Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:35,340 --> 00:01:38,560
Such a deep enmity like that,
how can I not seek revenge?
2
00:01:39,280 --> 00:01:41,600
I wanted to see out my master for revenge.
3
00:01:42,040 --> 00:01:43,120
But regretfully,
4
00:01:43,740 --> 00:01:45,780
regretfully my kungfu is inferior to his.
5
00:01:45,900 --> 00:01:46,940
Seek revenge?
6
00:01:47,140 --> 00:01:49,540
Might as well seek harm to myself.
7
00:01:49,880 --> 00:01:52,820
One day I heard a rumor, they
said at the Kong Dong sect,
8
00:01:53,160 --> 00:01:56,020
there was a powerful manual
called "Fists of Seven Damages"
9
00:01:56,240 --> 00:01:58,160
So I went to steal it.
10
00:02:00,520 --> 00:02:02,110
"Fists of Seven Damages"?
11
00:02:02,480 --> 00:02:04,740
"Harm yourself before you
can harm someone else."
12
00:02:04,880 --> 00:02:07,330
Every time you practice, you harm an organ.
13
00:02:07,600 --> 00:02:08,280
Brother!
14
00:02:08,840 --> 00:02:10,420
Don't practice that manual!
15
00:02:12,400 --> 00:02:14,840
For revenge, so what if I harm myself?
16
00:02:15,340 --> 00:02:17,580
If it weren't for practicing
that kungfu manual
17
00:02:17,660 --> 00:02:19,280
causing harm to my mind
18
00:02:19,740 --> 00:02:21,280
then I wouldn't
19
00:02:21,980 --> 00:02:23,840
go crazy sometimes.
20
00:02:24,360 --> 00:02:26,060
I wouldn't be out of control.
21
00:02:26,880 --> 00:02:27,570
Brother!
22
00:02:29,420 --> 00:02:30,940
You were really stupid.
23
00:02:31,700 --> 00:02:32,330
5th sister
24
00:02:33,120 --> 00:02:36,540
As long as I can avenge my family,
so what if I lose my life?
25
00:02:37,880 --> 00:02:39,070
2 years later,
26
00:02:39,940 --> 00:02:41,740
I finally mastered the kungfu.
27
00:02:42,540 --> 00:02:46,140
If I had the chance to meet my master again
28
00:02:47,280 --> 00:02:49,220
He definitely would not be my match.
29
00:02:49,480 --> 00:02:50,230
Therefore,
30
00:02:50,520 --> 00:02:52,860
I searched for him.
31
00:02:55,080 --> 00:03:00,020
But I couldn't find him anywhere. I
couldn't find any news of his whereabouts.
32
00:03:00,780 --> 00:03:02,000
In my frustration,
33
00:03:02,900 --> 00:03:06,700
I went on a killing spree. Murder,
arson, there was nothing I wouldn't do.
34
00:03:07,160 --> 00:03:10,780
I also left my master's
name at the crime scenes.
35
00:03:11,440 --> 00:03:12,920
Could it be your master is...
36
00:03:13,080 --> 00:03:15,000
"Lightning Hands", Cheng Kun?
37
00:03:15,160 --> 00:03:15,780
Correct.
38
00:03:16,480 --> 00:03:17,700
All over jianghu,
39
00:03:18,060 --> 00:03:20,320
I used his name to cause the crimes.
40
00:03:21,120 --> 00:03:22,860
Even when my master didn't appear,
41
00:03:23,080 --> 00:03:26,960
I had the help of thousands
of people looking for him.
42
00:03:27,780 --> 00:03:29,200
That was a good plan.
43
00:03:30,060 --> 00:03:33,280
But the countless innocent people
who lost their lives to you.
44
00:03:34,040 --> 00:03:35,940
They'd become vengeful spirits.
45
00:03:36,360 --> 00:03:37,860
They're really pitiful.
46
00:03:41,300 --> 00:03:41,900
5th sister
47
00:03:43,080 --> 00:03:46,100
My whole family died under his hands.
48
00:03:46,560 --> 00:03:48,040
Are they not pitiful as well?
49
00:03:48,140 --> 00:03:49,940
Were they not innocent?
50
00:03:57,220 --> 00:03:57,880
Later,
51
00:03:58,880 --> 00:04:00,780
I had my eyes on your eldest brother.
52
00:04:01,200 --> 00:04:02,440
Song Yuan Qiao
53
00:04:04,540 --> 00:04:06,500
Did you also want to kill my brother?
54
00:04:06,680 --> 00:04:11,540
I thought at that time, I needed to
cause a massive uproar in the jianghu.
55
00:04:12,000 --> 00:04:14,260
That night, near an inn in Luo Yang
56
00:04:14,440 --> 00:04:17,060
I saw your brother Song
Yuan Qiao entered the inn.
57
00:04:18,180 --> 00:04:19,540
I wanted to go kill him.
58
00:04:28,440 --> 00:04:29,280
Benefactor!
59
00:04:30,000 --> 00:04:33,260
"Drop your weapons, you'll
immediately become Buddha."
60
00:04:40,240 --> 00:04:41,220
Show yourself!
61
00:04:43,540 --> 00:04:46,020
Amithabha, benefactor Xie.
62
00:04:47,400 --> 00:04:49,900
Shaolin's "Divine Reverend" Kong Jian?
63
00:04:50,220 --> 00:04:52,720
I don't deserve the title.
However, I am Kong Jian.
64
00:04:53,080 --> 00:04:54,260
May I ask,
65
00:04:54,480 --> 00:04:56,960
what are you doing at the inn toight?
66
00:04:57,380 --> 00:04:59,000
None of your business.
67
00:04:59,140 --> 00:05:02,300
You want to go in the inn and
kill Wudang's Song Yuan Qiao.
68
00:05:02,600 --> 00:05:05,820
You want to cause another
crime to shock the jianghu
69
00:05:05,980 --> 00:05:09,000
to force Cheng Kun to appear
70
00:05:09,480 --> 00:05:11,800
to avenge your family.
71
00:05:12,980 --> 00:05:13,860
This issue,
72
00:05:14,560 --> 00:05:16,180
I've never told anyone.
73
00:05:16,440 --> 00:05:17,480
How do you know?
74
00:05:17,680 --> 00:05:21,880
The crime that Cheng Kun
did was indeed sinful.
75
00:05:22,920 --> 00:05:26,600
But for your revenge, you've
killed many people of wulin.
76
00:05:27,080 --> 00:05:28,590
That's also a sin.
77
00:05:29,140 --> 00:05:31,280
Cheng Kun killed 13 members of my family.
78
00:05:31,460 --> 00:05:34,380
The blood... is on his hands.
79
00:05:35,160 --> 00:05:38,680
I know you're full of resentment and
you have nowhere to release it.
80
00:05:39,340 --> 00:05:41,210
But there's something you don't know.
81
00:05:41,340 --> 00:05:43,650
Your kungfu is still inferior to him.
82
00:05:44,180 --> 00:05:48,520
Even though you've mastered "Fists of Seven
Damages", you still won't be able to harm him.
83
00:05:49,500 --> 00:05:50,740
How do you know?
