All language subtitles for Into.the.Darkness.2020.BluRay.Remux.1080p.AVC.DTS-HD.MA.5.1.D-Z0N3-nl

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:01,209 --> 00:01:07,709 IN DE DUISTERNIS 2 00:01:31,334 --> 00:01:33,417 Daar... 3 00:01:34,126 --> 00:01:35,709 Aksel, ze zijn gearriveerd'. 4 00:01:38,959 --> 00:01:41,959 Hallo. - Welkom. 5 00:01:42,126 --> 00:01:44,209 Michaël! 6 00:01:46,459 --> 00:01:49,334 Helena. - Ik ben zo blij dat je weer thuis bent. 7 00:01:49,501 --> 00:01:52,209 We zijn zo bezorgd geweest. 8 00:01:54,876 --> 00:01:57,876 Oh... - Hallo. 9 00:01:58,042 --> 00:02:01,917 Hallo. - Welkom, tante Agnes. 10 00:02:03,584 --> 00:02:05,876 Je hebt het net op tijd gehaald. - Ja. 11 00:02:06,042 --> 00:02:09,876 We vlogen op Duncan's verschrikkelijk vliegtuigje van Ängelholm. 12 00:02:10,042 --> 00:02:14,209 Ik zei toch dat het papier zou scheuren. - We wikkelen het in iets anders. 13 00:02:14,376 --> 00:02:16,126 Even kijken. 14 00:02:17,084 --> 00:02:20,501 - Oh... - Heb je dat geschilderd, tante Agnes? 15 00:02:20,709 --> 00:02:23,501 Het is zo mooi. - Daar. 16 00:02:23,709 --> 00:02:26,459 Behalve voor mij. ik heb niet zo'n lange neus, nietwaar, Aksel? 17 00:02:26,584 --> 00:02:29,417 Nee, het is langer. 18 00:02:34,834 --> 00:02:39,334 het is heerlijk om samen te wandelen 19 00:02:39,501 --> 00:02:43,584 voor degenen die verliefd zijn 20 00:02:43,792 --> 00:02:48,834 de te dragen last is maar een veer 21 00:02:49,001 --> 00:02:53,959 en huwelijksvreugde vliegt als een duif 22 00:02:54,126 --> 00:02:58,042 oh wat lach je wanneer je elke mijl loopt 23 00:02:58,209 --> 00:03:05,334 je loopt elke mijl zoals je deed door het huwelijkspad 24 00:03:40,042 --> 00:03:42,376 Al nieuws, Michaël? - Line is dood. 25 00:03:42,501 --> 00:03:44,792 Laten we naar de kazerne gaan. - Wat zegt het? 26 00:03:44,959 --> 00:03:49,376 Het is wartaal, maar het lijkt erop het Duitse leger is hier. 27 00:03:49,501 --> 00:03:51,084 En ons leger? 28 00:03:51,251 --> 00:03:55,751 De regering onderhandelt dus er wordt waarschijnlijk niet gevochten. 29 00:03:55,917 --> 00:03:59,459 Dat is belachelijk. - Duncan. 30 00:03:59,584 --> 00:04:03,292 Je moet het land uit. - Waarom? Hij is net hier. 31 00:04:03,459 --> 00:04:07,042 Hij is een Brits staatsburger. - Kan iemand me naar Værløse rijden? 32 00:04:07,209 --> 00:04:11,209 Je wordt misschien neergeschoten. - Je zou naar de ambassade kunnen gaan. 33 00:04:11,376 --> 00:04:15,792 Als de Duitse troepen hier zijn, ze zullen het genomen hebben. 34 00:04:15,959 --> 00:04:19,751 Ik zal je vliegen. - Nee, Gustaaf. Riskeer je leven niet. 35 00:04:19,917 --> 00:04:24,167 Mijn bedrijf heeft mij nodig. - Laten we dan opschieten. Ik zal je rijden. 36 00:04:24,334 --> 00:04:28,376 Absoluut niet. Ik doe het. - Ik ben een betere chauffeur, pap. 37 00:04:28,501 --> 00:04:33,042 Als de politie ons tegenhoudt, de chauffeur moet een echte licentie hebben. 38 00:04:43,459 --> 00:04:47,542 Het vliegveld is daarboven. 39 00:04:54,042 --> 00:04:56,709 Verdomde hel.' - Keer om! 40 00:05:00,292 --> 00:05:04,959 Laten we Elsinore proberen. Misschien de veerboot vaart nog steeds vanaf daar. 41 00:05:06,542 --> 00:05:09,001 Hoe ver is het naar Elsinore? 42 00:05:18,792 --> 00:05:21,251 Jezus Christus! 43 00:05:37,126 --> 00:05:41,959 Hoe ging het? - Het ging goed. Iedereen is veilig. 44 00:05:45,209 --> 00:05:50,751 In deze moeilijke tijden voor onze land, ik moedig iedereen aan - 45 00:05:50,917 --> 00:05:56,459 - om zich correct te gedragen en met waardigheid. 46 00:05:56,584 --> 00:06:02,917 Elke overhaaste actie of uiting kan ernstige gevolgen hebben. 47 00:06:03,084 --> 00:06:06,501 God redt jullie allemaal. God red Denemarken. 48 00:06:06,667 --> 00:06:12,251 Christian Rex, Kasteel Amalienborg, 9 april 1940. 49 00:06:12,417 --> 00:06:17,042 Waarom geven we ons gewoon over? - Duitsland heeft militaire superioriteit. 50 00:06:17,209 --> 00:06:22,209 Maar we bleven neutraal, verdomme. - Aksel, taal. 51 00:06:22,376 --> 00:06:26,042 We hebben een niet-aanvalsverdrag. - Dat baart meneer Hitler geen zorgen. 52 00:06:26,209 --> 00:06:31,334 Noem die vulgaire man niet. - Wat gebeurt er daarna? 53 00:06:31,501 --> 00:06:35,959 Niemand weet het. We weten alleen dat we zijn niet langer de baas over ons domein. 54 00:06:56,834 --> 00:07:03,501 Gefeliciteerd, meneer de directeur. Ja, en... 55 00:07:03,667 --> 00:07:06,501 En dat op een dag als deze. 56 00:07:06,709 --> 00:07:12,001 We hebben allemaal gechipt voor een klein cadeautje om je 25-jarig jubileum te vieren - 57 00:07:12,167 --> 00:07:15,667 - en feliciteer u, mijnheer de directeur. 58 00:07:15,834 --> 00:07:21,542 Heel erg bedankt. Kurt, wil je? iedereen verzamelen in de lunchroom? 59 00:07:21,751 --> 00:07:24,959 Ik wil iedereen bedanken voor het heden - 60 00:07:25,126 --> 00:07:28,334 - en vertel ze dat ook al we zijn de Engelse markt kwijt - 61 00:07:28,501 --> 00:07:32,167 - we doen alles binnen onze kracht om de boel draaiende te houden. 62 00:07:32,334 --> 00:07:36,084 Ja. - Dank u. 63 00:07:37,667 --> 00:07:38,584 Ja... 64 00:07:40,042 --> 00:07:44,584 We zijn voor drie maanden volledig gevuld. Ook met dit spul. 65 00:07:44,792 --> 00:07:49,334 Dus, als ze de stroom aanhouden, het komt wel goed met ons. 66 00:07:49,501 --> 00:07:53,376 Wat denk je dat er nu gaat gebeuren, Papa? Krijgen we een nazi-regering? 67 00:07:53,501 --> 00:07:57,917 Nee nee nee. Het parlement functioneert nog steeds. 68 00:07:58,084 --> 00:08:01,667 De nazi's zouden geen schijn van kans maken bij algemene verkiezingen. 69 00:08:01,834 --> 00:08:05,917 Kan democratie werken? in een bezet land? 70 00:08:06,084 --> 00:08:09,001 Dat is een heel goede vraag, mijn jongen. 71 00:08:09,167 --> 00:08:14,251 Kun je de zoot-pakken niet vragen? hun vuur te houden? 72 00:08:18,251 --> 00:08:20,792 Hallo.' Hallo! 73 00:08:20,959 --> 00:08:23,709 Papa zegt om het uit te knippen. - Maar waarom? 74 00:08:23,876 --> 00:08:28,042 Rustig nu, Aksel. We hadden het bijna. - Je geeft niet om de invasie. 75 00:08:28,209 --> 00:08:30,126 Wij doen! - Waarom zeg je dat? 76 00:08:30,292 --> 00:08:33,459 Je hebt gewoon plezier. - We zijn aan het oefenen. 77 00:08:33,584 --> 00:08:38,126 Hou je mond'. Je weet wat ik bedoel. - Taal, Aksel'. 78 00:08:43,667 --> 00:08:46,876 Welterusten! - Welterusten. 79 00:08:49,751 --> 00:08:53,876 Ik heb nooit mogen bezorgen mijn toespraak tot jou. 80 00:08:54,042 --> 00:08:56,501 Het rijmde en alles. 81 00:08:56,667 --> 00:08:59,959 Ik zag je in het kantoor van je vader 82 00:09:01,709 --> 00:09:05,751 ziet er altijd zo pruim uit 83 00:09:05,917 --> 00:09:11,501 je was er om hem op te halen samen met je moeder 84 00:09:12,917 --> 00:09:17,126 je had zo'n mooie huid 85 00:09:17,292 --> 00:09:21,167 mijn hart sloeg een storm 86 00:09:21,334 --> 00:09:25,751 je hebt me laten zondigen 87 00:09:25,917 --> 00:09:29,417 zo heerlijk was je formulier 88 00:09:34,251 --> 00:09:38,251 Was je echt van plan om dat te zingen? - Ja. 89 00:09:41,084 --> 00:09:43,417 Zijn er meer verzen? 90 00:09:43,542 --> 00:09:47,084 Er zou kunnen zijn. Als je me naar boven volgt. 91 00:09:52,751 --> 00:09:55,876 Ik hoop dat ze je waarderen in het leger. 92 00:09:56,042 --> 00:09:58,959 Jij bent precies wat we nodig hebben in de zakenwereld. 93 00:09:59,126 --> 00:10:04,584 Aksel gaat waarmaken aan uw verwachtingen. Hij zal het geweldig doen. 94 00:10:04,792 --> 00:10:09,792 Ik wil gewoon dat je in staat bent om je potentieel waar te maken. 95 00:10:09,959 --> 00:10:13,709 Ik heb het altijd geweten Ik moest het zelf maken. 96 00:10:13,876 --> 00:10:18,167 Ik heb je altijd proberen te helpen. Financieel ook. 97 00:10:18,334 --> 00:10:21,917 Ik wou dat je dat was geweest zo genereus voor mama. 98 00:10:22,084 --> 00:10:26,959 Op tijd. - Het was een andere tijd. 99 00:10:27,126 --> 00:10:32,209 Je moeder had haar eigen problemen. - Zeg het gewoon rechtuit. 100 00:10:32,376 --> 00:10:37,376 Ze was dronken. En dan jij stuurde me naar een kostschool. 101 00:10:40,501 --> 00:10:44,126 ik weet niet wat ik anders had kunnen doen. 102 00:10:46,542 --> 00:10:51,001 Ik hoop echt je zult het me op een dag vergeven. 103 00:11:02,542 --> 00:11:07,542 Goed om te zien dat je voor vecht De glorie van Denemarken, vork in de hand. 104 00:11:07,751 --> 00:11:12,042 Brutale kerel! Hij verdient een terechte schop. 105 00:11:12,209 --> 00:11:15,167 Hij heeft gelijk. De regering heeft ons verraden. 106 00:11:15,334 --> 00:11:19,334 Hoezo? - Ze offeren een paar dappere mannen op. 107 00:11:19,501 --> 00:11:22,751 En dan overhandigen ze ons land aan de vijand. 108 00:11:22,917 --> 00:11:27,501 Er was niet veel dat ze... - We moeten hun officieren groeten. 109 00:11:27,667 --> 00:11:30,542 Het is zo vernederend. 110 00:11:30,751 --> 00:11:33,501 Maar jij niet begrijp je dat? 111 00:11:33,667 --> 00:11:39,209 Je hebt gedaan wat je kon verwachten. Uw eer is intact. 112 00:11:39,376 --> 00:11:42,584 Het voelt niet zo. 113 00:11:42,792 --> 00:11:47,709 Aage heeft een paar vrienden waar we eieren kunnen kopen en room van, zodat ik cake kan maken. 114 00:11:47,876 --> 00:11:52,917 Hebben we wat we nodig hebben? - We hebben bonnen nodig voor cacao. 115 00:11:56,501 --> 00:12:02,126 Wie zou dat kunnen zijn? Op dit uur? - Ik zal het halen. 116 00:12:06,542 --> 00:12:11,251 Ze spreken Zweeds. Ik weet niet zeker of ik het begrijp... 117 00:12:15,251 --> 00:12:20,501 Goedenavond. - Sorry dat ik zo binnenkom. 118 00:12:20,709 --> 00:12:25,751 Mijn naam is Veronica Fischer. Ik ben een vriendin van Eva Bruun-Lassen. 119 00:12:25,917 --> 00:12:30,376 Is dit de juiste plek? - Jawel. Eva? Eva is mijn vrouw. 120 00:12:33,334 --> 00:12:35,959 Veronica. 121 00:12:36,126 --> 00:12:39,959 Het is zo lang geleden. 122 00:12:40,126 --> 00:12:44,251 Eva, ik was zo bang dat je niet thuis zou zijn. 123 00:12:44,417 --> 00:12:48,459 Is dat Frantz? - Ja. Ken je hem nog? 124 00:12:48,584 --> 00:12:51,334 Welkom. - Dank u. 125 00:12:51,501 --> 00:12:53,501 Kom binnen. 126 00:12:53,667 --> 00:12:58,209 Je hebt geen idee hoe het nu gaat in Duitsland. 127 00:12:58,376 --> 00:13:01,042 Geen Jood is daar veilig. 128 00:13:01,209 --> 00:13:06,417 We zijn op de vlucht sinds de De Gestapo nam onze oom en zijn vrouw mee. 129 00:13:06,542 --> 00:13:10,334 We glipten de grens over gisteravond te voet. 130 00:13:10,501 --> 00:13:17,292 Directeur Skov, kunt u misschien? ons naar Zweden helpen? 131 00:13:17,459 --> 00:13:22,542 Als u een inreisstempel in uw paspoort, daar kon je legaal terecht. 132 00:13:22,751 --> 00:13:26,751 Ik kan ze daar vanavond heen zeilen. - Begin niet. 133 00:13:26,917 --> 00:13:32,709 Misschien jullie twee onze gasten welterusten moeten zeggen. 134 00:13:33,459 --> 00:13:36,917 Welterusten. - Welterusten. 135 00:13:37,084 --> 00:13:42,834 De korpschef is een oude vriend van mij van school. 136 00:13:43,001 --> 00:13:47,417 Ik weet zeker dat hij ons kan helpen. - Nee. Geen politie. 137 00:13:47,542 --> 00:13:52,667 Deense politie stuurt Duitse voortvluchtigen terug naar de Gestapo in Duitsland. 138 00:13:52,834 --> 00:13:57,542 Ja, maar korpschef Eskebjerg is een persoonlijke vriend. 139 00:13:57,751 --> 00:14:01,251 Absoluut niet. Ik vertrouw de autoriteiten niet. 140 00:14:01,417 --> 00:14:04,334 Ze proberen ons te helpen. - Geen politie! 141 00:14:06,876 --> 00:14:10,126 Geen politie. Absoluut niet. 142 00:14:10,292 --> 00:14:13,501 Karl weet van deze dingen. 143 00:14:13,709 --> 00:14:18,501 Hier in Denemarken is iedereen nog gelijk. Joden ook. 144 00:14:20,459 --> 00:14:25,376 Ik denk dat ik korpschef ga bellen Morgen Eskebjerg. 145 00:14:25,501 --> 00:14:29,126 Zonder gedoe. - Het is te gevaarlijk. 146 00:14:29,292 --> 00:14:33,417 We hebben geen keus. Hoe anders gaan we naar Zweden? 147 00:14:33,542 --> 00:14:38,417 Wil je wat drinken? - Ja graag. 148 00:14:40,459 --> 00:14:43,376 Het komt goed. 149 00:14:43,501 --> 00:14:47,417 Welkom in Denemarken. Proost. - Proost. 150 00:14:51,167 --> 00:14:54,876 Waarom gingen ze niet? lang geleden naar Zweden? 151 00:14:55,042 --> 00:14:58,709 Ze zijn Zweeds. - Alleen van moeders kant. 152 00:14:59,667 --> 00:15:02,917 Het zijn allebei Duitse staatsburgers. 153 00:15:07,667 --> 00:15:12,834 Heb je mijn Franse nachtcrème gebruikt? Je hebt het bijna uit.' 154 00:15:13,001 --> 00:15:15,959 Ik koop een nieuwe voor je. - Je krijgt het niet meer. 155 00:15:16,126 --> 00:15:20,584 Maar kijk eens hoe mooi mijn haar eruit ziet. - Gebruik niet alleen mijn spullen. 156 00:15:20,792 --> 00:15:25,292 De overheid moet zorgen voor de levering van kolen en grondstoffen. 157 00:15:25,459 --> 00:15:29,917 Dat vraagt ​​om flexibiliteit en diplomatie, opdat er geen chaos ontstaat. 158 00:15:30,084 --> 00:15:34,334 De Duitsers zou daar niets aan hebben. 159 00:15:34,501 --> 00:15:38,834 Ze kunnen niet zonder onze goederen. - De boeren exporteren als gekken. 160 00:15:39,001 --> 00:15:42,834 Hoe zit het met de industriële sector? We verliezen duizenden banen. 161 00:15:43,001 --> 00:15:48,584 Veel bedrijven zullen sluiten. - Wees niet zo pessimistisch, Karl. 162 00:15:48,792 --> 00:15:53,834 We moeten alleen onze productie aanpassen naar de nieuwe markt. 163 00:15:54,001 --> 00:15:57,126 We redden het wel tot de oorlog voorbij is. 164 00:15:57,292 --> 00:16:00,459 Als we goederen voor de Duitsers produceren... 165 00:16:00,584 --> 00:16:05,709 - de geallieerden zullen ons als een deel zien van de Duitse oorlogsmachine. 166 00:16:05,876 --> 00:16:11,917 We hebben geen andere keuze. We hebben geluk de productiemachines zijn intact. 167 00:16:12,084 --> 00:16:15,709 Denk aan wat er in Polen is gebeurd. En hoe zit het met Noorwegen? 168 00:16:15,876 --> 00:16:18,501 En als we doelwitten worden voor geallieerde bombardementen? 169 00:16:18,709 --> 00:16:22,167 De Industriële Raad ondersteunt de regering door te zeggen - 170 00:16:22,334 --> 00:16:25,376 - dat de mensen moet kalm en loyaal blijven. 171 00:16:26,542 --> 00:16:29,334 Binnenkort begint het hier ook. 172 00:16:29,501 --> 00:16:33,792 Mobs zullen binnenkort aanvallen onschuldige mensen. 173 00:16:33,959 --> 00:16:38,751 Joodse winkels aanvallen. Vrouwen, kinderen. Oude mensen. 174 00:16:38,917 --> 00:16:44,876 Ze zullen ze op straat in elkaar slaan. - Ik denk niet dat het zover zal komen. 