Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:01,760 --> 00:02:04,340
You fainted on the shore.
I carried you back here.
2
00:02:04,600 --> 00:02:05,670
Zhang Cuishan?
3
00:02:06,980 --> 00:02:08,480
You are Zhang Cuishan?
4
00:02:08,620 --> 00:02:10,480
Yes, I am Zhang Cuishan.
5
00:02:11,920 --> 00:02:13,510
Where is this place?
6
00:02:13,720 --> 00:02:16,180
This is a secluded island in the north.
7
00:02:16,540 --> 00:02:20,260
It snows all year here. There's also
a volcano that never stops flaring.
8
00:02:20,500 --> 00:02:22,820
We call this place the Ice Fire Island.
9
00:02:24,400 --> 00:02:26,500
So what you're saying is,
10
00:02:27,280 --> 00:02:29,980
we can't return to the central plains?
11
00:02:30,320 --> 00:02:31,980
Whether we can return or not
12
00:02:32,520 --> 00:02:34,180
depends on God.
13
00:02:34,480 --> 00:02:35,850
I despise him!
14
00:02:36,420 --> 00:02:37,760
What God?
15
00:02:38,980 --> 00:02:40,500
Stupid God! Dog God!
16
00:02:40,660 --> 00:02:42,680
Wretched God! Wretched God!
17
00:02:55,220 --> 00:02:57,240
Go get him some food.
18
00:03:13,760 --> 00:03:14,840
Elder Xie.
19
00:03:15,160 --> 00:03:17,020
We have some food here.
20
00:03:17,400 --> 00:03:18,960
Please eat some.
21
00:03:30,520 --> 00:03:31,860
Eat some.
22
00:03:48,960 --> 00:03:50,860
What do you guys want to do to me?
23
00:03:50,860 --> 00:03:54,100
What can we husband and wife do to you?
24
00:03:54,520 --> 00:03:56,780
Are you guys married now?
25
00:03:57,180 --> 00:03:59,140
I must thank you for making it happen.
26
00:03:59,340 --> 00:04:01,120
If you hadn't kidnapped us,
27
00:04:01,120 --> 00:04:03,660
I'm afraid we would've never
become husband and wife.
28
00:04:03,760 --> 00:04:06,280
You husband and wife...
29
00:04:06,280 --> 00:04:08,980
What do you want to do to me?
30
00:04:09,360 --> 00:04:10,360
Elder Xie.
31
00:04:11,000 --> 00:04:12,880
You eyes were blinded by us.
32
00:04:13,280 --> 00:04:14,860
But that was in desperation.
33
00:04:15,020 --> 00:04:17,360
We feel really guilty about it.
34
00:04:18,070 --> 00:04:19,740
It has already come to this,
35
00:04:20,040 --> 00:04:23,900
we could apologize to you one thousand times,
ten thousand times, but it would be useless.
36
00:04:24,360 --> 00:04:27,400
If Heaven wants us to live
on this island together,
37
00:04:27,800 --> 00:04:31,620
maybe we'll never be able to return to
the central plains in our lifetime.
38
00:04:31,960 --> 00:04:33,900
Just give us a chance.
39
00:04:34,160 --> 00:04:37,220
Let us take care of you for
the rest of our lives.
40
00:04:38,600 --> 00:04:40,480
So what you're saying is,
41
00:04:41,720 --> 00:04:44,060
it's the only option I have.
42
00:04:44,380 --> 00:04:45,260
Elder.
43
00:04:45,820 --> 00:04:49,320
We love each other deeply.
We'll live and die together.
44
00:04:49,800 --> 00:04:53,020
If one day you suddenly go crazy again
45
00:04:53,020 --> 00:04:55,140
and kill one of us
46
00:04:55,140 --> 00:04:57,140
then the other person
47
00:04:57,960 --> 00:04:59,500
will definitely not live alone.
48
00:04:59,640 --> 00:05:01,260
In other words,
49
00:05:01,260 --> 00:05:03,360
if both of you die
50
00:05:03,620 --> 00:05:05,980
I won't be able to survive alone?