84
00:05:51,120 --> 00:05:52,720
He told me.
85
00:05:53,520 --> 00:05:54,840
How does he know?
86
00:05:55,520 --> 00:05:59,200
Cheng Kun has been following
you these past few years.
87
00:05:59,520 --> 00:06:03,090
Even when you stole the
kungfu manual at Kong Dong
88
00:06:03,580 --> 00:06:06,410
it was he who secretly helped you.
89
00:06:07,360 --> 00:06:08,400
I don't believe you.
90
00:06:08,720 --> 00:06:12,860
He unknowingly did something wicked after
drinking wine. He's full of guilt.
91
00:06:13,200 --> 00:06:17,700
So both times you went to him to seek
revenge, he didn't injure you at all.
92
00:06:18,500 --> 00:06:20,600
He knows his crime is wicked.
93
00:06:20,860 --> 00:06:22,600
He doesn't have any face to see you.
94
00:06:22,920 --> 00:06:24,160
He only hopes,
95
00:06:24,500 --> 00:06:28,740
because of your past master and student
relationship, that you would forgive him.
96
00:06:31,540 --> 00:06:32,340
Never.
97
00:06:32,660 --> 00:06:37,340
Then unfortunately it's
impossible to have it your way.
98
00:06:37,880 --> 00:06:41,710
Then I'll continue to kill until Cheng
Kun appears until the day I die.
99
00:06:42,260 --> 00:06:43,710
Sinful, sinful.
100
00:06:44,460 --> 00:06:45,230
Mr. Xie.
101
00:06:46,080 --> 00:06:48,340
He killed 13 people in your family
102
00:06:48,680 --> 00:06:51,160
I will let you punch me 13 times.
103
00:06:51,900 --> 00:06:54,020
He killed 13 members of your family,
104
00:06:54,620 --> 00:06:56,960
how can I substitute it with 13 punches?
105
00:07:07,820 --> 00:07:12,210
If 13 punches can cause me to be injured
then I will not interfere anymore.
106
00:07:12,540 --> 00:07:15,080
Cheng Kun will also appear to face you.
107
00:07:15,740 --> 00:07:19,580
Otherwise, you must promise
to let go of revenging.
108
00:07:20,200 --> 00:07:21,920
Never speak of it again.
109
00:07:25,260 --> 00:07:26,210
Stinky monk!
110
00:07:28,460 --> 00:07:29,940
Who do you think you are?
111
00:07:30,540 --> 00:07:31,920
Hatred and revenge,
112
00:07:32,920 --> 00:07:34,740
when will the cycle end?
113
00:07:35,220 --> 00:07:37,680
Since I've decided to concern
myself in this matter,
114
00:07:37,840 --> 00:07:40,470
I absolutely will not
stand by and watch you
115
00:07:40,740 --> 00:07:43,820
continue to kill innocent people in wulin.
116
00:07:49,940 --> 00:07:50,480
Fine.
117
00:07:51,400 --> 00:07:52,880
If I can injure you
118
00:07:53,360 --> 00:07:55,620
you'll call my master out?
119
00:07:57,660 --> 00:07:59,400
Amithabha
120
00:08:00,620 --> 00:08:02,000
Please go ahead.
121
00:09:04,920 --> 00:09:06,500
If I don't get my revenge,
122
00:09:07,260 --> 00:09:09,300
what's the point of living anymore?
123
00:09:18,080 --> 00:09:19,000
Stop!
124
00:09:39,540 --> 00:09:41,900
I used my full strength in that punch.
125
00:09:43,940 --> 00:09:45,540
If he hadn't stopped me
126
00:09:45,940 --> 00:09:48,540
I would've hit my own heart and died.
127
00:09:49,620 --> 00:09:51,180
If I don't get my revenge
128
00:09:51,380 --> 00:09:52,930
I don't care if I die.
129
00:09:53,060 --> 00:09:56,880
So finally in the end,
did your master appear?
130
00:10:00,280 --> 00:10:01,140
Divine Monk
131
00:10:01,840 --> 00:10:03,680
You said if I could injure you,
132
00:10:04,120 --> 00:10:06,120
you'll get my master to appear.
133
00:10:06,380 --> 00:10:07,340
Where is he?
134
00:10:07,900 --> 00:10:09,500
Where is he?! Where is he?!
135
00:10:11,420 --> 00:10:13,300
I apologize to you.
136
00:10:14,380 --> 00:10:15,800
He tricked me.
137
00:10:17,140 --> 00:10:19,260
I shouldn't have believed his words.
138
00:10:20,580 --> 00:10:22,640
I apologize to you.
139
00:10:29,620 --> 00:10:32,340
Divine Monk, even his death
won't resolve all of his sins.
140
00:10:32,480 --> 00:10:34,140
Why must you plead for him?
141
00:10:34,320 --> 00:10:37,040
Who doesn't die in this world?
142
00:10:37,580 --> 00:10:39,500
If after I die,
143
00:10:40,440 --> 00:10:42,800
I could bring peace to the people,
144
00:10:44,960 --> 00:10:48,260
my life wouldn't be a waste after all.
145
00:10:57,160 --> 00:10:58,180
Don't worry.
146
00:10:59,360 --> 00:11:00,440
I promise you.
147
00:11:00,840 --> 00:11:02,440
From now on,
148
00:11:03,060 --> 00:11:05,090
I won't kill anymore innocent people.
149
00:11:05,300 --> 00:11:07,090
I will use all of my resources
150
00:11:07,620 --> 00:11:08,980
to find my master.
151
00:11:10,900 --> 00:11:14,570
Even if he goes to the end of the
earth, I will definitely find him.
152
00:11:15,940 --> 00:11:17,640
And finally resolve my vengeance.
153
00:11:21,440 --> 00:11:23,460
You're not his match.
154
00:11:24,960 --> 00:11:26,080
Unless...
155
00:11:28,900 --> 00:11:30,240
Unless what?
156
00:11:30,800 --> 00:11:34,190
Unless you find the Dragon Saber.
157
00:11:34,580 --> 00:11:35,700
Find...
158
00:11:36,840 --> 00:11:37,660
What?
159
00:11:39,280 --> 00:11:43,570
Find the secrets in the saber...
160
00:11:49,260 --> 00:11:50,160
Divine Monk!
161
00:11:53,180 --> 00:11:54,420
Where's the Dragon Saber?
162
00:11:54,820 --> 00:11:56,080
What's the secret?
163
00:11:56,880 --> 00:11:57,540
Divine Monk!
164
00:11:57,740 --> 00:11:58,440
Divine Monk!
165
00:11:58,840 --> 00:11:59,520
Divine Monk!
166
00:12:03,380 --> 00:12:07,100
Dragon Saber
167
00:12:07,720 --> 00:12:08,840
Godfather!
168
00:12:10,480 --> 00:12:12,880
Reverend Kong Jian was a good man.
169
00:12:13,980 --> 00:12:16,840
Why did you kill a good person?
170
00:12:19,520 --> 00:12:20,310
Wuji
171
00:12:21,080 --> 00:12:21,840
Wuji
172
00:12:22,520 --> 00:12:23,520
I was wrong.