175 00:16:45,042 --> 00:16:50,917 zij sleepten mijn oom en zijn vrouw weg. 176 00:16:52,209 --> 00:16:56,126 We hebben een andere manier hier te denken. 177 00:16:56,292 --> 00:16:59,501 De Duitsers hadden een andere manier ook van denken, dacht ik. 178 00:16:59,667 --> 00:17:04,751 Ik beschouwde mezelf zelfs als een Duitser. Dat bleek niet het geval te zijn. 179 00:17:04,917 --> 00:17:07,792 Frans... 180 00:17:07,959 --> 00:17:12,542 Zal ik...? - Ga en doe de deur open. 181 00:17:12,751 --> 00:17:18,209 Goedenavond. We hebben een bevelschrift voor Veronica en Frantz Fischer. 182 00:17:19,667 --> 00:17:23,251 Nee nee. - Nee, Frantz! Franz.' Frans! 183 00:17:23,417 --> 00:17:27,084 Leg het pistool neer. - Makkelijk nu. 184 00:17:27,251 --> 00:17:32,292 Dit is allemaal een misverstand. Makkelijk nu. 185 00:17:32,959 --> 00:17:38,501 Geef me dat voordat iemand gewond raakt. Het zal de zaken alleen maar erger maken. 186 00:17:40,834 --> 00:17:44,542 Wie denk je dat je bent, een privéwoning binnenvallen? 187 00:17:44,751 --> 00:17:50,834 Ik had een duidelijk begrip met je beter. Ik zal hem nu bellen. 188 00:17:51,001 --> 00:17:54,084 Ga alsjeblieft in de hal wachten. 189 00:17:54,251 --> 00:17:59,876 Ik help deze mensen en dan ondermijn je me gewoon. 190 00:18:00,751 --> 00:18:03,876 Eskebjerg, dat kan ik ze niet vertellen. 191 00:18:05,501 --> 00:18:10,084 Natuurlijk ben ik dat! Natuurlijk! 192 00:18:18,042 --> 00:18:23,376 De korpschef zegt dat het hem spijt maar sommige van zijn mannen hebben... 193 00:18:23,501 --> 00:18:26,042 ... een ernstige fout hebben gemaakt. 194 00:18:26,209 --> 00:18:31,834 Dat is waarom, ik ben bang, jullie allebei naar het politiebureau moeten. 195 00:18:32,001 --> 00:18:35,501 Maar ik ga met je mee en dan lossen we dit op. 196 00:18:35,667 --> 00:18:40,167 Ik ga ook. - We moeten discreet zijn. Wij... 197 00:18:44,376 --> 00:18:46,667 Ik weet zeker dat dit allemaal gaat lukken. 198 00:18:54,292 --> 00:18:58,834 Hoe ging het? - Eskebjerg was echt radeloos. 199 00:18:59,001 --> 00:19:03,459 Hij wilde er discreet mee omgaan, maar hij moet ze 's nachts bewaren. 200 00:19:03,584 --> 00:19:08,084 Het is volkomen onmenselijk dat ze in een cel moeten slapen. 201 00:19:08,251 --> 00:19:13,917 De idioot hoefde geen pistool te trekken. - Frantz heeft medische hulp nodig. 202 00:19:14,084 --> 00:19:19,542 Gelukkig is het alleen voor een enkele nacht. Rechtsaf? 203 00:19:24,042 --> 00:19:28,251 Eskebjerg. Tenslotte. Ik heb geprobeerd om u de hele ochtend te bereiken. 204 00:19:28,417 --> 00:19:31,334 Dus, kun je ze nu vrijgeven? 205 00:19:36,501 --> 00:19:39,501 Je kunt niet serieus zijn. 206 00:19:41,042 --> 00:19:44,376 Waarom...? Jij zei... 207 00:19:44,501 --> 00:19:48,917 Ja. Wel, ja. Vaarwel. 208 00:19:49,084 --> 00:19:51,042 Wat zei hij? 209 00:19:51,209 --> 00:19:55,459 De Duitsers hadden een zaak tegen Frantz. 210 00:19:55,584 --> 00:19:59,251 Hij is nu onderweg naar Duitsland. 211 00:19:59,417 --> 00:20:03,126 En Veronique? - Haar ook. 212 00:20:03,292 --> 00:20:08,501 Eskebjerg zal zijn vriend bellen op het ministerie van Buitenlandse Zaken. 213 00:20:08,667 --> 00:20:13,251 Misschien kan hij helpen. - Waarom heb ik ze niet gewoon overgezeild? 214 00:20:13,417 --> 00:20:16,917 En je eigen leven riskeren? Geen kans. 215 00:20:28,376 --> 00:20:31,084 Wie is het? 216 00:20:31,751 --> 00:20:34,501 Svend. 217 00:20:37,834 --> 00:20:42,834 Ik ben zo bezorgd om je geweest. - Moskou is redelijk veilig. 218 00:20:43,001 --> 00:20:47,209 ik was aan het denken over toen je in Spanje vocht. 219 00:20:47,376 --> 00:20:52,542 Het is zo mooi. Heel erg bedankt. - Het is echt sabelmarter. 220 00:20:56,334 --> 00:21:00,042 Wat is dit? - Het belangrijkste onderdeel. Trek het aan. 221 00:21:00,209 --> 00:21:04,709 Wat zou de meesteres tegen mij zeggen? met hamer en sikkel? 222 00:21:04,876 --> 00:21:07,459 Heel erg bedankt. 223 00:21:08,584 --> 00:21:12,417 Hoe gaat het hier? omgaan met de bezetting? 224 00:21:12,542 --> 00:21:16,501 De meesteres is er erg van geschrokken. Meneer Skov is wat stoïcijns. 225 00:21:16,667 --> 00:21:20,709 Hij maakt zich zorgen over de fabriek. - Typisch kapitalistisch. 226 00:21:20,876 --> 00:21:24,209 Stop het nu. Denk aan wat ze voor ons hebben gedaan. 227 00:21:24,376 --> 00:21:28,209 Svend? - Wel verdomme? 228 00:21:28,376 --> 00:21:30,376 Ik heb je gemist. 229 00:21:30,501 --> 00:21:35,792 Kun jij de Deense nazi's aan? - Je kunt ze niet serieus nemen. 230 00:21:35,959 --> 00:21:39,084 En de Duitsers zien we amper. - Sven! 231 00:21:39,251 --> 00:21:43,917 Knud. Hoe gaat het toeteren? 232 00:21:44,084 --> 00:21:47,042 Hij is aangenomen naar het conservatorium. 233 00:21:47,209 --> 00:21:50,584 Gefeliciteerd. Hoe is dat? 234 00:21:50,792 --> 00:21:53,959 Alle leraren zijn oude gits maar ik speel veel jazz. 235 00:21:54,126 --> 00:21:58,459 Ik speel met de band bij Stardust. - Elke zaterdag. Ga hem zien. 236 00:21:58,584 --> 00:22:01,959 Ik ben ook begonnen met drummen. - Ik zou graag. 237 00:22:02,126 --> 00:22:05,834 Waar is Helene trouwens? - Dus je draagt ​​nog steeds een fakkel voor haar? 238 00:22:06,001 --> 00:22:10,042 Natuurlijk. - Het is zo goed dat je thuis bent. 239 00:22:10,209 --> 00:22:13,959 Dank u. - Als het niet Little Svend is. 240 00:22:15,042 --> 00:22:19,667 Je gaat niet meer weg, nu je een getrainde bolsjewiek bent? 241 00:22:19,834 --> 00:22:24,501 Nee, ik heb een positie in de partij. Begin je geen revolutie? 242 00:22:24,709 --> 00:22:27,542 We hebben al genoeg problemen. - Ziet ernaar uit. 243 00:22:35,834 --> 00:22:38,417 Ik ga ervandoor. Ik hoor hier niet thuis. 244 00:22:38,542 --> 00:22:44,209 Dit is een kans om topofficieren te ontmoeten van 's werelds beste militaire macht. 245 00:22:44,376 --> 00:22:47,292 Ik kan gewoon geen drankjes delen met deze mensen. 246 00:22:47,459 --> 00:22:50,417 Het is een belediging aan onze gevallen wapenbroeders. 247 00:22:50,542 --> 00:22:53,584 Hadden de Duitsers het niet gedaan, de geallieerden zouden zijn binnengevallen. 248 00:22:53,792 --> 00:22:57,126 Als je niet geïnteresseerd bent om te horen hoe ze de Fransen versloegen - 249 00:22:57,292 --> 00:23:01,501 - en dreef de Britten in de Channel, waarom zit je in het leger? 250 00:23:07,751 --> 00:23:10,167 Aandacht! 251 00:23:10,334 --> 00:23:13,542 Welkom. - Heel erg bedankt. 252 00:23:13,751 --> 00:23:18,334 En bedankt voor de uitnodiging. Onze schip is bij de werf in goede handen. 253 00:23:18,501 --> 00:23:20,459 Ga verder. 254 00:23:23,876 --> 00:23:26,834 De Denen lijken aardig. - Ik ga akkoord. 255 00:23:27,001 --> 00:23:29,376 Kijk daar. 256 00:23:29,501 --> 00:23:33,542 Dat is Willi Lismal, onderbevelhebber op de U-47 van Günther Priem. 257 00:23:33,751 --> 00:23:38,376 Degene die de . vernietigde draagschip Royal Oak in Scapa Flow. 258 00:23:40,917 --> 00:23:46,667 Luitenant commandant. Ove Steffensen. Het is een grote eer u te ontmoeten. 259 00:23:46,834 --> 00:23:50,959 We zijn allemaal erg onder de indruk van de kracht van de Duitse onderzeeërs. 260 00:23:51,126 --> 00:23:56,584 Mijn sub heeft zijn kracht verloren. Het is op een scheepswerf. 261 00:23:56,792 --> 00:24:00,917 Het verhaal gaat dat de onderzeeërs worden gestationeerd in Trondheim. 262 00:24:01,084 --> 00:24:03,376 Jouw woorden, niet de mijne. 263 00:24:03,501 --> 00:24:07,667 Maar die diepe Noorse fjorden wel bieden grote bescherming tegen de vijand. 264 00:24:07,834 --> 00:24:11,334 Uitstekende strategie. - Pardon, alstublieft. 265 00:24:13,167 --> 00:24:18,501 Willi Lismal, luitenant-commandant. Je hebt een medaille uit de Winteroorlog. 266 00:24:18,667 --> 00:24:21,876 Heb je in Finland gevochten? - Ja. 267 00:24:22,042 --> 00:24:27,292 Maar helaas niet met dezelfde mate van succes als de Wehrmacht. 268 00:24:27,459 --> 00:24:33,709 Waar. Maar de moed van de vechters in Finland wordt overal bewonderd. 269 00:24:33,876 --> 00:24:36,501 Ik zit in mijn onderzeeër en vuurtorpedo's. 270 00:24:36,709 --> 00:24:42,834 Je vocht tegen een superieure vijand bij 40 graden onder nul. 271 00:24:43,001 --> 00:24:45,501 Dank u. 272 00:24:47,126 --> 00:24:50,334 Echte Viking-moed, moet je zeggen. 273 00:24:50,501 --> 00:24:55,501 Ik heb interesse in het oude Nordic mythen. Ik wil de stad zien. 274 00:24:55,667 --> 00:24:58,501 Zijn hier nog interessante musea? 275 00:24:58,709 --> 00:25:01,584 Skov en ik zouden graag om je de stad te laten zien. 276 00:25:01,792 --> 00:25:06,417 Ja. Hoe lang blijf je? - Minstens drie dagen. 277 00:25:08,001 --> 00:25:12,751 Louise beloofde hier om 11 uur te zijn. - Ze is onderweg. Ik belde haar. 278 00:25:12,917 --> 00:25:17,042 Het is irritant dat ze niet te vertrouwen is. 279 00:25:17,209 --> 00:25:20,501 Michael bracht een Duitser mee naar huis. Een onderzeebootkapitein. 280 00:25:20,709 --> 00:25:24,834 Kun je dit aan? naar de wintertuin? 281 00:25:25,001 --> 00:25:29,542 Een Duitser? Ongelooflijk. - De minnares is niet blij. 282 00:25:29,751 --> 00:25:35,459 Ze vochten erover, maar meneer Skov is dol op Michael, dus hij kreeg zijn zin. 283 00:25:35,584 --> 00:25:39,792 Bent u aan het afluisteren? - Ik kon het niet helpen dat ik het hoorde. 284 00:25:39,959 --> 00:25:45,376 Sorry dat ik te laat ben. ik moest krijgen mijn haar gedaan en het duurde even. 285 00:25:45,501 --> 00:25:48,459 Genoeg. Zet je pet op en ga nu dienen. 286 00:25:50,959 --> 00:25:55,501 Welkom. Het is zo goed om je te zien. - Hallo schat. 287 00:25:55,667 --> 00:25:59,001 Je ziet er zo goed uit, oma. - Dank u. 288 00:26:00,501 --> 00:26:04,001 Minister. Aangenaam je te zien. - Hetzelfde. 289 00:26:04,167 --> 00:26:08,501 Bedankt voor de uitnodiging. - Neem wat champagne. 290 00:26:08,709 --> 00:26:14,001 Papa, Eva. Dit is Luitenant-commandant Willi Lismal. 291 00:26:14,167 --> 00:26:17,459 Bedankt voor de uitnodiging naar je prachtige huis. 292 00:26:17,584 --> 00:26:22,042 Welkom. - Mijnheer Skov. Een genoegen u te ontmoeten. 293 00:26:22,209 --> 00:26:24,459 Het is een eer om je zoon te leren kennen. 294 00:26:24,584 --> 00:26:29,542 Hij is niet alleen een heldhaftige officier, hij is ook een geweldige toeristengids. 295 00:26:29,751 --> 00:26:36,542 Blij om het te horen. Zie je zodat uw gast een drankje krijgt? 296 00:26:42,209 --> 00:26:44,417 Alsjeblieft. 297 00:26:44,542 --> 00:26:48,501 Dit is mijn vriend van het leger academie, luitenant Henrik Holm. 298 00:26:48,667 --> 00:26:51,459 Je zou hem moeten ontmoeten. - Hendrik. 299 00:26:51,584 --> 00:26:54,167 Willi Lismal. 300 00:26:54,334 --> 00:26:59,834 Hoe durf je me dit aan te doen? - Zeg tenminste hallo. 301 00:27:00,001 --> 00:27:03,792 Ik weiger handen te schudden met de vijand. 302 00:27:03,959 --> 00:27:07,376 Je zou hetzelfde moeten doen. - Word niet boos. 303 00:27:07,501 --> 00:27:10,709 Henrik is altijd al uniek geweest. 304 00:27:10,876 --> 00:27:14,501 Let niet op hem. - Dank u. 305 00:27:14,667 --> 00:27:18,251 Ik ga nu weg. - Willi is een officier zoals wij. 306 00:27:23,834 --> 00:27:29,334 Willy, Willy. Mijn broer en mijn kleine zusje. 307 00:27:29,501 --> 00:27:33,667 Helene en Valdemar. - Hallo. 308 00:27:33,834 --> 00:27:38,667 Aangenaam kennis te maken. - Hetzelfde. 309 00:27:38,834 --> 00:27:42,459 We kunnen de Duitsers niet tegenhouden van hier vliegvelden bouwen - 310 00:27:42,584 --> 00:27:45,751 - maar we kunnen ervoor zorgen dat ze gebruik geen Duitse arbeiders. 311 00:27:45,917 --> 00:27:50,334 Door gebruik te maken van Deense arbeiders? Onder Duits bevel? 312 00:27:50,501 --> 00:27:53,584 Het helpt tegen werkloosheid, toch? 313 00:27:53,792 --> 00:27:56,917 Dat is een uitstekende politieke argumentatie. 314 00:27:57,084 --> 00:28:01,042 En we zullen niet krijgen te veel Duitsers hier. 315 00:28:01,209 --> 00:28:06,667 Kerst Møller stelde voor om te verhuren een Deens bedrijf bouwt de vliegvelden. 316 00:28:06,834 --> 00:28:12,042 Met behulp van Deense arbeiders. - Zou een Deense aannemer dat doen? 317 00:28:12,209 --> 00:28:18,501 We zijn al aan het zoeken. - Klinkt als een geweldige oplossing. 318 00:28:18,667 --> 00:28:22,751 De regering denkt van wel. 2.000 nieuwe banen. 319 00:28:22,917 --> 00:28:26,334 Gegarandeerd door de staat. Proost. 320 00:28:29,959 --> 00:28:33,334 Lieve vrienden. 321 00:28:33,501 --> 00:28:38,376 Midzomervuren zijn verboden dit jaar vanwege rantsoenering. 322 00:28:38,501 --> 00:28:43,667 We zullen ons tuinafval moeten sparen voor heldere dagen. 323 00:28:43,834 --> 00:28:48,751 Maar we zullen onszelf niet bedriegen uit de vreugdevuur toespraak. 324 00:28:48,917 --> 00:28:52,667 Gelukkig, minister van Handel Bang heeft beloofd die toespraak te houden. 325 00:28:52,834 --> 00:28:55,209 Ga verder, minister. 326 00:28:59,959 --> 00:29:02,001 Dank u. 327 00:29:03,042 --> 00:29:08,584 Regisseur Skov heeft gelijk dit zijn donkere dagen. 328 00:29:08,792 --> 00:29:13,084 De oorlog verplettert Denemarken met ijzeren vuist. 329 00:29:13,251 --> 00:29:19,751 We moeten allemaal offers brengen. Maar de indrukwekkende Duitse overwinningen - 330 00:29:19,917 --> 00:29:25,834 - die ons allemaal verbijsterd hebben, breng ons de hoop op vrede in de nabije toekomst - 331 00:29:26,001 --> 00:29:31,959 - dus Denemarken kan opnieuw zijn plaats innemen - 332 00:29:32,126 --> 00:29:35,459 - in het nieuwe Europa. 333 00:29:35,584 --> 00:29:39,542 Hoe durft hij? "Indrukwekkende Duitse overwinningen." 334 00:29:39,751 --> 00:29:44,126 We moeten vergeten triviaal politiek gekibbel, - 335 00:29:44,292 --> 00:29:49,667 - stoutmoedig in de toekomst kijken, en zie het grotere geheel. 336 00:29:49,834 --> 00:29:56,001 Lang leve de koning! Hoera'. Hoera'. Hoera'. 337 00:29:56,167 --> 00:29:59,834 Hoera'. Hoera'. Hoera'. 338 00:30:00,001 --> 00:30:04,792 Hoera'. Hoera'. Hoera'. Hoera'. 339 00:30:05,751 --> 00:30:08,501 Dank u. 340 00:30:08,667 --> 00:30:12,042 Als varkens kronen dragen, we moeten allemaal fronsen. 341 00:30:27,417 --> 00:30:32,084 Ja. Sorry. Hier komt het. 342 00:30:43,917 --> 00:30:48,126 Niet meer van dat primitieve geluid. Speel dat soort muziek niet. 343 00:30:48,292 --> 00:30:51,501 Michaël... - Het is geen feest voor zoot-pakken. 344 00:30:51,709 --> 00:30:56,334 Het is gewoon het geluid van vandaag. - Het maakt me niet uit. Wij zijn niet zo. 345 00:30:56,501 --> 00:30:59,209 Het is heel leuk.' 346 00:31:01,584 --> 00:31:04,167 Het is goed. 347 00:31:25,501 --> 00:31:29,667 ik kan het je tonen morgen het Dyrehaven wildlife park. 348 00:31:29,834 --> 00:31:33,501 Als je het leuk vindt. - Dat zou heerlijk zijn. 349 00:31:33,667 --> 00:31:36,959 Het is een betoverende nacht geweest. 