51
00:05:06,340 --> 00:05:08,610
As long as you understand.
52
00:06:09,580 --> 00:06:12,840
From the looks of her belly,
it appears she is pregnant.
53
00:06:13,880 --> 00:06:16,260
Please don't kill her.
54
00:06:17,360 --> 00:06:19,400
Maybe it'll bring luck to our child.
55
00:06:20,620 --> 00:06:21,920
Child?
56
00:06:23,140 --> 00:06:24,710
What child?
57
00:06:27,140 --> 00:06:30,260
Maybe God thinks we're too lonely here
58
00:06:30,260 --> 00:06:31,780
so he gave us one more person
59
00:06:31,780 --> 00:06:33,730
to keep us entertained.
60
00:06:33,980 --> 00:06:35,260
Really?
61
00:06:41,500 --> 00:06:42,860
I'm going to be a father.
62
00:06:43,160 --> 00:06:44,980
I'm going to be a father!
63
00:06:45,980 --> 00:06:48,140
Be quiet! Don't let other people hear it.
64
00:06:48,500 --> 00:06:50,140
Besides you and me,
65
00:06:50,760 --> 00:06:52,590
only God can hear us.
66
00:06:53,020 --> 00:06:54,590
I'm so happy.
67
00:06:57,560 --> 00:06:59,020
I'm so happy!
68
00:07:00,500 --> 00:07:01,900
I'm going to be a father!
69
00:07:05,560 --> 00:07:06,860
Thank you, God!
70
00:07:06,900 --> 00:07:08,120
Be quiet!
71
00:07:10,180 --> 00:07:11,180
Let me listen.
72
00:07:11,500 --> 00:07:13,780
What can you hear right now?
73
00:07:14,760 --> 00:07:15,640
Susu
74
00:07:16,420 --> 00:07:17,640
I'm really happy.
75
00:07:17,860 --> 00:07:19,780
Let's tell Elder Xie this news.
76
00:07:19,780 --> 00:07:21,780
And let him be happy also.
77
00:07:31,800 --> 00:07:33,280
What's wrong?
78
00:07:33,960 --> 00:07:35,680
Maybe I'm just thinking too much.
79
00:07:35,980 --> 00:07:37,960
These past few days I've noticed
80
00:07:37,960 --> 00:07:41,260
Elder Xie has been getting
more aggressive everyday.
81
00:07:44,020 --> 00:07:45,970
Maybe these days on the island
82
00:07:46,380 --> 00:07:49,440
he still can't figure out the
secrets behind the Dragon Saber.
83
00:07:49,440 --> 00:07:51,160
So he's frustrated.
84
00:07:51,560 --> 00:07:54,060
But I don't know when he'll
suddenly turn crazy again.
85
00:07:54,320 --> 00:07:56,500
Maybe we'll die along with him.
86
00:07:56,760 --> 00:07:58,420
But now we have a child.
87
00:07:58,420 --> 00:07:59,800
We have to be more careful.
88
00:07:59,800 --> 00:08:02,020
We can't recklessly die with him anymore.
89
00:08:03,620 --> 00:08:04,880
Rest assured.
90
00:08:05,500 --> 00:08:06,440
I'm here.
91
00:08:07,360 --> 00:08:09,680
Before I had only you in my heart.
92
00:08:10,200 --> 00:08:11,900
Now I have two people.
93
00:08:12,520 --> 00:08:14,680
Whatever it takes,
94
00:08:15,780 --> 00:08:18,340
I will definitely protect both of you.
95
00:09:13,600 --> 00:09:15,320
Why are you outside working again?
96
00:09:15,320 --> 00:09:17,080
Didn't I tell you to stay inside and rest?
97
00:09:17,220 --> 00:09:19,180
It's no problem. I'm just
getting some exercise.
98
00:09:19,180 --> 00:09:20,430
Come, give that to me.
99
00:09:20,720 --> 00:09:23,020
From now on just let me do these jobs.
100
00:09:23,480 --> 00:09:24,280
Okay.
101
00:09:24,540 --> 00:09:26,060
Little rabbit.
