251
Kun je de zoot-pakken niet vragen?
hun vuur te houden?
72
00:08:18,251 --> 00:08:20,792
Hallo.' Hallo!
73
00:08:20,959 --> 00:08:23,709
Papa zegt om het uit te knippen.
- Maar waarom?
74
00:08:23,876 --> 00:08:28,042
Rustig nu, Aksel. We hadden het bijna.
- Je geeft niet om de invasie.
75
00:08:28,209 --> 00:08:30,126
Wij doen!
- Waarom zeg je dat?
76
00:08:30,292 --> 00:08:33,459
Je hebt gewoon plezier.
- We zijn aan het oefenen.
77
00:08:33,584 --> 00:08:38,126
Hou je mond'. Je weet wat ik bedoel.
- Taal, Aksel'.
78
00:08:43,667 --> 00:08:46,876
Welterusten!
- Welterusten.
79
00:08:49,751 --> 00:08:53,876
Ik heb nooit mogen bezorgen
mijn toespraak tot jou.
80
00:08:54,042 --> 00:08:56,501
Het rijmde en alles.
81
00:08:56,667 --> 00:08:59,959
Ik zag je in het kantoor van je vader
82
00:09:01,709 --> 00:09:05,751
ziet er altijd zo pruim uit
83
00:09:05,917 --> 00:09:11,501
je was er om hem op te halensamen met je moeder
84
00:09:12,917 --> 00:09:17,126
je had zo'n mooie huid
85
00:09:17,292 --> 00:09:21,167
mijn hart sloeg een storm
86
00:09:21,334 --> 00:09:25,751
je hebt me laten zondigen
87
00:09:25,917 --> 00:09:29,417
zo heerlijk was je formulier
88
00:09:34,251 --> 00:09:38,251
Was je echt van plan om dat te zingen?
- Ja.
89
00:09:41,084 --> 00:09:43,417
Zijn er meer verzen?
90
00:09:43,542 --> 00:09:47,084
Er zou kunnen zijn.
Als je me naar boven volgt.
91
00:09:52,751 --> 00:09:55,876
Ik hoop dat ze je waarderen
in het leger.
92
00:09:56,042 --> 00:09:58,959
Jij bent precies wat we nodig hebben
in de zakenwereld.
93
00:09:59,126 --> 00:10:04,584
Aksel gaat waarmaken
aan uw verwachtingen. Hij zal het geweldig doen.
94
00:10:04,792 --> 00:10:09,792
Ik wil gewoon dat je in staat bent
om je potentieel waar te maken.
95
00:10:09,959 --> 00:10:13,709
Ik heb het altijd geweten
Ik moest het zelf maken.
96
00:10:13,876 --> 00:10:18,167
Ik heb je altijd proberen te helpen.
Financieel ook.
97
00:10:18,334 --> 00:10:21,917
Ik wou dat je dat was geweest
zo genereus voor mama.
98
00:10:22,084 --> 00:10:26,959
Op tijd.
- Het was een andere tijd.
99
00:10:27,126 --> 00:10:32,209
Je moeder had haar eigen problemen.
- Zeg het gewoon rechtuit.
100
00:10:32,376 --> 00:10:37,376
Ze was dronken. En dan jij
stuurde me naar een kostschool.
101
00:10:40,501 --> 00:10:44,126
ik weet niet wat ik
anders had kunnen doen.
102
00:10:46,542 --> 00:10:51,001
Ik hoop echt
je zult het me op een dag vergeven.
103
00:11:02,542 --> 00:11:07,542
Goed om te zien dat je voor vecht
De glorie van Denemarken, vork in de hand.
104
00:11:07,751 --> 00:11:12,042
Brutale kerel!
Hij verdient een terechte schop.
105
00:11:12,209 --> 00:11:15,167
Hij heeft gelijk.
De regering heeft ons verraden.
106
00:11:15,334 --> 00:11:19,334
Hoezo?
- Ze offeren een paar dappere mannen op.
107
00:11:19,501 --> 00:11:22,751
En dan overhandigen ze
ons land aan de vijand.
108
00:11:22,917 --> 00:11:27,501
Er was niet veel dat ze...
- We moeten hun officieren groeten.
109
00:11:27,667 --> 00:11:30,542
Het is zo vernederend.
110
00:11:30,751 --> 00:11:33,501
Maar jij niet
begrijp je dat?
111
00:11:33,667 --> 00:11:39,209
Je hebt gedaan wat je kon verwachten.
Uw eer is intact.
112
00:11:39,376 --> 00:11:42,584
Het voelt niet zo.
113
00:11:42,792 --> 00:11:47,709
Aage heeft een paar vrienden waar we eieren kunnen kopen
en room van, zodat ik cake kan maken.
114
00:11:47,876 --> 00:11:52,917
Hebben we wat we nodig hebben?
- We hebben bonnen nodig voor cacao.
115
00:11:56,501 --> 00:12:02,126
Wie zou dat kunnen zijn? Op dit uur?
- Ik zal het halen.
116
00:12:06,542 --> 00:12:11,251
Ze spreken Zweeds.
Ik weet niet zeker of ik het begrijp...
117
00:12:15,251 --> 00:12:20,501
Goedenavond.
- Sorry dat ik zo binnenkom.
118
00:12:20,709 --> 00:12:25,751
Mijn naam is Veronica Fischer.
Ik ben een vriendin van Eva Bruun-Lassen.
119
00:12:25,917 --> 00:12:30,376
Is dit de juiste plek?
- Jawel. Eva? Eva is mijn vrouw.
120
00:12:33,334 --> 00:12:35,959
Veronica.
121
00:12:36,126 --> 00:12:39,959
Het is zo lang geleden.
122
00:12:40,126 --> 00:12:44,251
Eva, ik was zo bang
dat je niet thuis zou zijn.
123
00:12:44,417 --> 00:12:48,459
Is dat Frantz?
- Ja. Ken je hem nog?
124
00:12:48,584 --> 00:12:51,334
Welkom.
- Dank u.
125
00:12:51,501 --> 00:12:53,501
Kom binnen.
126
00:12:53,667 --> 00:12:58,209
Je hebt geen idee
hoe het nu gaat in Duitsland.
127
00:12:58,376 --> 00:13:01,042
Geen Jood is daar veilig.
128
00:13:01,209 --> 00:13:06,417
We zijn op de vlucht sinds de
De Gestapo nam onze oom en zijn vrouw mee.
129
00:13:06,542 --> 00:13:10,334
We glipten de grens over
gisteravond te voet.
130
00:13:10,501 --> 00:13:17,292
Directeur Skov, kunt u misschien?
ons naar Zweden helpen?
131
00:13:17,459 --> 00:13:22,542
Als u een inreisstempel in uw
paspoort, daar kon je legaal terecht.
132
00:13:22,751 --> 00:13:26,751
Ik kan ze daar vanavond heen zeilen.
- Begin niet.
133
00:13:26,917 --> 00:13:32,709
Misschien jullie twee
onze gasten welterusten moeten zeggen.
134
00:13:33,459 --> 00:13:36,917
Welterusten.
- Welterusten.
135
00:13:37,084 --> 00:13:42,834
De korpschef is een oude vriend
van mij van school.
136
00:13:43,001 --> 00:13:47,417
Ik weet zeker dat hij ons kan helpen.
- Nee. Geen politie.
137
00:13:47,542 --> 00:13:52,667
Deense politie stuurt Duitse voortvluchtigen
terug naar de Gestapo in Duitsland.
138
00:13:52,834 --> 00:13:57,542
Ja, maar korpschef Eskebjerg
is een persoonlijke vriend.
139
00:13:57,751 --> 00:14:01,251
Absoluut niet.
Ik vertrouw de autoriteiten niet.
140
00:14:01,417 --> 00:14:04,334
Ze proberen ons te helpen.
- Geen politie!
141
00:14:06,876 --> 00:14:10,126
Geen politie. Absoluut niet.
142
00:14:10,292 --> 00:14:13,501
Karl weet van deze dingen.
143
00:14:13,709 --> 00:14:18,501
Hier in Denemarken is iedereen
nog gelijk. Joden ook.
144
00:14:20,459 --> 00:14:25,376
Ik denk dat ik korpschef ga bellen
Morgen Eskebjerg.
145
00:14:25,501 --> 00:14:29,126
Zonder gedoe.
- Het is te gevaarlijk.
146
00:14:29,292 --> 00:14:33,417
We hebben geen keus. Hoe anders
gaan we naar Zweden?
147
00:14:33,542 --> 00:14:38,417
Wil je wat drinken?
- Ja graag.
148
00:14:40,459 --> 00:14:43,376
Het komt goed.
149
00:14:43,501 --> 00:14:47,417
Welkom in Denemarken. Proost.
- Proost.
150
00:14:51,167 --> 00:14:54,876
Waarom gingen ze niet?
lang geleden naar Zweden?
151
00:14:55,042 --> 00:14:58,709
Ze zijn Zweeds.
- Alleen van moeders kant.
152
00:14:59,667 --> 00:15:02,917
Het zijn allebei Duitse staatsburgers.
153
00:15:07,667 --> 00:15:12,834
Heb je mijn Franse nachtcrème gebruikt?
Je hebt het bijna uit.'
154
00:15:13,001 --> 00:15:15,959
Ik koop een nieuwe voor je.
- Je krijgt het niet meer.
155
00:15:16,126 --> 00:15:20,584
Maar kijk eens hoe mooi mijn haar eruit ziet.
- Gebruik niet alleen mijn spullen.
156
00:15:20,792 --> 00:15:25,292
De overheid moet zorgen voor de levering
van kolen en grondstoffen.
157
00:15:25,459 --> 00:15:29,917
Dat vraagt om flexibiliteit en
diplomatie, opdat er geen chaos ontstaat.
158
00:15:30,084 --> 00:15:34,334
De Duitsers
zou daar niets aan hebben.
159
00:15:34,501 --> 00:15:38,834
Ze kunnen niet zonder onze goederen.
- De boeren exporteren als gekken.
160
00:15:39,001 --> 00:15:42,834
Hoe zit het met de industriële sector?
We verliezen duizenden banen.
161
00:15:43,001 --> 00:15:48,584
Veel bedrijven zullen sluiten.
- Wees niet zo pessimistisch, Karl.
162
00:15:48,792 --> 00:15:53,834
We moeten alleen onze productie aanpassen
naar de nieuwe markt.
163
00:15:54,001 --> 00:15:57,126
We redden het wel tot de oorlog voorbij is.
164
00:15:57,292 --> 00:16:00,459
Als we goederen voor de Duitsers produceren...
165
00:16:00,584 --> 00:16:05,709
- de geallieerden zullen ons als een deel zien
van de Duitse oorlogsmachine.
166
00:16:05,876 --> 00:16:11,917
We hebben geen andere keuze. We hebben geluk
de productiemachines zijn intact.
167
00:16:12,084 --> 00:16:15,709
Denk aan wat er in Polen is gebeurd.
En hoe zit het met Noorwegen?
168
00:16:15,876 --> 00:16:18,501
En als we doelwitten worden
voor geallieerde bombardementen?
169
00:16:18,709 --> 00:16:22,167
De Industriële Raad ondersteunt
de regering door te zeggen -
170
00:16:22,334 --> 00:16:25,376
- dat de mensen
moet kalm en loyaal blijven.
171
00:16:26,542 --> 00:16:29,334
Binnenkort begint het hier ook.
172
00:16:29,501 --> 00:16:33,792
Mobs zullen binnenkort aanvallen
onschuldige mensen.
173
00:16:33,959 --> 00:16:38,751
Joodse winkels aanvallen.
Vrouwen, kinderen. Oude mensen.
174
00:16:38,917 --> 00:16:44,876
Ze zullen ze op straat in elkaar slaan.
- Ik denk niet dat het zover zal komen.
175
00:16:45,042 --> 00:16:50,917
zij sleepten
mijn oom en zijn vrouw weg.
176
00:16:52,209 --> 00:16:56,126
We hebben een andere manier
hier te denken.
177
00:16:56,292 --> 00:16:59,501
De Duitsers hadden een andere manier
ook van denken, dacht ik.
178
00:16:59,667 --> 00:17:04,751
Ik beschouwde mezelf zelfs als een Duitser.
Dat bleek niet het geval te zijn.
179
00:17:04,917 --> 00:17:07,792
Frans...
180
00:17:07,959 --> 00:17:12,542
Zal ik...?
- Ga en doe de deur open.
181
00:17:12,751 --> 00:17:18,209
Goedenavond. We hebben een bevelschrift
voor Veronica en Frantz Fischer.
182
00:17:19,667 --> 00:17:23,251
Nee nee.
- Nee, Frantz! Franz.' Frans!
183
00:17:23,417 --> 00:17:27,084
Leg het pistool neer.
- Makkelijk nu.
184
00:17:27,251 --> 00:17:32,292
Dit is allemaal een misverstand.
Makkelijk nu.
185
00:17:32,959 --> 00:17:38,501
Geef me dat voordat iemand gewond raakt.
Het zal de zaken alleen maar erger maken.
186
00:17:40,834 --> 00:17:44,542
Wie denk je dat je bent,
een privéwoning binnenvallen?
187
00:17:44,751 --> 00:17:50,834
Ik had een duidelijk begrip met je
beter. Ik zal hem nu bellen.
188
00:17:51,001 --> 00:17:54,084
Ga alsjeblieft in de hal wachten.
189
00:17:54,251 --> 00:17:59,876
Ik help deze mensenen dan ondermijn je me gewoon.
190
00:18:00,751 --> 00:18:03,876
Eskebjerg, dat kan ik ze niet vertellen.
191
00:18:05,501 --> 00:18:10,084
Natuurlijk ben ik dat! Natuurlijk!
192
00:18:18,042 --> 00:18:23,376
De korpschef zegt dat het hem spijt
maar sommige van zijn mannen hebben...
193
00:18:23,501 --> 00:18:26,042
... een ernstige fout hebben gemaakt.
194
00:18:26,209 --> 00:18:31,834
Dat is waarom, ik ben bang, jullie allebei
naar het politiebureau moeten.
195
00:18:32,001 --> 00:18:35,501
Maar ik ga met je mee
en dan lossen we dit op.
196
00:18:35,667 --> 00:18:40,167
Ik ga ook.
- We moeten discreet zijn. Wij...
197
00:18:44,376 --> 00:18:46,667
Ik weet zeker dat dit allemaal gaat lukken.
198
00:18:54,292 --> 00:18:58,834
Hoe ging het?
- Eskebjerg was echt radeloos.
199
00:18:59,001 --> 00:19:03,459
Hij wilde er discreet mee omgaan,
maar hij moet ze 's nachts bewaren.
200
00:19:03,584 --> 00:19:08,084
Het is volkomen onmenselijk
dat ze in een cel moeten slapen.
201
00:19:08,251 --> 00:19:13,917
De idioot hoefde geen pistool te trekken.
- Frantz heeft medische hulp nodig.
202
00:19:14,084 --> 00:19:19,542
Gelukkig is het alleen
voor een enkele nacht. Rechtsaf?
203
00:19:24,042 --> 00:19:28,251
Eskebjerg. Tenslotte. Ik heb geprobeerd
om u de hele ochtend te bereiken.
204
00:19:28,417 --> 00:19:31,334
Dus, kun je ze nu vrijgeven?
205
00:19:36,501 --> 00:19:39,501
Je kunt niet serieus zijn.
206
00:19:41,042 --> 00:19:44,376
Waarom...? Jij zei...
207
00:19:44,501 --> 00:19:48,917
Ja. Wel, ja. Vaarwel.
208
00:19:49,084 --> 00:19:51,042
Wat zei hij?
209
00:19:51,209 --> 00:19:55,459
De Duitsers hadden
een zaak tegen Frantz.
210
00:19:55,584 --> 00:19:59,251
Hij is nu onderweg naar Duitsland.
211
00:19:59,417 --> 00:20:03,126
En Veronique?
- Haar ook.
212
00:20:03,292 --> 00:20:08,501
Eskebjerg zal zijn vriend bellen
op het ministerie van Buitenlandse Zaken.
213
00:20:08,667 --> 00:20:13,251
Misschien kan hij helpen.
- Waarom heb ik ze niet gewoon overgezeild?
214
00:20:13,417 --> 00:20:16,917
En je eigen leven riskeren?
Geen kans.
215
00:20:28,376 --> 00:20:31,084
Wie is het?
216
00:20:31,751 --> 00:20:34,501
Svend.
217
00:20:37,834 --> 00:20:42,834
Ik ben zo bezorgd om je geweest.
- Moskou is redelijk veilig.
218
00:20:43,001 --> 00:20:47,209
ik was aan het denken over
toen je in Spanje vocht.
219
00:20:47,376 --> 00:20:52,542
Het is zo mooi. Heel erg bedankt.
- Het is echt sabelmarter.
220
00:20:56,334 --> 00:21:00,042
Wat is dit?
- Het belangrijkste onderdeel. Trek het aan.
221
00:21:00,209 --> 00:21:04,709
Wat zou de meesteres tegen mij zeggen?
met hamer en sikkel?
222
00:21:04,876 --> 00:21:07,459
Heel erg bedankt.
223
00:21:08,584 --> 00:21:12,417
Hoe gaat het hier?
omgaan met de bezetting?
224
00:21:12,542 --> 00:21:16,501
De meesteres is er erg van geschrokken.
Meneer Skov is wat stoïcijns.
225
00:21:16,667 --> 00:21:20,709
Hij maakt zich zorgen over de fabriek.
- Typisch kapitalistisch.
226
00:21:20,876 --> 00:21:24,209
Stop het nu.
Denk aan wat ze voor ons hebben gedaan.
227
00:21:24,376 --> 00:21:28,209
Svend?
- Wel verdomme?
228
00:21:28,376 --> 00:21:30,376
Ik heb je gemist.
229
00:21:30,501 --> 00:21:35,792
Kun jij de Deense nazi's aan?
- Je kunt ze niet serieus nemen.
230
00:21:35,959 --> 00:21:39,084
En de Duitsers zien we amper.
- Sven!
231
00:21:39,251 --> 00:21:43,917
Knud.
Hoe gaat het toeteren?
232
00:21:44,084 --> 00:21:47,042
Hij is aangenomen
naar het conservatorium.
233
00:21:47,209 --> 00:21:50,584
Gefeliciteerd. Hoe is dat?
234
00:21:50,792 --> 00:21:53,959
Alle leraren zijn oude gits
maar ik speel veel jazz.
235
00:21:54,126 --> 00:21:58,459
Ik speel met de band bij Stardust.
- Elke zaterdag. Ga hem zien.
236
00:21:58,584 --> 00:22:01,959
Ik ben ook begonnen met drummen.
- Ik zou graag.
237
00:22:02,126 --> 00:22:05,834
Waar is Helene trouwens?
- Dus je draagt nog steeds een fakkel voor haar?
238
00:22:06,001 --> 00:22:10,042
Natuurlijk.