350 00:31:37,126 --> 00:31:40,251 Je gaat met ons mee, hoop ik? 351 00:31:40,417 --> 00:31:43,042 Ja, dat zou ik graag willen. 352 00:31:43,834 --> 00:31:46,959 Tot ziens. - Tot ziens. 353 00:31:50,417 --> 00:31:53,792 Hou je van mij? - Ja natuurlijk. 354 00:31:54,876 --> 00:31:57,917 Hou je echt van mij? - Ja. 355 00:31:59,709 --> 00:32:03,334 Zeg het dan. Zeg het. - Ik hou van je. 356 00:32:09,584 --> 00:32:14,792 Heb je een...? - Nee. Maar ik beloof dat ik voorzichtig zal zijn. 357 00:32:24,167 --> 00:32:28,209 Nog nieuws over Veronica en Frantz? - Nee. 358 00:32:28,376 --> 00:32:33,042 Maar hij beloofde dat ze zouden houden daar op het ministerie mee bezig. 359 00:32:33,209 --> 00:32:36,501 En die Duitse officier. Was dat echt nodig? 360 00:32:36,709 --> 00:32:41,959 Het was volkomen ongevaarlijk. Hij was gewoon een beetje gek. 361 00:32:45,209 --> 00:32:48,209 Ik ga naar bed. 362 00:32:55,251 --> 00:32:58,876 Denemarken doet me denken aan thuis. Ik voel me hier gelijk thuis. 363 00:32:59,042 --> 00:33:02,167 Waar kom jij vandaan? - Van Kiel. 364 00:33:04,667 --> 00:33:08,959 Ik ga gewoon de rekening betalen. 365 00:33:51,167 --> 00:33:56,792 Helene, ik moet alleen met je zijn. Ik logeer in Hotel Phønix. 366 00:33:56,959 --> 00:33:58,917 Kamer 318. 367 00:34:04,209 --> 00:34:06,542 Ben je klaar? Laten we gaan. - Ja. 368 00:34:06,751 --> 00:34:10,542 Je moet de rest van het park zien. - Zeker. 369 00:34:13,209 --> 00:34:15,751 Dank u. 370 00:34:40,959 --> 00:34:43,042 Voer in. 371 00:34:44,667 --> 00:34:48,001 Bent u mevrouw Skov? - Ja. 372 00:34:48,167 --> 00:34:52,459 Luitenant Commandant Lismal heeft spijt is en vroeg me je te vertellen, - 373 00:34:52,584 --> 00:34:55,917 - dat hij moest vertrekken op een plicht. 374 00:34:56,084 --> 00:35:00,667 Hij heeft me opgedragen je dit te geven. - Dank u. 375 00:35:00,834 --> 00:35:03,376 Vaarwel. - Tot ziens. 376 00:35:23,001 --> 00:35:26,501 VOOR HELENE IK HOU MEER VAN JOU DAN VAN WAT DAN OOK 377 00:36:03,126 --> 00:36:10,084 U zult contant moeten betalen. De bank is nerveus. We kunnen geen krediet verstrekken. 378 00:36:10,251 --> 00:36:14,126 De Duitsers kopen op alle koperdraad die we kunnen produceren. 379 00:36:14,292 --> 00:36:17,292 En de prijzen gaan omhoog altijd. 380 00:36:17,459 --> 00:36:22,001 We hebben veel merchandise dat zou naar Engeland gaan. 381 00:36:22,167 --> 00:36:27,209 We kunnen het als onderpand stellen. - Verkoop het aan de Duitsers. 382 00:36:27,376 --> 00:36:33,292 Dat is precies wat lieve Karl heeft proberen te vermijden. Maar... 383 00:36:33,459 --> 00:36:37,251 De Duitse markt heeft de toekomst. Is het niet, Karel? 384 00:36:37,417 --> 00:36:41,959 Ja, maar als we geen rauwe kunnen krijgen materialen Ik zal de winkel moeten sluiten. 385 00:36:42,126 --> 00:36:47,126 Dan missen we dat enorme markt wanneer de vrede terugkeert. 386 00:36:47,292 --> 00:36:50,501 Hitler zal het volgende dicteren. 387 00:36:50,667 --> 00:36:55,292 Wees niet zo gevoelig. Ga handel drijven met de Duitsers. 388 00:36:55,459 --> 00:37:00,667 Jullie hebben samen zaken gedaan jarenlang en nu bespot je Karl - 389 00:37:00,834 --> 00:37:04,209 - alleen omdat hij probeert te handelen als een fatsoenlijk mens. 390 00:37:04,376 --> 00:37:08,959 Help hem in plaats daarvan. - Lieverd. Rustig aan. 391 00:37:09,126 --> 00:37:14,792 We zijn gewoon dingen aan het bespreken. Van Natuurlijk helpen we Karl. Klopt, Kalle? 392 00:37:14,959 --> 00:37:20,167 Ja. Zeker. Natuurlijk. - Dank u. 393 00:37:20,334 --> 00:37:24,709 Laten we hopen dat deze verschrikkelijke oorlog loopt binnenkort af. 394 00:37:24,876 --> 00:37:29,292 Waarom? We harken geld binnen zoals nooit tevoren. 395 00:37:29,959 --> 00:37:32,876 Proost. 396 00:37:34,417 --> 00:37:36,876 Proost. 397 00:37:39,751 --> 00:37:45,542 We hebben een grote bestelling verloren omdat Kalle en Gustav heeft de koperdraad niet geleverd. 398 00:37:45,751 --> 00:37:50,084 Hebben ze hun deal verbroken? Dat klinkt niet als Gustav. 399 00:37:50,251 --> 00:37:53,542 Nee... Kalle heeft een beter bod gekregen van de Duitsers. 400 00:37:53,751 --> 00:37:56,376 Gustav beweert niets te hebben geweten. 401 00:37:56,501 --> 00:38:01,376 Gustaaf heeft er niets over te zeggen. Maar dat is niet het echte probleem. 402 00:38:01,501 --> 00:38:03,876 Nee. 403 00:38:05,042 --> 00:38:08,209 We hebben momenteel geen bestellingen. 404 00:38:08,376 --> 00:38:12,001 Ik moet wat geld inzamelen. Anders moet ik de winkel sluiten. 405 00:38:12,167 --> 00:38:16,834 Heb je de Duitse markt al geprobeerd? Ik heb wat contacten... 406 00:38:17,001 --> 00:38:19,667 Het is erg aardig van je, maar... 407 00:38:19,834 --> 00:38:24,834 Onze machines zijn zo eenvoudig aan te passen het produceren van goederen voor de oorlogsinspanning. 408 00:38:25,001 --> 00:38:30,959 Als je niet aan de Duitsers verkoopt, u zult moeite hebben om investeerders te krijgen. 409 00:38:31,126 --> 00:38:35,376 Wat begrijpelijk is. - Daar heeft het niets mee te maken. 410 00:38:37,751 --> 00:38:43,292 We zullen waarschijnlijk op zijn minst moeten verhuren nog een van de monteurs gaat. 411 00:38:45,334 --> 00:38:48,959 En Aage Jørgensen? 412 00:38:49,126 --> 00:38:53,376 Hij heeft twee kinderen, en zijn vrouw is zwanger. 413 00:38:53,501 --> 00:38:58,709 Nee. Dat is niet genoeg. Hebben we iemand? wie heeft er geen gezin? 414 00:39:00,917 --> 00:39:04,334 Daar is Johnny Olsen. - Ja. 415 00:39:04,501 --> 00:39:08,001 Is hij degene? - Ja dat is hij. 416 00:39:08,167 --> 00:39:10,667 Hoeveel te gaan? 417 00:39:12,542 --> 00:39:16,251 Als we Johnny Olsen kiezen? - Ja. We hebben hem gekozen. 418 00:39:16,417 --> 00:39:19,917 Dan zijn we bij de 30 die we nodig hebben. 419 00:39:20,834 --> 00:39:22,834 Dank u. 420 00:39:24,001 --> 00:39:27,334 Ik heb trouwens met de vakbond gesproken. 421 00:39:27,501 --> 00:39:32,292 Ze kunnen werk krijgen in Duitsland. Moet ik het de mannen vertellen? 422 00:39:32,459 --> 00:39:35,542 Dank je, Hans, maar dat is mijn verantwoordelijkheid. 423 00:39:53,501 --> 00:39:57,084 Alsjeblieft. - Dank u. Ik heb dit niet besteld. 424 00:39:57,251 --> 00:39:59,792 Het is op het huis. 425 00:40:01,209 --> 00:40:05,167 Moet ik hem stoppen? - Nee, hij is snel klaar. 426 00:40:05,334 --> 00:40:10,376 Hij zal nooit stoppen. Ze noemen hem Thomas Thousand Toots. 427 00:40:10,501 --> 00:40:13,001 Tot ziens. 428 00:40:18,209 --> 00:40:20,292 Hallo. Nog twee? 429 00:40:22,751 --> 00:40:26,792 Ik zag Duitse vliegtuigen bombarderen een heel dorp in Spanje. 430 00:40:28,084 --> 00:40:31,876 Het was puur terrorisme. Honderden onschuldige slachtoffers. 431 00:40:32,042 --> 00:40:36,001 Vrouwen, kinderen. De zieken, de oude. 432 00:40:36,167 --> 00:40:40,167 En het dorp had geen strategische militaire betekenis. 433 00:40:40,334 --> 00:40:44,584 Het was maar een poging terreur te verspreiden. 434 00:40:44,792 --> 00:40:50,292 Als het slecht gaat... kun je me over de Sound zeilen? 435 00:40:50,459 --> 00:40:55,334 Natuurlijk. Je kan altijd op me rekenen. 436 00:41:09,126 --> 00:41:12,501 Waarom ben je zo saai? Kom op. 437 00:41:12,709 --> 00:41:15,667 Laten we dansen. 438 00:41:27,501 --> 00:41:31,292 Neem me niet kwalijk. Mag ik inbreken? 439 00:41:34,417 --> 00:41:36,792 Heb je me gemist? 440 00:41:40,209 --> 00:41:44,584 Ik herken je nauwelijks. - Wat bedoel je? 441 00:41:44,792 --> 00:41:50,501 Het is alsof er iets is... mysterieus over jou. 442 00:41:50,709 --> 00:41:53,209 Misschien. 443 00:41:55,126 --> 00:42:00,084 Maak ik nog een kans bij jou? - Nee. Er is voor mij gesproken. 444 00:42:00,251 --> 00:42:03,459 Wie is de gelukkige? Is hij hier? 445 00:42:03,584 --> 00:42:08,667 Nee, ik hou hem geheim. - Dan kan ik niet erg serieus zijn. 446 00:42:08,834 --> 00:42:12,251 En je weet dat we samen eindigen. 447 00:42:15,209 --> 00:42:18,209 Waarom heb ik je niet gezien voor zo'n lange tijd? 448 00:42:18,376 --> 00:42:21,751 Ik heb het druk gehad op de Technische Hogeschool. - Oh? 449 00:42:21,917 --> 00:42:26,917 Probeer je me te ontwijken? - Nee. Waarom zou je dat denken? 450 00:42:32,126 --> 00:42:34,084 Voel me hier. 451 00:42:35,834 --> 00:42:38,709 Voel je het? 452 00:42:38,876 --> 00:42:42,292 Wat bedoelt u? 453 00:42:42,459 --> 00:42:45,542 We moeten trouwen. 454 00:42:47,667 --> 00:42:50,501 Weet je het absoluut zeker? 455 00:42:50,709 --> 00:42:54,501 Ja. Absoluut. 456 00:42:55,417 --> 00:42:58,292 Er is geen twijfel. 457 00:43:00,542 --> 00:43:04,376 Ben je vergeten dat je van me houdt? 458 00:43:04,501 --> 00:43:06,417 Nee. 459 00:43:31,167 --> 00:43:33,667 Aksel? 460 00:43:36,251 --> 00:43:39,334 Is er iets gebeurd? 461 00:43:39,501 --> 00:43:43,792 Het gaat over... Beatrice. 462 00:43:45,292 --> 00:43:49,417 Ze wil trouwen. - Is ze zwanger? 463 00:43:51,251 --> 00:43:54,292 Hou je van haar? 464 00:43:54,459 --> 00:43:57,126 Nee. 465 00:43:58,376 --> 00:44:01,584 Heb je het mama verteld? 466 00:44:01,792 --> 00:44:06,584 Nog niet. - Is goed. Laten we het tussen ons houden. 467 00:44:07,834 --> 00:44:11,751 We moeten los dit probleem discreet op. 468 00:44:13,084 --> 00:44:16,167 Weet je het zeker? 469 00:44:17,126 --> 00:44:19,792 Maak je geen zorgen. 470 00:44:21,917 --> 00:44:24,751 Bedankt dat je het zo opvat. 471 00:44:24,917 --> 00:44:28,501 Het is iets goeds dat je naar me toe kwam. 472 00:44:29,751 --> 00:44:32,667 Welterusten. - Welterusten, mijn jongen. 473 00:44:35,459 --> 00:44:37,542 Ja? 474 00:44:37,751 --> 00:44:41,542 Dit is klaar voor uw handtekening. 475 00:44:50,209 --> 00:44:54,792 Mijn excuses. Het gaat niet om de balans. 476 00:44:54,959 --> 00:44:59,501 Aksel heeft zichzelf gekregen in ernstige problemen. 477 00:44:59,667 --> 00:45:01,917 Ja... 478 00:45:02,084 --> 00:45:06,376 De deur stond op een kier en ik kon het niet helpen dat ik het hoorde. 479 00:45:12,501 --> 00:45:15,542 Een van mijn goede vrienden heeft een dochter - 480 00:45:15,751 --> 00:45:19,667 - wie zat er in hetzelfde ongelukkige situatie. 481 00:45:19,834 --> 00:45:23,959 En ze kreeg hulp van een huisarts. 482 00:45:26,667 --> 00:45:30,167 En denk je? kunnen we zijn adres krijgen? 483 00:45:30,334 --> 00:45:35,084 Het is heel duur. - Dat maakt helemaal niet uit. 484 00:45:35,251 --> 00:45:38,334 Zolang het maar veilig is voor het meisje. 485 00:45:38,501 --> 00:45:44,042 Ik zal dan contact opnemen met mijn vriend. - Ik ben zo blij dat je meeluistert. 486 00:45:44,209 --> 00:45:47,876 Heel erg bedankt, Sara. Dank u. 487 00:46:12,501 --> 00:46:14,834 Hoe ging het? 488 00:46:17,376 --> 00:46:19,584 Oh godzijdank. 489 00:46:21,209 --> 00:46:25,084 Deze zijn voor jou. - Dank u. 490 00:46:27,001 --> 00:46:29,751 Je bent zo beleefd. 491 00:46:34,126 --> 00:46:37,292 Je zou bijna denken dat je het meende. 492 00:46:37,459 --> 00:46:39,876 Ik doe. 493 00:46:41,959 --> 00:46:45,209 Misschien moeten we gewoon opnieuw beginnen. 494 00:46:47,751 --> 00:46:51,001 Houd jezelf niet zo voor de gek, Aksel. 495 00:46:51,876 --> 00:46:54,417 We zullen nooit een stel zijn. 496 00:46:54,542 --> 00:46:56,917 Waarom niet? 497 00:46:57,876 --> 00:47:00,834 Moet ik daar echt antwoord op geven? 498 00:47:10,501 --> 00:47:13,501 Ik weet niet eens zeker of het van jou was. 499 00:47:38,917 --> 00:47:42,167 We hebben bericht gehad van Buitenlandse Zaken. 500 00:47:42,334 --> 00:47:46,584 De Duitse ambassadeur zegt: dat Frantz en Veronica - 501 00:47:46,792 --> 00:47:50,292 - zijn in iets genaamd een modelkamp. 502 00:47:50,459 --> 00:47:53,501 Maar ze zijn allebei fit en wel. 503 00:47:53,709 --> 00:47:58,542 Godzijdank. We moeten ze schrijven. 504 00:47:58,751 --> 00:48:05,001 Er was geen adres, maar ik zal het Kleuner op de ambassade vragen. 505 00:48:06,501 --> 00:48:09,126 Blijf het ze vragen, Karl. - Natuurlijk. 506 00:48:09,292 --> 00:48:13,834 De gasten arriveren in 20 minuten. - We zijn klaar. 507 00:48:15,251 --> 00:48:19,417 Nu... Nu heb ik alleen nog een haarspeld nodig. 508 00:48:24,792 --> 00:48:27,667 Waar heb je dit vandaan? 509 00:48:27,834 --> 00:48:30,251 Het was een cadeau. 510 00:48:31,501 --> 00:48:36,042 Van Willi Lismal. - Stuur het direct terug. 511 00:48:36,209 --> 00:48:39,292 Of ik gooi het weg. - Maar hij is verliefd op mij. 512 00:48:39,459 --> 00:48:44,667 Een volwassen man die probeert een dom, jong meisje charmeren. 513 00:48:52,917 --> 00:48:56,584 Als we denken aan het verschrikkelijke lot - 514 00:48:56,792 --> 00:48:59,959 - dat is gebeurd onze zusternatie Noorwegen - 515 00:49:00,126 --> 00:49:05,834 - we moeten onszelf gelukkig prijzen dat we 1941 kunnen binnengaan - 516 00:49:06,001 --> 00:49:10,542 - met een voortreffelijke maaltijd aan een goed gedekte tafel - 517 00:49:10,751 --> 00:49:14,501 - bij het huis van een betoverende gastvrouw. 518 00:49:14,667 --> 00:49:20,584 Ik vraag iedereen om alsjeblieft op te staan en samen met mij proosten op haar. 519 00:49:26,292 --> 00:49:28,209 Proost. - Proost. 520 00:49:33,709 --> 00:49:39,417 Het is niet eenvoudig om hierin te navigeren met mijnen gevulde, politieke wateren. 521 00:49:39,542 --> 00:49:43,126 Pardon, maar het lijkt erop je bent best goed bezig. 522 00:49:43,292 --> 00:49:46,834 Denemarken exporteert meer goederen dan ooit tevoren. 523 00:49:47,001 --> 00:49:51,292 Zweden wordt echt het meeste uit zijn neutraliteit. 524 00:49:51,459 --> 00:49:57,501 De Zweden hebben partij gekozen. Duitse troepentransporten toestaan.' 525 00:49:57,667 --> 00:50:01,209 Lieverd, laten we het hier niet over hebben op oudejaarsavond. 526 00:50:01,376 --> 00:50:04,876 Hij ontwijkt die discussie altijd. - Agnes. 527 00:50:05,042 --> 00:50:10,167 Gustav is niet degene die geeft toestemming voor die transporten. 528 00:50:10,334 --> 00:50:14,084 Nee, maar hij jaagt met... Graaf Gyllenstjärna en zijn kameraden. 529 00:50:14,251 --> 00:50:16,876 Gyllenstjärna is een nazi. - Agnes. 530 00:50:17,042 --> 00:50:22,376 Veel respectabele mensen zijn dat. Het is niet anders. 531 00:50:23,542 --> 00:50:28,459 Ik ben niet bevooroordeeld. En daar ben ik trots op. 532 00:50:28,584 --> 00:50:34,001 Bedoel je "neutraal"? - Nee, ik bedoel "niet bevooroordeeld". 533 00:50:34,167 --> 00:50:39,417 Laat me je vertellen over mijn oude klasgenoot Bertil. 