102
00:09:32,280 --> 00:09:34,690
From now on, don't go outside anymore.
103
00:09:35,160 --> 00:09:36,690
I was just getting water.
104
00:09:36,860 --> 00:09:37,820
Listen to me.
105
00:09:41,360 --> 00:09:42,200
What's wrong?
106
00:09:42,620 --> 00:09:44,100
It's kicking me again.
107
00:09:44,100 --> 00:09:45,540
Let me listen.
108
00:09:52,800 --> 00:09:53,920
It's moving.
109
00:09:55,200 --> 00:09:56,800
Can you hear it now?
110
00:10:15,200 --> 00:10:16,320
Did you know?
111
00:10:16,320 --> 00:10:18,960
I found some pinecones and
even Lingzhi mushrooms today.
112
00:10:20,480 --> 00:10:21,660
Tell me,
113
00:10:21,660 --> 00:10:23,930
will we have a boy or girl?
114
00:10:24,340 --> 00:10:25,740
A boy will be like me,
115
00:10:25,740 --> 00:10:27,140
a girl will be like you.
116
00:10:27,320 --> 00:10:29,560
Either a boy or girl is okay.
117
00:10:31,120 --> 00:10:32,920
But a boy would be better.
118
00:10:33,140 --> 00:10:35,800
Can you give him a name?
119
00:10:36,100 --> 00:10:36,960
Sure.
120
00:10:38,120 --> 00:10:40,360
Let me think about it carefully.
121
00:10:41,260 --> 00:10:42,560
When he grows up,
122
00:10:42,560 --> 00:10:45,060
you can teach him kungfu and how to hunt.
123
00:10:45,420 --> 00:10:48,180
And I will teach him how to write, okay?
124
00:10:49,760 --> 00:10:50,620
Okay.
125
00:10:52,020 --> 00:10:56,120
Soon we'll be a family of three
hunting on the mountain.
126
00:10:56,300 --> 00:10:57,690
Fishing in the rivers.
127
00:10:58,180 --> 00:10:59,780
Wait until he grows up,
128
00:10:59,780 --> 00:11:02,220
we'll look for a scenic area
129
00:11:02,220 --> 00:11:04,220
and build a treehouse.
130
00:11:13,880 --> 00:11:14,930
Come here.
131
00:11:33,520 --> 00:11:34,840
Damned Heaven!
132
00:11:35,280 --> 00:11:36,920
You are unfair to me!
133
00:11:37,020 --> 00:11:40,060
Why did you leave me alone in this world?
134
00:11:42,100 --> 00:11:43,840
I will kill you!
135
00:11:55,960 --> 00:11:57,400
Master
136
00:12:00,480 --> 00:12:01,960
You don't deserve to be my master.
137
00:12:01,960 --> 00:12:03,080
ChengKun.
138
00:12:03,320 --> 00:12:05,420
I'll kill you!
139
00:12:24,020 --> 00:12:25,620
How are you feeling?
140
00:12:25,620 --> 00:12:26,900
Better now?
141
00:12:27,040 --> 00:12:27,930
Elder Xie.
142
00:12:28,560 --> 00:12:30,800
He's going crazy again.
143
00:12:31,020 --> 00:12:33,040
Don't worry. I'm here.
144
00:12:33,160 --> 00:12:35,100
Nothing will happen. Don't worry.
145
00:12:35,400 --> 00:12:38,420
It hurts, I think I'm giving birth soon.
146
00:12:42,880 --> 00:12:44,180
Come out!
147
00:12:46,040 --> 00:12:48,590
If you still won't come out, I
will kill your whole family.
148
00:12:48,680 --> 00:12:50,570
I will kill your whole family!
149
00:12:57,600 --> 00:13:00,160
ChengKun, I will kill your whole family.
150
00:13:00,340 --> 00:13:01,200
Susu
151
00:13:02,060 --> 00:13:04,970
Susu I will try to stop him
to give you some more time.
152
00:13:05,140 --> 00:13:06,220
You can't.
153
00:13:06,380 --> 00:13:08,280
It's too dangerous. You
can't go out there.