- Het is zo goed dat je thuis bent.
239
00:22:10,209 --> 00:22:13,959
Dank u.
- Als het niet Little Svend is.
240
00:22:15,042 --> 00:22:19,667
Je gaat niet meer weg,
nu je een getrainde bolsjewiek bent?
241
00:22:19,834 --> 00:22:24,501
Nee, ik heb een positie in de partij.
Begin je geen revolutie?
242
00:22:24,709 --> 00:22:27,542
We hebben al genoeg problemen.
- Ziet ernaar uit.
243
00:22:35,834 --> 00:22:38,417
Ik ga ervandoor. Ik hoor hier niet thuis.
244
00:22:38,542 --> 00:22:44,209
Dit is een kans om topofficieren te ontmoeten
van 's werelds beste militaire macht.
245
00:22:44,376 --> 00:22:47,292
Ik kan gewoon geen drankjes delen
met deze mensen.
246
00:22:47,459 --> 00:22:50,417
Het is een belediging
aan onze gevallen wapenbroeders.
247
00:22:50,542 --> 00:22:53,584
Hadden de Duitsers het niet gedaan,
de geallieerden zouden zijn binnengevallen.
248
00:22:53,792 --> 00:22:57,126
Als je niet geïnteresseerd bent om te horen
hoe ze de Fransen versloegen -
249
00:22:57,292 --> 00:23:01,501
- en dreef de Britten in de
Channel, waarom zit je in het leger?
250
00:23:07,751 --> 00:23:10,167
Aandacht!
251
00:23:10,334 --> 00:23:13,542
Welkom.
- Heel erg bedankt.
252
00:23:13,751 --> 00:23:18,334
En bedankt voor de uitnodiging. Onze
schip is bij de werf in goede handen.
253
00:23:18,501 --> 00:23:20,459
Ga verder.
254
00:23:23,876 --> 00:23:26,834
De Denen lijken aardig.
- Ik ga akkoord.
255
00:23:27,001 --> 00:23:29,376
Kijk daar.
256
00:23:29,501 --> 00:23:33,542
Dat is Willi Lismal, onderbevelhebber
op de U-47 van Günther Priem.
257
00:23:33,751 --> 00:23:38,376
Degene die de . vernietigde
draagschip Royal Oak in Scapa Flow.
258
00:23:40,917 --> 00:23:46,667
Luitenant commandant. Ove Steffensen.
Het is een grote eer u te ontmoeten.
259
00:23:46,834 --> 00:23:50,959
We zijn allemaal erg onder de indruk van de kracht
van de Duitse onderzeeërs.
260
00:23:51,126 --> 00:23:56,584
Mijn sub heeft zijn kracht verloren.
Het is op een scheepswerf.
261
00:23:56,792 --> 00:24:00,917
Het verhaal gaat dat de onderzeeërs
worden gestationeerd in Trondheim.
262
00:24:01,084 --> 00:24:03,376
Jouw woorden, niet de mijne.
263
00:24:03,501 --> 00:24:07,667
Maar die diepe Noorse fjorden wel
bieden grote bescherming tegen de vijand.
264
00:24:07,834 --> 00:24:11,334
Uitstekende strategie.
- Pardon, alstublieft.
265
00:24:13,167 --> 00:24:18,501
Willi Lismal, luitenant-commandant.
Je hebt een medaille uit de Winteroorlog.
266
00:24:18,667 --> 00:24:21,876
Heb je in Finland gevochten?
- Ja.
267
00:24:22,042 --> 00:24:27,292
Maar helaas niet met dezelfde
mate van succes als de Wehrmacht.
268
00:24:27,459 --> 00:24:33,709
Waar. Maar de moed van de vechters
in Finland wordt overal bewonderd.
269
00:24:33,876 --> 00:24:36,501
Ik zit in mijn onderzeeër
en vuurtorpedo's.
270
00:24:36,709 --> 00:24:42,834
Je vocht tegen een superieure vijand
bij 40 graden onder nul.
271
00:24:43,001 --> 00:24:45,501
Dank u.
272
00:24:47,126 --> 00:24:50,334
Echte Viking-moed, moet je zeggen.
273
00:24:50,501 --> 00:24:55,501
Ik heb interesse in het oude Nordic
mythen. Ik wil de stad zien.
274
00:24:55,667 --> 00:24:58,501
Zijn hier nog interessante musea?
275
00:24:58,709 --> 00:25:01,584
Skov en ik zouden graag
om je de stad te laten zien.
276
00:25:01,792 --> 00:25:06,417
Ja. Hoe lang blijf je?
- Minstens drie dagen.
277
00:25:08,001 --> 00:25:12,751
Louise beloofde hier om 11 uur te zijn.
- Ze is onderweg. Ik belde haar.
278
00:25:12,917 --> 00:25:17,042
Het is irritant
dat ze niet te vertrouwen is.
279
00:25:17,209 --> 00:25:20,501
Michael bracht een Duitser mee naar huis.
Een onderzeebootkapitein.
280
00:25:20,709 --> 00:25:24,834
Kun je dit aan?
naar de wintertuin?
281
00:25:25,001 --> 00:25:29,542
Een Duitser? Ongelooflijk.
- De minnares is niet blij.
282
00:25:29,751 --> 00:25:35,459
Ze vochten erover, maar meneer Skov
is dol op Michael, dus hij kreeg zijn zin.
283
00:25:35,584 --> 00:25:39,792
Bent u aan het afluisteren?
- Ik kon het niet helpen dat ik het hoorde.
284
00:25:39,959 --> 00:25:45,376
Sorry dat ik te laat ben. ik moest krijgen
mijn haar gedaan en het duurde even.
285
00:25:45,501 --> 00:25:48,459
Genoeg. Zet je pet op
en ga nu dienen.
286
00:25:50,959 --> 00:25:55,501
Welkom. Het is zo goed om je te zien.
- Hallo schat.
287
00:25:55,667 --> 00:25:59,001
Je ziet er zo goed uit, oma.
- Dank u.
288
00:26:00,501 --> 00:26:04,001
Minister. Aangenaam je te zien.
- Hetzelfde.
289
00:26:04,167 --> 00:26:08,501
Bedankt voor de uitnodiging.
- Neem wat champagne.
290
00:26:08,709 --> 00:26:14,001
Papa, Eva. Dit is
Luitenant-commandant Willi Lismal.
291
00:26:14,167 --> 00:26:17,459
Bedankt voor de uitnodiging
naar je prachtige huis.
292
00:26:17,584 --> 00:26:22,042
Welkom.
- Mijnheer Skov. Een genoegen u te ontmoeten.
293
00:26:22,209 --> 00:26:24,459
Het is een eer
om je zoon te leren kennen.
294
00:26:24,584 --> 00:26:29,542
Hij is niet alleen een heldhaftige officier,
hij is ook een geweldige toeristengids.
295
00:26:29,751 --> 00:26:36,542
Blij om het te horen. Zie je
zodat uw gast een drankje krijgt?
296
00:26:42,209 --> 00:26:44,417
Alsjeblieft.
297
00:26:44,542 --> 00:26:48,501
Dit is mijn vriend van het leger
academie, luitenant Henrik Holm.
298
00:26:48,667 --> 00:26:51,459
Je zou hem moeten ontmoeten.
- Hendrik.
299
00:26:51,584 --> 00:26:54,167
Willi Lismal.
300
00:26:54,334 --> 00:26:59,834
Hoe durf je me dit aan te doen?
- Zeg tenminste hallo.
301
00:27:00,001 --> 00:27:03,792
Ik weiger handen te schudden
met de vijand.
302
00:27:03,959 --> 00:27:07,376
Je zou hetzelfde moeten doen.
- Word niet boos.
303
00:27:07,501 --> 00:27:10,709
Henrik is altijd al uniek geweest.
304
00:27:10,876 --> 00:27:14,501
Let niet op hem.
- Dank u.
305
00:27:14,667 --> 00:27:18,251
Ik ga nu weg.
- Willi is een officier zoals wij.
306
00:27:23,834 --> 00:27:29,334
Willy, Willy.
Mijn broer en mijn kleine zusje.
307
00:27:29,501 --> 00:27:33,667
Helene en Valdemar.
- Hallo.
308
00:27:33,834 --> 00:27:38,667
Aangenaam kennis te maken.
- Hetzelfde.
309
00:27:38,834 --> 00:27:42,459
We kunnen de Duitsers niet tegenhouden van
hier vliegvelden bouwen -
310
00:27:42,584 --> 00:27:45,751
- maar we kunnen ervoor zorgen dat ze
gebruik geen Duitse arbeiders.
311
00:27:45,917 --> 00:27:50,334
Door gebruik te maken van Deense arbeiders?
Onder Duits bevel?
312
00:27:50,501 --> 00:27:53,584
Het helpt tegen werkloosheid, toch?
313
00:27:53,792 --> 00:27:56,917
Dat is een uitstekende
politieke argumentatie.
314
00:27:57,084 --> 00:28:01,042
En we zullen niet krijgen
te veel Duitsers hier.
315
00:28:01,209 --> 00:28:06,667
Kerst Møller stelde voor om te verhuren
een Deens bedrijf bouwt de vliegvelden.
316
00:28:06,834 --> 00:28:12,042
Met behulp van Deense arbeiders.
- Zou een Deense aannemer dat doen?
317
00:28:12,209 --> 00:28:18,501
We zijn al aan het zoeken.
- Klinkt als een geweldige oplossing.
318
00:28:18,667 --> 00:28:22,751
De regering denkt van wel.
2.000 nieuwe banen.
319
00:28:22,917 --> 00:28:26,334
Gegarandeerd door de staat. Proost.
320
00:28:29,959 --> 00:28:33,334
Lieve vrienden.
321
00:28:33,501 --> 00:28:38,376
Midzomervuren zijn verboden
dit jaar vanwege rantsoenering.
322
00:28:38,501 --> 00:28:43,667
We zullen ons tuinafval moeten sparen
voor heldere dagen.
323
00:28:43,834 --> 00:28:48,751
Maar we zullen onszelf niet bedriegen
uit de vreugdevuur toespraak.
324
00:28:48,917 --> 00:28:52,667
Gelukkig, minister van Handel Bang
heeft beloofd die toespraak te houden.
325
00:28:52,834 --> 00:28:55,209
Ga verder, minister.
326
00:28:59,959 --> 00:29:02,001
Dank u.
327
00:29:03,042 --> 00:29:08,584
Regisseur Skov heeft gelijk
dit zijn donkere dagen.
328
00:29:08,792 --> 00:29:13,084
De oorlog verplettert Denemarken
met ijzeren vuist.
329
00:29:13,251 --> 00:29:19,751
We moeten allemaal offers brengen.
Maar de indrukwekkende Duitse overwinningen -
330
00:29:19,917 --> 00:29:25,834
- die ons allemaal verbijsterd hebben, breng ons
de hoop op vrede in de nabije toekomst -
331
00:29:26,001 --> 00:29:31,959
- dus Denemarken kan
opnieuw zijn plaats innemen -
332
00:29:32,126 --> 00:29:35,459
- in het nieuwe Europa.
333
00:29:35,584 --> 00:29:39,542
Hoe durft hij?
"Indrukwekkende Duitse overwinningen."
334
00:29:39,751 --> 00:29:44,126
We moeten vergeten
triviaal politiek gekibbel, -
335
00:29:44,292 --> 00:29:49,667
- stoutmoedig in de toekomst kijken,
en zie het grotere geheel.
336
00:29:49,834 --> 00:29:56,001
Lang leve de koning!
Hoera'. Hoera'. Hoera'.
337
00:29:56,167 --> 00:29:59,834
Hoera'. Hoera'. Hoera'.
338
00:30:00,001 --> 00:30:04,792
Hoera'. Hoera'. Hoera'. Hoera'.
339
00:30:05,751 --> 00:30:08,501
Dank u.
340
00:30:08,667 --> 00:30:12,042
Als varkens kronen dragen,
we moeten allemaal fronsen.
341
00:30:27,417 --> 00:30:32,084
Ja. Sorry. Hier komt het.
342
00:30:43,917 --> 00:30:48,126
Niet meer van dat primitieve geluid.
Speel dat soort muziek niet.
343
00:30:48,292 --> 00:30:51,501
Michaël...
- Het is geen feest voor zoot-pakken.
344
00:30:51,709 --> 00:30:56,334
Het is gewoon het geluid van vandaag.
- Het maakt me niet uit. Wij zijn niet zo.
345
00:30:56,501 --> 00:30:59,209
Het is heel leuk.'
346
00:31:01,584 --> 00:31:04,167
Het is goed.
347
00:31:25,501 --> 00:31:29,667
ik kan het je tonen
morgen het Dyrehaven wildlife park.
348
00:31:29,834 --> 00:31:33,501
Als je het leuk vindt.
- Dat zou heerlijk zijn.
349
00:31:33,667 --> 00:31:36,959
Het is een betoverende nacht geweest.
350
00:31:37,126 --> 00:31:40,251
Je gaat met ons mee, hoop ik?
351
00:31:40,417 --> 00:31:43,042
Ja, dat zou ik graag willen.
352
00:31:43,834 --> 00:31:46,959
Tot ziens.
- Tot ziens.
353
00:31:50,417 --> 00:31:53,792
Hou je van mij?
- Ja natuurlijk.
354
00:31:54,876 --> 00:31:57,917
Hou je echt van mij?
- Ja.
355
00:31:59,709 --> 00:32:03,334
Zeg het dan. Zeg het.
- Ik hou van je.
356
00:32:09,584 --> 00:32:14,792
Heb je een...?
- Nee. Maar ik beloof dat ik voorzichtig zal zijn.
357
00:32:24,167 --> 00:32:28,209
Nog nieuws over Veronica en Frantz?
- Nee.
358
00:32:28,376 --> 00:32:33,042
Maar hij beloofde dat ze zouden houden
daar op het ministerie mee bezig.
359
00:32:33,209 --> 00:32:36,501
En die Duitse officier.
Was dat echt nodig?
360
00:32:36,709 --> 00:32:41,959
Het was volkomen ongevaarlijk.
Hij was gewoon een beetje gek.
361
00:32:45,209 --> 00:32:48,209
Ik ga naar bed.
362
00:32:55,251 --> 00:32:58,876
Denemarken doet me denken aan thuis.
Ik voel me hier gelijk thuis.
363
00:32:59,042 --> 00:33:02,167
Waar kom jij vandaan?
- Van Kiel.
364
00:33:04,667 --> 00:33:08,959
Ik ga gewoon de rekening betalen.
365
00:33:51,167 --> 00:33:56,792
Helene, ik moet alleen met je zijn.
Ik logeer in Hotel Phønix.
366
00:33:56,959 --> 00:33:58,917
Kamer 318.
367
00:34:04,209 --> 00:34:06,542
Ben je klaar? Laten we gaan.
- Ja.
368
00:34:06,751 --> 00:34:10,542
Je moet de rest van het park zien.
- Zeker.
369
00:34:13,209 --> 00:34:15,751
Dank u.
370
00:34:40,959 --> 00:34:43,042
Voer in.
371
00:34:44,667 --> 00:34:48,001
Bent u mevrouw Skov?
- Ja.
372
00:34:48,167 --> 00:34:52,459
Luitenant Commandant Lismal heeft spijt is
en vroeg me je te vertellen, -
373
00:34:52,584 --> 00:34:55,917
- dat hij moest vertrekken
op een plicht.
374
00:34:56,084 --> 00:35:00,667
Hij heeft me opgedragen je dit te geven.
- Dank u.
375
00:35:00,834 --> 00:35:03,376
Vaarwel.
- Tot ziens.
376
00:35:23,001 --> 00:35:26,501
VOOR HELENE
IK HOU MEER VAN JOU DAN VAN WAT DAN OOK
377
00:36:03,126 --> 00:36:10,084
U zult contant moeten betalen. De bank is
nerveus. We kunnen geen krediet verstrekken.
378
00:36:10,251 --> 00:36:14,126
De Duitsers kopen op
alle koperdraad die we kunnen produceren.
379
00:36:14,292 --> 00:36:17,292
En de prijzen gaan omhoog
altijd.
380
00:36:17,459 --> 00:36:22,001
We hebben veel merchandise
dat zou naar Engeland gaan.
381
00:36:22,167 --> 00:36:27,209
We kunnen het als onderpand stellen.
- Verkoop het aan de Duitsers.
382
00:36:27,376 --> 00:36:33,292
Dat is precies wat lieve Karl
heeft proberen te vermijden. Maar...
383
00:36:33,459 --> 00:36:37,251
De Duitse markt heeft de toekomst.
Is het niet, Karel?
384
00:36:37,417 --> 00:36:41,959
Ja, maar als we geen rauwe kunnen krijgen
materialen Ik zal de winkel moeten sluiten.
385
00:36:42,126 --> 00:36:47,126
Dan missen we dat
enorme markt wanneer de vrede terugkeert.
386
00:36:47,292 --> 00:36:50,501
Hitler zal het volgende dicteren.
387
00:36:50,667 --> 00:36:55,292
Wees niet zo gevoelig.
Ga handel drijven met de Duitsers.
388
00:36:55,459 --> 00:37:00,667
Jullie hebben samen zaken gedaan
jarenlang en nu bespot je Karl -
389
00:37:00,834 --> 00:37:04,209
- alleen omdat hij probeert te handelen
als een fatsoenlijk mens.
390
00:37:04,376 --> 00:37:08,959
Help hem in plaats daarvan.
- Lieverd. Rustig aan.
391
00:37:09,126 --> 00:37:14,792
We zijn gewoon dingen aan het bespreken. Van
Natuurlijk helpen we Karl. Klopt, Kalle?
392
00:37:14,959 --> 00:37:20,167
Ja. Zeker. Natuurlijk.
- Dank u.
393
00:37:20,334 --> 00:37:24,709
Laten we hopen dat deze verschrikkelijke oorlog
loopt binnenkort af.
394
00:37:24,876 --> 00:37:29,292
Waarom? We harken geld binnen
zoals nooit tevoren.
395
00:37:29,959 --> 00:37:32,876
Proost.
396
00:37:34,417 --> 00:37:36,876
Proost.
397
00:37:39,751 --> 00:37:45,542
We hebben een grote bestelling verloren omdat Kalle en
Gustav heeft de koperdraad niet geleverd.
398
00:37:45,751 --> 00:37:50,084
Hebben ze hun deal verbroken?
Dat klinkt niet als Gustav.
399
00:37:50,251 --> 00:37:53,542
Nee... Kalle heeft een beter bod gekregen
van de Duitsers.
400
00:37:53,751 --> 00:37:56,376
Gustav beweert
niets te hebben geweten.
401
00:37:56,501 --> 00:38:01,376
Gustaaf heeft er niets over te zeggen.
Maar dat is niet het echte probleem.
402
00:38:01,501 --> 00:38:03,876
Nee.
403
00:38:05,042 --> 00:38:08,209
We hebben momenteel geen bestellingen.