534 00:50:39,542 --> 00:50:45,334 Hij is een fervent bolsjewiek, maar we zijn nog steeds goede vrienden. 535 00:50:45,501 --> 00:50:49,209 Het is de persoon die telt, niet de ideologie. 536 00:50:49,376 --> 00:50:55,417 Als de nazi's aan de macht komen, zullen ze verbranden mijn schilderijen, net als in Duitsland. 537 00:50:55,542 --> 00:51:00,501 Ik meen me de aankoop van de graaf te herinneren twee van je aquarellen. 538 00:51:00,667 --> 00:51:04,917 Het was de gravin die ze kocht. - Oh, was het de gravin? 539 00:51:05,084 --> 00:51:09,251 Ze zullen ze dan natuurlijk verbranden. De nazi's. 540 00:51:12,459 --> 00:51:14,334 Het is niet grappig. 541 00:51:14,501 --> 00:51:20,792 Sommigen vinden dat de koning moet samenkomen zijn beste mannen en het land regeren. 542 00:51:20,959 --> 00:51:25,709 En de democratie afschaffen? - Het parlementarisme staat stil. 543 00:51:25,876 --> 00:51:29,501 We zullen waarschijnlijk moeten andere oplossingen vinden. 544 00:51:29,667 --> 00:51:34,126 Ik vind het een heel goed idee die we moeten steunen. 545 00:51:34,292 --> 00:51:38,209 Hitler zou het daar waarschijnlijk mee eens zijn. - Oh ja. 546 00:51:41,834 --> 00:51:47,376 Ik wil graag mijn mening geven... 547 00:51:47,501 --> 00:51:53,501 ... naar het etablissement. En vooral de minister. 548 00:51:53,709 --> 00:51:58,584 De kanonnen hebben gesproken. Het wordt tijd dat Denemarken erkent - 549 00:51:58,792 --> 00:52:02,001 - dat het Duitse Rijk is de leider onder de naties. 550 00:52:02,167 --> 00:52:06,542 Het glorieuze Duitse leger heeft heeft ons dit laten zien, dus laten we een toost uitbrengen. 551 00:52:06,751 --> 00:52:10,501 Daar wil ik op proosten. Michaël... 552 00:52:11,917 --> 00:52:14,042 Svend staat in de keuken. 553 00:52:14,209 --> 00:52:17,251 Hij zou willen zeggen gelukkig nieuwjaar. - Wat leuk! 554 00:52:17,417 --> 00:52:20,876 Gelukkig nieuw jaar mijn vriend. Kom gezellig een drankje doen. 555 00:52:21,042 --> 00:52:23,501 Nee, dank u wel. Ik heb haast. 556 00:52:23,709 --> 00:52:27,751 Helene verveelt zich dood. - Ik moet je privé spreken. 557 00:52:27,917 --> 00:52:32,501 Zorg dat Aksel niet in de problemen komt, hè? - Ik kan dingen alleen aan. 558 00:52:34,292 --> 00:52:37,042 Kun je me vanavond overvaren? 559 00:52:37,209 --> 00:52:41,042 Direct? - Ik zou het niet anders vragen. 560 00:52:41,209 --> 00:52:43,334 Kunt u? 561 00:52:44,459 --> 00:52:48,751 Laten we wachten tot het huis stil is. Laten we om 2 uur afspreken bij de boot. 562 00:52:48,917 --> 00:52:52,501 Oké. Dank je, Aksel. 563 00:52:59,376 --> 00:53:02,501 Gelukkig nieuwjaar! 564 00:53:15,542 --> 00:53:18,459 Dit is een zwaar jaar geweest. 565 00:53:18,584 --> 00:53:23,251 Ja. - Laten we hopen dat we iets hebben geleerd. 566 00:53:23,417 --> 00:53:25,501 Dat heb ik zeker. 567 00:53:25,667 --> 00:53:29,709 Dat is goed, mijn jongen. - Dank u. 568 00:53:29,876 --> 00:53:33,167 Bedankt voor vanavond, Annelise. Graag gedaan, mevrouw Skov. 569 00:53:33,334 --> 00:53:35,959 Gelukkig nieuwjaar. - Jij ook. 570 00:53:45,959 --> 00:53:49,667 Wat zit je zo dwars? 571 00:53:49,834 --> 00:53:53,876 Niets. Ik ben gewoon moe. - Onzin. 572 00:53:54,042 --> 00:53:58,001 Je kunt niets voor me verbergen. 573 00:53:58,167 --> 00:54:02,501 Onze economie ligt in puin, lieverd. 574 00:54:02,709 --> 00:54:06,292 Ik moet ja zeggen tegen de Simerz-deal. 575 00:54:06,459 --> 00:54:09,584 Worden we een radertje? in de Duitse oorlogsmachine? 576 00:54:09,792 --> 00:54:13,501 Nee, we zijn onderleveranciers voor burgergoederen. 577 00:54:13,709 --> 00:54:18,584 Hoe ga je daar zeker van zijn? - Ik doe dit voor ons allemaal. 578 00:54:18,792 --> 00:54:22,001 We gaan failliet als ik het niet doe. 579 00:54:25,251 --> 00:54:29,584 Misschien kan ik teruggaan? weer aan het werk als verpleegkundige. 580 00:54:29,792 --> 00:54:33,376 Nee. Heb je met papa gesproken? Kan hij ons helpen? 581 00:54:33,501 --> 00:54:38,084 De tijden zijn wat ze zijn, nee. Ik heb met hem gesproken. 582 00:54:39,917 --> 00:54:44,209 Laten we dan het huis verkopen. Het is in ieder geval veel te groot voor ons. 583 00:54:45,959 --> 00:54:49,334 Het huis is tot het uiterste gehypothekeerd. 584 00:54:50,542 --> 00:54:56,417 Je hebt me dit nooit verteld. - De oorlog is over een jaar voorbij. 585 00:54:56,542 --> 00:54:58,417 Dat is precies waarom. 586 00:54:58,542 --> 00:55:02,501 Hoe zit het met onze medewerkers? en hun gezinnen? 587 00:55:02,667 --> 00:55:06,501 Ze zullen het redden. Mensen managen, Karl. 588 00:55:06,709 --> 00:55:11,042 Je hebt altijd een beschermd leven geleid. 589 00:55:11,209 --> 00:55:15,167 Je hebt geen idee hoe zwaar het leven is voor gewone mensen. 590 00:55:15,334 --> 00:55:20,126 Ga er niet over je slechte opvoeding. 591 00:55:20,292 --> 00:55:24,334 ik probeer het gewoon om te redden wat ik kan. 592 00:55:25,834 --> 00:55:28,084 Doe het niet. 593 00:55:28,251 --> 00:55:31,126 Hoor je me, Karel? 594 00:55:31,292 --> 00:55:34,167 Rustig aan, vrouw. - Niet doen'. 595 00:55:54,667 --> 00:55:58,959 Dit is Liva. Ze komt ook. 596 00:56:00,584 --> 00:56:02,792 Laten we gaan. 597 00:56:28,292 --> 00:56:31,292 Zet de motor af. Doe het licht uit. 598 00:56:36,917 --> 00:56:39,292 Wat gebeurd er? 599 00:56:41,126 --> 00:56:44,417 Hoe ver zijn we van? de Zweedse kust? 600 00:56:44,542 --> 00:56:46,876 Veel te ver. 601 00:57:00,501 --> 00:57:04,126 Is het een Deens of Duits schip? 602 00:57:04,292 --> 00:57:06,876 Het maakt niet uit. 603 00:57:16,251 --> 00:57:18,959 Oké, laten we verder gaan. 604 00:57:23,042 --> 00:57:25,709 Laat me het licht vasthouden. 605 00:57:25,876 --> 00:57:28,292 Dank u. 606 00:58:21,251 --> 00:58:23,334 Wees veilig. 607 00:58:31,751 --> 00:58:33,876 Tot ziens. 608 00:58:35,292 --> 00:58:37,542 Ja. 609 00:59:04,959 --> 00:59:08,167 Hou op! Stop in naam van de wet! 610 00:59:08,334 --> 00:59:12,667 Hou op! Verdomde smokkelaars'. 611 00:59:16,042 --> 00:59:18,209 Haast je! 612 00:59:18,376 --> 00:59:19,876 Gaan'. Gaan! 613 00:59:38,417 --> 00:59:44,001 We kunnen Liva afzetten bij oom van Gustaaf. Ze zijn bij ons thuis. 614 00:59:44,167 --> 00:59:48,001 Waar is het? - Ongeveer een kilometer langs de kust. 615 00:59:48,167 --> 00:59:52,042 Er staan ​​enkele fietsen in de schuur maar je zult aan wal moeten waden. 616 00:59:53,167 --> 00:59:55,584 Dat is een goed idee. 617 01:00:13,792 --> 01:00:16,417 Ja. We kunnen niet verder naar binnen varen. 618 01:00:26,751 --> 01:00:29,501 Rode voorkant. - Rode voorkant. 619 01:00:47,542 --> 01:00:50,167 Wat denk je dat er is gebeurd naar de politieagent? 620 01:00:50,334 --> 01:00:54,334 Ik heb alleen zijn been geschoten. - Hoe kom je aan dat pistool? 621 01:00:55,376 --> 01:00:57,501 Mag ik het zien? 622 01:01:00,834 --> 01:01:02,834 Van Spanje. 623 01:01:03,834 --> 01:01:08,042 Kwaliteit van Duitse makelij. Ik nam het van een fascistisch varken. 624 01:01:09,334 --> 01:01:12,084 Hoe? 625 01:01:12,251 --> 01:01:15,417 Ik heb hem neergeschoten. 626 01:01:17,292 --> 01:01:21,584 Heb je veel mensen vermoord in Spanje? - Niet genoeg. 627 01:01:22,959 --> 01:01:28,376 Hoe voelt het om een ​​ander mens te doden? 628 01:01:28,501 --> 01:01:34,167 Je hebt geen tijd om erover na te denken wanneer je kameraden vallen. 629 01:01:34,334 --> 01:01:37,501 Is het niet verschrikkelijk? 630 01:01:37,667 --> 01:01:40,001 Ja. 631 01:01:46,917 --> 01:01:52,667 Nu... We hebben een stevige borrel nodig. - Wat heb je daar? 632 01:01:55,751 --> 01:01:57,917 Proost. 633 01:02:04,834 --> 01:02:07,542 Dat Liva-meisje... 634 01:02:07,751 --> 01:02:10,292 En zij dan? 635 01:02:11,751 --> 01:02:15,709 Is zij jouw vriendin? - In het feest zijn we kameraden. 636 01:02:15,876 --> 01:02:18,709 Heb je er meer zoals zij? - Veel. 637 01:02:18,876 --> 01:02:24,292 Maar helaas, ze vallen niet op burgerlijke jongens. 638 01:02:24,501 --> 01:02:27,501 Wil je wedden? 639 01:02:30,792 --> 01:02:35,167 MAART 1941 640 01:02:44,542 --> 01:02:49,709 Als we andere onderdelen nodig hebben: voor de nieuwe productie, zeg het maar. 641 01:02:49,876 --> 01:02:52,751 Simerz heeft beloofd ons te halen alles wat we nodig hebben. 642 01:02:52,917 --> 01:02:57,709 Ik denk dat we alles hebben gezet op de lijst, mijnheer de directeur. 643 01:02:57,876 --> 01:03:02,001 Hoe gaat het met de nieuwe werknemers? - Super goed. 644 01:03:02,167 --> 01:03:07,667 De meesten van hen zijn doorgewinterde arbeiders, en ze zijn blij dat ze weer aan het werk zijn. 645 01:03:07,834 --> 01:03:12,751 Dat klinkt goed. We gaan het nu heel druk krijgen. 646 01:03:12,917 --> 01:03:15,209 Ik zou beter... 647 01:03:23,334 --> 01:03:28,167 Als het Olsen niet is. Welkom terug. - Dank u, meneer de directeur. 648 01:03:28,334 --> 01:03:33,334 Ik hoorde dat je een baan had aangenomen in Duitsland. Hoe was het? 649 01:03:33,501 --> 01:03:37,459 Het eten was niets bijzonders, maar hun prestaties zijn indrukwekkend. 650 01:03:37,584 --> 01:03:40,167 We zouden iets van hen kunnen leren. 651 01:03:40,334 --> 01:03:45,292 Maar je werd teruggetrokken door het eten hier thuis. Goed om je terug te hebben. 652 01:03:45,459 --> 01:03:50,292 Als je van de nazi's houdt, waarom heb je dat dan niet gedaan? daar blijven om hun geweren te werpen? 653 01:03:50,459 --> 01:03:52,959 Je zou blij moeten zijn je bent er niet geweest. 654 01:03:53,126 --> 01:03:56,126 Daar beneden sluiten ze op Bolsjewieken zoals jij. 655 01:03:56,292 --> 01:04:00,501 Nazi-varken! - Wat doe je? 656 01:04:00,709 --> 01:04:02,584 Vind je het hier niet leuk? 657 01:04:02,792 --> 01:04:07,501 Er zijn genoeg mensen daar die graag uw banen zouden overnemen. 658 01:04:09,959 --> 01:04:14,417 Elektrische doodads verkopen aan de Duitsers maken van Karl geen nazi. 659 01:04:14,542 --> 01:04:19,042 Je hebt een geweldige echtgenoot. Hel alles doen voor jou en de kinderen. 660 01:04:19,209 --> 01:04:22,001 We moeten principes hebben. 661 01:04:22,167 --> 01:04:24,834 Binnenkort zal Londen worden vernietigd en vrede zal volgen, - 662 01:04:25,001 --> 01:04:29,126 - en de Duitsers zullen je niet lastig vallen, maar je moet met ze handelen. 663 01:04:29,292 --> 01:04:32,417 Ik wil er niet over spreken. 664 01:04:32,542 --> 01:04:37,042 Ik moet gaan. - Aage wacht daarboven. 665 01:05:05,292 --> 01:05:09,459 Je ziet er moe uit, lieverd. Wil je er één van? 666 01:05:14,584 --> 01:05:18,292 Hoe verliep de bijeenkomst? bij het ministerie van Buitenlandse Zaken gaan? 667 01:05:21,126 --> 01:05:24,501 De Duitsers heb gecommuniceerd dat... 668 01:05:25,917 --> 01:05:30,501 ... Veronica en Frantz waren neergeschoten tijdens een ontsnappingspoging. 669 01:05:39,542 --> 01:05:45,292 Hoe kon dat gebeuren? - Ze zeiden niets anders. 670 01:05:45,459 --> 01:05:49,501 Het klinkt verdacht. 671 01:06:08,251 --> 01:06:10,584 Hallo, Annelies. - Hallo. 672 01:06:10,792 --> 01:06:14,042 Doet Helena mee? 673 01:06:14,209 --> 01:06:18,292 Ja. Een momentje alstublieft. - Dank u. 674 01:06:21,917 --> 01:06:24,917 Hallo. - Hallo. 675 01:06:29,167 --> 01:06:32,417 Wat een verrassing. Wat doe je hier? 676 01:06:32,542 --> 01:06:37,542 Mijn onderzeeër is in de scheepswerf in Kiel, dus nam ik een kleine vakantie. 677 01:06:37,751 --> 01:06:43,376 Ik beloofde hem Kronborg te laten zien. Zou je ook willen komen? 678 01:06:43,501 --> 01:06:48,001 Ja natuurlijk. - Je moet een jas meenemen. 679 01:06:48,167 --> 01:06:51,167 Oke. 680 01:06:58,667 --> 01:07:01,501 mevrouw Skov. Ja ik ben terug. 681 01:07:01,667 --> 01:07:05,126 Ik ben verliefd geworden op Kopenhagen en de Denen. 682 01:07:05,292 --> 01:07:09,167 Hallo. - Hallo, Eva. 683 01:07:09,334 --> 01:07:12,209 Waarom heb je hem hierheen gebracht? 684 01:07:13,917 --> 01:07:17,167 Hallo, mama. We gaan een ritje maken. 685 01:07:17,334 --> 01:07:20,209 Absoluut niet, Heleen. 686 01:07:20,376 --> 01:07:25,001 Maar we gaan gewoon... - Je hoorde me. Ga naar je kamer. 687 01:07:25,167 --> 01:07:29,417 Ik ben geen kind meer. - Dit staat niet ter discussie. 688 01:07:35,376 --> 01:07:39,667 Ik wil je graag privé spreken. - Een ogenblik alstublieft. 689 01:07:48,042 --> 01:07:53,542 Ik wil die man niet in mijn huis. - Willi is een perfecte heer. 690 01:07:53,751 --> 01:07:57,917 Hij stuurde Helene een sieraad zonder ons medeweten. 691 01:07:58,084 --> 01:08:00,917 Met een hakenkruis erop. 692 01:08:01,667 --> 01:08:03,959 Ik had geen idee. 693 01:08:04,126 --> 01:08:07,917 Stop met het brengen van je twijfels kennissen hier. 694 01:08:47,542 --> 01:08:51,709 Goedenavond. Waaraan heb ik de eer te danken? 695 01:08:51,876 --> 01:08:55,959 Ik ben hier voor meneer Lismal. 696 01:08:56,126 --> 01:08:59,376 Willi Lismal. - Ik snap het. 697 01:09:00,251 --> 01:09:03,917 Ik denk dat hij in dit hotel verblijft. 698 01:09:04,084 --> 01:09:10,126 Lismal... Lismal, Lismal. 699 01:09:10,292 --> 01:09:14,459 Nee. We hebben hier geen Lismal. 700 01:09:14,584 --> 01:09:18,251 Weet je het zeker? - Absoluut. 701 01:09:19,501 --> 01:09:22,834 Dank u. - Maar wacht eens even, juffrouw. 702 01:09:32,501 --> 01:09:35,792 Hallo? Dit is Hans. 703 01:09:35,959 --> 01:09:41,251 Een mooie jongedame bij de receptie naar je vraagt. 704 01:09:43,376 --> 01:09:45,709 Is goed. 705 01:09:45,876 --> 01:09:51,001 Dus hij blijft toch hier? - Laten we kijken. 706 01:09:55,084 --> 01:09:57,501 Helena! 707 01:10:01,417 --> 01:10:05,417 Dat is dan geregeld. - Dank u. 708 01:10:08,417 --> 01:10:12,292 Ik ben zo blij dat je gekomen bent. - Ik moest je zien. 709 01:10:12,459 --> 01:10:15,084 Ik verlangde naar je. 710 01:10:18,584 --> 01:10:21,292 Ik verlangde ook naar jou. 711 01:10:30,584 --> 01:10:35,251 Maar ik moet nu weg. Ik heb 's ochtends school. 712 01:10:36,167 --> 01:10:40,209 Blijven. Laat me hier niet achter op mijn eentje. 713 01:10:40,376 --> 01:10:44,876 Ik moet eerder naar huis dan iemand ontdekt dat ik ben weggeglipt. 714 01:10:45,042 --> 01:10:49,917 Heleen, ik hou van je. Blijven. 715 01:11:07,584 --> 01:11:12,251 Je moet voorzichtig zijn. - Is het je eerste keer? 716 01:11:12,417 --> 01:11:14,792 Oh baby. 717 01:11:41,751 --> 01:11:44,042 Jij wacht hier. 718 01:11:46,167 --> 01:11:48,126 Hallo. 719 01:11:48,292 --> 01:11:52,667 De politie. Ben jij Hans Jensen? - Ja. 720 01:11:52,834 --> 01:11:57,876 Kom alsjeblieft naar het politiebureau. - Echt niet. Ik ben aan het werk. 721 01:11:58,042 --> 01:12:01,334 Je bent een commie, toch? - Wat gaat het jou aan? 722 01:12:01,501 --> 01:12:04,501 Hallo. Ik ben directeur Skov. Wat gebeurd er? 723 01:12:04,667 --> 01:12:10,292 Sergeant Mortensen. We zijn geweest bevolen communisten vast te houden. 