154
00:13:08,280 --> 00:13:11,780
Susu, even if I die, I
will protect both of you.
155
00:13:12,460 --> 00:13:13,680
If...
156
00:13:13,680 --> 00:13:15,020
No, not if.
157
00:13:16,020 --> 00:13:19,040
Whatever it takes, you must live on
158
00:13:19,040 --> 00:13:20,900
and raise our child into a man.
159
00:13:21,120 --> 00:13:21,960
No.
160
00:13:24,100 --> 00:13:24,980
5th brother.
161
00:13:28,600 --> 00:13:30,360
ChengKun
162
00:13:30,900 --> 00:13:31,980
Come out!
163
00:13:32,140 --> 00:13:33,100
Elder Xie
164
00:13:33,100 --> 00:13:34,780
ChengKun isn't here.
165
00:13:43,860 --> 00:13:47,060
ChengKun. You can run but
you can't hide forever.
166
00:13:47,160 --> 00:13:49,920
Elder Xie. Your enemy isn't here!
167
00:13:50,100 --> 00:13:51,460
I'm Zhang Cuishan.
168
00:13:51,760 --> 00:13:54,640
ChengKun, I'm going to kill
your whole family today!
169
00:13:54,860 --> 00:13:58,140
This day next year will be
your death anniversary.
170
00:13:58,320 --> 00:14:00,140
Submit your life now.
171
00:14:01,900 --> 00:14:02,980
5th brother
172
00:14:15,100 --> 00:14:16,080
5th brother
173
00:14:19,540 --> 00:14:21,280
Xie Xun, stop!
174
00:14:57,620 --> 00:14:58,980
5th brother
175
00:15:18,240 --> 00:15:20,920
ChengKun, let's see how
you're going to run away now.
176
00:15:21,100 --> 00:15:22,660
I'm not ChengKun!
177
00:15:22,860 --> 00:15:26,160
You killed my whole family, I
want you to repay with blood!
178
00:15:31,780 --> 00:15:33,780
Xie Xun, stop!
179
00:15:38,280 --> 00:15:39,330
Stop!
180
00:16:44,240 --> 00:16:45,600
Our son.
181
00:16:48,700 --> 00:16:50,600
Boy or girl?
182
00:16:51,380 --> 00:16:52,400
Boy.
183
00:16:53,320 --> 00:16:55,400
Who does he resemble?
184
00:16:57,760 --> 00:16:59,800
He resembles his mom more.
185
00:17:00,380 --> 00:17:01,800
Big eyes.
186
00:17:02,640 --> 00:17:04,940
I hope when he grows up,
187
00:17:04,940 --> 00:17:07,100
he'll have lots of luck
188
00:17:07,090 --> 00:17:09,350
and not encounter any disaster.
189
00:17:12,540 --> 00:17:13,630
Elder Xie.
190
00:17:14,760 --> 00:17:16,240
You mean,
191
00:17:17,200 --> 00:17:19,260
his face isn't good?
192
00:17:19,520 --> 00:17:20,540
No!
193
00:17:22,240 --> 00:17:23,920
He looks like you.
194
00:17:23,920 --> 00:17:25,680
Of course he would be handsome.
195
00:17:25,680 --> 00:17:27,900
When he goes out into
the world in the future
196
00:17:27,900 --> 00:17:30,820
it'll be difficult for
him to avoid disasters.
197
00:17:32,220 --> 00:17:33,960
Thank you, Elder Xie.
198
00:17:34,520 --> 00:17:36,630
We live on a secluded island,
199
00:17:37,380 --> 00:17:40,520
this child might have to
live here his whole life.
200
00:17:42,180 --> 00:17:43,100
No
201
00:17:44,460 --> 00:17:46,280
It's fine for us to live here,
202
00:17:46,560 --> 00:17:48,980
but how can we let our son
live here his whole life?
203
00:17:49,520 --> 00:17:51,800
And when the three of us die,
204
00:17:52,340 --> 00:17:54,560
who will stay by his side?