404
00:38:08,376 --> 00:38:12,001
Ik moet wat geld inzamelen.
Anders moet ik de winkel sluiten.
405
00:38:12,167 --> 00:38:16,834
Heb je de Duitse markt al geprobeerd?
Ik heb wat contacten...
406
00:38:17,001 --> 00:38:19,667
Het is erg aardig van je, maar...
407
00:38:19,834 --> 00:38:24,834
Onze machines zijn zo eenvoudig aan te passen
het produceren van goederen voor de oorlogsinspanning.
408
00:38:25,001 --> 00:38:30,959
Als je niet aan de Duitsers verkoopt,
u zult moeite hebben om investeerders te krijgen.
409
00:38:31,126 --> 00:38:35,376
Wat begrijpelijk is.
- Daar heeft het niets mee te maken.
410
00:38:37,751 --> 00:38:43,292
We zullen waarschijnlijk op zijn minst moeten verhuren
nog een van de monteurs gaat.
411
00:38:45,334 --> 00:38:48,959
En Aage Jørgensen?
412
00:38:49,126 --> 00:38:53,376
Hij heeft twee kinderen,
en zijn vrouw is zwanger.
413
00:38:53,501 --> 00:38:58,709
Nee. Dat is niet genoeg. Hebben we iemand?
wie heeft er geen gezin?
414
00:39:00,917 --> 00:39:04,334
Daar is Johnny Olsen.
- Ja.
415
00:39:04,501 --> 00:39:08,001
Is hij degene?
- Ja dat is hij.
416
00:39:08,167 --> 00:39:10,667
Hoeveel te gaan?
417
00:39:12,542 --> 00:39:16,251
Als we Johnny Olsen kiezen?
- Ja. We hebben hem gekozen.
418
00:39:16,417 --> 00:39:19,917
Dan zijn we bij de 30 die we nodig hebben.
419
00:39:20,834 --> 00:39:22,834
Dank u.
420
00:39:24,001 --> 00:39:27,334
Ik heb trouwens met de vakbond gesproken.
421
00:39:27,501 --> 00:39:32,292
Ze kunnen werk krijgen in Duitsland.
Moet ik het de mannen vertellen?
422
00:39:32,459 --> 00:39:35,542
Dank je, Hans,
maar dat is mijn verantwoordelijkheid.
423
00:39:53,501 --> 00:39:57,084
Alsjeblieft.
- Dank u. Ik heb dit niet besteld.
424
00:39:57,251 --> 00:39:59,792
Het is op het huis.
425
00:40:01,209 --> 00:40:05,167
Moet ik hem stoppen?
- Nee, hij is snel klaar.
426
00:40:05,334 --> 00:40:10,376
Hij zal nooit stoppen.
Ze noemen hem Thomas Thousand Toots.
427
00:40:10,501 --> 00:40:13,001
Tot ziens.
428
00:40:18,209 --> 00:40:20,292
Hallo. Nog twee?
429
00:40:22,751 --> 00:40:26,792
Ik zag Duitse vliegtuigen bombarderen
een heel dorp in Spanje.
430
00:40:28,084 --> 00:40:31,876
Het was puur terrorisme.
Honderden onschuldige slachtoffers.
431
00:40:32,042 --> 00:40:36,001
Vrouwen, kinderen. De zieken, de oude.
432
00:40:36,167 --> 00:40:40,167
En het dorp had geen
strategische militaire betekenis.
433
00:40:40,334 --> 00:40:44,584
Het was maar een poging
terreur te verspreiden.
434
00:40:44,792 --> 00:40:50,292
Als het slecht gaat...
kun je me over de Sound zeilen?
435
00:40:50,459 --> 00:40:55,334
Natuurlijk.
Je kan altijd op me rekenen.
436
00:41:09,126 --> 00:41:12,501
Waarom ben je zo saai? Kom op.
437
00:41:12,709 --> 00:41:15,667
Laten we dansen.
438
00:41:27,501 --> 00:41:31,292
Neem me niet kwalijk. Mag ik inbreken?
439
00:41:34,417 --> 00:41:36,792
Heb je me gemist?
440
00:41:40,209 --> 00:41:44,584
Ik herken je nauwelijks.
- Wat bedoel je?
441
00:41:44,792 --> 00:41:50,501
Het is alsof er iets is...
mysterieus over jou.
442
00:41:50,709 --> 00:41:53,209
Misschien.
443
00:41:55,126 --> 00:42:00,084
Maak ik nog een kans bij jou?
- Nee. Er is voor mij gesproken.
444
00:42:00,251 --> 00:42:03,459
Wie is de gelukkige?
Is hij hier?
445
00:42:03,584 --> 00:42:08,667
Nee, ik hou hem geheim.
- Dan kan ik niet erg serieus zijn.
446
00:42:08,834 --> 00:42:12,251
En je weet dat we samen eindigen.
447
00:42:15,209 --> 00:42:18,209
Waarom heb ik je niet gezien
voor zo'n lange tijd?
448
00:42:18,376 --> 00:42:21,751
Ik heb het druk gehad op de Technische Hogeschool.
- Oh?
449
00:42:21,917 --> 00:42:26,917
Probeer je me te ontwijken?
- Nee. Waarom zou je dat denken?
450
00:42:32,126 --> 00:42:34,084
Voel me hier.
451
00:42:35,834 --> 00:42:38,709
Voel je het?
452
00:42:38,876 --> 00:42:42,292
Wat bedoelt u?
453
00:42:42,459 --> 00:42:45,542
We moeten trouwen.
454
00:42:47,667 --> 00:42:50,501
Weet je het absoluut zeker?
455
00:42:50,709 --> 00:42:54,501
Ja. Absoluut.
456
00:42:55,417 --> 00:42:58,292
Er is geen twijfel.
457
00:43:00,542 --> 00:43:04,376
Ben je vergeten dat je van me houdt?
458
00:43:04,501 --> 00:43:06,417
Nee.
459
00:43:31,167 --> 00:43:33,667
Aksel?
460
00:43:36,251 --> 00:43:39,334
Is er iets gebeurd?
461
00:43:39,501 --> 00:43:43,792
Het gaat over... Beatrice.
462
00:43:45,292 --> 00:43:49,417
Ze wil trouwen.
- Is ze zwanger?
463
00:43:51,251 --> 00:43:54,292
Hou je van haar?
464
00:43:54,459 --> 00:43:57,126
Nee.
465
00:43:58,376 --> 00:44:01,584
Heb je het mama verteld?
466
00:44:01,792 --> 00:44:06,584
Nog niet.
- Is goed. Laten we het tussen ons houden.
467
00:44:07,834 --> 00:44:11,751
We moeten
los dit probleem discreet op.
468
00:44:13,084 --> 00:44:16,167
Weet je het zeker?
469
00:44:17,126 --> 00:44:19,792
Maak je geen zorgen.
470
00:44:21,917 --> 00:44:24,751
Bedankt dat je het zo opvat.
471
00:44:24,917 --> 00:44:28,501
Het is iets goeds
dat je naar me toe kwam.
472
00:44:29,751 --> 00:44:32,667
Welterusten.
- Welterusten, mijn jongen.
473
00:44:35,459 --> 00:44:37,542
Ja?
474
00:44:37,751 --> 00:44:41,542
Dit is klaar voor uw handtekening.
475
00:44:50,209 --> 00:44:54,792
Mijn excuses.
Het gaat niet om de balans.
476
00:44:54,959 --> 00:44:59,501
Aksel heeft zichzelf gekregen
in ernstige problemen.
477
00:44:59,667 --> 00:45:01,917
Ja...
478
00:45:02,084 --> 00:45:06,376
De deur stond op een kier
en ik kon het niet helpen dat ik het hoorde.
479
00:45:12,501 --> 00:45:15,542
Een van mijn goede vrienden
heeft een dochter -
480
00:45:15,751 --> 00:45:19,667
- wie zat er in hetzelfde
ongelukkige situatie.
481
00:45:19,834 --> 00:45:23,959
En ze kreeg hulp
van een huisarts.
482
00:45:26,667 --> 00:45:30,167
En denk je?
kunnen we zijn adres krijgen?
483
00:45:30,334 --> 00:45:35,084
Het is heel duur.
- Dat maakt helemaal niet uit.
484
00:45:35,251 --> 00:45:38,334
Zolang het maar veilig is voor het meisje.
485
00:45:38,501 --> 00:45:44,042
Ik zal dan contact opnemen met mijn vriend.
- Ik ben zo blij dat je meeluistert.
486
00:45:44,209 --> 00:45:47,876
Heel erg bedankt, Sara.
Dank u.
487
00:46:12,501 --> 00:46:14,834
Hoe ging het?
488
00:46:17,376 --> 00:46:19,584
Oh godzijdank.
489
00:46:21,209 --> 00:46:25,084
Deze zijn voor jou.
- Dank u.
490
00:46:27,001 --> 00:46:29,751
Je bent zo beleefd.
491
00:46:34,126 --> 00:46:37,292
Je zou bijna denken dat je het meende.
492
00:46:37,459 --> 00:46:39,876
Ik doe.
493
00:46:41,959 --> 00:46:45,209
Misschien moeten we gewoon opnieuw beginnen.
494
00:46:47,751 --> 00:46:51,001
Houd jezelf niet zo voor de gek, Aksel.
495
00:46:51,876 --> 00:46:54,417
We zullen nooit een stel zijn.
496
00:46:54,542 --> 00:46:56,917
Waarom niet?
497
00:46:57,876 --> 00:47:00,834
Moet ik daar echt antwoord op geven?
498
00:47:10,501 --> 00:47:13,501
Ik weet niet eens zeker of het van jou was.
499
00:47:38,917 --> 00:47:42,167
We hebben bericht gehad
van Buitenlandse Zaken.
500
00:47:42,334 --> 00:47:46,584
De Duitse ambassadeur zegt:
dat Frantz en Veronica -
501
00:47:46,792 --> 00:47:50,292
- zijn in iets genaamd
een modelkamp.
502
00:47:50,459 --> 00:47:53,501
Maar ze zijn allebei fit en wel.
503
00:47:53,709 --> 00:47:58,542
Godzijdank. We moeten ze schrijven.
504
00:47:58,751 --> 00:48:05,001
Er was geen adres,
maar ik zal het Kleuner op de ambassade vragen.
505
00:48:06,501 --> 00:48:09,126
Blijf het ze vragen, Karl.
- Natuurlijk.
506
00:48:09,292 --> 00:48:13,834
De gasten arriveren in 20 minuten.
- We zijn klaar.
507
00:48:15,251 --> 00:48:19,417
Nu...
Nu heb ik alleen nog een haarspeld nodig.
508
00:48:24,792 --> 00:48:27,667
Waar heb je dit vandaan?
509
00:48:27,834 --> 00:48:30,251
Het was een cadeau.
510
00:48:31,501 --> 00:48:36,042
Van Willi Lismal.
- Stuur het direct terug.
511
00:48:36,209 --> 00:48:39,292
Of ik gooi het weg.
- Maar hij is verliefd op mij.
512
00:48:39,459 --> 00:48:44,667
Een volwassen man die probeert
een dom, jong meisje charmeren.
513
00:48:52,917 --> 00:48:56,584
Als we denken aan het verschrikkelijke lot -
514
00:48:56,792 --> 00:48:59,959
- dat is gebeurd
onze zusternatie Noorwegen -
515
00:49:00,126 --> 00:49:05,834
- we moeten onszelf gelukkig prijzen
dat we 1941 kunnen binnengaan -
516
00:49:06,001 --> 00:49:10,542
- met een voortreffelijke maaltijd
aan een goed gedekte tafel -
517
00:49:10,751 --> 00:49:14,501
- bij het huis van
een betoverende gastvrouw.
518
00:49:14,667 --> 00:49:20,584
Ik vraag iedereen om alsjeblieft op te staan
en samen met mij proosten op haar.
519
00:49:26,292 --> 00:49:28,209
Proost.
- Proost.
520
00:49:33,709 --> 00:49:39,417
Het is niet eenvoudig om hierin te navigeren
met mijnen gevulde, politieke wateren.
521
00:49:39,542 --> 00:49:43,126
Pardon, maar het lijkt erop
je bent best goed bezig.
522
00:49:43,292 --> 00:49:46,834
Denemarken exporteert meer goederen
dan ooit tevoren.
523
00:49:47,001 --> 00:49:51,292
Zweden wordt echt
het meeste uit zijn neutraliteit.
524
00:49:51,459 --> 00:49:57,501
De Zweden hebben partij gekozen.
Duitse troepentransporten toestaan.'
525
00:49:57,667 --> 00:50:01,209
Lieverd, laten we het hier niet over hebben
op oudejaarsavond.
526
00:50:01,376 --> 00:50:04,876
Hij ontwijkt die discussie altijd.
- Agnes.
527
00:50:05,042 --> 00:50:10,167
Gustav is niet degene die geeft
toestemming voor die transporten.
528
00:50:10,334 --> 00:50:14,084
Nee, maar hij jaagt met...
Graaf Gyllenstjärna en zijn kameraden.
529
00:50:14,251 --> 00:50:16,876
Gyllenstjärna is een nazi.
- Agnes.
530
00:50:17,042 --> 00:50:22,376
Veel respectabele mensen zijn dat.
Het is niet anders.
531
00:50:23,542 --> 00:50:28,459
Ik ben niet bevooroordeeld.
En daar ben ik trots op.
532
00:50:28,584 --> 00:50:34,001
Bedoel je "neutraal"?
- Nee, ik bedoel "niet bevooroordeeld".
533
00:50:34,167 --> 00:50:39,417
Laat me je vertellen over
mijn oude klasgenoot Bertil.
534
00:50:39,542 --> 00:50:45,334
Hij is een fervent bolsjewiek,
maar we zijn nog steeds goede vrienden.
535
00:50:45,501 --> 00:50:49,209
Het is de persoon die telt,
niet de ideologie.
536
00:50:49,376 --> 00:50:55,417
Als de nazi's aan de macht komen, zullen ze verbranden
mijn schilderijen, net als in Duitsland.
537
00:50:55,542 --> 00:51:00,501
Ik meen me de aankoop van de graaf te herinneren
twee van je aquarellen.
538
00:51:00,667 --> 00:51:04,917
Het was de gravin die ze kocht.
- Oh, was het de gravin?
539
00:51:05,084 --> 00:51:09,251
Ze zullen ze dan natuurlijk verbranden.
De nazi's.
540
00:51:12,459 --> 00:51:14,334
Het is niet grappig.
541
00:51:14,501 --> 00:51:20,792
Sommigen vinden dat de koning moet samenkomen
zijn beste mannen en het land regeren.
542
00:51:20,959 --> 00:51:25,709
En de democratie afschaffen?
- Het parlementarisme staat stil.
543
00:51:25,876 --> 00:51:29,501
We zullen waarschijnlijk moeten
andere oplossingen vinden.
544
00:51:29,667 --> 00:51:34,126
Ik vind het een heel goed idee
die we moeten steunen.
545
00:51:34,292 --> 00:51:38,209
Hitler zou het daar waarschijnlijk mee eens zijn.
- Oh ja.
546
00:51:41,834 --> 00:51:47,376
Ik wil graag mijn mening geven...
547
00:51:47,501 --> 00:51:53,501
... naar het etablissement.
En vooral de minister.
548
00:51:53,709 --> 00:51:58,584
De kanonnen hebben gesproken.
Het wordt tijd dat Denemarken erkent -
549
00:51:58,792 --> 00:52:02,001
- dat het Duitse Rijk
is de leider onder de naties.
550
00:52:02,167 --> 00:52:06,542
Het glorieuze Duitse leger heeft
heeft ons dit laten zien, dus laten we een toost uitbrengen.
551
00:52:06,751 --> 00:52:10,501
Daar wil ik op proosten. Michaël...
552
00:52:11,917 --> 00:52:14,042
Svend staat in de keuken.
553
00:52:14,209 --> 00:52:17,251
Hij zou willen zeggen gelukkig nieuwjaar.
- Wat leuk!
554
00:52:17,417 --> 00:52:20,876
Gelukkig nieuw jaar mijn vriend.
Kom gezellig een drankje doen.
555
00:52:21,042 --> 00:52:23,501
Nee, dank u wel. Ik heb haast.
556
00:52:23,709 --> 00:52:27,751
Helene verveelt zich dood.
- Ik moet je privé spreken.
557
00:52:27,917 --> 00:52:32,501
Zorg dat Aksel niet in de problemen komt, hè?
- Ik kan dingen alleen aan.
558
00:52:34,292 --> 00:52:37,042
Kun je me vanavond overvaren?
559
00:52:37,209 --> 00:52:41,042
Direct?
- Ik zou het niet anders vragen.
560
00:52:41,209 --> 00:52:43,334
Kunt u?
561
00:52:44,459 --> 00:52:48,751
Laten we wachten tot het huis stil is.
Laten we om 2 uur afspreken bij de boot.
562
00:52:48,917 --> 00:52:52,501
Oké. Dank je, Aksel.
563
00:52:59,376 --> 00:53:02,501
Gelukkig nieuwjaar!
564
00:53:15,542 --> 00:53:18,459
Dit is een zwaar jaar geweest.
565
00:53:18,584 --> 00:53:23,251
Ja.
- Laten we hopen dat we iets hebben geleerd.
566
00:53:23,417 --> 00:53:25,501
Dat heb ik zeker.
567
00:53:25,667 --> 00:53:29,709
Dat is goed, mijn jongen.
- Dank u.
568
00:53:29,876 --> 00:53:33,167
Bedankt voor vanavond, Annelise.
Graag gedaan, mevrouw Skov.
569
00:53:33,334 --> 00:53:35,959
Gelukkig nieuwjaar.
- Jij ook.
570
00:53:45,959 --> 00:53:49,667
Wat zit je zo dwars?
571
00:53:49,834 --> 00:53:53,876
Niets. Ik ben gewoon moe.
- Onzin.
572
00:53:54,042 --> 00:53:58,001
Je kunt niets voor me verbergen.
573
00:53:58,167 --> 00:54:02,501
Onze economie ligt in puin, lieverd.
574
00:54:02,709 --> 00:54:06,292
Ik moet ja zeggen tegen de Simerz-deal.
575
00:54:06,459 --> 00:54:09,584
Worden we een radertje?
in de Duitse oorlogsmachine?
576
00:54:09,792 --> 00:54:13,501
Nee, we zijn onderleveranciers
voor burgergoederen.
577
00:54:13,709 --> 00:54:18,584
Hoe ga je daar zeker van zijn?
- Ik doe dit voor ons allemaal.
578
00:54:18,792 --> 00:54:22,001
We gaan failliet als ik het niet doe.
579
00:54:25,251 --> 00:54:29,584
Misschien kan ik teruggaan?
weer aan het werk als verpleegkundige.
580
00:54:29,792 --> 00:54:33,376
Nee. Heb je met papa gesproken?