724 01:12:10,459 --> 01:12:13,876 Hans Jensen staat op de lijst. - Onder welke regeling? 725 01:12:14,042 --> 01:12:19,376 Laat mij dit afhandelen, Jensen. Ik zal je meerdere moeten bellen. 726 01:12:19,501 --> 01:12:24,459 Jensen is hier al sinds zijn opleiding en is een modelwerker. 727 01:12:24,584 --> 01:12:29,126 Ik geloof u, directeur Skov, maar we moeten bevelen opvolgen. 728 01:12:30,376 --> 01:12:32,501 Dit is niet legaal! 729 01:12:32,709 --> 01:12:38,917 Jensen, ik beloof alles te doen in mijn macht om dit op te lossen. 730 01:12:39,084 --> 01:12:43,376 Ik ga niet. - Ik denk dat je moet gaan. Voor nu. 731 01:12:43,501 --> 01:12:48,501 Ik beloof de zaak te onderzoeken. Dit is belachelijk. 732 01:12:52,251 --> 01:12:53,667 Dank u. 733 01:12:53,834 --> 01:12:58,709 Je zult hiervoor boeten, nazi-varken.' - Dit heeft niets met mij te maken. 734 01:13:00,292 --> 01:13:06,334 Hoe kan de regering Deens vasthouden? burgers zonder enige wettelijke bevoegdheid? 735 01:13:06,501 --> 01:13:11,376 Het is een heel moeilijke situatie. De wet zit in de pijplijn. 736 01:13:11,501 --> 01:13:14,501 Je kunt niet met terugwerkende kracht wetten maken. 737 01:13:14,667 --> 01:13:20,251 Als we niet snel hebben gehandeld, weet je? waar de Duitsers ze zouden plaatsen. 738 01:13:20,417 --> 01:13:23,751 Je ontneemt ze van hun grondwettelijke rechten. 739 01:13:23,917 --> 01:13:28,501 de commies geef niets om democratie. 740 01:13:28,709 --> 01:13:32,126 En je hebt ook nodig een stabiele werkplek. 741 01:13:32,292 --> 01:13:35,501 Ze zouden dankbaar moeten zijn dat we ze zo goed behandelen. 742 01:13:35,667 --> 01:13:38,876 Dat doen er niet veel! - Echt, Bang! 743 01:13:39,042 --> 01:13:41,709 Hoe kunnen ze dat laten doen? 744 01:13:41,876 --> 01:13:44,751 Ze denken dat ze geen keus hebben. 745 01:13:44,917 --> 01:13:49,959 Wil je liever dat de Duitsers sturen de communisten naar werkkampen? 746 01:13:50,126 --> 01:13:54,751 Nee, maar het is onze verdomde regering! Gebruik die toon niet tegen je vader. 747 01:13:54,917 --> 01:13:58,834 Het is gemakkelijk om een ​​racket te maken als je heb geen enkele verantwoordelijkheid. 748 01:13:59,001 --> 01:14:02,209 Het is makkelijker om te regeren als je geef de nazi's overal de schuld van. 749 01:14:02,376 --> 01:14:05,792 Als je geen beleefde toon kunt houden, verlaat de tafel. 750 01:14:05,959 --> 01:14:11,709 Dit is geen politieke bijeenkomst. - Ik ben blij dat ze Svend niet hebben meegenomen. 751 01:14:11,876 --> 01:14:15,084 Ze waren hier om Annelise te vragen waar hij was. 752 01:14:15,251 --> 01:14:18,251 Waarom heb je het ons niet verteld? Wat zei ze? 753 01:14:18,417 --> 01:14:23,751 Dat wist ze natuurlijk niet. - Dat is vreselijk. 754 01:14:30,126 --> 01:14:35,084 Allereerst wil ik je bedanken voor een heerlijke lunch. 755 01:14:37,001 --> 01:14:44,167 Ongeacht uw mening over de Bolsjewieken, ik weet dat ze een bedreiging vormen. 756 01:14:44,334 --> 01:14:49,084 Ik vocht tegen ze in Finland en ik zal weer tegen ze vechten. 757 01:14:50,876 --> 01:14:55,001 Zo, ik heb me aangemeld voor Free Corps Denemarken 758 01:14:55,167 --> 01:14:58,751 We vertrekken morgen. - Ben je nu een nazi? 759 01:14:59,667 --> 01:15:03,751 Nee, Aksel. Ik ben een anti-communist. Dat is niets nieuws. 760 01:15:05,459 --> 01:15:08,834 Alleen, nu zal ik naar mijn woorden handelen. 761 01:15:12,709 --> 01:15:18,417 We zullen elkaar waarschijnlijk niet zien voor een poosje. Ik wens jullie allemaal het beste. 762 01:15:20,501 --> 01:15:23,292 Ik zal aan je denken. 763 01:15:24,876 --> 01:15:27,292 Vaarwel. - Maar... 764 01:15:45,042 --> 01:15:50,167 Zeg tegen je zoon dat ik weiger hem te zien in een Duits uniform in dit huis. 765 01:15:56,542 --> 01:15:58,709 BENEDEN MET COMMUNISME 766 01:16:08,459 --> 01:16:13,376 Ik hoop dat je vooraan valt. Als niet, Ik zal daarna voor je zorgen. 767 01:16:14,876 --> 01:16:19,792 Vergeet die idioot. Laat hem spelen met zijn tinnen soldaatjes. 768 01:16:54,501 --> 01:16:57,084 Hij is niet eens een nazi. - Weet je het zeker? 769 01:16:57,251 --> 01:17:00,584 Veel mensen veranderden van kant na de Duitse overwinningen. 770 01:17:00,792 --> 01:17:06,292 Kijk maar naar de politici. - Ze kwispelen met hun staart. 771 01:17:06,459 --> 01:17:10,876 Heb je iets van Svend gehoord? - Hij vroeg naar jou. 772 01:17:11,042 --> 01:17:13,501 Is hij veilig? 773 01:17:14,751 --> 01:17:17,709 Het is... Ik weet het niet zeker. 774 01:17:17,876 --> 01:17:22,251 Kan ik hem ergens ontmoeten? Waar is hij? 775 01:17:22,417 --> 01:17:27,084 Ik heb hem niet persoonlijk gesproken, maar hij stuurde me een bericht. 776 01:17:29,501 --> 01:17:32,501 Beloof me dat dit tussen ons blijft. 777 01:17:52,167 --> 01:17:55,417 Ik hoor dat je een vriend van mij kent. 778 01:17:59,501 --> 01:18:02,167 Dank u. 779 01:18:08,167 --> 01:18:12,292 Ik zal je naar de overkant brengen. Maar de politie is ijverig. 780 01:18:12,459 --> 01:18:15,459 Dan zeilen we vanavond over. 781 01:18:15,584 --> 01:18:17,376 Wat is er nieuw? 782 01:18:17,501 --> 01:18:21,834 Michaël heeft... lid geworden van Free Corps Denmark 783 01:18:22,001 --> 01:18:25,542 Ik zal verdoemd zijn! - Hij heeft me verrast. 784 01:18:25,751 --> 01:18:31,042 Ik ben bang dat hij niet de enige is. De idioten stromen naar de redactiekantoren. 785 01:18:31,209 --> 01:18:36,084 Nu is hij bij een paar kazernes buiten Hamburg kijkt uit naar de strijd. 786 01:18:36,251 --> 01:18:38,834 Niemand kan het Rode Leger verslaan. - Ik weet het niet zeker. 787 01:18:39,001 --> 01:18:43,209 Duitse gepantserde speerpunten brullen verder. Ze namen 300.000 gevangenen.' 788 01:18:43,376 --> 01:18:45,126 Propaganda. 789 01:18:45,292 --> 01:18:49,126 Papa denkt dat de Duitsers zullen nemen Rode Plein voor Nieuwjaar. 790 01:18:49,292 --> 01:18:53,209 Nou nou. We zullen zien. 791 01:18:59,584 --> 01:19:02,751 De weersvoorspelling is goed. Bewolkt. 792 01:19:02,917 --> 01:19:07,876 Aage zegt dat de politie hier was woensdag en zal niet snel weer komen. 793 01:19:08,042 --> 01:19:12,501 Ik moet naar school gaan. Ik zie je vanavond. 794 01:19:12,709 --> 01:19:15,751 Wat ga je doen in Zweden? 795 01:19:15,917 --> 01:19:20,042 Doorgaan naar de Sovjet-Unie? - Nee. Ik heb andere opdrachten. 796 01:19:20,209 --> 01:19:25,959 Welke? - We moeten ons netwerk reorganiseren. 797 01:19:26,126 --> 01:19:28,876 Ga je naar Liva? 798 01:19:29,917 --> 01:19:33,001 Je bent nogal verliefd, hè? 799 01:19:33,167 --> 01:19:38,084 Is ze nog in Zweden? - Vergeet niet wie haar het eerst zag. 800 01:19:38,251 --> 01:19:43,042 Vergeet niet dat je met Helene gaat trouwen. - Ik niet, maar... 801 01:19:44,084 --> 01:19:47,001 De timing klopt niet. 802 01:19:49,959 --> 01:19:51,751 Zie je vanavond. 803 01:19:55,542 --> 01:19:59,001 Hallo. Sergeant Mortensen. 804 01:20:00,542 --> 01:20:04,709 Heb je nog steeds niets van je zoon gehoord? - Nee. 805 01:20:04,876 --> 01:20:08,876 Weet je dat zeker? - Ja. 806 01:20:10,292 --> 01:20:14,126 Ik hoop dat je weet dat het een crimineel is misdrijf om gezochte personen te verbergen. 807 01:20:14,292 --> 01:20:17,292 Ik verberg hem niet. 808 01:20:17,459 --> 01:20:23,501 Als je iets van hem hoort, zeg hem dan: zichzelf aangeven. Voor zijn eigen bestwil. 809 01:20:26,209 --> 01:20:29,834 Zijn de meester en meesteres thuis? - Nee. 810 01:20:31,959 --> 01:20:35,709 Neem dan contact met ons op als je hem ziet. 811 01:20:35,876 --> 01:20:38,501 Ja. Vaarwel. 812 01:21:03,334 --> 01:21:07,084 Hier ben je. - Bedankt mam. 813 01:21:32,251 --> 01:21:35,251 Svend Sørensen! We weten dat je er bent! 814 01:22:04,209 --> 01:22:05,667 Wat gebeurd er? - Ga terug. 815 01:22:05,834 --> 01:22:10,084 Wat heb je met Svend gedaan? - Heb je me niet gehoord? Ga terug! 816 01:22:26,584 --> 01:22:29,667 Jij blijft hier. - Het is mijn zoon. 817 01:22:34,459 --> 01:22:37,501 Wat gebeurd er? - Ze hebben Svend neergeschoten. 818 01:22:37,667 --> 01:22:42,084 Is hij dood? - Nee. Het komt goed met hem. 819 01:22:49,501 --> 01:22:53,292 Je moet zien hoe totaal onverantwoordelijk het is - 820 01:22:53,459 --> 01:22:56,959 - om een ​​gezochte persoon te verbergen bij ons thuis. 821 01:22:57,126 --> 01:23:00,334 Ik had geen keus! Svend heeft geen misdaad begaan. 822 01:23:00,501 --> 01:23:03,667 Hij heeft een officier vermoord. - Uit zelfverdediging. 823 01:23:03,834 --> 01:23:07,584 Als de idioot zijn pistool niet had afgevuurd, we zouden niet in deze puinhoop zitten. 824 01:23:07,792 --> 01:23:11,459 We zijn bang dat je gewond raakt, Aksel. 825 01:23:11,584 --> 01:23:16,792 De sergeant beloofde me dat ze... zou niet achter jou of Annelise aan gaan. 826 01:23:16,959 --> 01:23:21,834 Maar ik tolereer je niet weer achter mijn rug om. 827 01:23:24,792 --> 01:23:27,126 Skov. 828 01:23:36,251 --> 01:23:39,084 Ja. Ja. 829 01:23:42,584 --> 01:23:45,084 Ik zal. 830 01:23:52,001 --> 01:23:54,334 Svend is dood. 831 01:24:04,667 --> 01:24:07,001 Aksel... 832 01:24:10,876 --> 01:24:15,709 Daar daar. - Aksel, mijn zoon. Oh baby. 833 01:24:22,584 --> 01:24:25,501 ik kan niet... Vertel je het haar? 834 01:24:41,126 --> 01:24:42,917 Is hij dood? 835 01:24:57,709 --> 01:25:02,709 Het spijt me zo verschrikkelijk. We waren zo dol op Svend. 836 01:25:05,792 --> 01:25:09,834 ik was altijd bang het zou zo eindigen. 837 01:25:14,792 --> 01:25:16,876 Ik moet gaan. 838 01:25:17,042 --> 01:25:22,501 Aage zal je naar het ziekenhuis brengen. Ik ga met je mee, als je wilt. 839 01:25:23,792 --> 01:25:28,251 Bedankt voor het aanbieden, mevrouw Skov. 840 01:25:28,417 --> 01:25:31,917 Maar ik wil graag alleen met hem zijn. 841 01:25:53,667 --> 01:25:57,876 aarde tot aarde, as tot as. 842 01:26:01,709 --> 01:26:05,126 Stof tot stof. 843 01:27:14,292 --> 01:27:16,542 Bedankt. 844 01:27:17,209 --> 01:27:20,001 Goedenavond. - Goedenavond. 845 01:27:27,709 --> 01:27:29,876 Hallo Aksel. 846 01:27:31,042 --> 01:27:33,709 Gefeliciteerd. 847 01:27:34,667 --> 01:27:37,709 Gefeliciteerd? - Heeft Knud het je niet verteld? 848 01:27:37,876 --> 01:27:41,792 Hij zit nu in de band. Iedereen houdt van hem. 849 01:27:45,876 --> 01:27:51,167 Dus jij bent de vriend wiens bank hij tegen onze ouders zegt dat hij doorslaapt? 850 01:27:51,334 --> 01:27:54,292 Behalve dat hij niet op de bank ligt. 851 01:27:57,001 --> 01:27:59,542 Gefeliciteerd. - Dank u. 852 01:28:09,751 --> 01:28:14,251 Morgen marcheren we tegen het antikominternpact van de regering. 853 01:28:14,417 --> 01:28:19,084 Anti wat? - Een pact tussen pro-Duitse staten. 854 01:28:19,251 --> 01:28:22,376 Denemarken zal aan de kant van Hitler vechten tegen de Sovjet-Unie. 855 01:28:22,501 --> 01:28:26,876 We zijn een grote groep van school. Brengen je vrienden van de muziekacademie. 856 01:28:27,042 --> 01:28:30,792 Ik heb morgen een examen. - Zeg dat je ziek bent. 857 01:28:30,959 --> 01:28:35,251 We zullen geen nazi-bondgenoten zijn. - Als ik niet kom opdagen, ben ik weg. 858 01:28:35,417 --> 01:28:40,876 Ze belonen Ribbentrop het Grootkruis met diamanten. 859 01:28:41,042 --> 01:28:43,917 Zal de koning dat doen? - Ja. 860 01:28:44,084 --> 01:28:47,542 Ik ga naar de volgende mars. Ik beloof. 861 01:28:51,334 --> 01:28:54,376 Deel dan deze folders uit. 862 01:28:54,501 --> 01:28:57,959 Zodat mensen erover kunnen lezen Scavenius' vuile trucs. 863 01:28:58,126 --> 01:29:03,251 Knud, je bent nu bezig. - Mooi meisje. Hoe heb je het gedaan? 864 01:29:03,417 --> 01:29:07,876 Ze viel voor mijn charmante slap. - Veel geluk morgen. 865 01:29:08,042 --> 01:29:09,917 Bedankt. 866 01:29:12,751 --> 01:29:18,417 Weg met Scavenius! Weg met de verrader! 867 01:29:18,542 --> 01:29:22,667 Weg met de verrader! Weg met Scavenius! 868 01:29:28,084 --> 01:29:32,126 Weg met Scavenius! Weg met de verrader! 869 01:29:32,292 --> 01:29:36,084 Aksel? Wat doe je hier? - Ik moet met je praten. 870 01:29:36,251 --> 01:29:41,084 Ik vond een map met Svends papieren. Ik kan ze niet lezen, ze zijn gecodeerd. 871 01:29:41,251 --> 01:29:46,376 Ontmoet me morgen in de bioscoop om drie uur. Breng ze. 872 01:30:01,834 --> 01:30:04,667 Wanneer kunt u de onderdelen leveren? 873 01:30:04,834 --> 01:30:08,292 Als Simerz de koperdraad levert binnen de komende maand, - 874 01:30:08,459 --> 01:30:12,876 - ze zijn klaar voor de beurs in Frankfurt. 875 01:30:13,042 --> 01:30:18,584 De regering is ervan overtuigd dat de kennis en organisatorische vaardigheden - 876 01:30:18,792 --> 01:30:24,417 - van de Deense industrie zou moeten zijn geïntegreerd als natuurlijk onderdeel - 877 01:30:24,542 --> 01:30:28,042 - van het Duitse Grossraum. 878 01:30:28,209 --> 01:30:32,834 Wij, in productbeheer, wil al het mogelijke doen... 879 01:30:34,417 --> 01:30:38,542 Het spijt me voor de onderbreking. Maar ik moet de directeur spreken. 880 01:30:38,751 --> 01:30:43,084 Ik ben in een vergadering. Het kan wachten. - Het is urgent. 881 01:30:46,292 --> 01:30:50,042 Je zult me ​​moeten excuseren. 882 01:30:54,501 --> 01:30:59,209 De politie belde. Aksel is gearresteerd. 883 01:31:09,834 --> 01:31:11,709 Kom je? 884 01:31:22,084 --> 01:31:27,584 Ongeacht uw stand, het is onverantwoord om op straat te rellen. 885 01:31:27,792 --> 01:31:32,001 Het was de politie die ons aanviel'. - Laat me uitpraten! 886 01:31:32,167 --> 01:31:37,459 Ik had gehoopt dat het verschrikkelijke lot van Svend zou je wel twee keer nadenken. 887 01:31:37,584 --> 01:31:41,084 Hoe zou je het kunnen doen? - Het was een vreedzame mars. 888 01:31:41,251 --> 01:31:45,459 Totdat de politie ons in elkaar sloeg! - Het is altijd de schuld van iemand anders. 889 01:31:45,584 --> 01:31:50,209 Je denkt alleen aan jezelf. Hoe zit het met de familiereputatie? 890 01:31:50,376 --> 01:31:54,459 Wat zullen mijn contacten? in de regering denk - 891 01:31:54,584 --> 01:31:58,001 - wanneer ze ontdekken mijn zoon is een opstandige pestkop! 892 01:31:58,167 --> 01:32:03,251 Ze zullen het niet merken. Ze hebben het te druk met kwispelen. 893 01:32:03,417 --> 01:32:08,042 Je zou op zijn minst sorry kunnen zeggen. - Pardon? Waarvoor? 894 01:32:09,501 --> 01:32:14,834 Luisteren naar jullie twee, het lijkt erop dat ik ben de enige tegen Scavenius. 