205
00:17:54,820 --> 00:17:56,320
When he grows up,
206
00:17:56,660 --> 00:17:59,960
how will he get married and have kids?
207
00:18:02,320 --> 00:18:05,480
But the central plains
is really far from here.
208
00:18:06,840 --> 00:18:08,740
How can we return?
209
00:18:09,100 --> 00:18:10,860
Mrs. Zhang is correct.
210
00:18:11,060 --> 00:18:13,370
It's almost the end of our lives.
211
00:18:13,820 --> 00:18:16,630
But we can't let a young
child live and die here.
212
00:18:17,000 --> 00:18:20,180
Even when he's grown up he won't
be able to see the life outside.
213
00:18:20,620 --> 00:18:21,670
Mrs. Zhang
214
00:18:22,280 --> 00:18:27,000
The three of us must find a way
to return to the central plains.
215
00:18:31,640 --> 00:18:33,760
Why are you sitting up already? Lie down.
216
00:18:33,960 --> 00:18:35,120
5th brother
217
00:18:35,440 --> 00:18:37,720
Let's kneel down to Elder Xie.
218
00:18:38,040 --> 00:18:40,340
Thank him for his willingness
to help our son.
219
00:18:42,000 --> 00:18:42,960
No need
220
00:18:45,180 --> 00:18:47,680
Have you given the child a name?
221
00:18:57,140 --> 00:18:58,260
Not yet.
222
00:18:59,240 --> 00:19:01,300
You're very knowledgable
223
00:19:04,600 --> 00:19:08,600
why don't you name him?
224
00:19:12,640 --> 00:19:13,680
Okay.
225
00:19:14,620 --> 00:19:16,340
Let me think.
226
00:19:16,900 --> 00:19:20,100
I would like to make a request.
227
00:19:20,920 --> 00:19:22,720
I hope you'll agree.
228
00:19:23,320 --> 00:19:24,930
What is it?
229
00:19:26,960 --> 00:19:29,520
Please be his godfather.
230
00:19:31,000 --> 00:19:32,800
So when he grows up,
231
00:19:33,580 --> 00:19:36,260
he'll have you to take
care of him like a father.
232
00:19:36,980 --> 00:19:38,480
With you by his side,
233
00:19:38,700 --> 00:19:41,860
he'll never be bullied.
234
00:19:44,020 --> 00:19:44,940
5th brother
235
00:19:45,720 --> 00:19:47,300
Do you agree?
236
00:19:55,640 --> 00:19:57,100
Okay, okay.
237
00:19:57,440 --> 00:19:58,400
Of course.
238
00:19:59,600 --> 00:20:01,910
Elder Xie, if you don't hate the idea,
239
00:20:01,920 --> 00:20:04,800
then please accept our son as your godson.
240
00:20:12,060 --> 00:20:14,300
My son was murdered by a villian.
241
00:20:14,620 --> 00:20:17,040
His life was taken away
from me just like that.
242
00:20:17,280 --> 00:20:20,120
If he were still alive today,
he would be 18 years old.
243
00:20:20,700 --> 00:20:23,400
I would've taught him all of my kungfu.
244
00:20:24,180 --> 00:20:27,600
I doubt he'd be worse than
Wudang's seven heroes.
245
00:20:39,520 --> 00:20:40,600
Elder Xie.
246
00:20:41,840 --> 00:20:43,600
Then accept him as your godson.
247
00:20:43,600 --> 00:20:46,670
We'll change his last name to "Xie".
248
00:20:54,980 --> 00:20:56,120
Really?
249
00:20:56,580 --> 00:20:59,040
You'll really change your son's last name?
250
00:21:00,140 --> 00:21:03,180
My son's name was Xie Wuji.
251
00:21:04,240 --> 00:21:05,700
If you like,
252
00:21:06,580 --> 00:21:09,170
we'll call this child...
253
00:21:09,180 --> 00:21:10,720
Xie Wuji.
254
00:21:13,080 --> 00:21:15,130
You guys are giving me your son,
255
00:21:15,360 --> 00:21:17,130
then what about you guys?
256
00:21:17,380 --> 00:21:19,900
It doesn't matter if his
last name is Zhang or Xie.