Kan hij ons helpen?
581
00:54:33,501 --> 00:54:38,084
De tijden zijn wat ze zijn, nee.
Ik heb met hem gesproken.
582
00:54:39,917 --> 00:54:44,209
Laten we dan het huis verkopen.
Het is in ieder geval veel te groot voor ons.
583
00:54:45,959 --> 00:54:49,334
Het huis is tot het uiterste gehypothekeerd.
584
00:54:50,542 --> 00:54:56,417
Je hebt me dit nooit verteld.
- De oorlog is over een jaar voorbij.
585
00:54:56,542 --> 00:54:58,417
Dat is precies waarom.
586
00:54:58,542 --> 00:55:02,501
Hoe zit het met onze medewerkers?
en hun gezinnen?
587
00:55:02,667 --> 00:55:06,501
Ze zullen het redden. Mensen managen, Karl.
588
00:55:06,709 --> 00:55:11,042
Je hebt altijd een beschermd leven geleid.
589
00:55:11,209 --> 00:55:15,167
Je hebt geen idee hoe zwaar het leven is
voor gewone mensen.
590
00:55:15,334 --> 00:55:20,126
Ga er niet over
je slechte opvoeding.
591
00:55:20,292 --> 00:55:24,334
ik probeer het gewoon
om te redden wat ik kan.
592
00:55:25,834 --> 00:55:28,084
Doe het niet.
593
00:55:28,251 --> 00:55:31,126
Hoor je me, Karel?
594
00:55:31,292 --> 00:55:34,167
Rustig aan, vrouw.
- Niet doen'.
595
00:55:54,667 --> 00:55:58,959
Dit is Liva. Ze komt ook.
596
00:56:00,584 --> 00:56:02,792
Laten we gaan.
597
00:56:28,292 --> 00:56:31,292
Zet de motor af.
Doe het licht uit.
598
00:56:36,917 --> 00:56:39,292
Wat gebeurd er?
599
00:56:41,126 --> 00:56:44,417
Hoe ver zijn we van?
de Zweedse kust?
600
00:56:44,542 --> 00:56:46,876
Veel te ver.
601
00:57:00,501 --> 00:57:04,126
Is het een Deens of Duits schip?
602
00:57:04,292 --> 00:57:06,876
Het maakt niet uit.
603
00:57:16,251 --> 00:57:18,959
Oké, laten we verder gaan.
604
00:57:23,042 --> 00:57:25,709
Laat me het licht vasthouden.
605
00:57:25,876 --> 00:57:28,292
Dank u.
606
00:58:21,251 --> 00:58:23,334
Wees veilig.
607
00:58:31,751 --> 00:58:33,876
Tot ziens.
608
00:58:35,292 --> 00:58:37,542
Ja.
609
00:59:04,959 --> 00:59:08,167
Hou op! Stop in naam van de wet!
610
00:59:08,334 --> 00:59:12,667
Hou op!
Verdomde smokkelaars'.
611
00:59:16,042 --> 00:59:18,209
Haast je!
612
00:59:18,376 --> 00:59:19,876
Gaan'. Gaan!
613
00:59:38,417 --> 00:59:44,001
We kunnen Liva afzetten bij oom
van Gustaaf. Ze zijn bij ons thuis.
614
00:59:44,167 --> 00:59:48,001
Waar is het?
- Ongeveer een kilometer langs de kust.
615
00:59:48,167 --> 00:59:52,042
Er staan enkele fietsen in de schuur
maar je zult aan wal moeten waden.
616
00:59:53,167 --> 00:59:55,584
Dat is een goed idee.
617
01:00:13,792 --> 01:00:16,417
Ja. We kunnen niet verder naar binnen varen.
618
01:00:26,751 --> 01:00:29,501
Rode voorkant.
- Rode voorkant.
619
01:00:47,542 --> 01:00:50,167
Wat denk je dat er is gebeurd
naar de politieagent?
620
01:00:50,334 --> 01:00:54,334
Ik heb alleen zijn been geschoten.
- Hoe kom je aan dat pistool?
621
01:00:55,376 --> 01:00:57,501
Mag ik het zien?
622
01:01:00,834 --> 01:01:02,834
Van Spanje.
623
01:01:03,834 --> 01:01:08,042
Kwaliteit van Duitse makelij.
Ik nam het van een fascistisch varken.
624
01:01:09,334 --> 01:01:12,084
Hoe?
625
01:01:12,251 --> 01:01:15,417
Ik heb hem neergeschoten.
626
01:01:17,292 --> 01:01:21,584
Heb je veel mensen vermoord in Spanje?
- Niet genoeg.
627
01:01:22,959 --> 01:01:28,376
Hoe voelt het
om een ander mens te doden?
628
01:01:28,501 --> 01:01:34,167
Je hebt geen tijd om erover na te denken
wanneer je kameraden vallen.
629
01:01:34,334 --> 01:01:37,501
Is het niet verschrikkelijk?
630
01:01:37,667 --> 01:01:40,001
Ja.
631
01:01:46,917 --> 01:01:52,667
Nu... We hebben een stevige borrel nodig.
- Wat heb je daar?
632
01:01:55,751 --> 01:01:57,917
Proost.
633
01:02:04,834 --> 01:02:07,542
Dat Liva-meisje...
634
01:02:07,751 --> 01:02:10,292
En zij dan?
635
01:02:11,751 --> 01:02:15,709
Is zij jouw vriendin?
- In het feest zijn we kameraden.
636
01:02:15,876 --> 01:02:18,709
Heb je er meer zoals zij?
- Veel.
637
01:02:18,876 --> 01:02:24,292
Maar helaas,
ze vallen niet op burgerlijke jongens.
638
01:02:24,501 --> 01:02:27,501
Wil je wedden?
639
01:02:30,792 --> 01:02:35,167
MAART 1941
640
01:02:44,542 --> 01:02:49,709
Als we andere onderdelen nodig hebben:
voor de nieuwe productie, zeg het maar.
641
01:02:49,876 --> 01:02:52,751
Simerz heeft beloofd ons te halen
alles wat we nodig hebben.
642
01:02:52,917 --> 01:02:57,709
Ik denk dat we alles hebben gezet
op de lijst, mijnheer de directeur.
643
01:02:57,876 --> 01:03:02,001
Hoe gaat het met de nieuwe werknemers?
- Super goed.
644
01:03:02,167 --> 01:03:07,667
De meesten van hen zijn doorgewinterde arbeiders,
en ze zijn blij dat ze weer aan het werk zijn.
645
01:03:07,834 --> 01:03:12,751
Dat klinkt goed.
We gaan het nu heel druk krijgen.
646
01:03:12,917 --> 01:03:15,209
Ik zou beter...
647
01:03:23,334 --> 01:03:28,167
Als het Olsen niet is. Welkom terug.
- Dank u, meneer de directeur.
648
01:03:28,334 --> 01:03:33,334
Ik hoorde dat je een baan had aangenomen
in Duitsland. Hoe was het?
649
01:03:33,501 --> 01:03:37,459
Het eten was niets bijzonders, maar
hun prestaties zijn indrukwekkend.
650
01:03:37,584 --> 01:03:40,167
We zouden iets van hen kunnen leren.
651
01:03:40,334 --> 01:03:45,292
Maar je werd teruggetrokken door het eten
hier thuis. Goed om je terug te hebben.
652
01:03:45,459 --> 01:03:50,292
Als je van de nazi's houdt, waarom heb je dat dan niet gedaan?
daar blijven om hun geweren te werpen?
653
01:03:50,459 --> 01:03:52,959
Je zou blij moeten zijn
je bent er niet geweest.
654
01:03:53,126 --> 01:03:56,126
Daar beneden sluiten ze op
Bolsjewieken zoals jij.
655
01:03:56,292 --> 01:04:00,501
Nazi-varken!
- Wat doe je?
656
01:04:00,709 --> 01:04:02,584
Vind je het hier niet leuk?
657
01:04:02,792 --> 01:04:07,501
Er zijn genoeg mensen daar
die graag uw banen zouden overnemen.
658
01:04:09,959 --> 01:04:14,417
Elektrische doodads verkopen aan
de Duitsers maken van Karl geen nazi.
659
01:04:14,542 --> 01:04:19,042
Je hebt een geweldige echtgenoot. Hel
alles doen voor jou en de kinderen.
660
01:04:19,209 --> 01:04:22,001
We moeten principes hebben.
661
01:04:22,167 --> 01:04:24,834
Binnenkort zal Londen worden vernietigd
en vrede zal volgen, -
662
01:04:25,001 --> 01:04:29,126
- en de Duitsers zullen je niet lastig vallen,
maar je moet met ze handelen.
663
01:04:29,292 --> 01:04:32,417
Ik wil er niet over spreken.
664
01:04:32,542 --> 01:04:37,042
Ik moet gaan.
- Aage wacht daarboven.
665
01:05:05,292 --> 01:05:09,459
Je ziet er moe uit, lieverd.
Wil je er één van?
666
01:05:14,584 --> 01:05:18,292
Hoe verliep de bijeenkomst?
bij het ministerie van Buitenlandse Zaken gaan?
667
01:05:21,126 --> 01:05:24,501
De Duitsers
heb gecommuniceerd dat...
668
01:05:25,917 --> 01:05:30,501
... Veronica en Frantz waren
neergeschoten tijdens een ontsnappingspoging.
669
01:05:39,542 --> 01:05:45,292
Hoe kon dat gebeuren?
- Ze zeiden niets anders.
670
01:05:45,459 --> 01:05:49,501
Het klinkt verdacht.
671
01:06:08,251 --> 01:06:10,584
Hallo, Annelies.
- Hallo.
672
01:06:10,792 --> 01:06:14,042
Doet Helena mee?
673
01:06:14,209 --> 01:06:18,292
Ja. Een momentje alstublieft.
- Dank u.
674
01:06:21,917 --> 01:06:24,917
Hallo.
- Hallo.
675
01:06:29,167 --> 01:06:32,417
Wat een verrassing.
Wat doe je hier?
676
01:06:32,542 --> 01:06:37,542
Mijn onderzeeër is in de scheepswerf
in Kiel, dus nam ik een kleine vakantie.
677
01:06:37,751 --> 01:06:43,376
Ik beloofde hem Kronborg te laten zien.
Zou je ook willen komen?
678
01:06:43,501 --> 01:06:48,001
Ja natuurlijk.
- Je moet een jas meenemen.
679
01:06:48,167 --> 01:06:51,167
Oke.
680
01:06:58,667 --> 01:07:01,501
mevrouw Skov. Ja ik ben terug.
681
01:07:01,667 --> 01:07:05,126
Ik ben verliefd geworden op Kopenhagen
en de Denen.
682
01:07:05,292 --> 01:07:09,167
Hallo.
- Hallo, Eva.
683
01:07:09,334 --> 01:07:12,209
Waarom heb je hem hierheen gebracht?
684
01:07:13,917 --> 01:07:17,167
Hallo, mama.
We gaan een ritje maken.
685
01:07:17,334 --> 01:07:20,209
Absoluut niet, Heleen.
686
01:07:20,376 --> 01:07:25,001
Maar we gaan gewoon...
- Je hoorde me. Ga naar je kamer.
687
01:07:25,167 --> 01:07:29,417
Ik ben geen kind meer.
- Dit staat niet ter discussie.
688
01:07:35,376 --> 01:07:39,667
Ik wil je graag privé spreken.
- Een ogenblik alstublieft.
689
01:07:48,042 --> 01:07:53,542
Ik wil die man niet in mijn huis.
- Willi is een perfecte heer.
690
01:07:53,751 --> 01:07:57,917
Hij stuurde Helene een sieraad
zonder ons medeweten.
691
01:07:58,084 --> 01:08:00,917
Met een hakenkruis erop.
692
01:08:01,667 --> 01:08:03,959
Ik had geen idee.
693
01:08:04,126 --> 01:08:07,917
Stop met het brengen van je twijfels
kennissen hier.
694
01:08:47,542 --> 01:08:51,709
Goedenavond.
Waaraan heb ik de eer te danken?
695
01:08:51,876 --> 01:08:55,959
Ik ben hier voor meneer Lismal.
696
01:08:56,126 --> 01:08:59,376
Willi Lismal.
- Ik snap het.
697
01:09:00,251 --> 01:09:03,917
Ik denk dat hij in dit hotel verblijft.
698
01:09:04,084 --> 01:09:10,126
Lismal...
Lismal, Lismal.
699
01:09:10,292 --> 01:09:14,459
Nee.
We hebben hier geen Lismal.
700
01:09:14,584 --> 01:09:18,251
Weet je het zeker?
- Absoluut.
701
01:09:19,501 --> 01:09:22,834
Dank u.
- Maar wacht eens even, juffrouw.
702
01:09:32,501 --> 01:09:35,792
Hallo? Dit is Hans.
703
01:09:35,959 --> 01:09:41,251
Een mooie jongedame
bij de receptie naar je vraagt.
704
01:09:43,376 --> 01:09:45,709
Is goed.
705
01:09:45,876 --> 01:09:51,001
Dus hij blijft toch hier?
- Laten we kijken.
706
01:09:55,084 --> 01:09:57,501
Helena!
707
01:10:01,417 --> 01:10:05,417
Dat is dan geregeld.
- Dank u.
708
01:10:08,417 --> 01:10:12,292
Ik ben zo blij dat je gekomen bent.
- Ik moest je zien.
709
01:10:12,459 --> 01:10:15,084
Ik verlangde naar je.
710
01:10:18,584 --> 01:10:21,292
Ik verlangde ook naar jou.
711
01:10:30,584 --> 01:10:35,251
Maar ik moet nu weg.
Ik heb 's ochtends school.
712
01:10:36,167 --> 01:10:40,209
Blijven. Laat me hier niet achter
op mijn eentje.
713
01:10:40,376 --> 01:10:44,876
Ik moet eerder naar huis dan iemand
ontdekt dat ik ben weggeglipt.
714
01:10:45,042 --> 01:10:49,917
Heleen, ik hou van je. Blijven.
715
01:11:07,584 --> 01:11:12,251
Je moet voorzichtig zijn.
- Is het je eerste keer?
716
01:11:12,417 --> 01:11:14,792
Oh baby.
717
01:11:41,751 --> 01:11:44,042
Jij wacht hier.
718
01:11:46,167 --> 01:11:48,126
Hallo.
719
01:11:48,292 --> 01:11:52,667
De politie. Ben jij Hans Jensen?
- Ja.
720
01:11:52,834 --> 01:11:57,876
Kom alsjeblieft naar het politiebureau.
- Echt niet. Ik ben aan het werk.
721
01:11:58,042 --> 01:12:01,334
Je bent een commie, toch?
- Wat gaat het jou aan?
722
01:12:01,501 --> 01:12:04,501
Hallo. Ik ben directeur Skov.
Wat gebeurd er?
723
01:12:04,667 --> 01:12:10,292
Sergeant Mortensen. We zijn geweest
bevolen communisten vast te houden.
724
01:12:10,459 --> 01:12:13,876
Hans Jensen staat op de lijst.
- Onder welke regeling?
725
01:12:14,042 --> 01:12:19,376
Laat mij dit afhandelen, Jensen.
Ik zal je meerdere moeten bellen.
726
01:12:19,501 --> 01:12:24,459
Jensen is hier al sinds zijn
opleiding en is een modelwerker.
727
01:12:24,584 --> 01:12:29,126
Ik geloof u, directeur Skov,
maar we moeten bevelen opvolgen.
728
01:12:30,376 --> 01:12:32,501
Dit is niet legaal!
729
01:12:32,709 --> 01:12:38,917
Jensen, ik beloof alles te doen
in mijn macht om dit op te lossen.
730
01:12:39,084 --> 01:12:43,376
Ik ga niet.
- Ik denk dat je moet gaan. Voor nu.
731
01:12:43,501 --> 01:12:48,501
Ik beloof de zaak te onderzoeken.
Dit is belachelijk.
732
01:12:52,251 --> 01:12:53,667
Dank u.
733
01:12:53,834 --> 01:12:58,709
Je zult hiervoor boeten, nazi-varken.'
- Dit heeft niets met mij te maken.
734
01:13:00,292 --> 01:13:06,334
Hoe kan de regering Deens vasthouden?
burgers zonder enige wettelijke bevoegdheid?
735
01:13:06,501 --> 01:13:11,376
Het is een heel moeilijke situatie.
De wet zit in de pijplijn.
736
01:13:11,501 --> 01:13:14,501
Je kunt niet met terugwerkende kracht wetten maken.
737
01:13:14,667 --> 01:13:20,251
Als we niet snel hebben gehandeld, weet je?
waar de Duitsers ze zouden plaatsen.
738
01:13:20,417 --> 01:13:23,751
Je ontneemt ze
van hun grondwettelijke rechten.
739
01:13:23,917 --> 01:13:28,501
de commies
geef niets om democratie.
740
01:13:28,709 --> 01:13:32,126
En je hebt ook nodig
een stabiele werkplek.
741
01:13:32,292 --> 01:13:35,501
Ze zouden dankbaar moeten zijn
dat we ze zo goed behandelen.
742
01:13:35,667 --> 01:13:38,876
Dat doen er niet veel!
- Echt, Bang!
743
01:13:39,042 --> 01:13:41,709
Hoe kunnen ze dat laten doen?
744
01:13:41,876 --> 01:13:44,751
Ze denken dat ze geen keus hebben.
745
01:13:44,917 --> 01:13:49,959
Wil je liever dat de Duitsers sturen
de communisten naar werkkampen?
746
01:13:50,126 --> 01:13:54,751
Nee, maar het is onze verdomde regering!
Gebruik die toon niet tegen je vader.
747
01:13:54,917 --> 01:13:58,834
Het is gemakkelijk om een racket te maken als je
heb geen enkele verantwoordelijkheid.
748
01:13:59,001 --> 01:14:02,209
Het is makkelijker om te regeren als je
geef de nazi's overal de schuld van.
749
01:14:02,376 --> 01:14:05,792
Als je geen beleefde toon kunt houden,
verlaat de tafel.
750
01:14:05,959 --> 01:14:11,709
Dit is geen politieke bijeenkomst.
- Ik ben blij dat ze Svend niet hebben meegenomen.
751
01:14:11,876 --> 01:14:15,084
Ze waren hier
om Annelise te vragen waar hij was.
752
01:14:15,251 --> 01:14:18,251
Waarom heb je het ons niet verteld?
Wat zei ze?
753
01:14:18,417 --> 01:14:23,751
Dat wist ze natuurlijk niet.
- Dat is vreselijk.
754
01:14:30,126 --> 01:14:35,084
Allereerst wil ik je bedanken
voor een heerlijke lunch.
755
01:14:37,001 --> 01:14:44,167
Ongeacht uw mening over de
Bolsjewieken, ik weet dat ze een bedreiging vormen.
756
01:14:44,334 --> 01:14:49,084
Ik vocht tegen ze in Finland
en ik zal weer tegen ze vechten.