173
00:12:24,020 --> 00:12:25,300
Don't cry anymore.
174
00:12:25,640 --> 00:12:26,680
From now on,
175
00:12:27,620 --> 00:12:29,440
I won't kill anymore.
176
00:12:31,680 --> 00:12:32,300
5th sister
177
00:12:32,700 --> 00:12:33,340
5th brother
178
00:12:33,840 --> 00:12:35,520
Do you still remember
179
00:12:36,160 --> 00:12:37,760
when we were on the boat
180
00:12:38,280 --> 00:12:40,300
why didn't I kill you guys?
181
00:12:40,460 --> 00:12:44,700
It's because I suddenly remembered
my promise to reverend Kong Jian.
182
00:12:45,740 --> 00:12:48,960
I've lived on this island for 10 years now.
183
00:12:50,520 --> 00:12:53,740
I still can't find the hidden
secrets of this Dragon Saber.
184
00:12:54,960 --> 00:12:59,960
I'm afraid I won't be
able to avenge my family.
185
00:13:23,600 --> 00:13:24,160
Stop
186
00:13:26,580 --> 00:13:27,900
Wuji, look
187
00:13:29,080 --> 00:13:30,360
Fold your front legs
188
00:13:32,040 --> 00:13:33,540
Two hands push forward
189
00:13:46,520 --> 00:13:47,140
Brother
190
00:13:47,880 --> 00:13:49,620
What are you thinking about?
191
00:13:50,080 --> 00:13:52,200
I'm observing the direction of the wind.
192
00:13:54,620 --> 00:13:55,760
Direction of the wind?
193
00:13:56,160 --> 00:13:59,120
A few more months... and the
wind will blow southward.
194
00:13:59,460 --> 00:14:00,780
At that time,
195
00:14:01,340 --> 00:14:03,660
we'll be able to return
to the central plains.
196
00:14:06,480 --> 00:14:07,900
Return to central plains?
197
00:14:10,180 --> 00:14:11,400
These few years,
198
00:14:12,140 --> 00:14:14,100
I've been observing the wind everyday.
199
00:14:14,600 --> 00:14:15,740
The water movements.
200
00:14:16,380 --> 00:14:18,930
Every year, there are some longer nights
201
00:14:20,500 --> 00:14:23,440
in those months the wind blows southward.
202
00:14:24,120 --> 00:14:25,860
We'll prepare a good wooden raft.
203
00:14:26,160 --> 00:14:29,060
Wait for the wind to change and get on it.
204
00:14:30,820 --> 00:14:32,520
Let the wind carry us to the south.
205
00:14:32,780 --> 00:14:34,480
If we don't encounter any problem.
206
00:14:34,920 --> 00:14:36,900
We should be able to return
to the central plains.
207
00:14:37,660 --> 00:14:38,740
Really, big brother?
208
00:14:52,240 --> 00:14:54,460
We have a chance to go home now.
209
00:14:55,860 --> 00:14:56,480
Dad
210
00:14:56,740 --> 00:14:58,460
Where are we going?
211
00:15:03,640 --> 00:15:04,310
Wuji
212
00:15:05,680 --> 00:15:06,430
Come here
213
00:15:09,400 --> 00:15:11,920
Do you still remember the
verses I taught you?
214
00:15:12,200 --> 00:15:13,220
I still remember.
215
00:15:16,600 --> 00:15:18,020
Repeat it back to me.
216
00:15:18,500 --> 00:15:25,080
[]
217
00:15:37,060 --> 00:15:37,680
It's okay.
218
00:15:39,400 --> 00:15:41,640
How come you still don't remember it?
219
00:15:42,400 --> 00:15:44,760
You must remember it by heart.
220
00:15:44,760 --> 00:15:47,220
Never forget it. Do you understand?
221
00:15:49,000 --> 00:15:49,900
Does it hurt?
222
00:15:50,240 --> 00:15:51,740
It doesn't hurt, godfather.
223
00:15:55,040 --> 00:15:56,640
Repeat it again.
224
00:15:57,200 --> 00:16:06,900
[]
225
00:16:16,040 --> 00:16:16,690
Good!
226
00:16:32,900 --> 00:16:33,780
Get up!
227
00:16:37,760 --> 00:16:40,040
How many times have I taught you this move?
228
00:16:40,360 --> 00:16:41,840
Why can't you get it right?
229
00:16:45,160 --> 00:16:46,210
Turn around!
230
00:16:50,840 --> 00:16:52,040
Raise your hands!
231
00:17:00,420 --> 00:17:01,520
Remember now?
232
00:17:01,660 --> 00:17:02,280
Yes!
233
00:17:02,880 --> 00:17:03,800
Turn around!
234
00:17:07,570 --> 00:17:08,370
Come here.
235
00:17:14,240 --> 00:17:15,590
Do you hate me?
236
00:17:16,300 --> 00:17:17,070
I don't.
237
00:17:17,280 --> 00:17:18,720
You're afraid of hurting me
238
00:17:18,900 --> 00:17:20,960
so you hit the part with a lot of meat.
239
00:17:21,350 --> 00:17:23,570
I know you don't really want to hit me.
240
00:17:24,440 --> 00:17:26,440
It's because I'm not good.
241
00:17:27,000 --> 00:17:29,740
You just want me to succeed so you hit me.
242
00:17:47,580 --> 00:17:48,780
Continue practicing!
243
00:18:20,840 --> 00:18:24,630
I don't know why big brother these past
few days keeps hitting and yelling Wuji.
244
00:18:26,520 --> 00:18:29,080
Maybe he just wants to quickly
teach Wuji all of his kungfu.
245
00:18:29,260 --> 00:18:31,300
So he's just a little bit more strict.
246
00:18:31,520 --> 00:18:32,960
But Wuji is only 10 years old.
247
00:18:33,120 --> 00:18:34,580
His inner power isn't refined.
248
00:18:34,660 --> 00:18:37,440
How can he learn big brother's
kungfu in such a short time?
249
00:18:38,380 --> 00:18:38,920
Mom
250
00:18:41,620 --> 00:18:44,860
Godfather doesn't want me to learn
kungfu, he just wants me to memorize it.
251
00:18:45,280 --> 00:18:46,980
Why are you up already?
252
00:18:47,280 --> 00:18:49,320
Mom. Godfather just wants me to be good.
253
00:18:49,880 --> 00:18:52,580
He hits me harder, I'll remember it longer.
254
00:18:53,480 --> 00:18:53,920
Wuji
255
00:18:56,960 --> 00:18:57,460
Good boy.
256
00:18:58,680 --> 00:19:00,160
Go to sleep early.
257
00:19:02,040 --> 00:19:02,600
5th brother!
258
00:19:03,600 --> 00:19:04,210
5th sister!
259
00:19:04,540 --> 00:19:05,460
Godfather
260
00:19:06,440 --> 00:19:07,800
The wind is blowing south!
261
00:19:08,640 --> 00:19:09,980
The wind is blowing south!
262
00:19:10,140 --> 00:19:11,480
The wind is blowing south!