895 01:32:15,001 --> 01:32:20,001 U wilt dat wij u behandelen zoals een volwassene, maar je gedraagt ​​je als een kind.' 896 01:32:20,167 --> 01:32:24,042 Laat me niet opgeven mijn geloof in onze vrije natie, - 897 01:32:24,209 --> 01:32:26,792 - Omdat je bent verloofd met de Duitsers! 898 01:32:26,959 --> 01:32:30,542 Wat? Ik zal daar niet voor staan. 899 01:32:30,751 --> 01:32:35,459 Doe het rustig aan. Laat hem afkoelen. Hij meent niet de helft. 900 01:32:45,459 --> 01:32:47,542 Kijk hiernaar. 901 01:32:47,751 --> 01:32:51,501 Ik tekende deze modetekening. Het was een gratis opdracht. 902 01:32:51,667 --> 01:32:57,834 Wanneer ben je zo bekwaam geworden? Al deze details. Het is mooi. 903 01:32:58,001 --> 01:33:02,459 Ik ben blij met de blauwe jurk. - Niemand zal dat dragen. 904 01:33:02,584 --> 01:33:06,001 Wat weet jij van mode? - Ik ben onder de indruk. 905 01:33:06,167 --> 01:33:10,501 Dank u. Ik zie je later. - Ja, Aksel. 906 01:33:16,251 --> 01:33:20,834 Niemand is zo dun in het echte leven. 907 01:33:21,001 --> 01:33:24,167 Het is alleen om accentueren de taille snit. 908 01:33:24,334 --> 01:33:27,001 De taille gesneden? - Ja. 909 01:33:27,167 --> 01:33:31,167 Mam, de taille gesneden? - Daar heb je geen probleem mee. 910 01:33:31,334 --> 01:33:37,709 Wat? Vind je zelf ook grappig. - Je bent zo gemeen. 911 01:33:39,834 --> 01:33:46,292 De maarschalk van het Reich ontvangt de gedecoreerde luchtmachtofficieren. 912 01:33:48,501 --> 01:33:53,792 Eerste bataljon van Free Corps Denemarken vertrekt naar Duitsland. 913 01:33:53,959 --> 01:33:58,126 Deze jonge Denen zal samen met de Duitsers vechten - 914 01:33:58,292 --> 01:34:01,834 - en help ons versla de bolsjewieken. 915 01:34:22,709 --> 01:34:27,376 Dank u. Ik ga ervandoor. - Hoe kan ik in contact komen? 916 01:34:27,501 --> 01:34:31,542 Dat kan niet. - Wat als ik meer vind? 917 01:34:31,751 --> 01:34:36,042 Plaats dan een advertentie waar je bedankt de gasten bij de bevestiging van Svend. 918 01:34:36,209 --> 01:34:39,709 Iemand zal contact met je opnemen. 919 01:34:53,292 --> 01:34:58,167 Nu zowel Japan als Amerika hebben zich bij de oorlog heeft aangesloten, duurt het langer. 920 01:34:58,334 --> 01:35:02,667 Onzin. De Duitsers zijn onoverwinnelijk. 921 01:35:02,834 --> 01:35:06,251 Het Sovjetregime zal spoedig vallen. 922 01:35:06,417 --> 01:35:11,459 Dan zullen de geallieerden moeten geef toe en maak vrede, toch? 923 01:35:11,584 --> 01:35:18,376 Ik hoop echt dat je gelijk hebt. - Je hebt je handen vol, Skov. 924 01:35:18,501 --> 01:35:22,709 Laten we dankbaar zijn we hebben allemaal werk genoeg. 925 01:35:22,876 --> 01:35:27,084 Ik moet moeite doen en rennen wat boodschappen voor de verjaardag van mijn vrouw. 926 01:35:27,251 --> 01:35:30,959 Je koopt boodschappen? Laat het. Ik zorgde ervoor. 927 01:35:31,126 --> 01:35:35,917 Mijn jager heeft een opgehangen hertenzadel in je kofferbak. 928 01:35:36,084 --> 01:35:41,459 Dank u. Dat had je niet moeten doen. - Oh, ja, dat zou ik moeten doen. 929 01:35:41,584 --> 01:35:46,334 In deze tijden, we moeten elkaar helpen. 930 01:35:46,501 --> 01:35:51,292 Hoe gaat het met de jongens, Skov? - Het gaat goed met ze. 931 01:35:51,459 --> 01:35:57,334 Aksel studeert aan de hogeschool, Knud aan de academie voor muziek. 932 01:35:57,501 --> 01:36:01,876 Valdemar gaat naar het hoger secundair na de zomervakantie. 933 01:36:02,042 --> 01:36:06,417 Je bent een gelukkig man, Skov. Weet je dat? 934 01:36:06,542 --> 01:36:09,876 Ik denk het wel. 935 01:36:27,709 --> 01:36:29,667 Aksel... 936 01:36:30,834 --> 01:36:33,334 ... we moeten praten. 937 01:36:41,917 --> 01:36:44,876 Ik begrijp je. 938 01:36:45,042 --> 01:36:50,459 Er gebeuren vreselijke dingen in de wereld om ons heen op dit moment. 939 01:36:52,501 --> 01:36:56,501 Maar we kunnen niet laat het de familie breken. 940 01:36:56,709 --> 01:37:01,376 We proberen allemaal het goede te doen, op onze eigen manier. 941 01:37:03,001 --> 01:37:06,334 Ja. 942 01:37:06,501 --> 01:37:09,542 Is dat alles wat je te zeggen hebt? 943 01:37:16,542 --> 01:37:18,709 ik begrijp het niet - 944 01:37:18,876 --> 01:37:24,084 - hoe u Scavenius kunt rechtvaardigen ondertekening van het antikominternpact? 945 01:37:24,251 --> 01:37:28,417 Wat was het alternatief? De regering kreeg haar bedenkingen. 946 01:37:28,542 --> 01:37:33,542 Het Deense leger is niet verplicht om vechten buiten de landsgrenzen. 947 01:37:33,751 --> 01:37:39,417 Het stelt dus niet echt veel voor. - Onze politie antwoordt tegen de nazi's. 948 01:37:39,542 --> 01:37:45,709 Het is een schending van onze grondwet. - Ja. Ik ben het er helemaal mee eens. 949 01:37:46,917 --> 01:37:51,251 Maar zouden we? liever Duitse politie? 950 01:37:51,417 --> 01:37:53,667 Ze boden aan troepen te sturen. 951 01:37:53,834 --> 01:37:58,834 Hebben ze die bedreiging geuit? - Ja. We bevinden ons op gevaarlijke gronden. 952 01:38:01,251 --> 01:38:06,584 Je moet weten dat ik het moeilijk heb om te doen wat goed is. 953 01:38:06,792 --> 01:38:11,584 Wat is goed voor onze werknemers? en voor ons gezin. 954 01:38:11,792 --> 01:38:17,167 En ik ben het niet echt die beslist hoe de overheid handelt. 955 01:38:18,292 --> 01:38:21,334 Nee... dat weet ik. 956 01:38:23,751 --> 01:38:26,876 Laat vervlogen tijden zijn? 957 01:38:29,292 --> 01:38:32,501 Ja. - Ik ben blij, mijn zoon. 958 01:38:42,542 --> 01:38:45,751 En nu breng je illegale papieren mee naar ons huis. 959 01:38:45,917 --> 01:38:49,126 Dit is onze enige betrouwbare bron. 960 01:38:49,292 --> 01:38:55,709 Ik zal geen commie-nest hebben bij ons thuis. Is dat begrepen? 961 01:38:55,876 --> 01:38:58,334 Ja. 962 01:39:09,959 --> 01:39:12,792 Valdemar. Valdemar! 963 01:39:12,959 --> 01:39:16,417 We hebben er genoeg gehoord opwinding over je heden. 964 01:39:16,542 --> 01:39:23,126 Bij mijn oma zaten we net binnen stilte en keek naar de kaarsen branden. 965 01:39:23,292 --> 01:39:25,834 Het was spannend. 966 01:39:27,084 --> 01:39:30,792 Aage, wil je zien wie het is? - Het moet Sinterklaas zijn. 967 01:39:34,542 --> 01:39:39,292 Vrolijk Kerstmis iedereen. - Nou, ik nooit! 968 01:39:39,459 --> 01:39:43,709 We wisten niet of je zou komen. - Wat een leuke verrassing. 969 01:39:43,876 --> 01:39:48,334 Ben je met kerstverlof? - Nee, ik heb hier een opdracht. 970 01:39:48,501 --> 01:39:52,917 Ik ga binnenkort terug naar Polen. Hallo, Valdemar. Vrolijk kerstfeest. 971 01:39:53,084 --> 01:39:57,001 Wanneer ga je naar voren? - Het duurt niet lang meer. 972 01:40:00,001 --> 01:40:03,417 Vrolijk kerstfeest, Eva. - En aan jou. 973 01:40:06,584 --> 01:40:09,959 Vrolijk kerstfeest. - Vrolijk kerstfeest. 974 01:40:10,126 --> 01:40:13,917 Vrolijk kerstfeest, Aksel. - Ja. Hetzelfde. 975 01:40:15,292 --> 01:40:18,417 De grote is natuurlijk voor Helene. 976 01:40:28,042 --> 01:40:32,001 Het is mooi. Heel erg bedankt. 977 01:40:32,167 --> 01:40:35,292 Pas het eens. Ik weet zeker dat het bij je past. 978 01:40:36,376 --> 01:40:40,042 Het is ongelooflijk mooi. - Vind je het leuk? 979 01:40:40,209 --> 01:40:44,917 Ja. Heel erg bedankt. - En voor Aksel. 980 01:40:46,501 --> 01:40:50,376 Een cadeau. - Nee, dank u wel. 981 01:40:50,501 --> 01:40:52,084 Aksel. 982 01:40:52,251 --> 01:40:56,209 Mijn geweten staat het niet toe dat ik cadeaus van de Wehrmacht aannemen. 983 01:40:56,376 --> 01:41:02,001 Maar je kunt een gezochte aanvaller verbergen en de held spelen ten koste van anderen? 984 01:41:02,167 --> 01:41:06,167 Noem hem niet zo, nazi-varken.' - Aksel! 985 01:41:06,334 --> 01:41:11,459 Nee. Karel, Karel. Karel! - Hou op.' 986 01:41:11,584 --> 01:41:14,709 Daar. - Karel.' 987 01:41:14,876 --> 01:41:20,917 Michael, laat hem gaan'. Stop ermee, jullie twee! 988 01:41:21,084 --> 01:41:23,709 Laten gaan! Laten gaan'. 989 01:41:34,042 --> 01:41:38,959 JANUARI 1942 990 01:41:41,209 --> 01:41:44,417 Ik hoop dat het niet lang meer duurt voordat we elkaar weer ontmoeten. 991 01:41:44,542 --> 01:41:48,542 Eerst moeten we de Reds verslaan. - Hopelijk. 992 01:41:48,751 --> 01:41:53,084 Ik moet naar binnen. - Ja. 993 01:42:03,917 --> 01:42:07,584 Vergeet niet te schrijven als je komt zodat we elkaar kunnen ontmoeten. 994 01:42:07,792 --> 01:42:11,959 Ergens in de stad? - Ja, voor nu. 995 01:42:12,126 --> 01:42:16,834 Ik heb een kerstcadeau voor je gekocht. Van ons. 996 01:42:17,709 --> 01:42:20,501 Dank u. 997 01:42:20,667 --> 01:42:27,376 Het spijt me van dat ding met Aksel. Ik maak me echt zorgen om hem. 998 01:42:27,501 --> 01:42:30,917 Ik verloor mijn geduld. Dat had ik niet moeten doen. 999 01:42:31,084 --> 01:42:36,042 Ik hoop dat je het op een dag goed zult maken. - Dat doe ik ook. 1000 01:42:38,501 --> 01:42:43,042 Ze zijn erg elegant. Dank u. 1001 01:42:43,209 --> 01:42:49,709 Michael, wat er ook gebeurt, je bent altijd in mijn gedachten. 1002 01:42:51,709 --> 01:42:55,542 Zorg voor jezelf. - Jij ook, pap. 1003 01:43:37,417 --> 01:43:39,667 Liva? 1004 01:43:41,792 --> 01:43:45,334 Heb je mijn advertentie in de krant gezien? - Ja. 1005 01:43:45,501 --> 01:43:48,959 Wat wil je? Heb je gevonden nog meer papieren van Svend? 1006 01:43:49,126 --> 01:43:53,792 Nee. Maar ik moet met je praten. - Hoe zit het met? 1007 01:43:55,417 --> 01:43:59,084 Je moet weten dat ik gezocht word. Dit is geen spel. 1008 01:43:59,251 --> 01:44:02,542 Ik wil iets doen. 1009 01:44:02,751 --> 01:44:05,584 Wat bedoelt u? 1010 01:44:05,792 --> 01:44:09,334 Iets dat de verdomde nazi's pijn zal doen. 1011 01:44:09,501 --> 01:44:13,042 Waarom denk je dat ik je kan helpen? - Je hebt contacten. 1012 01:44:13,209 --> 01:44:18,667 Je bent geen lid van de partij. - Maar ik heb jou en Svend geholpen te ontsnappen. 1013 01:44:20,084 --> 01:44:24,501 Er moet iets zijn waar je mij voor kunt gebruiken. 1014 01:44:24,667 --> 01:44:26,834 Ja. 1015 01:44:34,167 --> 01:44:37,834 Wat? - Je kunt een biertje voor me halen. 1016 01:44:44,042 --> 01:44:45,084 Super. 1017 01:44:56,459 --> 01:44:59,376 TICKET KOPENHAGEN TRONDHEIM 1018 01:45:03,792 --> 01:45:07,251 BESTE HELENE... 1019 01:45:18,126 --> 01:45:22,709 Ik ben weg. Aage brengt me naar het station. 1020 01:45:22,876 --> 01:45:25,959 Waar ga je heen? - Op paasvakantie. 1021 01:45:26,126 --> 01:45:30,126 Zouden gaan Het zomerhuisje van Merete en Bente. 1022 01:45:30,292 --> 01:45:35,417 Heb je een warm vest mee? - Ja, mijn koffer zit vol. 1023 01:45:35,542 --> 01:45:38,084 Pas op, jullie twee. 1024 01:45:38,251 --> 01:45:40,667 Heb een voorspoedige reis. - Bedankt. 1025 01:45:43,084 --> 01:45:46,542 Alle chemicaliën waar je om vroeg, behalve fosfor. 1026 01:45:46,751 --> 01:45:51,542 Mijn vriend werkt in het lab. - We hebben alles nodig wat je kunt krijgen. 1027 01:45:51,751 --> 01:45:55,042 Als ik alles in één keer neem, ze zullen erachter komen. 1028 01:45:55,209 --> 01:45:58,584 Het is beter om het te nemen beetje bij beetje. 1029 01:46:01,584 --> 01:46:06,167 Wanneer kunt u mij voor meer gebruiken? Ik weet veel van scheikunde. 1030 01:46:06,334 --> 01:46:10,501 Het is niet aan mij. Elke cel is een aparte eenheid. 1031 01:46:12,667 --> 01:46:15,834 Ik heb een cadeau voor jou. 1032 01:46:24,834 --> 01:46:29,167 Hier ben je. - Dacht je dat het mijn verjaardag was? 1033 01:46:30,167 --> 01:46:32,459 Dank u. 1034 01:46:38,459 --> 01:46:41,084 Echt niet.' 1035 01:46:44,501 --> 01:46:47,334 Ik ben vergeten hoe het ruikt. 1036 01:46:59,251 --> 01:47:03,167 Echt zwart buskruit. Superieure kwaliteit. 1037 01:47:05,667 --> 01:47:08,584 Heb je dat ook op school? 1038 01:47:08,792 --> 01:47:11,501 Nee, dat doen we niet. 1039 01:47:11,667 --> 01:47:15,292 Ik heb andere connecties. - Ik snap het. 1040 01:47:19,042 --> 01:47:23,334 Laat me een ijsje voor je kopen. 1041 01:47:23,501 --> 01:47:27,292 We gaan hier onze eigen weg. Maar bedankt. 1042 01:47:30,834 --> 01:47:35,084 Onthoud wat ik zei. Je weet dat je me kunt vertrouwen. 1043 01:47:35,251 --> 01:47:39,834 Ik zal een goed woordje voor je doen. Maar ik kan niets beloven. 1044 01:47:58,959 --> 01:48:01,667 Ik heb je gemist. - Ik heb jou ook gemist. 1045 01:48:01,834 --> 01:48:04,667 Voor mij? 1046 01:48:04,834 --> 01:48:09,501 Asle, wat een leuke verrassing. - Hallo, luitenant-commandant Lismal. 1047 01:48:09,667 --> 01:48:14,334 Bedankt voor een aangename reis. - Dank u. Het was een plezier. 1048 01:48:14,501 --> 01:48:19,209 Het was een genoegen om kennis te maken je verloofde. 1049 01:48:51,084 --> 01:48:55,751 Alles is klaar voor de bruiloft. - En de papieren? 1050 01:48:55,917 --> 01:49:00,084 Ik heb een vriend in de administratie. Hij zal ervoor zorgen. 1051 01:49:00,251 --> 01:49:06,376 Volgende week gaan we trouwen. Dan krijgen we een grotere verblijfplaats. 1052 01:49:11,501 --> 01:49:15,042 Ik moet over een uur dienst hebben. 1053 01:49:17,417 --> 01:49:19,584 Nee. - Ja. 1054 01:49:33,084 --> 01:49:36,501 De huishoudster is waarschijnlijk iets lekkers voor je gekookt. 1055 01:49:36,667 --> 01:49:39,501 Nee, verlaat me nog niet. 1056 01:49:42,667 --> 01:49:45,959 Ziek melden. - Dat kan ik niet. 1057 01:49:48,334 --> 01:49:52,501 We hebben een sterk plichtsbesef in de marine. 1058 01:49:52,709 --> 01:49:57,167 Daar moet je aan wennen, nu je mijn vrouw gaat worden. 1059 01:49:58,501 --> 01:50:01,001 Voor altijd? 1060 01:50:01,167 --> 01:50:04,501 Voor altijd. 1061 01:50:41,167 --> 01:50:42,501 VERRADER 1062 01:50:42,667 --> 01:50:47,584 Heb je enig idee wie dit heeft gedaan? - Ik heb het niet gezien toen ik wegging. 1063 01:50:51,542 --> 01:50:55,501 Kun je het eraf halen? - Het is niet zo moeilijk. 1064 01:50:56,501 --> 01:51:01,167 Denk je dat het door Michael komt? - Nee, dit is niet zijn auto. 1065 01:51:01,334 --> 01:51:04,876 Het is vandalisme. 1066 01:51:05,042 --> 01:51:07,292 Zou het over de fabriek kunnen gaan? 1067 01:51:07,459 --> 01:51:12,876 Dan zouden alle Deense boeren moeten hebben "verrader" geschreven over hun stallen. 1068 01:51:13,959 --> 01:51:17,376 Hoe zit het met het raam? - Het moet naar de winkel. 1069 01:51:17,501 --> 01:51:21,542 Dit kan niet waar zijn! - Wat is het? 1070 01:51:21,751 --> 01:51:27,417 Het komt uit Noorwegen. Van Helena. - Maar ze is niet in Noorwegen. 1071 01:51:27,542 --> 01:51:30,001 Ze gaat trouwen die luitenant-commandant. 1072 01:51:30,167 --> 01:51:33,584 "De ceremonie zal worden gehouden..." 1073 01:51:34,584 --> 01:51:37,834 Hoe kon ze het doen? 1074 01:51:41,501 --> 01:51:43,709 Eva. 1075 01:52:10,959 --> 01:52:13,001 Ik doe. 1076 01:52:19,459 --> 01:52:24,167 We kregen een brief van Helene. 