757
01:14:50,876 --> 01:14:55,001
Zo, ik heb me aangemeld
voor Free Corps Denemarken
758
01:14:55,167 --> 01:14:58,751
We vertrekken morgen.
- Ben je nu een nazi?
759
01:14:59,667 --> 01:15:03,751
Nee, Aksel. Ik ben een anti-communist.
Dat is niets nieuws.
760
01:15:05,459 --> 01:15:08,834
Alleen, nu zal ik naar mijn woorden handelen.
761
01:15:12,709 --> 01:15:18,417
We zullen elkaar waarschijnlijk niet zien
voor een poosje. Ik wens jullie allemaal het beste.
762
01:15:20,501 --> 01:15:23,292
Ik zal aan je denken.
763
01:15:24,876 --> 01:15:27,292
Vaarwel.
- Maar...
764
01:15:45,042 --> 01:15:50,167
Zeg tegen je zoon dat ik weiger hem te zien
in een Duits uniform in dit huis.
765
01:15:56,542 --> 01:15:58,709
BENEDEN MET COMMUNISME
766
01:16:08,459 --> 01:16:13,376
Ik hoop dat je vooraan valt. Als niet,
Ik zal daarna voor je zorgen.
767
01:16:14,876 --> 01:16:19,792
Vergeet die idioot.
Laat hem spelen met zijn tinnen soldaatjes.
768
01:16:54,501 --> 01:16:57,084
Hij is niet eens een nazi.
- Weet je het zeker?
769
01:16:57,251 --> 01:17:00,584
Veel mensen veranderden van kant
na de Duitse overwinningen.
770
01:17:00,792 --> 01:17:06,292
Kijk maar naar de politici.
- Ze kwispelen met hun staart.
771
01:17:06,459 --> 01:17:10,876
Heb je iets van Svend gehoord?
- Hij vroeg naar jou.
772
01:17:11,042 --> 01:17:13,501
Is hij veilig?
773
01:17:14,751 --> 01:17:17,709
Het is... Ik weet het niet zeker.
774
01:17:17,876 --> 01:17:22,251
Kan ik hem ergens ontmoeten?
Waar is hij?
775
01:17:22,417 --> 01:17:27,084
Ik heb hem niet persoonlijk gesproken,
maar hij stuurde me een bericht.
776
01:17:29,501 --> 01:17:32,501
Beloof me dat dit tussen ons blijft.
777
01:17:52,167 --> 01:17:55,417
Ik hoor dat je een vriend van mij kent.
778
01:17:59,501 --> 01:18:02,167
Dank u.
779
01:18:08,167 --> 01:18:12,292
Ik zal je naar de overkant brengen.
Maar de politie is ijverig.
780
01:18:12,459 --> 01:18:15,459
Dan zeilen we vanavond over.
781
01:18:15,584 --> 01:18:17,376
Wat is er nieuw?
782
01:18:17,501 --> 01:18:21,834
Michaël heeft...
lid geworden van Free Corps Denmark
783
01:18:22,001 --> 01:18:25,542
Ik zal verdoemd zijn!
- Hij heeft me verrast.
784
01:18:25,751 --> 01:18:31,042
Ik ben bang dat hij niet de enige is. De
idioten stromen naar de redactiekantoren.
785
01:18:31,209 --> 01:18:36,084
Nu is hij bij een paar kazernes buiten
Hamburg kijkt uit naar de strijd.
786
01:18:36,251 --> 01:18:38,834
Niemand kan het Rode Leger verslaan.
- Ik weet het niet zeker.
787
01:18:39,001 --> 01:18:43,209
Duitse gepantserde speerpunten brullen
verder. Ze namen 300.000 gevangenen.'
788
01:18:43,376 --> 01:18:45,126
Propaganda.
789
01:18:45,292 --> 01:18:49,126
Papa denkt dat de Duitsers zullen nemen
Rode Plein voor Nieuwjaar.
790
01:18:49,292 --> 01:18:53,209
Nou nou. We zullen zien.
791
01:18:59,584 --> 01:19:02,751
De weersvoorspelling is goed. Bewolkt.
792
01:19:02,917 --> 01:19:07,876
Aage zegt dat de politie hier was
woensdag en zal niet snel weer komen.
793
01:19:08,042 --> 01:19:12,501
Ik moet naar school gaan.
Ik zie je vanavond.
794
01:19:12,709 --> 01:19:15,751
Wat ga je doen in Zweden?
795
01:19:15,917 --> 01:19:20,042
Doorgaan naar de Sovjet-Unie?
- Nee. Ik heb andere opdrachten.
796
01:19:20,209 --> 01:19:25,959
Welke?
- We moeten ons netwerk reorganiseren.
797
01:19:26,126 --> 01:19:28,876
Ga je naar Liva?
798
01:19:29,917 --> 01:19:33,001
Je bent nogal verliefd, hè?
799
01:19:33,167 --> 01:19:38,084
Is ze nog in Zweden?
- Vergeet niet wie haar het eerst zag.
800
01:19:38,251 --> 01:19:43,042
Vergeet niet dat je met Helene gaat trouwen.
- Ik niet, maar...
801
01:19:44,084 --> 01:19:47,001
De timing klopt niet.
802
01:19:49,959 --> 01:19:51,751
Zie je vanavond.
803
01:19:55,542 --> 01:19:59,001
Hallo. Sergeant Mortensen.
804
01:20:00,542 --> 01:20:04,709
Heb je nog steeds niets van je zoon gehoord?
- Nee.
805
01:20:04,876 --> 01:20:08,876
Weet je dat zeker?
- Ja.
806
01:20:10,292 --> 01:20:14,126
Ik hoop dat je weet dat het een crimineel is
misdrijf om gezochte personen te verbergen.
807
01:20:14,292 --> 01:20:17,292
Ik verberg hem niet.
808
01:20:17,459 --> 01:20:23,501
Als je iets van hem hoort, zeg hem dan:
zichzelf aangeven. Voor zijn eigen bestwil.
809
01:20:26,209 --> 01:20:29,834
Zijn de meester en meesteres thuis?
- Nee.
810
01:20:31,959 --> 01:20:35,709
Neem dan contact met ons op
als je hem ziet.
811
01:20:35,876 --> 01:20:38,501
Ja. Vaarwel.
812
01:21:03,334 --> 01:21:07,084
Hier ben je.
- Bedankt mam.
813
01:21:32,251 --> 01:21:35,251
Svend Sørensen!
We weten dat je er bent!
814
01:22:04,209 --> 01:22:05,667
Wat gebeurd er?
- Ga terug.
815
01:22:05,834 --> 01:22:10,084
Wat heb je met Svend gedaan?
- Heb je me niet gehoord? Ga terug!
816
01:22:26,584 --> 01:22:29,667
Jij blijft hier.
- Het is mijn zoon.
817
01:22:34,459 --> 01:22:37,501
Wat gebeurd er?
- Ze hebben Svend neergeschoten.
818
01:22:37,667 --> 01:22:42,084
Is hij dood?
- Nee. Het komt goed met hem.
819
01:22:49,501 --> 01:22:53,292
Je moet zien
hoe totaal onverantwoordelijk het is -
820
01:22:53,459 --> 01:22:56,959
- om een gezochte persoon te verbergen
bij ons thuis.
821
01:22:57,126 --> 01:23:00,334
Ik had geen keus!
Svend heeft geen misdaad begaan.
822
01:23:00,501 --> 01:23:03,667
Hij heeft een officier vermoord.
- Uit zelfverdediging.
823
01:23:03,834 --> 01:23:07,584
Als de idioot zijn pistool niet had afgevuurd,
we zouden niet in deze puinhoop zitten.
824
01:23:07,792 --> 01:23:11,459
We zijn bang dat je gewond raakt, Aksel.
825
01:23:11,584 --> 01:23:16,792
De sergeant beloofde me dat ze...
zou niet achter jou of Annelise aan gaan.
826
01:23:16,959 --> 01:23:21,834
Maar ik tolereer je niet
weer achter mijn rug om.
827
01:23:24,792 --> 01:23:27,126
Skov.
828
01:23:36,251 --> 01:23:39,084
Ja. Ja.
829
01:23:42,584 --> 01:23:45,084
Ik zal.
830
01:23:52,001 --> 01:23:54,334
Svend is dood.
831
01:24:04,667 --> 01:24:07,001
Aksel...
832
01:24:10,876 --> 01:24:15,709
Daar daar.
- Aksel, mijn zoon. Oh baby.
833
01:24:22,584 --> 01:24:25,501
ik kan niet...
Vertel je het haar?
834
01:24:41,126 --> 01:24:42,917
Is hij dood?
835
01:24:57,709 --> 01:25:02,709
Het spijt me zo verschrikkelijk.
We waren zo dol op Svend.
836
01:25:05,792 --> 01:25:09,834
ik was altijd bang
het zou zo eindigen.
837
01:25:14,792 --> 01:25:16,876
Ik moet gaan.
838
01:25:17,042 --> 01:25:22,501
Aage zal je naar het ziekenhuis brengen.
Ik ga met je mee, als je wilt.
839
01:25:23,792 --> 01:25:28,251
Bedankt voor het aanbieden, mevrouw Skov.
840
01:25:28,417 --> 01:25:31,917
Maar ik wil graag alleen met hem zijn.
841
01:25:53,667 --> 01:25:57,876
aarde tot aarde,
as tot as.
842
01:26:01,709 --> 01:26:05,126
Stof tot stof.
843
01:27:14,292 --> 01:27:16,542
Bedankt.
844
01:27:17,209 --> 01:27:20,001
Goedenavond.
- Goedenavond.
845
01:27:27,709 --> 01:27:29,876
Hallo Aksel.
846
01:27:31,042 --> 01:27:33,709
Gefeliciteerd.
847
01:27:34,667 --> 01:27:37,709
Gefeliciteerd?
- Heeft Knud het je niet verteld?
848
01:27:37,876 --> 01:27:41,792
Hij zit nu in de band.
Iedereen houdt van hem.
849
01:27:45,876 --> 01:27:51,167
Dus jij bent de vriend wiens bank
hij tegen onze ouders zegt dat hij doorslaapt?
850
01:27:51,334 --> 01:27:54,292
Behalve dat hij niet op de bank ligt.
851
01:27:57,001 --> 01:27:59,542
Gefeliciteerd.
- Dank u.
852
01:28:09,751 --> 01:28:14,251
Morgen marcheren we tegen
het antikominternpact van de regering.
853
01:28:14,417 --> 01:28:19,084
Anti wat?
- Een pact tussen pro-Duitse staten.
854
01:28:19,251 --> 01:28:22,376
Denemarken zal aan de kant van Hitler vechten
tegen de Sovjet-Unie.
855
01:28:22,501 --> 01:28:26,876
We zijn een grote groep van school. Brengen
je vrienden van de muziekacademie.
856
01:28:27,042 --> 01:28:30,792
Ik heb morgen een examen.
- Zeg dat je ziek bent.
857
01:28:30,959 --> 01:28:35,251
We zullen geen nazi-bondgenoten zijn.
- Als ik niet kom opdagen, ben ik weg.
858
01:28:35,417 --> 01:28:40,876
Ze belonen Ribbentrop
het Grootkruis met diamanten.
859
01:28:41,042 --> 01:28:43,917
Zal de koning dat doen?
- Ja.
860
01:28:44,084 --> 01:28:47,542
Ik ga naar de volgende mars.
Ik beloof.
861
01:28:51,334 --> 01:28:54,376
Deel dan deze folders uit.
862
01:28:54,501 --> 01:28:57,959
Zodat mensen erover kunnen lezen
Scavenius' vuile trucs.
863
01:28:58,126 --> 01:29:03,251
Knud, je bent nu bezig.
- Mooi meisje. Hoe heb je het gedaan?
864
01:29:03,417 --> 01:29:07,876
Ze viel voor mijn charmante slap.
- Veel geluk morgen.
865
01:29:08,042 --> 01:29:09,917
Bedankt.
866
01:29:12,751 --> 01:29:18,417
Weg met Scavenius!
Weg met de verrader!
867
01:29:18,542 --> 01:29:22,667
Weg met de verrader!
Weg met Scavenius!
868
01:29:28,084 --> 01:29:32,126
Weg met Scavenius!
Weg met de verrader!
869
01:29:32,292 --> 01:29:36,084
Aksel? Wat doe je hier?
- Ik moet met je praten.
870
01:29:36,251 --> 01:29:41,084
Ik vond een map met Svends papieren.
Ik kan ze niet lezen, ze zijn gecodeerd.
871
01:29:41,251 --> 01:29:46,376
Ontmoet me morgen in de bioscoop
om drie uur. Breng ze.
872
01:30:01,834 --> 01:30:04,667
Wanneer kunt u de onderdelen leveren?
873
01:30:04,834 --> 01:30:08,292
Als Simerz de koperdraad levert
binnen de komende maand, -
874
01:30:08,459 --> 01:30:12,876
- ze zijn klaar
voor de beurs in Frankfurt.
875
01:30:13,042 --> 01:30:18,584
De regering is ervan overtuigd dat de
kennis en organisatorische vaardigheden -
876
01:30:18,792 --> 01:30:24,417
- van de Deense industrie zou moeten zijn
geïntegreerd als natuurlijk onderdeel -
877
01:30:24,542 --> 01:30:28,042
- van het Duitse Grossraum.
878
01:30:28,209 --> 01:30:32,834
Wij, in productbeheer,
wil al het mogelijke doen...
879
01:30:34,417 --> 01:30:38,542
Het spijt me voor de onderbreking.
Maar ik moet de directeur spreken.
880
01:30:38,751 --> 01:30:43,084
Ik ben in een vergadering. Het kan wachten.
- Het is urgent.
881
01:30:46,292 --> 01:30:50,042
Je zult me moeten excuseren.
882
01:30:54,501 --> 01:30:59,209
De politie belde.
Aksel is gearresteerd.
883
01:31:09,834 --> 01:31:11,709
Kom je?
884
01:31:22,084 --> 01:31:27,584
Ongeacht uw stand, het is
onverantwoord om op straat te rellen.
885
01:31:27,792 --> 01:31:32,001
Het was de politie die ons aanviel'.
- Laat me uitpraten!
886
01:31:32,167 --> 01:31:37,459
Ik had gehoopt dat het verschrikkelijke lot van Svend
zou je wel twee keer nadenken.
887
01:31:37,584 --> 01:31:41,084
Hoe zou je het kunnen doen?
- Het was een vreedzame mars.
888
01:31:41,251 --> 01:31:45,459
Totdat de politie ons in elkaar sloeg!
- Het is altijd de schuld van iemand anders.
889
01:31:45,584 --> 01:31:50,209
Je denkt alleen aan jezelf.
Hoe zit het met de familiereputatie?
890
01:31:50,376 --> 01:31:54,459
Wat zullen mijn contacten?
in de regering denk -
891
01:31:54,584 --> 01:31:58,001
- wanneer ze ontdekken
mijn zoon is een opstandige pestkop!
892
01:31:58,167 --> 01:32:03,251
Ze zullen het niet merken.
Ze hebben het te druk met kwispelen.
893
01:32:03,417 --> 01:32:08,042
Je zou op zijn minst sorry kunnen zeggen.
- Pardon? Waarvoor?
894
01:32:09,501 --> 01:32:14,834
Luisteren naar jullie twee, het lijkt erop dat ik ben
de enige tegen Scavenius.
895
01:32:15,001 --> 01:32:20,001
U wilt dat wij u behandelen zoals
een volwassene, maar je gedraagt je als een kind.'
896
01:32:20,167 --> 01:32:24,042
Laat me niet opgeven
mijn geloof in onze vrije natie, -
897
01:32:24,209 --> 01:32:26,792
- Omdat je bent
verloofd met de Duitsers!
898
01:32:26,959 --> 01:32:30,542
Wat?
Ik zal daar niet voor staan.
899
01:32:30,751 --> 01:32:35,459
Doe het rustig aan. Laat hem afkoelen.
Hij meent niet de helft.
900
01:32:45,459 --> 01:32:47,542
Kijk hiernaar.
901
01:32:47,751 --> 01:32:51,501
Ik tekende deze modetekening.
Het was een gratis opdracht.
902
01:32:51,667 --> 01:32:57,834
Wanneer ben je zo bekwaam geworden?
Al deze details. Het is mooi.
903
01:32:58,001 --> 01:33:02,459
Ik ben blij met de blauwe jurk.
- Niemand zal dat dragen.
904
01:33:02,584 --> 01:33:06,001
Wat weet jij van mode?
- Ik ben onder de indruk.
905
01:33:06,167 --> 01:33:10,501
Dank u. Ik zie je later.
- Ja, Aksel.
906
01:33:16,251 --> 01:33:20,834
Niemand is zo dun in het echte leven.
907
01:33:21,001 --> 01:33:24,167
Het is alleen om
accentueren de taille snit.
908
01:33:24,334 --> 01:33:27,001
De taille gesneden?
- Ja.
909
01:33:27,167 --> 01:33:31,167
Mam, de taille gesneden?
- Daar heb je geen probleem mee.
910
01:33:31,334 --> 01:33:37,709
Wat? Vind je zelf ook grappig.
- Je bent zo gemeen.
911
01:33:39,834 --> 01:33:46,292
De maarschalk van het Reich ontvangtde gedecoreerde luchtmachtofficieren.
912
01:33:48,501 --> 01:33:53,792
Eerste bataljon van Free CorpsDenemarken vertrekt naar Duitsland.
913
01:33:53,959 --> 01:33:58,126
Deze jonge Denenzal samen met de Duitsers vechten -
914
01:33:58,292 --> 01:34:01,834
- en help onsversla de bolsjewieken.
915
01:34:22,709 --> 01:34:27,376
Dank u. Ik ga ervandoor.
- Hoe kan ik in contact komen?
916
01:34:27,501 --> 01:34:31,542
Dat kan niet.
- Wat als ik meer vind?
917
01:34:31,751 --> 01:34:36,042
Plaats dan een advertentie waar je bedankt
de gasten bij de bevestiging van Svend.
918
01:34:36,209 --> 01:34:39,709
Iemand zal contact met je opnemen.
919
01:34:53,292 --> 01:34:58,167
Nu zowel Japan als Amerika hebben
zich bij de oorlog heeft aangesloten, duurt het langer.
920
01:34:58,334 --> 01:35:02,667
Onzin.
De Duitsers zijn onoverwinnelijk.
921
01:35:02,834 --> 01:35:06,251
Het Sovjetregime zal spoedig vallen.
922
01:35:06,417 --> 01:35:11,459
Dan zullen de geallieerden moeten
geef toe en maak vrede, toch?
923
01:35:11,584 --> 01:35:18,376
Ik hoop echt dat je gelijk hebt.
- Je hebt je handen vol, Skov.
924
01:35:18,501 --> 01:35:22,709
Laten we dankbaar zijn
we hebben allemaal werk genoeg.