263
00:19:12,740 --> 00:19:13,340
Big brother
264
00:19:13,440 --> 00:19:13,880
Wuji
265
00:19:14,520 --> 00:19:14,980
Wuji
266
00:19:15,680 --> 00:19:18,820
You can finally return to the
central plains with your parents.
267
00:19:20,600 --> 00:19:24,670
You're still young so you probably
don't know what I'm talking about.
268
00:19:25,120 --> 00:19:26,540
But you must remember,
269
00:19:28,140 --> 00:19:29,460
besides your parents,
270
00:19:29,820 --> 00:19:30,670
in this world,
271
00:19:31,200 --> 00:19:34,300
everyone can cause you harm.
272
00:19:34,860 --> 00:19:38,910
So when you return to the central plains,
don't believe in anything anyone says.
273
00:19:40,080 --> 00:19:40,860
Understand?
274
00:19:41,000 --> 00:19:41,740
I understand.
275
00:19:44,600 --> 00:19:45,190
5th brother.
276
00:19:46,300 --> 00:19:48,060
5th sister is a woman,
277
00:19:48,920 --> 00:19:50,520
I don't think anyone would harm her.
278
00:19:51,160 --> 00:19:52,080
And Wuji,
279
00:19:53,880 --> 00:19:55,020
he has an open mind.
280
00:19:55,180 --> 00:19:57,680
Any problem he encounters
would be solved easily.
281
00:19:58,120 --> 00:19:59,150
Only you!
282
00:19:59,480 --> 00:20:00,980
You make me worried a little.
283
00:20:01,360 --> 00:20:02,950
Because you are too kind.
284
00:20:03,100 --> 00:20:05,120
Maybe nothing will happen.
285
00:20:05,780 --> 00:20:06,390
Except...
286
00:20:07,380 --> 00:20:09,760
when you need to distinguish
between good and evil
287
00:20:09,900 --> 00:20:11,500
you need to be more open minded.
288
00:20:11,800 --> 00:20:12,390
5th brother.
289
00:20:12,640 --> 00:20:14,760
You've lived on this island for 10 years.
290
00:20:15,180 --> 00:20:16,040
You have a house.
291
00:20:16,220 --> 00:20:17,580
You have a wife and son.
292
00:20:17,900 --> 00:20:22,840
When you've returned to the central
plains and you encounter problems,
293
00:20:23,820 --> 00:20:25,760
you must think about your wife and son.
294
00:20:25,880 --> 00:20:26,760
Do you understand?
295
00:20:26,980 --> 00:20:27,740
Big brother!
296
00:20:28,660 --> 00:20:30,100
Thank you for your reminder.
297
00:20:30,340 --> 00:20:32,000
But I'll have you guys by my side.
298
00:20:32,200 --> 00:20:33,920
Why would I still be worried?
299
00:20:34,340 --> 00:20:34,890
Big brother!
300
00:20:35,460 --> 00:20:37,300
We'll leave tomorrow morning.
301
00:20:38,180 --> 00:20:38,860
Godfather!
302
00:20:48,280 --> 00:20:48,890
Wuji
303
00:20:49,860 --> 00:20:53,320
When you've returned to the central plains, you
don't need to use the surname "Xie" anymore.
304
00:20:53,660 --> 00:20:55,800
The three words Xie Wu Ji
305
00:20:59,180 --> 00:21:00,680
bury it in your heart.
306
00:21:01,320 --> 00:21:03,170
Don't ever speak of it.
307
00:21:04,020 --> 00:21:06,040
And you must not let anyone else know
308
00:21:06,500 --> 00:21:08,420
your name is Xie Wuji.
309
00:21:09,880 --> 00:21:11,160
Starting from today,
310
00:21:12,740 --> 00:21:14,680
your name is Zhang Wuji.
311
00:21:15,920 --> 00:21:18,340
My name is Zhang Wuji.
312
00:21:22,120 --> 00:21:23,760
Can you say it louder?
313
00:21:26,780 --> 00:21:28,680
My name is Zhang Wuji!
314
00:21:31,400 --> 00:21:32,420
Zhang Wuji
315
00:21:42,260 --> 00:21:43,060
Big brother
316
00:21:43,660 --> 00:21:45,820
Everything is on the raft.
We can leave now.
317
00:21:45,960 --> 00:21:46,620
Coming.
318
00:21:53,480 --> 00:21:54,640
Get on the raft.
319
00:21:57,120 --> 00:21:59,020
Let's return to the central plains!
320
00:22:00,600 --> 00:22:02,370
Let's return to the central plains!
321
00:22:02,560 --> 00:22:04,000
Be careful! Be careful!
322
00:22:06,380 --> 00:22:07,660
You guys go ahead.
323
00:22:08,100 --> 00:22:08,870
Farewell.
324
00:22:09,420 --> 00:22:10,100
Big brother
325
00:22:10,860 --> 00:22:12,930
What are you doing? Didn't you
say we were leaving together?
326
00:22:13,020 --> 00:22:13,600
Big brother
327
00:22:13,960 --> 00:22:15,660
Didn't you say we were leaving together?
328
00:22:15,980 --> 00:22:17,080
I've thought about it.
329
00:22:18,300 --> 00:22:21,240
Staying behind is the best option for me.
330
00:22:21,740 --> 00:22:22,520
Why?
331
00:22:23,060 --> 00:22:24,360
Why are you staying?
332
00:22:24,720 --> 00:22:26,360
What's good on this island?
333
00:22:26,620 --> 00:22:28,120
My mind is set.
334
00:22:29,440 --> 00:22:30,380
You guys leave now.
335
00:22:30,620 --> 00:22:31,360
Big brother!
336
00:22:32,100 --> 00:22:32,860
I know!
337
00:22:33,860 --> 00:22:37,450
Once we return, your numerous enemies will
come after you and implicate us as well.
338
00:22:38,080 --> 00:22:38,860
Big brother!
339
00:22:40,060 --> 00:22:42,890
We are sworn brothers! We
live and die together.
340
00:22:43,260 --> 00:22:44,920
We'll share fortune and
misfortune together.
341
00:22:44,980 --> 00:22:47,820
We'll find a safe place
for you once we're back.
342
00:22:48,000 --> 00:22:49,780
Don't you want to have a peaceful life?
343
00:22:49,980 --> 00:22:51,000
Exactly, big brother.
344
00:22:52,040 --> 00:22:53,150
The world is big.
345
00:22:53,700 --> 00:22:55,740
There must be a place for
us to live peacefully.
346
00:22:56,540 --> 00:22:57,960
If I return to the central plains
347
00:22:58,580 --> 00:23:00,520
would I have a peaceful life?
348
00:23:01,500 --> 00:23:03,420
Wouldn't it be better if I stay here?
349
00:23:03,560 --> 00:23:04,240
Big brother!
350
00:23:04,900 --> 00:23:06,180
We are one family.
351
00:23:06,280 --> 00:23:07,180
Don't come closer.
352
00:23:07,520 --> 00:23:08,040
Brother!
353
00:23:08,140 --> 00:23:08,740
Godfather!
354
00:23:10,840 --> 00:23:13,950
Do you want me to commit
suicide before you leave here?