257
00:21:20,300 --> 00:21:22,370
We'll love him just the same.
258
00:21:22,660 --> 00:21:24,560
In the future when he's grown up,
259
00:21:24,780 --> 00:21:26,940
he'll be filial to his parents
and respect his godfather.
260
00:21:26,940 --> 00:21:30,180
Regardless of whether you're
related to him by blood or not.
261
00:21:30,760 --> 00:21:31,720
Susu
262
00:21:32,240 --> 00:21:33,900
What do you think?
263
00:21:34,560 --> 00:21:35,370
Yes
264
00:21:35,980 --> 00:21:39,120
One more person who loves him,
of course that's a good thing.
265
00:21:39,800 --> 00:21:40,760
Correct.
266
00:21:42,760 --> 00:21:44,940
Thank you both of you.
267
00:21:46,980 --> 00:21:49,760
We can forget about our past differences.
268
00:21:50,540 --> 00:21:51,780
From now on,
269
00:21:51,780 --> 00:21:54,960
I will teach him all of my kungfu.
270
00:21:55,600 --> 00:21:57,930
I will let the whole world know
271
00:21:58,380 --> 00:22:01,120
his father... is Zhang Cuishan
272
00:22:01,280 --> 00:22:03,120
his mother is Yin Susu
273
00:22:03,320 --> 00:22:06,500
his godfather is the
Golden-Haired Lion King Xie Xun.
274
00:22:11,360 --> 00:22:12,280
Elder Xie
275
00:22:14,540 --> 00:22:17,100
Would you like to hold him?
276
00:22:32,340 --> 00:22:33,280
Elder Xie
277
00:22:35,080 --> 00:22:36,300
Hold him.
278
00:23:11,060 --> 00:23:12,720
I'll return him to you now.
279
00:23:13,360 --> 00:23:16,020
Don't let my ugly face scare him.
280
00:23:16,220 --> 00:23:17,780
How can that be!
281
00:23:18,140 --> 00:23:21,260
You can hold him for as long as you like.
282
00:23:22,620 --> 00:23:24,540
When he grows up,
283
00:23:25,320 --> 00:23:27,650
you can take him outside to play.
284
00:23:28,520 --> 00:23:30,130
Okay, okay.
285
00:23:30,740 --> 00:23:31,520
Okay.
286
00:23:33,420 --> 00:23:34,120
Okay.
287
00:23:37,240 --> 00:23:38,260
Elder Xie.
288
00:23:40,220 --> 00:23:42,040
What Elder? We're one family now.
289
00:23:42,360 --> 00:23:44,580
You can't call me Elder anymore.
290
00:23:45,420 --> 00:23:46,800
I have an idea.
291
00:23:47,380 --> 00:23:50,700
Why don't the three of us become
sworn brothers and sisters?
292
00:23:51,800 --> 00:23:53,860
You're so much superior to us in ability
293
00:23:54,140 --> 00:23:57,140
we're not worthy.
294
00:23:58,760 --> 00:24:00,420
We're all people in the jianghu.
295
00:24:00,420 --> 00:24:02,280
How could you be so wishy-washy?
296
00:24:03,340 --> 00:24:05,890
Are you going to call
me big brother or not?
297
00:24:06,260 --> 00:24:07,260
Okay.
298
00:24:08,280 --> 00:24:10,320
I'll call you big brother first.
299
00:24:10,760 --> 00:24:13,960
From now on we'll be brother and sister.
300
00:24:15,140 --> 00:24:18,140
If he still calls you Elder afterwards,
301
00:24:18,460 --> 00:24:21,760
then I'd be his Elder too.
302
00:24:23,060 --> 00:24:24,000
Right.
303
00:24:24,980 --> 00:24:26,360
In that case.
304
00:24:28,280 --> 00:24:30,980
I'll call you big brother.
305
00:24:31,900 --> 00:24:33,000
5th brother
306
00:24:34,880 --> 00:24:35,860
Big brother
307
00:24:36,280 --> 00:24:37,340
5th sister
308
00:24:44,980 --> 00:24:46,420
He's hungry.