925
01:35:22,876 --> 01:35:27,084
Ik moet moeite doen en rennen
wat boodschappen voor de verjaardag van mijn vrouw.
926
01:35:27,251 --> 01:35:30,959
Je koopt boodschappen?
Laat het. Ik zorgde ervoor.
927
01:35:31,126 --> 01:35:35,917
Mijn jager heeft een opgehangen
hertenzadel in je kofferbak.
928
01:35:36,084 --> 01:35:41,459
Dank u. Dat had je niet moeten doen.
- Oh, ja, dat zou ik moeten doen.
929
01:35:41,584 --> 01:35:46,334
In deze tijden,
we moeten elkaar helpen.
930
01:35:46,501 --> 01:35:51,292
Hoe gaat het met de jongens, Skov?
- Het gaat goed met ze.
931
01:35:51,459 --> 01:35:57,334
Aksel studeert aan de hogeschool,
Knud aan de academie voor muziek.
932
01:35:57,501 --> 01:36:01,876
Valdemar gaat naar het hoger secundair
na de zomervakantie.
933
01:36:02,042 --> 01:36:06,417
Je bent een gelukkig man, Skov.
Weet je dat?
934
01:36:06,542 --> 01:36:09,876
Ik denk het wel.
935
01:36:27,709 --> 01:36:29,667
Aksel...
936
01:36:30,834 --> 01:36:33,334
... we moeten praten.
937
01:36:41,917 --> 01:36:44,876
Ik begrijp je.
938
01:36:45,042 --> 01:36:50,459
Er gebeuren vreselijke dingen
in de wereld om ons heen op dit moment.
939
01:36:52,501 --> 01:36:56,501
Maar we kunnen niet
laat het de familie breken.
940
01:36:56,709 --> 01:37:01,376
We proberen allemaal het goede te doen,
op onze eigen manier.
941
01:37:03,001 --> 01:37:06,334
Ja.
942
01:37:06,501 --> 01:37:09,542
Is dat alles wat je te zeggen hebt?
943
01:37:16,542 --> 01:37:18,709
ik begrijp het niet -
944
01:37:18,876 --> 01:37:24,084
- hoe u Scavenius kunt rechtvaardigen
ondertekening van het antikominternpact?
945
01:37:24,251 --> 01:37:28,417
Wat was het alternatief? De
regering kreeg haar bedenkingen.
946
01:37:28,542 --> 01:37:33,542
Het Deense leger is niet verplicht om
vechten buiten de landsgrenzen.
947
01:37:33,751 --> 01:37:39,417
Het stelt dus niet echt veel voor.
- Onze politie antwoordt tegen de nazi's.
948
01:37:39,542 --> 01:37:45,709
Het is een schending van onze grondwet.
- Ja. Ik ben het er helemaal mee eens.
949
01:37:46,917 --> 01:37:51,251
Maar zouden we?
liever Duitse politie?
950
01:37:51,417 --> 01:37:53,667
Ze boden aan troepen te sturen.
951
01:37:53,834 --> 01:37:58,834
Hebben ze die bedreiging geuit?
- Ja. We bevinden ons op gevaarlijke gronden.
952
01:38:01,251 --> 01:38:06,584
Je moet weten dat ik het moeilijk heb
om te doen wat goed is.
953
01:38:06,792 --> 01:38:11,584
Wat is goed voor onze werknemers?
en voor ons gezin.
954
01:38:11,792 --> 01:38:17,167
En ik ben het niet echt die beslist
hoe de overheid handelt.
955
01:38:18,292 --> 01:38:21,334
Nee... dat weet ik.
956
01:38:23,751 --> 01:38:26,876
Laat vervlogen tijden zijn?
957
01:38:29,292 --> 01:38:32,501
Ja.
- Ik ben blij, mijn zoon.
958
01:38:42,542 --> 01:38:45,751
En nu breng je illegale papieren mee
naar ons huis.
959
01:38:45,917 --> 01:38:49,126
Dit is onze enige betrouwbare bron.
960
01:38:49,292 --> 01:38:55,709
Ik zal geen commie-nest hebben
bij ons thuis. Is dat begrepen?
961
01:38:55,876 --> 01:38:58,334
Ja.
962
01:39:09,959 --> 01:39:12,792
Valdemar. Valdemar!
963
01:39:12,959 --> 01:39:16,417
We hebben er genoeg gehoord
opwinding over je heden.
964
01:39:16,542 --> 01:39:23,126
Bij mijn oma zaten we net binnen
stilte en keek naar de kaarsen branden.
965
01:39:23,292 --> 01:39:25,834
Het was spannend.
966
01:39:27,084 --> 01:39:30,792
Aage, wil je zien wie het is?
- Het moet Sinterklaas zijn.
967
01:39:34,542 --> 01:39:39,292
Vrolijk Kerstmis iedereen.
- Nou, ik nooit!
968
01:39:39,459 --> 01:39:43,709
We wisten niet of je zou komen.
- Wat een leuke verrassing.
969
01:39:43,876 --> 01:39:48,334
Ben je met kerstverlof?
- Nee, ik heb hier een opdracht.
970
01:39:48,501 --> 01:39:52,917
Ik ga binnenkort terug naar Polen.
Hallo, Valdemar. Vrolijk kerstfeest.
971
01:39:53,084 --> 01:39:57,001
Wanneer ga je naar voren?
- Het duurt niet lang meer.
972
01:40:00,001 --> 01:40:03,417
Vrolijk kerstfeest, Eva.
- En aan jou.
973
01:40:06,584 --> 01:40:09,959
Vrolijk kerstfeest.
- Vrolijk kerstfeest.
974
01:40:10,126 --> 01:40:13,917
Vrolijk kerstfeest, Aksel.
- Ja. Hetzelfde.
975
01:40:15,292 --> 01:40:18,417
De grote
is natuurlijk voor Helene.
976
01:40:28,042 --> 01:40:32,001
Het is mooi.
Heel erg bedankt.
977
01:40:32,167 --> 01:40:35,292
Pas het eens. Ik weet zeker dat het bij je past.
978
01:40:36,376 --> 01:40:40,042
Het is ongelooflijk mooi.
- Vind je het leuk?
979
01:40:40,209 --> 01:40:44,917
Ja. Heel erg bedankt.
- En voor Aksel.
980
01:40:46,501 --> 01:40:50,376
Een cadeau.
- Nee, dank u wel.
981
01:40:50,501 --> 01:40:52,084
Aksel.
982
01:40:52,251 --> 01:40:56,209
Mijn geweten staat het niet toe dat ik
cadeaus van de Wehrmacht aannemen.
983
01:40:56,376 --> 01:41:02,001
Maar je kunt een gezochte aanvaller verbergen
en de held spelen ten koste van anderen?
984
01:41:02,167 --> 01:41:06,167
Noem hem niet zo, nazi-varken.'
- Aksel!
985
01:41:06,334 --> 01:41:11,459
Nee. Karel, Karel. Karel!
- Hou op.'
986
01:41:11,584 --> 01:41:14,709
Daar.
- Karel.'
987
01:41:14,876 --> 01:41:20,917
Michael, laat hem gaan'.
Stop ermee, jullie twee!
988
01:41:21,084 --> 01:41:23,709
Laten gaan! Laten gaan'.
989
01:41:34,042 --> 01:41:38,959
JANUARI 1942
990
01:41:41,209 --> 01:41:44,417
Ik hoop dat het niet lang meer duurt
voordat we elkaar weer ontmoeten.
991
01:41:44,542 --> 01:41:48,542
Eerst moeten we de Reds verslaan.
- Hopelijk.
992
01:41:48,751 --> 01:41:53,084
Ik moet naar binnen.
- Ja.
993
01:42:03,917 --> 01:42:07,584
Vergeet niet te schrijven als je komt
zodat we elkaar kunnen ontmoeten.
994
01:42:07,792 --> 01:42:11,959
Ergens in de stad?
- Ja, voor nu.
995
01:42:12,126 --> 01:42:16,834
Ik heb een kerstcadeau voor je gekocht.
Van ons.
996
01:42:17,709 --> 01:42:20,501
Dank u.
997
01:42:20,667 --> 01:42:27,376
Het spijt me van dat ding met Aksel.
Ik maak me echt zorgen om hem.
998
01:42:27,501 --> 01:42:30,917
Ik verloor mijn geduld. Dat had ik niet moeten doen.
999
01:42:31,084 --> 01:42:36,042
Ik hoop dat je het op een dag goed zult maken.
- Dat doe ik ook.
1000
01:42:38,501 --> 01:42:43,042
Ze zijn erg elegant. Dank u.
1001
01:42:43,209 --> 01:42:49,709
Michael, wat er ook gebeurt,
je bent altijd in mijn gedachten.
1002
01:42:51,709 --> 01:42:55,542
Zorg voor jezelf.
- Jij ook, pap.
1003
01:43:37,417 --> 01:43:39,667
Liva?
1004
01:43:41,792 --> 01:43:45,334
Heb je mijn advertentie in de krant gezien?
- Ja.
1005
01:43:45,501 --> 01:43:48,959
Wat wil je? Heb je gevonden
nog meer papieren van Svend?
1006
01:43:49,126 --> 01:43:53,792
Nee. Maar ik moet met je praten.
- Hoe zit het met?
1007
01:43:55,417 --> 01:43:59,084
Je moet weten dat ik gezocht word.
Dit is geen spel.
1008
01:43:59,251 --> 01:44:02,542
Ik wil iets doen.
1009
01:44:02,751 --> 01:44:05,584
Wat bedoelt u?
1010
01:44:05,792 --> 01:44:09,334
Iets dat de verdomde nazi's pijn zal doen.
1011
01:44:09,501 --> 01:44:13,042
Waarom denk je dat ik je kan helpen?
- Je hebt contacten.
1012
01:44:13,209 --> 01:44:18,667
Je bent geen lid van de partij.
- Maar ik heb jou en Svend geholpen te ontsnappen.
1013
01:44:20,084 --> 01:44:24,501
Er moet iets zijn
waar je mij voor kunt gebruiken.
1014
01:44:24,667 --> 01:44:26,834
Ja.
1015
01:44:34,167 --> 01:44:37,834
Wat?
- Je kunt een biertje voor me halen.
1016
01:44:44,042 --> 01:44:45,084
Super.
1017
01:44:56,459 --> 01:44:59,376
TICKET
KOPENHAGEN TRONDHEIM
1018
01:45:03,792 --> 01:45:07,251
BESTE HELENE...
1019
01:45:18,126 --> 01:45:22,709
Ik ben weg.
Aage brengt me naar het station.
1020
01:45:22,876 --> 01:45:25,959
Waar ga je heen?
- Op paasvakantie.
1021
01:45:26,126 --> 01:45:30,126
Zouden gaan
Het zomerhuisje van Merete en Bente.
1022
01:45:30,292 --> 01:45:35,417
Heb je een warm vest mee?
- Ja, mijn koffer zit vol.
1023
01:45:35,542 --> 01:45:38,084
Pas op, jullie twee.
1024
01:45:38,251 --> 01:45:40,667
Heb een voorspoedige reis.
- Bedankt.
1025
01:45:43,084 --> 01:45:46,542
Alle chemicaliën waar je om vroeg,
behalve fosfor.
1026
01:45:46,751 --> 01:45:51,542
Mijn vriend werkt in het lab.
- We hebben alles nodig wat je kunt krijgen.
1027
01:45:51,751 --> 01:45:55,042
Als ik alles in één keer neem,
ze zullen erachter komen.
1028
01:45:55,209 --> 01:45:58,584
Het is beter om het te nemen
beetje bij beetje.
1029
01:46:01,584 --> 01:46:06,167
Wanneer kunt u mij voor meer gebruiken?
Ik weet veel van scheikunde.
1030
01:46:06,334 --> 01:46:10,501
Het is niet aan mij.
Elke cel is een aparte eenheid.
1031
01:46:12,667 --> 01:46:15,834
Ik heb een cadeau voor jou.
1032
01:46:24,834 --> 01:46:29,167
Hier ben je.
- Dacht je dat het mijn verjaardag was?
1033
01:46:30,167 --> 01:46:32,459
Dank u.
1034
01:46:38,459 --> 01:46:41,084
Echt niet.'
1035
01:46:44,501 --> 01:46:47,334
Ik ben vergeten hoe het ruikt.
1036
01:46:59,251 --> 01:47:03,167
Echt zwart buskruit.
Superieure kwaliteit.
1037
01:47:05,667 --> 01:47:08,584
Heb je dat ook op school?
1038
01:47:08,792 --> 01:47:11,501
Nee, dat doen we niet.
1039
01:47:11,667 --> 01:47:15,292
Ik heb andere connecties.
- Ik snap het.
1040
01:47:19,042 --> 01:47:23,334
Laat me een ijsje voor je kopen.
1041
01:47:23,501 --> 01:47:27,292
We gaan hier onze eigen weg.
Maar bedankt.
1042
01:47:30,834 --> 01:47:35,084
Onthoud wat ik zei.
Je weet dat je me kunt vertrouwen.
1043
01:47:35,251 --> 01:47:39,834
Ik zal een goed woordje voor je doen.
Maar ik kan niets beloven.
1044
01:47:58,959 --> 01:48:01,667
Ik heb je gemist.
- Ik heb jou ook gemist.
1045
01:48:01,834 --> 01:48:04,667
Voor mij?
1046
01:48:04,834 --> 01:48:09,501
Asle, wat een leuke verrassing.
- Hallo, luitenant-commandant Lismal.
1047
01:48:09,667 --> 01:48:14,334
Bedankt voor een aangename reis.
- Dank u. Het was een plezier.
1048
01:48:14,501 --> 01:48:19,209
Het was een genoegen om kennis te maken
je verloofde.
1049
01:48:51,084 --> 01:48:55,751
Alles is klaar voor de bruiloft.
- En de papieren?
1050
01:48:55,917 --> 01:49:00,084
Ik heb een vriend in de administratie.
Hij zal ervoor zorgen.
1051
01:49:00,251 --> 01:49:06,376
Volgende week gaan we trouwen.
Dan krijgen we een grotere verblijfplaats.
1052
01:49:11,501 --> 01:49:15,042
Ik moet over een uur dienst hebben.
1053
01:49:17,417 --> 01:49:19,584
Nee.
- Ja.
1054
01:49:33,084 --> 01:49:36,501
De huishoudster is waarschijnlijk
iets lekkers voor je gekookt.
1055
01:49:36,667 --> 01:49:39,501
Nee, verlaat me nog niet.
1056
01:49:42,667 --> 01:49:45,959
Ziek melden.
- Dat kan ik niet.
1057
01:49:48,334 --> 01:49:52,501
We hebben een sterk plichtsbesef
in de marine.
1058
01:49:52,709 --> 01:49:57,167
Daar moet je aan wennen,
nu je mijn vrouw gaat worden.
1059
01:49:58,501 --> 01:50:01,001
Voor altijd?
1060
01:50:01,167 --> 01:50:04,501
Voor altijd.
1061
01:50:41,167 --> 01:50:42,501
VERRADER
1062
01:50:42,667 --> 01:50:47,584
Heb je enig idee wie dit heeft gedaan?
- Ik heb het niet gezien toen ik wegging.
1063
01:50:51,542 --> 01:50:55,501
Kun je het eraf halen?
- Het is niet zo moeilijk.
1064
01:50:56,501 --> 01:51:01,167
Denk je dat het door Michael komt?
- Nee, dit is niet zijn auto.
1065
01:51:01,334 --> 01:51:04,876
Het is vandalisme.
1066
01:51:05,042 --> 01:51:07,292
Zou het over de fabriek kunnen gaan?
1067
01:51:07,459 --> 01:51:12,876
Dan zouden alle Deense boeren moeten hebben
"verrader" geschreven over hun stallen.
1068
01:51:13,959 --> 01:51:17,376
Hoe zit het met het raam?
- Het moet naar de winkel.
1069
01:51:17,501 --> 01:51:21,542
Dit kan niet waar zijn!
- Wat is het?
1070
01:51:21,751 --> 01:51:27,417
Het komt uit Noorwegen. Van Helena.
- Maar ze is niet in Noorwegen.
1071
01:51:27,542 --> 01:51:30,001
Ze gaat trouwen
die luitenant-commandant.
1072
01:51:30,167 --> 01:51:33,584
"De ceremonie zal worden gehouden..."
1073
01:51:34,584 --> 01:51:37,834
Hoe kon ze het doen?
1074
01:51:41,501 --> 01:51:43,709
Eva.
1075
01:52:10,959 --> 01:52:13,001
Ik doe.
1076
01:52:19,459 --> 01:52:24,167
We kregen een brief van Helene.
1077
01:52:24,334 --> 01:52:29,876
Ze schrijft dat het goed met haar gaat
en blij.
1078
01:52:31,542 --> 01:52:36,376
Dit is een foto van hun bruiloft.
1079
01:52:36,501 --> 01:52:40,001
Het is een heel grote kerk.
- Ja.
1080
01:52:40,167 --> 01:52:44,334
Je wil het zien?
- Nee.
1081
01:52:44,501 --> 01:52:47,501
Het is vernederend.
1082
01:52:47,709 --> 01:52:53,584
Hoe kon ze het doen?
- Wij begrijpen het ook niet.
1083
01:52:55,001 --> 01:53:01,167
Is zij nu ook een nazi?
- Ik heb geen reden om dat te geloven.
1084
01:53:01,334 --> 01:53:04,834
Ik denk niet dat Willi een partijlid is.
1085
01:53:06,876 --> 01:53:09,542
ik hoop
ze komen er niet achter op school.
1086
01:53:09,751 --> 01:53:12,917
Het is het beste om te zwijgen.
1087
01:53:13,084 --> 01:53:17,876
MEI 1942
1088
01:53:19,501 --> 01:53:24,251
Zijne Majesteit zag er niet goed uit.
- Niet sinds hij van zijn paard viel.
1089
01:53:24,417 --> 01:53:29,876
Maakt niet uit wat,
hij moet naar de begrafenis van Stauning.
1090
01:53:30,042 --> 01:53:34,292
Ik denk niet dat Zijne Majesteit
hield hem zeer hoog.
1091
01:53:34,459 --> 01:53:38,167
Hoger dan je denkt.
We moeten snel handelen.
1092
01:53:38,334 --> 01:53:42,001
Anders raken we de bestelling kwijt.
En het is een hele grote bestelling.
1093
01:53:42,167 --> 01:53:46,167
De minister
wil dat de deal nu wordt geregeld.
1094
01:53:46,334 --> 01:53:51,292
Het klinkt interessant.
Wie is dokter Koch?
1095
01:53:51,459 --> 01:53:54,876
Hij is een hoge ambtenaar
van het Ministerie van Bewapening.
1096
01:53:55,042 --> 01:53:59,334
Als je als eerste in de rij wilt staan,
nodig hem uit voor het diner vanavond.