355
00:23:14,040 --> 00:23:15,480
Big brother! What are you doing?!
356
00:23:15,540 --> 00:23:16,370
Big brother! Don't!
357
00:23:16,520 --> 00:23:17,660
Godfather!
358
00:23:18,160 --> 00:23:19,840
If you guys still don't leave
359
00:23:20,380 --> 00:23:21,800
I will die in front of you!
360
00:23:21,980 --> 00:23:22,740
Big brother!
361
00:23:23,120 --> 00:23:24,600
Godfather!
362
00:23:25,920 --> 00:23:27,060
Godfather!
363
00:23:29,840 --> 00:23:30,840
Godfather!
364
00:23:34,180 --> 00:23:37,880
Please don't! If you die,
I will also die with you.
365
00:23:41,920 --> 00:23:43,280
Godfather!
366
00:23:44,380 --> 00:23:45,680
Godfather!
367
00:23:50,320 --> 00:23:51,560
Godfather!
368
00:23:54,820 --> 00:23:55,520
Wuji
369
00:23:58,320 --> 00:23:59,560
Don't talk nonsense.
370
00:24:01,240 --> 00:24:03,260
Follow your parents back
to central plains now.
371
00:24:03,880 --> 00:24:05,900
That place is really big.
372
00:24:07,800 --> 00:24:11,630
That place fits you better.
373
00:24:13,640 --> 00:24:15,880
I won't go.
374
00:24:17,200 --> 00:24:19,340
I won't go.
375
00:24:22,260 --> 00:24:22,940
5th brother
376
00:24:23,120 --> 00:24:24,390
I won't go.
377
00:24:24,580 --> 00:24:25,280
5th sister.
378
00:24:27,080 --> 00:24:31,360
Quickly take Wuji with you.
379
00:24:32,900 --> 00:24:33,640
Let go.
380
00:24:33,820 --> 00:24:35,120
I won't let go.
381
00:24:35,340 --> 00:24:37,120
I won't let go.
382
00:24:38,440 --> 00:24:40,340
I don't want to go.
383
00:24:42,080 --> 00:24:43,130
Big brother.
384
00:24:43,320 --> 00:24:44,650
I don't want to go.
385
00:24:46,080 --> 00:24:47,240
Go now!
386
00:24:48,840 --> 00:24:49,670
Go!
387
00:24:51,200 --> 00:24:52,640
Godfather!
388
00:24:57,240 --> 00:24:58,720
Go!
389
00:25:02,960 --> 00:25:03,700
Fine.
390
00:25:05,680 --> 00:25:06,740
We'll go.
391
00:25:08,180 --> 00:25:09,160
We'll go.
392
00:25:10,980 --> 00:25:12,320
Godfather!
393
00:25:14,860 --> 00:25:15,500
Okay
394
00:25:16,860 --> 00:25:18,300
Brother is set on staying.
395
00:25:20,240 --> 00:25:22,320
Then we can only say goodbye here.
396
00:25:26,260 --> 00:25:27,000
Susu
397
00:25:28,820 --> 00:25:29,930
Godfather!
398
00:26:22,180 --> 00:26:23,920
Godfather!
399
00:26:32,660 --> 00:26:48,100
[Verses Xie Xun taught him]
400
00:27:37,720 --> 00:27:40,420
Even though Wuji is still
young, he's very smart.
401
00:27:40,780 --> 00:27:42,580
This trait is just like me.
402
00:27:44,360 --> 00:27:47,060
His intelligence is just like yours.
403
00:27:47,700 --> 00:27:52,140
He's been learning Wudang's kungfu since
he was 6. He has many more talents.
404
00:27:53,700 --> 00:27:57,080
When we're in central plains, I'll
teach him Heavenly Eagle's kungfu.
405
00:27:57,620 --> 00:28:00,970
Combined with big brother's teachings
406
00:28:02,000 --> 00:28:04,720
Wuji will definitely succeed.
407
00:28:06,420 --> 00:28:07,360
I've been thinking.
408
00:28:07,680 --> 00:28:10,280
Should we let him use big brother's kungfu?
409
00:28:11,960 --> 00:28:13,060
Wait til we're back,
410
00:28:13,360 --> 00:28:14,970
I'll take Wuji to see master,
411
00:28:15,320 --> 00:28:17,650
traditionally he should join Wudang.
412
00:28:20,580 --> 00:28:21,340
Fine.
413
00:28:22,140 --> 00:28:24,320
Shaolin in the north, Wudang in the south.
414
00:28:24,480 --> 00:28:26,180
And he has you to teach him.
415
00:28:26,840 --> 00:28:30,040
As long as he lives a peaceful life.
416
00:28:34,420 --> 00:28:35,140
Yeah.
417
00:28:37,300 --> 00:28:39,580
As long as he lives a peaceful life.
418
00:28:51,140 --> 00:28:52,820
The northern wind blows towards the south.
419
00:28:52,960 --> 00:28:55,440
It seems besides martial arts,
420
00:28:56,620 --> 00:28:58,650
he also knows sailing and geography.
421
00:28:59,360 --> 00:29:01,040
He's really a unique person.
422
00:29:03,220 --> 00:29:04,120
Too bad.
423
00:29:04,940 --> 00:29:07,460
If this wind blows south half a year...
424
00:29:08,880 --> 00:29:10,760
then in half a year it'll blow north.
425
00:29:10,920 --> 00:29:11,380
Dad
426
00:29:12,060 --> 00:29:12,620
Mom
427
00:29:13,420 --> 00:29:18,200
When the wind blows north next year, we can
return to the Ice Fire Island to see godfather.
428
00:29:19,720 --> 00:29:20,700
Wuji is right.
429
00:29:21,100 --> 00:29:22,890
We can return to visit your godfather.
430
00:29:23,380 --> 00:29:24,900
Wait until you're a bit older
431
00:29:25,220 --> 00:29:26,740
then we can visit him. Okay?
432
00:29:26,980 --> 00:29:27,540
Okay.
433
00:29:37,380 --> 00:29:37,880
Dad
434
00:29:38,300 --> 00:29:38,860
Mom
435
00:29:39,580 --> 00:29:40,690
What's that?
436
00:29:43,460 --> 00:29:44,100
Boat
437
00:29:45,220 --> 00:29:45,800
Susu
438
00:29:46,920 --> 00:29:47,940
It's a boat.
439
00:29:48,960 --> 00:29:49,660
Yeah.
440
00:29:50,120 --> 00:29:51,430
It's really a boat.
441
00:30:19,900 --> 00:30:21,920
It looks like the Heavenly Eagle cult.
442
00:30:28,040 --> 00:30:29,390
It's the Heavenly Eagle cult!
443
00:30:29,680 --> 00:30:31,220
It's really the Heavenly Eagle cult!
444
00:30:31,520 --> 00:30:32,200
5th brother
445
00:30:32,720 --> 00:30:34,320
It's been 10 years.
446
00:30:34,680 --> 00:30:38,140
I wonder if my brother and
father are on that boat.
447
00:30:41,980 --> 00:30:44,720
Wuji is already this grown up.