1077 01:52:24,334 --> 01:52:29,876 Ze schrijft dat het goed met haar gaat en blij. 1078 01:52:31,542 --> 01:52:36,376 Dit is een foto van hun bruiloft. 1079 01:52:36,501 --> 01:52:40,001 Het is een heel grote kerk. - Ja. 1080 01:52:40,167 --> 01:52:44,334 Je wil het zien? - Nee. 1081 01:52:44,501 --> 01:52:47,501 Het is vernederend. 1082 01:52:47,709 --> 01:52:53,584 Hoe kon ze het doen? - Wij begrijpen het ook niet. 1083 01:52:55,001 --> 01:53:01,167 Is zij nu ook een nazi? - Ik heb geen reden om dat te geloven. 1084 01:53:01,334 --> 01:53:04,834 Ik denk niet dat Willi een partijlid is. 1085 01:53:06,876 --> 01:53:09,542 ik hoop ze komen er niet achter op school. 1086 01:53:09,751 --> 01:53:12,917 Het is het beste om te zwijgen. 1087 01:53:13,084 --> 01:53:17,876 MEI 1942 1088 01:53:19,501 --> 01:53:24,251 Zijne Majesteit zag er niet goed uit. - Niet sinds hij van zijn paard viel. 1089 01:53:24,417 --> 01:53:29,876 Maakt niet uit wat, hij moet naar de begrafenis van Stauning. 1090 01:53:30,042 --> 01:53:34,292 Ik denk niet dat Zijne Majesteit hield hem zeer hoog. 1091 01:53:34,459 --> 01:53:38,167 Hoger dan je denkt. We moeten snel handelen. 1092 01:53:38,334 --> 01:53:42,001 Anders raken we de bestelling kwijt. En het is een hele grote bestelling. 1093 01:53:42,167 --> 01:53:46,167 De minister wil dat de deal nu wordt geregeld. 1094 01:53:46,334 --> 01:53:51,292 Het klinkt interessant. Wie is dokter Koch? 1095 01:53:51,459 --> 01:53:54,876 Hij is een hoge ambtenaar van het Ministerie van Bewapening. 1096 01:53:55,042 --> 01:53:59,334 Als je als eerste in de rij wilt staan, nodig hem uit voor het diner vanavond. 1097 01:53:59,501 --> 01:54:05,251 Het is de verjaardag van mijn vrouw. nietwaar? denk je dat ik morgen op tijd ben? 1098 01:54:05,417 --> 01:54:11,417 Ik zou het niet riskeren. Dokter Koch is een ongeduldige man. 1099 01:54:12,709 --> 01:54:17,376 Ik weet dat Elektrona levert uitstekende kwaliteit, - 1100 01:54:17,501 --> 01:54:20,917 - maar kun je je aanpassen productieprocessen snel genoeg? 1101 01:54:21,084 --> 01:54:25,334 Natuurlijk. Wij zijn experts in aanpassen. 1102 01:54:25,501 --> 01:54:30,751 We hebben eersteklas ingenieurs! die elke opdracht kan oplossen. 1103 01:54:30,917 --> 01:54:33,167 U kunt de Deense industrie vertrouwen. 1104 01:54:33,334 --> 01:54:37,709 Gelukkig zijn we niet onder Noorse voorwaarden. 1105 01:54:37,876 --> 01:54:42,167 Een veilige bevoorrading is cruciaal. - Van nature. 1106 01:54:42,334 --> 01:54:47,126 Wij zijn ook erg geïnteresseerd in uitbreiden naar de oostelijke landen. 1107 01:54:47,292 --> 01:54:50,251 Naar de Baltische landen? - Precies. 1108 01:54:50,417 --> 01:54:54,209 Nu Århus Olie en F.L. Smidth heb de planten terug - 1109 01:54:54,376 --> 01:54:57,792 - dat de Sovjets nationaliseerden, - 1110 01:54:57,959 --> 01:55:02,501 - we staan ​​te popelen om op te bouwen een moderne industrie daar. 1111 01:55:02,709 --> 01:55:07,584 Er zullen grote kansen zijn in de toekomst voor trouwe medewerkers. 1112 01:55:07,792 --> 01:55:10,917 Proost. - Proost. 1113 01:55:18,001 --> 01:55:24,167 En bedankt voor een geweldige avond, mevrouw Skov. 1114 01:55:24,334 --> 01:55:26,917 Het was me een genoegen. 1115 01:55:27,084 --> 01:55:31,667 Age is er klaar voor. - De auto staat voor u klaar. 1116 01:55:36,292 --> 01:55:39,501 Dank u omdat ik je verjaardag mocht verpesten. 1117 01:55:39,709 --> 01:55:44,667 Hoe kun je dat doen, Karel? - De overheid moedigt ons aan. 1118 01:55:44,834 --> 01:55:48,209 Je hebt een morele verantwoordelijkheid. 1119 01:55:48,376 --> 01:55:53,501 Als ik nee zeg, moet ik de . sluiten fabriek. Het is een overgangsperiode. 1120 01:55:53,709 --> 01:55:57,417 Hoe kun je voor de nazi's werken? 1121 01:55:58,876 --> 01:56:04,084 Je geliefde vader heeft me gevraagd om de Duitse markt te betreden. 1122 01:56:04,251 --> 01:56:08,542 Maar we twijfelen niet aan zijn moraal. - Papa werkt niet voor de Wehrmacht. 1123 01:56:08,751 --> 01:56:12,751 De hogere klasse is bevoorrecht. Ze maken nooit hun handen vuil. 1124 01:56:12,917 --> 01:56:16,501 Dat laten ze aan de rest van ons over. - Je bent zo grof. 1125 01:56:18,834 --> 01:56:23,292 Het spijt me, lieverd. Het was dom om te zeggen. 1126 01:56:23,459 --> 01:56:27,542 Dat zijn de afgewerkte componenten wij verzenden naar Duitsland. 1127 01:56:27,751 --> 01:56:30,834 We hebben de productie bijna verdubbeld in de afgelopen maand. 1128 01:56:31,001 --> 01:56:34,209 Uiterst indrukwekkend, mijn lieve zwager. 1129 01:56:34,376 --> 01:56:38,959 Ik verzeker u dat we kunnen leveren zoveel koperdraad als je nodig hebt. 1130 01:56:39,126 --> 01:56:44,959 Is goed. Maar we moeten naar de prijs kijken. - Waarom? Goedkoper kun je het niet krijgen. 1131 01:56:45,126 --> 01:56:50,126 Ik weet het niet zeker. ik werd benaderd met een interessant aanbod. 1132 01:56:50,292 --> 01:56:53,751 Wie heeft je benaderd? - Ik ben bang dat ik het je niet kan vertellen. 1133 01:56:53,917 --> 01:56:58,584 Wij bieden een lagere prijs. Uit nostalgie. 1134 01:56:58,792 --> 01:57:01,584 Toch, Gustaaf? - Van nature. 1135 01:57:01,792 --> 01:57:06,751 Dokter Kocho lijkt me een interessant persoon. 1136 01:57:06,917 --> 01:57:10,959 Kunnen we hem ontmoeten? - Hij heeft het erg druk. 1137 01:57:11,126 --> 01:57:14,459 Hij is alleen geïnteresseerd in de Deense industrie. 1138 01:57:14,584 --> 01:57:20,042 Hij moet hier contacten hebben... - Auswärtiges Amt. 1139 01:57:20,209 --> 01:57:24,167 Hoe ze het ook noemen. Het kan ons allemaal ten goede komen. 1140 01:57:24,334 --> 01:57:27,251 Ik kijk wat ik kan doen. 1141 01:57:27,417 --> 01:57:32,292 Maar laten we nu gaan kijken als mevrouw Meyer wat haring voor ons heeft. 1142 01:57:33,834 --> 01:57:37,376 En misschien belegen kaas. - We kunnen alleen maar hopen. 1143 01:57:51,459 --> 01:57:55,167 Ik ben zo bang dat er iets is op zee met je gaat gebeuren. 1144 01:57:55,334 --> 01:57:57,959 Het komt in orde. 1145 01:58:04,334 --> 01:58:07,251 Wees moedig. 1146 01:58:30,667 --> 01:58:35,084 Hallo. Een minuutje. 1147 01:58:35,251 --> 01:58:40,501 Dat is een broek en een jurk. 1148 01:58:40,667 --> 01:58:42,876 Dat is goed. 1149 01:58:44,501 --> 01:58:49,667 Hoe kan ik u helpen? - Biasstrook en naaizijde, alstublieft. 1150 01:58:49,834 --> 01:58:54,667 Bij voorkeur bruin. - Laat me zien wat ik heb. 1151 01:58:55,792 --> 01:58:58,501 Ben je Deens? - Ja. 1152 01:58:58,709 --> 01:59:04,501 Ik hou van Denemarken. ik werkte als een dienstmeisje in Aalborg voor twee jaar. 1153 01:59:04,709 --> 01:59:08,292 Het was een geweldige tijd. En we zijn zo dankbaar - 1154 01:59:08,459 --> 01:59:11,417 - voor het eten de Denen hebben ons gestuurd. 1155 01:59:13,751 --> 01:59:15,834 Dank u. 1156 01:59:16,001 --> 01:59:20,001 Woon je hier in de stad? - Ja. Ja, ik wil. 1157 01:59:20,167 --> 01:59:22,584 Ik woon bij mijn oma. 1158 01:59:22,792 --> 01:59:25,959 We komen langs om te kijken of ze klaar zijn. - Natuurlijk, mevrouw Salomon. 1159 01:59:26,126 --> 01:59:30,709 Ik kan niets beloven, maar ik zal mijn best doen. 1160 01:59:32,959 --> 01:59:37,709 Het is moeilijk om alles te beheren wanneer je alleen bent. Nog iets anders? 1161 01:59:37,876 --> 01:59:42,167 Nee, dank u wel. - Dat is dan twee kronen. 1162 01:59:44,084 --> 01:59:46,709 Ik zou je kunnen helpen met naaien. 1163 01:59:46,876 --> 01:59:51,209 Ik kan je waarschijnlijk niet betalen een fatsoenlijk loon, - 1164 01:59:51,376 --> 01:59:55,792 - maar bedankt voor de interesse. 1165 01:59:55,959 --> 02:00:01,042 Ik verveel me een beetje, om eerlijk te zijn. Ik zou graag willen helpen. 1166 02:00:01,209 --> 02:00:04,917 En je bent alleen met je vader? 1167 02:00:05,084 --> 02:00:07,709 Ja. Hij is ziek. 1168 02:00:10,501 --> 02:00:16,042 Ik zou graag wat hulp willen, maar... - Mijn ouders sturen me geld. 1169 02:00:16,209 --> 02:00:19,667 Ik heb geen loon nodig. 1170 02:00:21,167 --> 02:00:24,959 Moeten we eens kijken naar de kinderkleding nu? 1171 02:00:25,126 --> 02:00:27,792 We hebben ons niet voorgesteld. - Nee. 1172 02:00:27,959 --> 02:00:30,167 Solveg Eriksen. -Helene Skov. 1173 02:00:45,209 --> 02:00:47,917 VECHT ONDER DE DEENSE VLAG 1174 02:00:49,167 --> 02:00:51,917 Hoi. Ze wachten op ons. 1175 02:00:52,084 --> 02:00:55,376 U kunt direct praten vanaf nu. 1176 02:00:55,501 --> 02:01:00,459 Dus we zien elkaar niet? - Alleen als het echt nodig is. 1177 02:01:00,584 --> 02:01:03,501 Vanaf nu heet je Finn. 1178 02:01:04,709 --> 02:01:06,876 Dit is Finn. 1179 02:01:09,209 --> 02:01:12,751 Hallo, Finn. - Hoi. 1180 02:01:14,584 --> 02:01:18,667 Ik begrijp het dat ik je ergens mee kan helpen. 1181 02:01:28,376 --> 02:01:30,501 Op deze manier. 1182 02:01:35,167 --> 02:01:37,334 We hebben er een paar gemaakt. 1183 02:01:37,501 --> 02:01:42,209 Ze werken goed, maar we zouden graag hen om nog meer van een racket te maken. 1184 02:01:42,376 --> 02:01:46,709 Ja. Wat is de mengverhouding? - Kijk hiernaar. 1185 02:01:50,501 --> 02:01:54,001 ... roekeloosheid, en ertoe worden gebracht daden te plegen... 1186 02:01:54,167 --> 02:01:57,251 Het is de premier. 1187 02:01:57,417 --> 02:02:01,042 ... niets korts van bloedserieus. 1188 02:02:01,209 --> 02:02:05,501 Help het aan iedereen duidelijk te maken, vooral de jeugd, - 1189 02:02:05,709 --> 02:02:09,584 - dat iedereen die sabotage pleegt of assisteren - 1190 02:02:09,792 --> 02:02:14,126 - of achterhoudt kennis van sabotage van de autoriteiten, - 1191 02:02:14,292 --> 02:02:17,501 - treedt op tegen de belangen van hun thuisland. 1192 02:02:19,501 --> 02:02:23,834 Het is ons beste jaar ooit. 1193 02:02:24,001 --> 02:02:28,584 Zodra we vrede hebben, de wereld is onze oester. 1194 02:02:28,792 --> 02:02:32,834 Dus ik dacht, als de oorlog voorbij is, - 1195 02:02:33,001 --> 02:02:36,751 - waarom ga je niet bij het bedrijf? 1196 02:02:36,917 --> 02:02:40,334 Je kunt je leven niet besteden in het leger. 1197 02:02:40,501 --> 02:02:44,709 En wanneer we het Oosten binnengaan markt, zou je een fabriek kunnen leiden. 1198 02:02:44,876 --> 02:02:50,876 Je zult nieuwe uitdagingen missen. Hoe is het daar? 1199 02:02:51,042 --> 02:02:54,501 Is het moeilijk om gekwalificeerde werknemers te vinden? 1200 02:02:58,209 --> 02:03:02,667 De meeste van hen werden naar Duitsland gestuurd naar werkkampen. 1201 02:03:03,876 --> 02:03:06,876 De rest hebben we vermoord. 1202 02:03:09,876 --> 02:03:12,126 Het kan niet zo erg zijn. 1203 02:03:12,292 --> 02:03:16,584 We dwongen de mannen om hun eigen graf te graven. 1204 02:03:16,792 --> 02:03:20,917 Toen schoten we ze neer door hun achterhoofd. 1205 02:03:21,084 --> 02:03:24,667 Bloed en hersenen spetterden op ons. Het was een troep. 1206 02:03:24,834 --> 02:03:29,917 We hebben een stad platgebrand. Met vrouwen en kinderen. 1207 02:03:30,084 --> 02:03:33,084 Allemaal. 1208 02:03:33,251 --> 02:03:37,001 Ze schreeuwden. Dus gooiden we granaten naar hen. 1209 02:03:37,167 --> 02:03:42,751 Michael, je moet eruit! Vrije Korps Denemarken. 1210 02:03:47,709 --> 02:03:50,542 Michaël, in godsnaam. 1211 02:03:53,334 --> 02:03:56,584 Laten we gaan. 1212 02:03:57,292 --> 02:04:00,292 We gaan nu. 1213 02:04:00,459 --> 02:04:03,334 Deze maatregelen: het explosieve effect. 1214 02:04:03,501 --> 02:04:06,876 Ten eerste hebben we TNT om 1.00. 1215 02:04:07,042 --> 02:04:10,542 Zwart buskruit heeft een explosief effect op 0,28. 1216 02:04:10,751 --> 02:04:15,084 Natte nitrocellulose is 0,85. - Het is geavanceerde wiskunde. 1217 02:04:15,251 --> 02:04:19,167 Moeten we de zekeringen niet testen? 1218 02:04:19,334 --> 02:04:21,792 Ik weet zeker dat dit de langzaamste is. 1219 02:04:21,959 --> 02:04:26,292 Ik denk het niet. - Wil je erop wedden? 1220 02:04:26,459 --> 02:04:29,501 Steek er elk één aan. 1221 02:04:29,667 --> 02:04:33,001 Nu! 1222 02:04:35,667 --> 02:04:38,834 Zie je? - Nee... 1223 02:04:39,001 --> 02:04:41,751 Wel verdomme? 1224 02:04:44,001 --> 02:04:46,126 Ze grepen Erling. - Wanneer? 1225 02:04:46,292 --> 02:04:50,501 Deze morgen. Als ze hem overhandigen aan de Duitsers, zou hij ons kunnen opgeven. 1226 02:04:50,709 --> 02:04:52,792 We moeten opruimen. 1227 02:04:52,959 --> 02:04:56,376 Waar kunnen we het allemaal verbergen? - Bij Ole Kregme. 1228 02:04:56,501 --> 02:04:59,501 Deze zijn bijna klaar. Ik maak ze thuis af. 1229 02:05:09,501 --> 02:05:13,126 Wees voorzichtig. - Jij ook. Liva. 1230 02:05:13,292 --> 02:05:16,417 Rode voorkant! - Rode voorkant. 1231 02:05:16,542 --> 02:05:21,209 Waar kan ik de bommen afleveren? - Dat vertellen ze je later. Gaan. 1232 02:06:16,126 --> 02:06:19,792 De bar is gesloten. - Nee. We zuiveren deze duik alleen. 1233 02:06:19,959 --> 02:06:23,334 We moeten vertrekken. Britta. - Knud? 1234 02:06:23,501 --> 02:06:27,084 Wat doe jij hier in godsnaam? - Spelen. Wat doe je? 1235 02:06:27,251 --> 02:06:30,042 Moedeloos degenereert mag ons niet provoceren. 1236 02:06:30,209 --> 02:06:33,209 Je bent te goed voor dat soort muziek. 1237 02:06:33,376 --> 02:06:36,126 Wat zeggen je ouders daarvan? 1238 02:06:37,209 --> 02:06:41,584 onze banner zwaait nu in de wind 1239 02:06:41,792 --> 02:06:45,417 onder de brandende zon 1240 02:06:48,334 --> 02:06:51,251 Doe het niet, Valdemar. 1241 02:06:56,334 --> 02:07:01,376 Heeft mevrouw Salomon die kleren opgehaald? - Nee. Heb je het niet gehoord? 1242 02:07:02,876 --> 02:07:07,167 Alle Joden zijn gearresteerd en naar Duitsland gestuurd. 1243 02:07:07,876 --> 02:07:09,667 Wat? 1244 02:07:09,834 --> 02:07:13,501 Ik dacht dat dat maar een gerucht was. 1245 02:07:13,667 --> 02:07:17,292 Nee. - Wat gaat er met hen gebeuren? 1246 02:07:17,459 --> 02:07:21,709 Ze worden aan het werk gezet in de kampen. 1247 02:07:21,876 --> 02:07:25,334 Maar niemand weet het echt. 1248 02:07:25,501 --> 02:07:30,542 Dat kunnen ze niet zomaar. - Quisling en die verdomde Hirden. 1249 02:07:31,501 --> 02:07:34,417 Hij is volkomen harteloos. 1250 02:07:34,542 --> 02:07:41,376 En de lieve kinderen? - Ik ben bang dat we ze niet meer zullen zien. 1251 02:07:47,959 --> 02:07:51,876 juffrouw Eriksen. We hebben een huiszoekingsbevel voor je vader. 1252 02:07:52,042 --> 02:07:54,584 Mevrouw Lismal, wat doet u hier? 1253 02:07:54,792 --> 02:07:56,667 Wat wil je? 1254 02:07:56,834 --> 02:08:00,251 We zijn hier om Bjørn Eriksen te halen. Doorzoek het huis. 1255 02:08:00,417 --> 02:08:03,542 Dit is een misverstand. Meneer Eriksen is oud en ziek. 1256 02:08:03,751 --> 02:08:07,709 We volgen gewoon bevelen op. Ga naar huis, mevrouw Lismal. 