1097
01:53:59,501 --> 01:54:05,251
Het is de verjaardag van mijn vrouw. nietwaar?
denk je dat ik morgen op tijd ben?
1098
01:54:05,417 --> 01:54:11,417
Ik zou het niet riskeren.
Dokter Koch is een ongeduldige man.
1099
01:54:12,709 --> 01:54:17,376
Ik weet dat Elektrona levert
uitstekende kwaliteit, -
1100
01:54:17,501 --> 01:54:20,917
- maar kun je je aanpassen
productieprocessen snel genoeg?
1101
01:54:21,084 --> 01:54:25,334
Natuurlijk.
Wij zijn experts in aanpassen.
1102
01:54:25,501 --> 01:54:30,751
We hebben eersteklas ingenieurs!
die elke opdracht kan oplossen.
1103
01:54:30,917 --> 01:54:33,167
U kunt de Deense industrie vertrouwen.
1104
01:54:33,334 --> 01:54:37,709
Gelukkig zijn we niet onder
Noorse voorwaarden.
1105
01:54:37,876 --> 01:54:42,167
Een veilige bevoorrading is cruciaal.
- Van nature.
1106
01:54:42,334 --> 01:54:47,126
Wij zijn ook erg geïnteresseerd in
uitbreiden naar de oostelijke landen.
1107
01:54:47,292 --> 01:54:50,251
Naar de Baltische landen?
- Precies.
1108
01:54:50,417 --> 01:54:54,209
Nu Århus Olie en F.L. Smidth
heb de planten terug -
1109
01:54:54,376 --> 01:54:57,792
- dat de Sovjets nationaliseerden, -
1110
01:54:57,959 --> 01:55:02,501
- we staan te popelen om op te bouwen
een moderne industrie daar.
1111
01:55:02,709 --> 01:55:07,584
Er zullen grote kansen zijn
in de toekomst voor trouwe medewerkers.
1112
01:55:07,792 --> 01:55:10,917
Proost.
- Proost.
1113
01:55:18,001 --> 01:55:24,167
En bedankt
voor een geweldige avond, mevrouw Skov.
1114
01:55:24,334 --> 01:55:26,917
Het was me een genoegen.
1115
01:55:27,084 --> 01:55:31,667
Age is er klaar voor.
- De auto staat voor u klaar.
1116
01:55:36,292 --> 01:55:39,501
Dank u
omdat ik je verjaardag mocht verpesten.
1117
01:55:39,709 --> 01:55:44,667
Hoe kun je dat doen, Karel?
- De overheid moedigt ons aan.
1118
01:55:44,834 --> 01:55:48,209
Je hebt een morele verantwoordelijkheid.
1119
01:55:48,376 --> 01:55:53,501
Als ik nee zeg, moet ik de . sluiten
fabriek. Het is een overgangsperiode.
1120
01:55:53,709 --> 01:55:57,417
Hoe kun je voor de nazi's werken?
1121
01:55:58,876 --> 01:56:04,084
Je geliefde vader heeft me gevraagd
om de Duitse markt te betreden.
1122
01:56:04,251 --> 01:56:08,542
Maar we twijfelen niet aan zijn moraal.
- Papa werkt niet voor de Wehrmacht.
1123
01:56:08,751 --> 01:56:12,751
De hogere klasse is bevoorrecht.
Ze maken nooit hun handen vuil.
1124
01:56:12,917 --> 01:56:16,501
Dat laten ze aan de rest van ons over.
- Je bent zo grof.
1125
01:56:18,834 --> 01:56:23,292
Het spijt me, lieverd.
Het was dom om te zeggen.
1126
01:56:23,459 --> 01:56:27,542
Dat zijn de afgewerkte componenten
wij verzenden naar Duitsland.
1127
01:56:27,751 --> 01:56:30,834
We hebben de productie bijna verdubbeld
in de afgelopen maand.
1128
01:56:31,001 --> 01:56:34,209
Uiterst indrukwekkend,
mijn lieve zwager.
1129
01:56:34,376 --> 01:56:38,959
Ik verzeker u dat we kunnen leveren
zoveel koperdraad als je nodig hebt.
1130
01:56:39,126 --> 01:56:44,959
Is goed. Maar we moeten naar de prijs kijken.
- Waarom? Goedkoper kun je het niet krijgen.
1131
01:56:45,126 --> 01:56:50,126
Ik weet het niet zeker. ik werd benaderd
met een interessant aanbod.
1132
01:56:50,292 --> 01:56:53,751
Wie heeft je benaderd?
- Ik ben bang dat ik het je niet kan vertellen.
1133
01:56:53,917 --> 01:56:58,584
Wij bieden een lagere prijs.
Uit nostalgie.
1134
01:56:58,792 --> 01:57:01,584
Toch, Gustaaf?
- Van nature.
1135
01:57:01,792 --> 01:57:06,751
Dokter Kocho
lijkt me een interessant persoon.
1136
01:57:06,917 --> 01:57:10,959
Kunnen we hem ontmoeten?
- Hij heeft het erg druk.
1137
01:57:11,126 --> 01:57:14,459
Hij is alleen geïnteresseerd
in de Deense industrie.
1138
01:57:14,584 --> 01:57:20,042
Hij moet hier contacten hebben...
- Auswärtiges Amt.
1139
01:57:20,209 --> 01:57:24,167
Hoe ze het ook noemen.
Het kan ons allemaal ten goede komen.
1140
01:57:24,334 --> 01:57:27,251
Ik kijk wat ik kan doen.
1141
01:57:27,417 --> 01:57:32,292
Maar laten we nu gaan kijken
als mevrouw Meyer wat haring voor ons heeft.
1142
01:57:33,834 --> 01:57:37,376
En misschien belegen kaas.
- We kunnen alleen maar hopen.
1143
01:57:51,459 --> 01:57:55,167
Ik ben zo bang dat er iets is
op zee met je gaat gebeuren.
1144
01:57:55,334 --> 01:57:57,959
Het komt in orde.
1145
01:58:04,334 --> 01:58:07,251
Wees moedig.
1146
01:58:30,667 --> 01:58:35,084
Hallo. Een minuutje.
1147
01:58:35,251 --> 01:58:40,501
Dat is een broek
en een jurk.
1148
01:58:40,667 --> 01:58:42,876
Dat is goed.
1149
01:58:44,501 --> 01:58:49,667
Hoe kan ik u helpen?
- Biasstrook en naaizijde, alstublieft.
1150
01:58:49,834 --> 01:58:54,667
Bij voorkeur bruin.
- Laat me zien wat ik heb.
1151
01:58:55,792 --> 01:58:58,501
Ben je Deens?
- Ja.
1152
01:58:58,709 --> 01:59:04,501
Ik hou van Denemarken. ik werkte als
een dienstmeisje in Aalborg voor twee jaar.
1153
01:59:04,709 --> 01:59:08,292
Het was een geweldige tijd.
En we zijn zo dankbaar -
1154
01:59:08,459 --> 01:59:11,417
- voor het eten
de Denen hebben ons gestuurd.
1155
01:59:13,751 --> 01:59:15,834
Dank u.
1156
01:59:16,001 --> 01:59:20,001
Woon je hier in de stad?
- Ja. Ja, ik wil.
1157
01:59:20,167 --> 01:59:22,584
Ik woon bij mijn oma.
1158
01:59:22,792 --> 01:59:25,959
We komen langs om te kijken of ze klaar zijn.
- Natuurlijk, mevrouw Salomon.
1159
01:59:26,126 --> 01:59:30,709
Ik kan niets beloven,
maar ik zal mijn best doen.
1160
01:59:32,959 --> 01:59:37,709
Het is moeilijk om alles te beheren
wanneer je alleen bent. Nog iets anders?
1161
01:59:37,876 --> 01:59:42,167
Nee, dank u wel.
- Dat is dan twee kronen.
1162
01:59:44,084 --> 01:59:46,709
Ik zou je kunnen helpen met naaien.
1163
01:59:46,876 --> 01:59:51,209
Ik kan je waarschijnlijk niet betalen
een fatsoenlijk loon, -
1164
01:59:51,376 --> 01:59:55,792
- maar bedankt voor de interesse.
1165
01:59:55,959 --> 02:00:01,042
Ik verveel me een beetje, om eerlijk te zijn.
Ik zou graag willen helpen.
1166
02:00:01,209 --> 02:00:04,917
En je bent alleen met je vader?
1167
02:00:05,084 --> 02:00:07,709
Ja. Hij is ziek.
1168
02:00:10,501 --> 02:00:16,042
Ik zou graag wat hulp willen, maar...
- Mijn ouders sturen me geld.
1169
02:00:16,209 --> 02:00:19,667
Ik heb geen loon nodig.
1170
02:00:21,167 --> 02:00:24,959
Moeten we eens kijken naar de
kinderkleding nu?
1171
02:00:25,126 --> 02:00:27,792
We hebben ons niet voorgesteld.
- Nee.
1172
02:00:27,959 --> 02:00:30,167
Solveg Eriksen.
-Helene Skov.
1173
02:00:45,209 --> 02:00:47,917
VECHT ONDER DE DEENSE VLAG
1174
02:00:49,167 --> 02:00:51,917
Hoi. Ze wachten op ons.
1175
02:00:52,084 --> 02:00:55,376
U kunt direct praten
vanaf nu.
1176
02:00:55,501 --> 02:01:00,459
Dus we zien elkaar niet?
- Alleen als het echt nodig is.
1177
02:01:00,584 --> 02:01:03,501
Vanaf nu heet je Finn.
1178
02:01:04,709 --> 02:01:06,876
Dit is Finn.
1179
02:01:09,209 --> 02:01:12,751
Hallo, Finn.
- Hoi.
1180
02:01:14,584 --> 02:01:18,667
Ik begrijp het
dat ik je ergens mee kan helpen.
1181
02:01:28,376 --> 02:01:30,501
Op deze manier.
1182
02:01:35,167 --> 02:01:37,334
We hebben er een paar gemaakt.
1183
02:01:37,501 --> 02:01:42,209
Ze werken goed, maar we zouden graag
hen om nog meer van een racket te maken.
1184
02:01:42,376 --> 02:01:46,709
Ja. Wat is de mengverhouding?
- Kijk hiernaar.
1185
02:01:50,501 --> 02:01:54,001
... roekeloosheid,en ertoe worden gebracht daden te plegen...
1186
02:01:54,167 --> 02:01:57,251
Het is de premier.
1187
02:01:57,417 --> 02:02:01,042
... niets kortsvan bloedserieus.
1188
02:02:01,209 --> 02:02:05,501
Help het aan iedereen duidelijk te maken,vooral de jeugd, -
1189
02:02:05,709 --> 02:02:09,584
- dat iedereen die sabotage pleegtof assisteren -
1190
02:02:09,792 --> 02:02:14,126
- of achterhoudt kennis vansabotage van de autoriteiten, -
1191
02:02:14,292 --> 02:02:17,501
- treedt op tegende belangen van hun thuisland.
1192
02:02:19,501 --> 02:02:23,834
Het is ons beste jaar ooit.
1193
02:02:24,001 --> 02:02:28,584
Zodra we vrede hebben,
de wereld is onze oester.
1194
02:02:28,792 --> 02:02:32,834
Dus ik dacht,
als de oorlog voorbij is, -
1195
02:02:33,001 --> 02:02:36,751
- waarom ga je niet bij het bedrijf?
1196
02:02:36,917 --> 02:02:40,334
Je kunt je leven niet besteden
in het leger.
1197
02:02:40,501 --> 02:02:44,709
En wanneer we het Oosten binnengaan
markt, zou je een fabriek kunnen leiden.
1198
02:02:44,876 --> 02:02:50,876
Je zult nieuwe uitdagingen missen.
Hoe is het daar?
1199
02:02:51,042 --> 02:02:54,501
Is het moeilijk om gekwalificeerde werknemers te vinden?
1200
02:02:58,209 --> 02:03:02,667
De meeste van hen werden naar Duitsland gestuurd
naar werkkampen.
1201
02:03:03,876 --> 02:03:06,876
De rest hebben we vermoord.
1202
02:03:09,876 --> 02:03:12,126
Het kan niet zo erg zijn.
1203
02:03:12,292 --> 02:03:16,584
We dwongen de mannen
om hun eigen graf te graven.
1204
02:03:16,792 --> 02:03:20,917
Toen schoten we ze neer
door hun achterhoofd.
1205
02:03:21,084 --> 02:03:24,667
Bloed en hersenen spetterden op ons.
Het was een troep.
1206
02:03:24,834 --> 02:03:29,917
We hebben een stad platgebrand.
Met vrouwen en kinderen.
1207
02:03:30,084 --> 02:03:33,084
Allemaal.
1208
02:03:33,251 --> 02:03:37,001
Ze schreeuwden.
Dus gooiden we granaten naar hen.
1209
02:03:37,167 --> 02:03:42,751
Michael, je moet eruit!
Vrije Korps Denemarken.
1210
02:03:47,709 --> 02:03:50,542
Michaël, in godsnaam.
1211
02:03:53,334 --> 02:03:56,584
Laten we gaan.
1212
02:03:57,292 --> 02:04:00,292
We gaan nu.
1213
02:04:00,459 --> 02:04:03,334
Deze maatregelen:
het explosieve effect.
1214
02:04:03,501 --> 02:04:06,876
Ten eerste hebben we TNT om 1.00.
1215
02:04:07,042 --> 02:04:10,542
Zwart buskruit heeft een
explosief effect op 0,28.
1216
02:04:10,751 --> 02:04:15,084
Natte nitrocellulose is 0,85.
- Het is geavanceerde wiskunde.
1217
02:04:15,251 --> 02:04:19,167
Moeten we de zekeringen niet testen?
1218
02:04:19,334 --> 02:04:21,792
Ik weet zeker dat dit de langzaamste is.
1219
02:04:21,959 --> 02:04:26,292
Ik denk het niet.
- Wil je erop wedden?
1220
02:04:26,459 --> 02:04:29,501
Steek er elk één aan.
1221
02:04:29,667 --> 02:04:33,001
Nu!
1222
02:04:35,667 --> 02:04:38,834
Zie je?
- Nee...
1223
02:04:39,001 --> 02:04:41,751
Wel verdomme?
1224
02:04:44,001 --> 02:04:46,126
Ze grepen Erling.
- Wanneer?
1225
02:04:46,292 --> 02:04:50,501
Deze morgen. Als ze hem overhandigen
aan de Duitsers, zou hij ons kunnen opgeven.
1226
02:04:50,709 --> 02:04:52,792
We moeten opruimen.
1227
02:04:52,959 --> 02:04:56,376
Waar kunnen we het allemaal verbergen?
- Bij Ole Kregme.
1228
02:04:56,501 --> 02:04:59,501
Deze zijn bijna klaar.
Ik maak ze thuis af.
1229
02:05:09,501 --> 02:05:13,126
Wees voorzichtig.
- Jij ook. Liva.
1230
02:05:13,292 --> 02:05:16,417
Rode voorkant!
- Rode voorkant.
1231
02:05:16,542 --> 02:05:21,209
Waar kan ik de bommen afleveren?
- Dat vertellen ze je later. Gaan.
1232
02:06:16,126 --> 02:06:19,792
De bar is gesloten.
- Nee. We zuiveren deze duik alleen.
1233
02:06:19,959 --> 02:06:23,334
We moeten vertrekken. Britta.
- Knud?
1234
02:06:23,501 --> 02:06:27,084
Wat doe jij hier in godsnaam?
- Spelen. Wat doe je?
1235
02:06:27,251 --> 02:06:30,042
Moedeloos degenereert
mag ons niet provoceren.
1236
02:06:30,209 --> 02:06:33,209
Je bent te goed voor
dat soort muziek.
1237
02:06:33,376 --> 02:06:36,126
Wat zeggen je ouders daarvan?
1238
02:06:37,209 --> 02:06:41,584
onze bannerzwaait nu in de wind
1239
02:06:41,792 --> 02:06:45,417
onder de brandende zon
1240
02:06:48,334 --> 02:06:51,251
Doe het niet, Valdemar.
1241
02:06:56,334 --> 02:07:01,376
Heeft mevrouw Salomon die kleren opgehaald?
- Nee. Heb je het niet gehoord?
1242
02:07:02,876 --> 02:07:07,167
Alle Joden zijn gearresteerd
en naar Duitsland gestuurd.
1243
02:07:07,876 --> 02:07:09,667
Wat?
1244
02:07:09,834 --> 02:07:13,501
Ik dacht dat dat maar een gerucht was.
1245
02:07:13,667 --> 02:07:17,292
Nee.
- Wat gaat er met hen gebeuren?
1246
02:07:17,459 --> 02:07:21,709
Ze worden aan het werk gezet in de kampen.
1247
02:07:21,876 --> 02:07:25,334
Maar niemand weet het echt.
1248
02:07:25,501 --> 02:07:30,542
Dat kunnen ze niet zomaar.
- Quisling en die verdomde Hirden.
1249
02:07:31,501 --> 02:07:34,417
Hij is volkomen harteloos.
1250
02:07:34,542 --> 02:07:41,376
En de lieve kinderen?
- Ik ben bang dat we ze niet meer zullen zien.
1251
02:07:47,959 --> 02:07:51,876
juffrouw Eriksen.
We hebben een huiszoekingsbevel voor je vader.
1252
02:07:52,042 --> 02:07:54,584
Mevrouw Lismal, wat doet u hier?
1253
02:07:54,792 --> 02:07:56,667
Wat wil je?
1254
02:07:56,834 --> 02:08:00,251
We zijn hier om Bjørn Eriksen te halen.
Doorzoek het huis.
1255
02:08:00,417 --> 02:08:03,542
Dit is een misverstand.
Meneer Eriksen is oud en ziek.
1256
02:08:03,751 --> 02:08:07,709
We volgen gewoon bevelen op.
Ga naar huis, mevrouw Lismal.
1257
02:08:07,876 --> 02:08:11,126
Nee. Ik werk hier.
- Laat me gaan. Ik kan lopen.
1258
02:08:11,292 --> 02:08:14,334
Alstublieft. Hij is ziek.
1259
02:08:19,376 --> 02:08:22,376
Ga naar huis, mevrouw Lismal.
Het is hier niet veilig voor je.
1260
02:08:22,501 --> 02:08:25,667
Wat hebben deze mensen gedaan?
- Ze worden geïnterneerd.
1261
02:08:25,834 --> 02:08:30,251
We staan niet voor enige sabotage.
- Old Man Eriksen is een saboteur?
1262
02:08:30,417 --> 02:08:34,292
Noem het hoe je wil,
maar ga hier weg.
1263
02:08:48,667 --> 02:08:54,292
Oplossen...
Solveg, daar had ik niets mee te maken.
1264
02:08:56,292 --> 02:08:59,251
mevrouw Lismal.
1265
02:08:59,417 --> 02:09:02,042
Is dat je naam?
1266
02:09:17,751 --> 02:09:20,042
Helena?
1267
02:09:21,001 --> 02:09:23,542
Wat is er verkeerd?