448
00:30:45,400 --> 00:30:47,140
We'll never separate.
449
00:30:47,540 --> 00:30:49,130
You don't have to worry.
450
00:31:33,000 --> 00:31:34,420
That's my brother!
451
00:31:45,440 --> 00:31:47,840
Look, I think my brother
is also on that boat.
452
00:31:49,000 --> 00:31:49,980
Let's go up.
453
00:31:50,280 --> 00:31:50,860
Okay.
454
00:31:57,580 --> 00:31:58,480
2nd brother!
455
00:31:59,520 --> 00:32:00,160
Brother!
456
00:32:01,820 --> 00:32:02,580
5th brother!
457
00:32:03,920 --> 00:32:04,680
5th brother!
458
00:32:04,860 --> 00:32:05,430
2nd brother!
459
00:32:05,580 --> 00:32:06,720
Susu. Brother.
460
00:32:06,820 --> 00:32:07,560
Susu!
461
00:32:13,540 --> 00:32:15,020
Let me take a look.
462
00:32:16,780 --> 00:32:17,520
Susu
463
00:32:18,240 --> 00:32:19,340
I knew it.
464
00:32:19,600 --> 00:32:20,760
You're very lucky.
465
00:32:22,060 --> 00:32:23,780
You wouldn't die just like that.
466
00:32:24,080 --> 00:32:27,040
Stop fighting for today. I'll
deal with you guys another day.
467
00:32:30,680 --> 00:32:31,380
5th brother
468
00:32:32,060 --> 00:32:34,780
-Is it really you? -Of course!
I'm back now.
469
00:32:35,060 --> 00:32:36,260
That's good!
470
00:32:37,220 --> 00:32:38,700
It's been 10 years.
471
00:32:38,960 --> 00:32:39,940
10 years.
472
00:32:41,640 --> 00:32:43,820
It's good you're back now.
It's good you're back now.
473
00:32:44,300 --> 00:32:45,820
Wuji, come here.
474
00:32:46,720 --> 00:32:48,820
This is your uncle. Say uncle.
475
00:32:49,320 --> 00:32:50,120
Uncle.
476
00:32:53,440 --> 00:32:55,020
Is master doing well?
477
00:32:55,140 --> 00:32:56,100
Good, good, good.
478
00:32:58,640 --> 00:32:59,340
Okay.
479
00:33:00,280 --> 00:33:02,560
Father will be really happy.
Not only have you returned.
480
00:33:02,880 --> 00:33:04,900
You've also brought along a grandchild.
481
00:33:05,020 --> 00:33:05,370
Come.
482
00:33:05,560 --> 00:33:07,060
Let uncle hold you a bit.
483
00:33:07,360 --> 00:33:08,060
2nd brother.
484
00:33:13,000 --> 00:33:14,820
Susu, let me introduce you to someone.
485
00:33:14,880 --> 00:33:16,740
This is the person I always spoke about.
486
00:33:16,820 --> 00:33:17,760
My 2nd brother.
487
00:33:18,460 --> 00:33:19,580
Yu Lianzhou
488
00:33:20,380 --> 00:33:21,100
2nd brother
489
00:33:21,800 --> 00:33:23,320
This is my wife.
490
00:33:23,540 --> 00:33:24,340
Yin Susu.
491
00:33:26,780 --> 00:33:28,370
This is your nephew.
492
00:33:28,760 --> 00:33:29,860
Zhang Wuji
493
00:33:31,260 --> 00:33:32,400
Hello, 2nd brother.
494
00:33:32,760 --> 00:33:33,660
Say 2nd uncle.
495
00:33:33,800 --> 00:33:34,620
2nd uncle.
496
00:33:39,720 --> 00:33:40,440
2nd brother
497
00:33:41,160 --> 00:33:41,980
2nd brother
498
00:33:43,460 --> 00:33:44,620
Those two people are...
499
00:33:44,860 --> 00:33:47,020
This is taoist Xi Hua Zi of Kunlun sect.
500
00:33:47,460 --> 00:33:50,120
And this is his martial
sister, Wei Si Niang.
501
00:33:52,440 --> 00:33:53,160
Today...
502
00:33:53,560 --> 00:33:55,740
Zhang Cuishan of Wudang has returned.
503
00:33:56,120 --> 00:33:58,260
My sister has also returned.
504
00:33:58,620 --> 00:34:00,950
Furthermore, they are husband and wife.
505
00:34:01,240 --> 00:34:04,440
You could say... the past news in the
jianghu were nothing more than gossips.
506
00:34:04,620 --> 00:34:05,710
From today forward,
507
00:34:05,960 --> 00:34:08,170
you so called righteous sects,
508
00:34:08,670 --> 00:34:10,910
don't come cause the Heavenly
Eagle cult anymore trouble.
509
00:34:12,320 --> 00:34:14,320
[Taoist phrase similar to
Buddhism's "amitabha"]
510
00:34:14,630 --> 00:34:18,690
Wudang sect has befriended your evil cult.
That's Wudang's business.
511
00:34:19,440 --> 00:34:25,740
But that year on mount Wang Pan, my disciples
were killed by your evil cult's Yin Susu.
512
00:34:26,650 --> 00:34:27,650
This debt,
513
00:34:28,280 --> 00:34:30,840
my Kunlun sect will never
let it go just like that.
514
00:34:31,190 --> 00:34:32,370
Taoist Xi Hua Zi,
515
00:34:32,980 --> 00:34:35,920
you open your mouth and call
me evil witch of evil cult.
516
00:34:36,580 --> 00:34:38,690
But I still don't know what makes me evil?
517
00:34:39,120 --> 00:34:40,880
What makes me an evil witch?
518
00:34:41,190 --> 00:34:43,460
Do you still need me to say it?
519
00:34:44,380 --> 00:34:45,700
An evil cult.
520
00:34:45,920 --> 00:34:47,400
An evil demon.
521
00:34:47,840 --> 00:34:52,760
Otherwise, why would 5th hero
of Wudang be seduced by you?
522
00:34:53,500 --> 00:34:55,020
Please watch your words.
523
00:34:55,480 --> 00:34:58,600
Susu has married someone from Wudang,
she's considered a member of Wudang now.
524
00:34:58,800 --> 00:35:00,740
And about your past debt,
525
00:35:01,140 --> 00:35:02,810
I, Zhang Cuishan, can testify.
526
00:35:03,100 --> 00:35:05,160
It was all caused by Xie Xun.
527
00:35:06,100 --> 00:35:07,140
Then Xie Xun...
528
00:35:09,500 --> 00:35:12,380
Where is that evil bastard right now?
529
00:35:21,560 --> 00:35:22,220
Fine.
530
00:35:23,740 --> 00:35:24,810
5th hero Zhang
531
00:35:25,500 --> 00:35:29,000
You've married an evil witch.
Are you now...
532
00:35:29,480 --> 00:35:31,480
Are you now protecting an evil bastard too?
533
00:35:31,660 --> 00:35:32,370
Xi Hua Zi.
534
00:35:32,900 --> 00:35:35,100
Stop saying evil witch
this evil witch that.