1257 02:08:07,876 --> 02:08:11,126 Nee. Ik werk hier. - Laat me gaan. Ik kan lopen. 1258 02:08:11,292 --> 02:08:14,334 Alstublieft. Hij is ziek. 1259 02:08:19,376 --> 02:08:22,376 Ga naar huis, mevrouw Lismal. Het is hier niet veilig voor je. 1260 02:08:22,501 --> 02:08:25,667 Wat hebben deze mensen gedaan? - Ze worden geïnterneerd. 1261 02:08:25,834 --> 02:08:30,251 We staan ​​niet voor enige sabotage. - Old Man Eriksen is een saboteur? 1262 02:08:30,417 --> 02:08:34,292 Noem het hoe je wil, maar ga hier weg. 1263 02:08:48,667 --> 02:08:54,292 Oplossen... Solveg, daar had ik niets mee te maken. 1264 02:08:56,292 --> 02:08:59,251 mevrouw Lismal. 1265 02:08:59,417 --> 02:09:02,042 Is dat je naam? 1266 02:09:17,751 --> 02:09:20,042 Helena? 1267 02:09:21,001 --> 02:09:23,542 Wat is er verkeerd? 1268 02:09:30,751 --> 02:09:35,501 Ze schoten Old Man Eriksen neer. - Eriksen? 1269 02:09:35,709 --> 02:09:39,167 Solveg denkt Ik had er iets mee te maken. 1270 02:09:39,334 --> 02:09:42,459 Wie is Solveg? Wie is Eriksen? 1271 02:09:43,667 --> 02:09:46,251 Solveg is mijn vriend. 1272 02:09:48,126 --> 02:09:51,167 Eriksen was haar vader. 1273 02:09:53,292 --> 02:09:56,876 Hoe kunnen ze onschuldige mensen neerschieten? 1274 02:09:58,334 --> 02:10:01,501 Blijkbaar, hij was ergens in verwikkeld. 1275 02:10:06,542 --> 02:10:10,542 Je bent niet zo naïef, lieverd. - Naief'. 1276 02:10:10,751 --> 02:10:15,001 Een brute slachting van onschuldige mensen.' 1277 02:10:15,167 --> 02:10:19,042 Denk je wel eens aan iemand? maar jezelf? 1278 02:10:21,251 --> 02:10:23,417 Ik kan je verzekeren, - 1279 02:10:23,542 --> 02:10:27,126 - dat ik alleen aan jou denk als ik op zee ben. 1280 02:10:28,751 --> 02:10:31,751 Ik ben gewoon zo ongelukkig. 1281 02:10:32,584 --> 02:10:35,709 Begrijp je dat niet? 1282 02:10:35,876 --> 02:10:39,542 Ik heb veel vrienden verloren. Ik weet hoe je je voelt. 1283 02:10:41,417 --> 02:10:45,459 Maar dat kon je niet hebben kende deze man goed. 1284 02:10:50,459 --> 02:10:54,334 Er is een klein feestje vanavond in de kantine. 1285 02:10:54,501 --> 02:10:58,959 Je kunt je er maar beter op voorbereiden. - Ik ga niet. 1286 02:11:01,251 --> 02:11:04,209 Iedereen verwacht je. 1287 02:11:07,251 --> 02:11:10,542 Raap jezelf bij elkaar.' Doe het voor mij! 1288 02:11:10,751 --> 02:11:13,876 Ga weg! - Doe niet zo hysterisch. 1289 02:11:14,042 --> 02:11:16,501 Gaan'. 1290 02:11:30,584 --> 02:11:34,959 Waar is directeur Skov? Ik kan niet langer wachten. 1291 02:11:35,126 --> 02:11:39,334 De regisseur reed van zijn huis een half uur geleden. 1292 02:11:41,792 --> 02:11:46,292 Goedemorgen. Sorry dat ik te laat ben. 1293 02:11:47,501 --> 02:11:51,209 We spraken af ​​om negen uur. Of vergis ik me? 1294 02:11:51,376 --> 02:11:57,709 Nee. Het spijt me heel erg, maar de politie de weg had afgesloten. 1295 02:11:57,876 --> 02:12:03,751 De spoorlijn is gisteravond gesaboteerd. Laten we praten in mijn kantoor, alsjeblieft. 1296 02:12:03,917 --> 02:12:06,167 Ik denk niet dat het een goed idee is... 1297 02:12:06,334 --> 02:12:11,167 - die mevrouw Meyer blijft vasthouden de functie van directiesecretaresse. 1298 02:12:11,334 --> 02:12:14,376 Waarom niet? 1299 02:12:14,501 --> 02:12:20,709 Ze is joods. - Dat is geen probleem in Denemarken. 1300 02:12:20,876 --> 02:12:24,292 Ze is in het bedrijf geweest voor meer jaren dan ik. 1301 02:12:24,459 --> 02:12:28,959 Maak haar dan uw persoonlijke assistent. 1302 02:12:30,126 --> 02:12:32,792 Maar over naar een serieuzere zaak. 1303 02:12:32,959 --> 02:12:38,084 Het zal nodig zijn om te splitsen de fabriek in twee afzonderlijke delen. 1304 02:12:38,251 --> 02:12:43,292 De nieuwe productie zal gebaseerd zijn op in Berlijn, onder toezicht van onze experts. 1305 02:12:43,459 --> 02:12:47,459 Wij verzorgen de werving voor deze afdeling. 1306 02:12:47,584 --> 02:12:51,709 Dus we hebben niets te zeggen bij de productie? 1307 02:12:51,876 --> 02:12:56,209 Je hebt nog steeds de controle de rest van de fabriek. 1308 02:12:56,376 --> 02:13:00,042 Wij regelen de beveiliging. 1309 02:13:00,209 --> 02:13:04,376 Maar je hebt het me nog steeds niet verteld wat we gaan produceren. 1310 02:13:04,501 --> 02:13:07,292 Ik heb niet de bevoegdheid om dat te onthullen. 1311 02:13:07,459 --> 02:13:10,917 Maar ik verzeker je dat de onderdelen niet gevaarlijk zijn. 1312 02:13:11,084 --> 02:13:13,334 Meer kan ik er niet over zeggen. 1313 02:13:13,501 --> 02:13:17,751 Hoe groot een deel? hebben jullie het over? 1314 02:13:17,917 --> 02:13:21,751 Dat beslissen we wel samen met onze ingenieurs. 1315 02:13:23,084 --> 02:13:26,751 En wanneer zullen ze hier zijn? - Ze zijn er al. 1316 02:13:26,917 --> 02:13:29,917 Door het op deze manier te doen, we kunnen het er allemaal in proppen. 1317 02:13:30,084 --> 02:13:34,001 Onze eigen productie zal niet veel ruimte in beslag nemen. 1318 02:13:34,167 --> 02:13:38,501 Nee, ik ben bang van niet. ik hoop de Duitsers kunnen onze mannen gebruiken. 1319 02:13:38,709 --> 02:13:41,084 Anders hebben we om er een paar te ontslaan. 1320 02:13:41,251 --> 02:13:46,459 Zullen de Duitse ingenieurs? mannen inhuren voor de nieuwe divisie? 1321 02:13:47,417 --> 02:13:50,292 Ik denk het wel. Heb je ze niet gesproken? 1322 02:13:50,459 --> 02:13:53,417 Ja, ze waren hier gisteren. 1323 02:13:53,542 --> 02:13:58,542 Maar ik spreek geen Duits. - Dan zullen ze met mij moeten praten. 1324 02:13:58,751 --> 02:14:01,501 Dat heb ik ze gezegd. Maar dan in het Deens. 1325 02:14:05,209 --> 02:14:07,126 Ja? 1326 02:14:08,376 --> 02:14:13,042 Sorry voor de onderbreking. ik ben erg enthousiast om in de nieuwe divisie te werken. 1327 02:14:13,209 --> 02:14:18,167 Ik spreek redelijk goed Duits... - Heel goed, Olsen. Ik zal het onthouden. 1328 02:14:18,334 --> 02:14:21,792 Hansen en ik zijn nu bezig. 1329 02:14:21,959 --> 02:14:27,292 Ik wilde alleen zeggen dat als... - De directeur heeft de boodschap begrepen. Doei. 1330 02:14:34,542 --> 02:14:39,292 Kurt... Ik kan altijd op je rekenen. 1331 02:14:41,251 --> 02:14:44,667 ik wil gewoon zeggen Daar ben ik blij om. 1332 02:14:44,834 --> 02:14:46,001 Dank u. 1333 02:14:46,167 --> 02:14:50,501 Ik zie er belachelijk uit. Maar het was veiliger voor mij om mijn haar te veranderen - 1334 02:14:50,667 --> 02:14:54,667 - toen de politie Erling pakte. 1335 02:14:54,834 --> 02:14:57,501 Ze hebben hem overgedragen naar de Duitsers. 1336 02:14:57,667 --> 02:15:01,917 Heeft iemand iets van hem gehoord? - Hij is nog steeds op Dagmarhus. 1337 02:15:02,084 --> 02:15:03,501 Dat is alles wat we weten. 1338 02:15:03,709 --> 02:15:07,501 Als ze hem naar Duitsland sturen, hij kan de doodstraf krijgen. 1339 02:15:09,501 --> 02:15:14,251 Hoe zit het met Hjalmar en Leif? - Ze zijn ondergronds gegaan. 1340 02:15:14,417 --> 02:15:17,292 Waar zijn de bommen? 1341 02:15:20,334 --> 02:15:24,876 Ze zijn backstage in een trompetkoffer. Ik zal het halen. 1342 02:15:26,501 --> 02:15:30,417 Zeg me gewoon waar het is. - Laat me je naar huis volgen. 1343 02:15:35,084 --> 02:15:38,292 Denk je echt dat ik een huis heb? 1344 02:15:38,459 --> 02:15:41,709 Nee, maar we kunnen elkaar nog steeds zien. 1345 02:15:43,167 --> 02:15:48,667 Het moet mogelijk zijn. Zeg ja. - Waar is de trompetkoffer? 1346 02:15:48,834 --> 02:15:52,917 Ik zal het je niet vertellen totdat je me een datum geeft. 1347 02:15:53,084 --> 02:15:55,959 Alsjeblieft, Liva. - Ik moet nu gaan. 1348 02:15:56,126 --> 02:15:59,292 Mijn contactpersoon wacht op me. 1349 02:15:59,459 --> 02:16:02,501 Het ligt op de grond in de bar. 1350 02:16:02,667 --> 02:16:05,917 Wanneer zal ik je weer zien? - Spoedig. 1351 02:16:06,084 --> 02:16:10,084 Je sluit je aan bij een nieuwe groep. Als je wilt. 1352 02:16:10,251 --> 02:16:12,917 Je weet dat ik dat doe. - Is goed. 1353 02:16:47,167 --> 02:16:52,792 Mijn lieve vrouw heeft het geregeld enkele manden met lekkernijen - 1354 02:16:52,959 --> 02:16:57,542 - die ik uit Zweden heb binnengesmokkeld. Het is maar een kleinigheidje. 1355 02:16:57,751 --> 02:17:01,834 Dank u wel, mijnheer de directeur. - Bedank je vrouw van ons. 1356 02:17:02,001 --> 02:17:04,792 Dat was heel attent. - Ik zal. 1357 02:17:04,959 --> 02:17:09,417 Ik moet de trein halen. wij zijn Kerst vieren in Nakskov. 1358 02:17:09,542 --> 02:17:14,584 Goede reis en een vrolijk kerstfeest. Zeg hallo voor me. 1359 02:17:14,792 --> 02:17:18,542 We hebben tijd voor een koekje en een drankje, toch? 1360 02:17:18,751 --> 02:17:23,834 Ja. Al nieuws over je zoon, Michael? 1361 02:17:24,751 --> 02:17:28,376 Nee, ik ben bang van niet. 1362 02:17:28,501 --> 02:17:32,334 Hij vecht nog steeds aan het oostfront? 1363 02:17:32,501 --> 02:17:39,126 Deense radio zegt dat de Duitsers German op het punt staan ​​om Stalingrad in te nemen. 1364 02:17:40,126 --> 02:17:47,501 Ja... Ik hoorde op de Londense radio... 1365 02:17:49,001 --> 02:17:52,584 ... dat de bolsjewieken gaan vooruit - 1366 02:17:52,792 --> 02:17:56,501 - en dat de gevechten erg bloederig zijn geweest. 1367 02:17:59,292 --> 02:18:00,959 Ik weet niet wat ik moet denken. 1368 02:18:02,167 --> 02:18:04,709 Zo ziet het eruit. 1369 02:18:06,751 --> 02:18:11,751 Het ziet er heel vreemd uit. - Het is een omgebouwd startpistool. 1370 02:18:12,709 --> 02:18:15,417 Je laadt het zo. 1371 02:18:18,084 --> 02:18:21,042 Probeer haar navel te schieten. 1372 02:18:23,917 --> 02:18:28,584 Wat zal de kunstenaar zeggen? - Het is zijn ex, dus hij heeft toestemming gegeven. 1373 02:18:30,959 --> 02:18:33,709 Wat doe je? 1374 02:18:36,292 --> 02:18:40,084 Ga zijwaarts staan. Dat maakt je een kleiner doel. Arm recht. 1375 02:18:41,584 --> 02:18:44,042 Zoals dat. 1376 02:18:57,792 --> 02:19:01,584 Kun je voelen? hoe beweegt het een beetje omhoog? 1377 02:19:03,834 --> 02:19:06,667 Ik denk dat je het aan Leif moet geven. 1378 02:19:24,792 --> 02:19:28,251 Dat is het. - Ze hebben Stalingrad teruggenomen. 1379 02:19:28,417 --> 02:19:32,167 De communisten hebben 200.000 Duitse krijgsgevangenen. 1380 02:19:35,709 --> 02:19:38,251 Dat is het! 1381 02:19:43,834 --> 02:19:46,792 Jongens, het is tijd voor een biertje. - Ja. 1382 02:19:46,959 --> 02:19:50,042 Sigaret? - Ja graag. 1383 02:19:50,209 --> 02:19:52,334 Mag ik er ook een? 1384 02:19:58,292 --> 02:20:01,876 JANUARI 1943 1385 02:20:09,751 --> 02:20:13,251 Neem me niet kwalijk? Mijn naam is Karl Skov. 1386 02:20:13,417 --> 02:20:16,334 Mijn zoon, Michaël, ligt in dit ziekenhuis. 1387 02:20:16,501 --> 02:20:21,376 Hij heeft geluk. Hij was aan het laatste vliegtuig uit Stalingrad. 1388 02:20:21,501 --> 02:20:26,751 En hij ligt in dit ziekenhuis? - Ja, hij is hier. 1389 02:20:38,126 --> 02:20:43,334 Hij heeft ernstige bevriezingswonden. We moesten vier tenen amputeren. 1390 02:20:45,834 --> 02:20:48,834 Maar hij zal het overleven? 1391 02:20:49,001 --> 02:20:53,251 We doen ons best en hopen dat het genoeg is. 1392 02:20:55,376 --> 02:20:57,584 Dank u. 1393 02:21:19,501 --> 02:21:22,751 Michael, het is papa. 1394 02:21:38,376 --> 02:21:40,501 Helena. 1395 02:21:45,501 --> 02:21:48,917 Oh God, we hebben je zo gemist. 1396 02:21:50,751 --> 02:21:54,959 Mijn liefje. Hoe gaat het met je? 1397 02:21:59,542 --> 02:22:02,501 Mam, Willi is dood. 1398 02:22:03,334 --> 02:22:07,251 Wat zeg jij? Hoe kon dat gebeuren? 1399 02:22:07,417 --> 02:22:10,417 Ze hebben zijn onderzeeër tot zinken gebracht. 1400 02:22:14,959 --> 02:22:18,584 Ik weet niet wat ik zonder hem moet. 1401 02:22:18,792 --> 02:22:23,042 Het beste ding is dat je weer bij ons thuis kwam. 1402 02:22:24,834 --> 02:22:27,667 Zal het je ooit lukken om me te vergeven, mama? 1403 02:22:27,834 --> 02:22:32,251 Wij houden van u. We zullen altijd van je houden. 1404 02:22:33,126 --> 02:22:35,959 Kom op. 1405 02:22:51,751 --> 02:22:55,167 kameraden. Hij zal het doen zijn ronde opnieuw in 30 minuten. 1406 02:23:32,417 --> 02:23:34,834 Die. 1407 02:23:54,709 --> 02:23:56,542 Nu. 1408 02:24:04,292 --> 02:24:07,084 Wat doe jij hier in godsnaam? 1409 02:24:24,126 --> 02:24:27,584 Help mij! - Het is hij of wij.' 1410 02:24:27,792 --> 02:24:30,209 Wat houdt je in godsnaam tegen? 1411 02:24:33,542 --> 02:24:35,417 Wacht op mij'. 1412 02:25:19,667 --> 02:25:22,751 Wie is hier eigenaar van? - Het is van mij. 1413 02:25:22,917 --> 02:25:26,126 Ben je helemaal gek geworden? - Het zijn mijn zaken. 1414 02:25:26,292 --> 02:25:32,251 O, denk je van wel? Dit had kunnen zijn ernstige gevolgen voor ons allemaal! 1415 02:25:32,417 --> 02:25:35,417 Ik doe gewoon mijn plicht! - Je plicht? Naar wat? 1416 02:25:35,542 --> 02:25:39,126 De Duitsers geven hiervoor de doodstraf! 1417 02:25:39,292 --> 02:25:43,334 Dit heeft niks met jou te maken'. - Ja dat doet het! 1418 02:25:43,501 --> 02:25:46,584 Het doet, verdomme'. 1419 02:25:48,876 --> 02:25:53,834 Je gokt met de levens van je eigen familie'. 1420 02:25:54,001 --> 02:25:58,334 De fabriek is ons levensonderhoud. En jij wordt verondersteld het over te nemen! 1421 02:25:58,501 --> 02:26:01,501 En in plaats van je laat iedereen in de steek'. 1422 02:26:01,667 --> 02:26:04,792 Hoe kan je dat doen? 1423 02:26:04,959 --> 02:26:08,542 Hoe kun je voor de nazi's werken? 1424 02:26:08,751 --> 02:26:11,126 Hou op! 1425 02:26:12,251 --> 02:26:14,834 Hoe durf je me te slaan? 1426 02:26:18,042 --> 02:26:22,001 Je denkt dat je niet sterk genoeg bent om mij te verslaan? Doe je? 1427 02:26:23,917 --> 02:26:27,751 Je bent niet welkom in dit huis. 1428 02:26:27,917 --> 02:26:32,251 Pas als je bij bent gekomen je zintuigen. Begrijp je dat? 1429 02:26:48,501 --> 02:26:52,167 Ga met je vader praten. Hij is helemaal van streek. 1430 02:26:52,334 --> 02:26:55,209 We hebben al gesproken. 1431 02:26:55,376 --> 02:26:59,251 Je kunt je nog steeds verontschuldigen. - Ik heb nergens spijt van. 1432 02:26:59,417 --> 02:27:04,001 Je zou naar Duitsland kunnen worden gestuurd. - Mam. 1433 02:27:05,334 --> 02:27:08,959 ik heb nagedacht over wat ben ik aan het doen. 1434 02:27:51,501 --> 02:27:54,501 TOEN DE FORTUINEN VAN DE OORLOG DRAAIEN IN DE WINTER VAN 1943 1435 02:27:54,667 --> 02:27:57,292 WANTWOORD IN HET BELEID VAN SAMENWERKING GROEIDE 1436 02:27:57,459 --> 02:28:00,209 EN DE WEERSTAND KREEG MEER SNELHEID 1437 02:32:30,501 --> 02:32:35,292 Vertaling: Jesper Buhl Scandinavische tekstservice 2019 123258

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.