1268
02:09:30,751 --> 02:09:35,501
Ze schoten Old Man Eriksen neer.
- Eriksen?
1269
02:09:35,709 --> 02:09:39,167
Solveg denkt
Ik had er iets mee te maken.
1270
02:09:39,334 --> 02:09:42,459
Wie is Solveg? Wie is Eriksen?
1271
02:09:43,667 --> 02:09:46,251
Solveg is mijn vriend.
1272
02:09:48,126 --> 02:09:51,167
Eriksen was haar vader.
1273
02:09:53,292 --> 02:09:56,876
Hoe kunnen ze onschuldige mensen neerschieten?
1274
02:09:58,334 --> 02:10:01,501
Blijkbaar,
hij was ergens in verwikkeld.
1275
02:10:06,542 --> 02:10:10,542
Je bent niet zo naïef, lieverd.
- Naief'.
1276
02:10:10,751 --> 02:10:15,001
Een brute slachting van onschuldige mensen.'
1277
02:10:15,167 --> 02:10:19,042
Denk je wel eens aan iemand?
maar jezelf?
1278
02:10:21,251 --> 02:10:23,417
Ik kan je verzekeren, -
1279
02:10:23,542 --> 02:10:27,126
- dat ik alleen aan jou denk
als ik op zee ben.
1280
02:10:28,751 --> 02:10:31,751
Ik ben gewoon zo ongelukkig.
1281
02:10:32,584 --> 02:10:35,709
Begrijp je dat niet?
1282
02:10:35,876 --> 02:10:39,542
Ik heb veel vrienden verloren.
Ik weet hoe je je voelt.
1283
02:10:41,417 --> 02:10:45,459
Maar dat kon je niet hebben
kende deze man goed.
1284
02:10:50,459 --> 02:10:54,334
Er is een klein feestje
vanavond in de kantine.
1285
02:10:54,501 --> 02:10:58,959
Je kunt je er maar beter op voorbereiden.
- Ik ga niet.
1286
02:11:01,251 --> 02:11:04,209
Iedereen verwacht je.
1287
02:11:07,251 --> 02:11:10,542
Raap jezelf bij elkaar.'
Doe het voor mij!
1288
02:11:10,751 --> 02:11:13,876
Ga weg!
- Doe niet zo hysterisch.
1289
02:11:14,042 --> 02:11:16,501
Gaan'.
1290
02:11:30,584 --> 02:11:34,959
Waar is directeur Skov?
Ik kan niet langer wachten.
1291
02:11:35,126 --> 02:11:39,334
De regisseur reed van zijn huis
een half uur geleden.
1292
02:11:41,792 --> 02:11:46,292
Goedemorgen.
Sorry dat ik te laat ben.
1293
02:11:47,501 --> 02:11:51,209
We spraken af om negen uur.
Of vergis ik me?
1294
02:11:51,376 --> 02:11:57,709
Nee. Het spijt me heel erg, maar de politie
de weg had afgesloten.
1295
02:11:57,876 --> 02:12:03,751
De spoorlijn is gisteravond gesaboteerd.
Laten we praten in mijn kantoor, alsjeblieft.
1296
02:12:03,917 --> 02:12:06,167
Ik denk niet dat het een goed idee is...
1297
02:12:06,334 --> 02:12:11,167
- die mevrouw Meyer blijft vasthouden
de functie van directiesecretaresse.
1298
02:12:11,334 --> 02:12:14,376
Waarom niet?
1299
02:12:14,501 --> 02:12:20,709
Ze is joods.
- Dat is geen probleem in Denemarken.
1300
02:12:20,876 --> 02:12:24,292
Ze is in het bedrijf geweest
voor meer jaren dan ik.
1301
02:12:24,459 --> 02:12:28,959
Maak haar dan
uw persoonlijke assistent.
1302
02:12:30,126 --> 02:12:32,792
Maar over naar een serieuzere zaak.
1303
02:12:32,959 --> 02:12:38,084
Het zal nodig zijn om te splitsen
de fabriek in twee afzonderlijke delen.
1304
02:12:38,251 --> 02:12:43,292
De nieuwe productie zal gebaseerd zijn op
in Berlijn, onder toezicht van onze experts.
1305
02:12:43,459 --> 02:12:47,459
Wij verzorgen de werving
voor deze afdeling.
1306
02:12:47,584 --> 02:12:51,709
Dus we hebben niets te zeggen
bij de productie?
1307
02:12:51,876 --> 02:12:56,209
Je hebt nog steeds de controle
de rest van de fabriek.
1308
02:12:56,376 --> 02:13:00,042
Wij regelen de beveiliging.
1309
02:13:00,209 --> 02:13:04,376
Maar je hebt het me nog steeds niet verteld
wat we gaan produceren.
1310
02:13:04,501 --> 02:13:07,292
Ik heb niet de bevoegdheid
om dat te onthullen.
1311
02:13:07,459 --> 02:13:10,917
Maar ik verzeker je
dat de onderdelen niet gevaarlijk zijn.
1312
02:13:11,084 --> 02:13:13,334
Meer kan ik er niet over zeggen.
1313
02:13:13,501 --> 02:13:17,751
Hoe groot een deel?
hebben jullie het over?
1314
02:13:17,917 --> 02:13:21,751
Dat beslissen we wel
samen met onze ingenieurs.
1315
02:13:23,084 --> 02:13:26,751
En wanneer zullen ze hier zijn?
- Ze zijn er al.
1316
02:13:26,917 --> 02:13:29,917
Door het op deze manier te doen,
we kunnen het er allemaal in proppen.
1317
02:13:30,084 --> 02:13:34,001
Onze eigen productie
zal niet veel ruimte in beslag nemen.
1318
02:13:34,167 --> 02:13:38,501
Nee, ik ben bang van niet. ik hoop
de Duitsers kunnen onze mannen gebruiken.
1319
02:13:38,709 --> 02:13:41,084
Anders hebben we
om er een paar te ontslaan.
1320
02:13:41,251 --> 02:13:46,459
Zullen de Duitse ingenieurs?
mannen inhuren voor de nieuwe divisie?
1321
02:13:47,417 --> 02:13:50,292
Ik denk het wel.
Heb je ze niet gesproken?
1322
02:13:50,459 --> 02:13:53,417
Ja, ze waren hier gisteren.
1323
02:13:53,542 --> 02:13:58,542
Maar ik spreek geen Duits.
- Dan zullen ze met mij moeten praten.
1324
02:13:58,751 --> 02:14:01,501
Dat heb ik ze gezegd. Maar dan in het Deens.
1325
02:14:05,209 --> 02:14:07,126
Ja?
1326
02:14:08,376 --> 02:14:13,042
Sorry voor de onderbreking. ik ben erg
enthousiast om in de nieuwe divisie te werken.
1327
02:14:13,209 --> 02:14:18,167
Ik spreek redelijk goed Duits...
- Heel goed, Olsen. Ik zal het onthouden.
1328
02:14:18,334 --> 02:14:21,792
Hansen en ik zijn nu bezig.
1329
02:14:21,959 --> 02:14:27,292
Ik wilde alleen zeggen dat als...
- De directeur heeft de boodschap begrepen. Doei.
1330
02:14:34,542 --> 02:14:39,292
Kurt... Ik kan altijd op je rekenen.
1331
02:14:41,251 --> 02:14:44,667
ik wil gewoon zeggen
Daar ben ik blij om.
1332
02:14:44,834 --> 02:14:46,001
Dank u.
1333
02:14:46,167 --> 02:14:50,501
Ik zie er belachelijk uit. Maar het was veiliger
voor mij om mijn haar te veranderen -
1334
02:14:50,667 --> 02:14:54,667
- toen de politie Erling pakte.
1335
02:14:54,834 --> 02:14:57,501
Ze hebben hem overgedragen
naar de Duitsers.
1336
02:14:57,667 --> 02:15:01,917
Heeft iemand iets van hem gehoord?
- Hij is nog steeds op Dagmarhus.
1337
02:15:02,084 --> 02:15:03,501
Dat is alles wat we weten.
1338
02:15:03,709 --> 02:15:07,501
Als ze hem naar Duitsland sturen,
hij kan de doodstraf krijgen.
1339
02:15:09,501 --> 02:15:14,251
Hoe zit het met Hjalmar en Leif?
- Ze zijn ondergronds gegaan.
1340
02:15:14,417 --> 02:15:17,292
Waar zijn de bommen?
1341
02:15:20,334 --> 02:15:24,876
Ze zijn backstage
in een trompetkoffer. Ik zal het halen.
1342
02:15:26,501 --> 02:15:30,417
Zeg me gewoon waar het is.
- Laat me je naar huis volgen.
1343
02:15:35,084 --> 02:15:38,292
Denk je echt dat ik een huis heb?
1344
02:15:38,459 --> 02:15:41,709
Nee, maar we kunnen elkaar nog steeds zien.
1345
02:15:43,167 --> 02:15:48,667
Het moet mogelijk zijn. Zeg ja.
- Waar is de trompetkoffer?
1346
02:15:48,834 --> 02:15:52,917
Ik zal het je niet vertellen
totdat je me een datum geeft.
1347
02:15:53,084 --> 02:15:55,959
Alsjeblieft, Liva.
- Ik moet nu gaan.
1348
02:15:56,126 --> 02:15:59,292
Mijn contactpersoon wacht op me.
1349
02:15:59,459 --> 02:16:02,501
Het ligt op de grond in de bar.
1350
02:16:02,667 --> 02:16:05,917
Wanneer zal ik je weer zien?
- Spoedig.
1351
02:16:06,084 --> 02:16:10,084
Je sluit je aan bij een nieuwe groep.
Als je wilt.
1352
02:16:10,251 --> 02:16:12,917
Je weet dat ik dat doe.
- Is goed.
1353
02:16:47,167 --> 02:16:52,792
Mijn lieve vrouw heeft het geregeld
enkele manden met lekkernijen -
1354
02:16:52,959 --> 02:16:57,542
- die ik uit Zweden heb binnengesmokkeld.
Het is maar een kleinigheidje.
1355
02:16:57,751 --> 02:17:01,834
Dank u wel, mijnheer de directeur.
- Bedank je vrouw van ons.
1356
02:17:02,001 --> 02:17:04,792
Dat was heel attent.
- Ik zal.
1357
02:17:04,959 --> 02:17:09,417
Ik moet de trein halen. wij zijn
Kerst vieren in Nakskov.
1358
02:17:09,542 --> 02:17:14,584
Goede reis en
een vrolijk kerstfeest. Zeg hallo voor me.
1359
02:17:14,792 --> 02:17:18,542
We hebben tijd voor
een koekje en een drankje, toch?
1360
02:17:18,751 --> 02:17:23,834
Ja. Al nieuws over je zoon, Michael?
1361
02:17:24,751 --> 02:17:28,376
Nee, ik ben bang van niet.
1362
02:17:28,501 --> 02:17:32,334
Hij vecht nog steeds
aan het oostfront?
1363
02:17:32,501 --> 02:17:39,126
Deense radio zegt dat de Duitsers German
op het punt staan om Stalingrad in te nemen.
1364
02:17:40,126 --> 02:17:47,501
Ja...
Ik hoorde op de Londense radio...
1365
02:17:49,001 --> 02:17:52,584
... dat de bolsjewieken
gaan vooruit -
1366
02:17:52,792 --> 02:17:56,501
- en dat de gevechten
erg bloederig zijn geweest.
1367
02:17:59,292 --> 02:18:00,959
Ik weet niet wat ik moet denken.
1368
02:18:02,167 --> 02:18:04,709
Zo ziet het eruit.
1369
02:18:06,751 --> 02:18:11,751
Het ziet er heel vreemd uit.
- Het is een omgebouwd startpistool.
1370
02:18:12,709 --> 02:18:15,417
Je laadt het zo.
1371
02:18:18,084 --> 02:18:21,042
Probeer haar navel te schieten.
1372
02:18:23,917 --> 02:18:28,584
Wat zal de kunstenaar zeggen?
- Het is zijn ex, dus hij heeft toestemming gegeven.
1373
02:18:30,959 --> 02:18:33,709
Wat doe je?
1374
02:18:36,292 --> 02:18:40,084
Ga zijwaarts staan. Dat maakt je
een kleiner doel. Arm recht.
1375
02:18:41,584 --> 02:18:44,042
Zoals dat.
1376
02:18:57,792 --> 02:19:01,584
Kun je voelen?
hoe beweegt het een beetje omhoog?
1377
02:19:03,834 --> 02:19:06,667
Ik denk dat je het aan Leif moet geven.
1378
02:19:24,792 --> 02:19:28,251
Dat is het.
- Ze hebben Stalingrad teruggenomen.
1379
02:19:28,417 --> 02:19:32,167
De communisten hebben 200.000
Duitse krijgsgevangenen.
1380
02:19:35,709 --> 02:19:38,251
Dat is het!
1381
02:19:43,834 --> 02:19:46,792
Jongens, het is tijd voor een biertje.
- Ja.
1382
02:19:46,959 --> 02:19:50,042
Sigaret?
- Ja graag.
1383
02:19:50,209 --> 02:19:52,334
Mag ik er ook een?
1384
02:19:58,292 --> 02:20:01,876
JANUARI 1943
1385
02:20:09,751 --> 02:20:13,251
Neem me niet kwalijk? Mijn naam is Karl Skov.
1386
02:20:13,417 --> 02:20:16,334
Mijn zoon, Michaël,
ligt in dit ziekenhuis.
1387
02:20:16,501 --> 02:20:21,376
Hij heeft geluk. Hij was aan
het laatste vliegtuig uit Stalingrad.
1388
02:20:21,501 --> 02:20:26,751
En hij ligt in dit ziekenhuis?
- Ja, hij is hier.
1389
02:20:38,126 --> 02:20:43,334
Hij heeft ernstige bevriezingswonden.
We moesten vier tenen amputeren.
1390
02:20:45,834 --> 02:20:48,834
Maar hij zal het overleven?
1391
02:20:49,001 --> 02:20:53,251
We doen ons best
en hopen dat het genoeg is.
1392
02:20:55,376 --> 02:20:57,584
Dank u.
1393
02:21:19,501 --> 02:21:22,751
Michael, het is papa.
1394
02:21:38,376 --> 02:21:40,501
Helena.
1395
02:21:45,501 --> 02:21:48,917
Oh God, we hebben je zo gemist.
1396
02:21:50,751 --> 02:21:54,959
Mijn liefje. Hoe gaat het met je?
1397
02:21:59,542 --> 02:22:02,501
Mam, Willi is dood.
1398
02:22:03,334 --> 02:22:07,251
Wat zeg jij?
Hoe kon dat gebeuren?
1399
02:22:07,417 --> 02:22:10,417
Ze hebben zijn onderzeeër tot zinken gebracht.
1400
02:22:14,959 --> 02:22:18,584
Ik weet niet wat ik zonder hem moet.
1401
02:22:18,792 --> 02:22:23,042
Het beste ding is
dat je weer bij ons thuis kwam.
1402
02:22:24,834 --> 02:22:27,667
Zal het je ooit lukken
om me te vergeven, mama?
1403
02:22:27,834 --> 02:22:32,251
Wij houden van u.
We zullen altijd van je houden.
1404
02:22:33,126 --> 02:22:35,959
Kom op.
1405
02:22:51,751 --> 02:22:55,167
kameraden. Hij zal het doen
zijn ronde opnieuw in 30 minuten.
1406
02:23:32,417 --> 02:23:34,834
Die.
1407
02:23:54,709 --> 02:23:56,542
Nu.
1408
02:24:04,292 --> 02:24:07,084
Wat doe jij hier in godsnaam?
1409
02:24:24,126 --> 02:24:27,584
Help mij!
- Het is hij of wij.'
1410
02:24:27,792 --> 02:24:30,209
Wat houdt je in godsnaam tegen?
1411
02:24:33,542 --> 02:24:35,417
Wacht op mij'.
1412
02:25:19,667 --> 02:25:22,751
Wie is hier eigenaar van?
- Het is van mij.
1413
02:25:22,917 --> 02:25:26,126
Ben je helemaal gek geworden?
- Het zijn mijn zaken.
1414
02:25:26,292 --> 02:25:32,251
O, denk je van wel? Dit had kunnen zijn
ernstige gevolgen voor ons allemaal!
1415
02:25:32,417 --> 02:25:35,417
Ik doe gewoon mijn plicht!
- Je plicht? Naar wat?
1416
02:25:35,542 --> 02:25:39,126
De Duitsers geven
hiervoor de doodstraf!
1417
02:25:39,292 --> 02:25:43,334
Dit heeft niks met jou te maken'.
- Ja dat doet het!
1418
02:25:43,501 --> 02:25:46,584
Het doet, verdomme'.
1419
02:25:48,876 --> 02:25:53,834
Je gokt met de levens
van je eigen familie'.
1420
02:25:54,001 --> 02:25:58,334
De fabriek is ons levensonderhoud.
En jij wordt verondersteld het over te nemen!
1421
02:25:58,501 --> 02:26:01,501
En in plaats van
je laat iedereen in de steek'.
1422
02:26:01,667 --> 02:26:04,792
Hoe kan je dat doen?
1423
02:26:04,959 --> 02:26:08,542
Hoe kun je voor de nazi's werken?
1424
02:26:08,751 --> 02:26:11,126
Hou op!
1425
02:26:12,251 --> 02:26:14,834
Hoe durf je me te slaan?
1426
02:26:18,042 --> 02:26:22,001
Je denkt dat je niet sterk genoeg bent
om mij te verslaan? Doe je?
1427
02:26:23,917 --> 02:26:27,751
Je bent niet welkom
in dit huis.
1428
02:26:27,917 --> 02:26:32,251
Pas als je bij bent gekomen
je zintuigen. Begrijp je dat?
1429
02:26:48,501 --> 02:26:52,167
Ga met je vader praten.
Hij is helemaal van streek.
1430
02:26:52,334 --> 02:26:55,209
We hebben al gesproken.
1431
02:26:55,376 --> 02:26:59,251
Je kunt je nog steeds verontschuldigen.
- Ik heb nergens spijt van.
1432
02:26:59,417 --> 02:27:04,001
Je zou naar Duitsland kunnen worden gestuurd.
- Mam.
1433
02:27:05,334 --> 02:27:08,959
ik heb nagedacht over
wat ben ik aan het doen.
1434
02:27:51,501 --> 02:27:54,501
TOEN DE FORTUINEN VAN DE OORLOG DRAAIEN
IN DE WINTER VAN 1943
1435
02:27:54,667 --> 02:27:57,292
WANTWOORD IN HET BELEID
VAN SAMENWERKING GROEIDE
1436
02:27:57,459 --> 02:28:00,209
EN DE WEERSTAND
KREEG MEER SNELHEID
1437
02:32:30,501 --> 02:32:35,292
Vertaling: Jesper Buhl
Scandinavische tekstservice 2019
123258
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.