535
00:35:35,400 --> 00:35:38,500
Don't think I won't cut
out your stinky mouth.
536
00:35:38,680 --> 00:35:40,700
I'll keep saying it! Let's
see what you'll do.
537
00:35:40,940 --> 00:35:41,440
Come!
538
00:35:41,680 --> 00:35:42,250
Come!
539
00:35:45,500 --> 00:35:46,680
Let's calm down.
540
00:35:47,200 --> 00:35:48,430
Don't escalate the situation.
541
00:35:50,240 --> 00:35:51,600
Today, no matter what
542
00:35:51,860 --> 00:35:53,440
you guys must answer one question.
543
00:35:53,760 --> 00:35:55,960
Where is that evil bastard?
544
00:35:56,320 --> 00:35:57,780
The villain who does nothing but evil.
545
00:35:58,060 --> 00:36:00,240
The evil bastard who kills
without care Xie Xun,
546
00:36:00,460 --> 00:36:02,780
died 9 years ago.
547
00:36:03,980 --> 00:36:05,160
He's dead? He's dead?
548
00:36:05,360 --> 00:36:06,860
Then where's the Dragon Saber?
549
00:36:06,980 --> 00:36:07,920
How did he die?
550
00:36:08,120 --> 00:36:11,460
On the day I gave birth to Wuji, that
villain wanted to kill me and 5th brother,
551
00:36:11,600 --> 00:36:14,540
he heard the cries of my baby,
he suddenly had a heart problem.
552
00:36:14,840 --> 00:36:17,740
Then his insanity acted up.
He died of his insanity.
553
00:36:18,900 --> 00:36:21,200
May I ask 5th hero Zhang,
554
00:36:21,720 --> 00:36:24,520
is that evil bastard really dead?
555
00:36:26,640 --> 00:36:27,290
Yes.
556
00:36:28,120 --> 00:36:30,200
The evil bastard Xie Xun
557
00:36:30,460 --> 00:36:32,620
really died 9 years ago.
558
00:36:32,900 --> 00:36:34,420
Godfather isn't dead!
559
00:36:34,580 --> 00:36:36,270
Why did you say godfather is dead?
560
00:36:36,380 --> 00:36:37,540
Shut your mouth!
561
00:36:39,800 --> 00:36:41,600
Godfather isn't dead.
562
00:36:41,980 --> 00:36:43,800
Why did you say godfather is dead?
563
00:36:43,880 --> 00:36:46,860
Isn't he still living peacefully?
564
00:36:46,980 --> 00:36:48,960
Don't ever cut in when
mom and dad are talking.
565
00:36:49,160 --> 00:36:52,330
Mom is talking about the evil
bastard Xie Xun not your godfather.
566
00:36:56,100 --> 00:36:56,900
Little boy
567
00:36:57,800 --> 00:37:00,140
Little kids aren't allowed to lie.
568
00:37:00,440 --> 00:37:02,840
Your ears will get chopped off if you lie.
569
00:37:05,740 --> 00:37:06,740
Xie Xun...
570
00:37:09,640 --> 00:37:11,240
Is your godfather, right?
571
00:37:11,780 --> 00:37:13,240
Where is he now?
572
00:37:20,280 --> 00:37:21,480
I won't tell you.
573
00:37:23,820 --> 00:37:26,400
[Taoist phrase]
574
00:37:27,220 --> 00:37:30,270
First you take an evil witch as your wife,
575
00:37:30,940 --> 00:37:34,820
then you take a demonic leader of
wulin Xie Xun as your brother.
576
00:37:36,060 --> 00:37:37,750
Wudang 5th hero Zhang...
577
00:37:38,480 --> 00:37:39,960
Loyalty and treachery.
578
00:37:40,320 --> 00:37:42,420
Is it loyalty or treachery?
579
00:37:43,000 --> 00:37:47,200
If you still continue to disrespect 5th hero
Zhang. I will cut you up into ground meat.
580
00:37:48,280 --> 00:37:50,180
Kunlun sect, normally a dignified sect.
581
00:37:50,440 --> 00:37:53,340
But ever since taoist Ling Bao passed away,
582
00:37:53,560 --> 00:37:57,120
you've become worse each day.
583
00:37:57,740 --> 00:38:00,080
You even intimidated a small kid just now.
584
00:38:00,300 --> 00:38:02,700
Now you're acting tough.
585
00:38:03,180 --> 00:38:05,500
I can't stand idly by and watch anymore.
586
00:38:05,860 --> 00:38:06,420
Brother.
587
00:38:06,920 --> 00:38:08,440
This isn't Kunlun's territory.
588
00:38:10,320 --> 00:38:12,120
Let's hear what 2nd hero Yu has to say.
589
00:38:12,420 --> 00:38:14,260
Listen to what.
590
00:38:14,680 --> 00:38:16,850
Sister, you're too forgiving.
591
00:38:17,220 --> 00:38:18,330
Don't you see?
592
00:38:18,520 --> 00:38:20,940
Wudang and the evil cult are now relatives.
593
00:38:21,260 --> 00:38:25,020
I'm afraid he'll listen to whatever
he'll say. He'll be biased.
594
00:38:25,200 --> 00:38:25,830
Brother.
595
00:38:27,220 --> 00:38:31,640
Wudang and Kunlun have been working
together for the past ten years.
596
00:38:32,240 --> 00:38:34,910
Wudang's five heroes are
all upright heroes.
597
00:38:35,300 --> 00:38:38,000
Regarding important issues, of course
they won't think of themselves.
598
00:38:38,380 --> 00:38:41,180
I trust 2nd hero Yu will be able to say
a few words to make everyone agree.
599
00:38:41,560 --> 00:38:43,100
It's been a long 10 years.
600
00:38:43,440 --> 00:38:45,300
All the past issues are still unclear.
601
00:38:45,620 --> 00:38:50,740
Furthermore, this issue concerns
every major sects of wulin.
602
00:38:51,680 --> 00:38:54,960
I can't make a decision alone.
603
00:38:55,840 --> 00:38:56,900
How about this.
604
00:38:57,080 --> 00:39:00,620
3 months later, Wudang will hold a
meeting at the restaurant Huang He.
605
00:39:01,140 --> 00:39:05,310
I welcome every hero to come
and clear up everything.
606
00:39:06,100 --> 00:39:06,880
2nd hero Yu
607
00:39:07,460 --> 00:39:10,640
Isn't that the kungfu you always practice?
608
00:39:11,180 --> 00:39:13,120
What a great way to escape.
609
00:39:14,360 --> 00:39:15,740
Let's listen to 2nd hero Yu.
610
00:39:16,020 --> 00:39:17,160
Right or wrong,
611
00:39:17,600 --> 00:39:21,420
in 3 months, I hope 5th hero Zhang will be
able to explain everything to the world.
612
00:39:23,420 --> 00:39:24,700
I hit you just now.
613
00:39:25,180 --> 00:39:26,040
Does it hurt?
614
00:39:26,460 --> 00:39:27,060
Mom
615
00:39:27,660 --> 00:39:29,600
Is godfather really dead?
616
00:39:30,240 --> 00:39:31,600
He's not dead.
617
00:39:31,980 --> 00:39:33,360
I was tricking them.
618
00:39:33,800 --> 00:39:35,660
Those were all bad people.
619
00:39:36,200 --> 00:39:37,930
They want to harm your godfather.
620
00:39:38,420 --> 00:39:39,340
Why?
621
00:39:40,000 --> 00:39:40,980
You must remember
622
00:39:41,380 --> 00:39:45,460
in this world there are a lot of good people
but there's also a lot of bad people.
623
00:39:45,660 --> 00:39:48,020
The jianghu is treacherous,
it's hard to tell.
624
00:39:48,480 --> 00:39:50,560
There's a lot of people who
want to harm your godfather.
625
00:39:50,900 --> 00:39:52,520
So we must protect him.
626
00:39:52,740 --> 00:39:53,410
Understand?
627
00:39:54,760 --> 00:39:57,320
I won't tell anyone his location.
628
00:39:59,060 --> 00:39:59,600
Good boy.
629
00:40:03,220 --> 00:40:03,680
Susu
630
00:40:03,760 --> 00:40:04,200
5th brother
631
00:40:04,280 --> 00:40:04,800
Wuji
632
00:40:05,760 --> 00:40:06,460
2nd hero Yu
633
00:40:07,060 --> 00:40:08,620
I've discussed it with 2nd brother
634
00:40:08,680 --> 00:40:11,060
First we'll go to mount Wudang
to pay respects to master.
635
00:40:11,240 --> 00:40:14,080
After we meet master,
we'll go see your father.
636
00:40:14,640 --> 00:40:15,180
Okay.
637
00:40:16,520 --> 00:40:17,100
Wuji
638
00:40:17,380 --> 00:40:19,120
Go look at the ocean.
639
00:40:19,480 --> 00:40:22,020
I would like to have a
few words with your mom.
640
00:40:25,380 --> 00:40:26,480
Wuji, go.
641
00:40:33,220 --> 00:40:34,000
Miss Yin.
642
00:40:34,760 --> 00:40:36,560
I'm going to be blunt with you.
643
00:40:37,200 --> 00:40:40,500
These past few years, Wudang has been
harassing the Heavenly Eagle cult.
644
00:40:41,040 --> 00:40:42,740
Besides looking for 5th brother,
645
00:40:43,000 --> 00:40:44,640
we wanted to investigate...
646
00:40:45,000 --> 00:40:49,180
who injured and poisoned Yu Daiyan.
647
00:40:51,460 --> 00:40:54,600
Do you know who injured
my brother Yu Daiyan?
648
00:40:56,800 --> 00:40:57,700
I only know...
649
00:40:58,340 --> 00:41:03,080
his limbs and joints were broken by
"Shaolin's Golden Steel Fingers".
650
00:41:03,780 --> 00:41:07,540
I really don't believe my brother's
injury was caused by a righteous sect.
651
00:41:08,840 --> 00:41:09,620
Miss Yin.
652
00:41:11,060 --> 00:41:12,740
Do you know who caused it?
653
00:41:14,120 --> 00:41:14,880
I don't know.
654
00:41:15,800 --> 00:41:16,540
2nd brother
655
00:41:17,020 --> 00:41:19,140
We've been married for 10 years now.
656
00:41:19,340 --> 00:41:23,880
If she really knows the person who harmed 3rd
brother, she would've told me a long time ago.
657
00:41:25,300 --> 00:41:26,520
Oh by the way, 5th brother.
658
00:41:26,780 --> 00:41:29,200
When we split up at Lin An, I went
to Shaolin to look for answers.
659
00:41:29,640 --> 00:41:33,160
But the people of Shaolin accused you of
killing the entire family of Dragon Gate.
660
00:41:33,620 --> 00:41:35,330
You even injured some of their monks.
661
00:41:35,720 --> 00:41:39,370
That day at Lin An you even said,
you knew what really happened.
662
00:41:40,320 --> 00:41:42,920
So who really killed the
Dragon Gate family?
663
00:41:45,800 --> 00:41:46,520
2nd brother
664
00:41:47,100 --> 00:41:48,880
It had nothing to do with 5th brother.
665
00:41:50,440 --> 00:41:51,560
I killed them.
666
00:41:52,920 --> 00:41:55,120
I was injured by Plum
Flower darts of Shaolin.
667
00:41:55,620 --> 00:41:59,400
When I went to Dragon Gate to ask for
the antidote, suddenly I was ambushed.
668
00:42:00,520 --> 00:42:03,600
I made a huge mistake in
that moment of confusion.
669
00:42:04,740 --> 00:42:05,450
2nd brother
670
00:42:06,120 --> 00:42:08,830
There's something really weird
concerning Shaolin in this issue.
671
00:42:08,980 --> 00:42:11,000
Susu knows she was wrong.
672
00:42:11,440 --> 00:42:14,540
These 10 years, she has repented.
673
00:42:15,280 --> 00:42:16,360
I was wrong.
674
00:42:17,260 --> 00:42:18,600
I was young.
675
00:42:19,020 --> 00:42:20,980
I didn't know right and wrong.
676
00:42:21,740 --> 00:42:23,520
I feel really guilty about it.
677
00:42:24,320 --> 00:42:25,620
Wrong is wrong.
678
00:42:26,080 --> 00:42:29,000
To this day, Shaolin still blames Wudang.
679
00:42:29,640 --> 00:42:31,250
You're married to my brother now.
680
00:42:31,720 --> 00:42:34,850
Wudang will never let you
carry the blame alone.
681
00:42:35,640 --> 00:42:36,960
But this knot...
682
00:42:37,360 --> 00:42:39,540
we'll have to figure out
a way to resolve it.
683
00:42:40,940 --> 00:42:42,200
Whoever does it, bears it.
684
00:42:42,480 --> 00:42:43,500
Shaolin wants revenge.
685
00:42:43,900 --> 00:42:46,260
Let them come to Heavenly
Eagle and look for me.
686
00:42:46,420 --> 00:42:47,620
Don't worry, 2nd hero Yu.
687
00:42:48,120 --> 00:42:50,750
I won't implicate Wudang.
688
00:42:51,100 --> 00:42:51,740
Susu.
689
00:42:52,580 --> 00:42:54,290
He didn't mean it like that.
690
00:42:55,580 --> 00:42:58,340
In jianghu, not a single issue
can be solved without reason.
691
00:42:58,820 --> 00:43:02,580
I just want to rely on reason to solve this.
Let everyone have a chance to explain.
692
00:43:03,240 --> 00:43:05,410
I would never force people
into doing something.
693
00:43:05,640 --> 00:43:06,750
2nd brother, you're right.
694
00:43:07,940 --> 00:43:08,520
Susu
695
00:43:10,420 --> 00:43:11,100
2nd brother
696
00:43:12,640 --> 00:43:13,790
I'm just a woman.
697
00:43:14,740 --> 00:43:16,370
I don't understand the principles.
698
00:43:16,500 --> 00:43:18,040
I've caused you to laugh at me.
699
00:43:21,480 --> 00:43:22,940
I'm going to check on Wuji.
47745
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.