309
00:24:47,400 --> 00:24:49,400
Feed him some milk.
310
00:24:56,700 --> 00:24:57,700
5th brother
311
00:24:58,280 --> 00:25:01,780
I'm going to look for some
wood to make some more fire.
312
00:25:01,960 --> 00:25:05,460
Don't let the mother and son catch a cold.
313
00:25:07,760 --> 00:25:08,460
Okay.
314
00:25:17,640 --> 00:25:19,140
I'm going now.
315
00:25:55,080 --> 00:25:57,620
Branch leader Tian Shitang,
receive your orders.
316
00:25:57,740 --> 00:25:58,460
Yes
317
00:25:58,760 --> 00:26:02,420
I need you to increase our Hall's defense.
318
00:26:02,860 --> 00:26:05,210
Don't let even a single fly enter.
319
00:26:05,740 --> 00:26:08,600
Protect my father while he recovers
and don't let anyone harm him.
320
00:26:08,600 --> 00:26:10,710
If there's any problem,
321
00:26:11,000 --> 00:26:12,360
I will blame you.
322
00:26:12,600 --> 00:26:13,410
Yes
323
00:26:13,680 --> 00:26:15,580
The rest of you listen,
324
00:26:15,860 --> 00:26:16,620
Yes
325
00:26:16,800 --> 00:26:18,840
Follow Abbess MieJue closely,
326
00:26:18,840 --> 00:26:21,630
don't let her cause anymore problems.
327
00:26:21,760 --> 00:26:22,640
Yes.
328
00:26:23,000 --> 00:26:24,140
Sect leader
329
00:26:25,180 --> 00:26:26,380
Sect leader
330
00:26:29,760 --> 00:26:32,140
Some people have barged into
our Heavenly Eagle cult.
331
00:26:32,140 --> 00:26:33,560
They've raised a flag at our gate.
332
00:26:33,560 --> 00:26:36,480
They said...they said traitors must die.
333
00:26:55,100 --> 00:26:56,980
Where is Yin Tianzheng?
334
00:26:57,360 --> 00:26:58,620
Who are you?
335
00:26:58,760 --> 00:27:01,800
I asked you, where is Yin Tianzheng?
336
00:27:58,120 --> 00:27:59,620
Who are you?
337
00:27:59,920 --> 00:28:03,280
Ming cult, under one person,
above ten thousand people.
338
00:28:09,000 --> 00:28:11,040
Bright Left Messenger
339
00:28:11,540 --> 00:28:13,040
Yang Xiao.
340
00:28:22,200 --> 00:28:23,680
Long time no see.
341
00:28:24,280 --> 00:28:26,920
You still behave the same.
342
00:28:27,500 --> 00:28:29,320
You still think you're
better than everyone.
343
00:28:29,480 --> 00:28:30,740
White Brows Eagle King
344
00:28:30,960 --> 00:28:33,500
You're one of the Four
Guardian Kings of Ming cult.
345
00:28:33,680 --> 00:28:35,500
You founded your own cult.
346
00:28:35,560 --> 00:28:38,220
Do you know the punishment?
347
00:28:39,080 --> 00:28:42,060
Ever since leader Yang went missing,
348
00:28:42,360 --> 00:28:44,210
our cult is like a snake without its head.
349
00:28:44,340 --> 00:28:46,840
You have taken total control,
350
00:28:47,120 --> 00:28:50,360
and caused the brothers
in our cult to argue
351
00:28:50,380 --> 00:28:52,040
and kill each other.
352
00:28:52,460 --> 00:28:56,640
I didn't want to stay and
fight between our brothers,
353
00:28:57,100 --> 00:28:58,630
so what's the problem?
354
00:28:58,800 --> 00:29:00,630
Ming cult has a rule.
355
00:29:00,900 --> 00:29:03,560
Once you're in the cult,
you can never leave.
356
00:29:03,700 --> 00:29:05,560
Do you remember?
357
00:29:05,900 --> 00:29:08,040
Still speaking of rules?
358
00:29:08,580 --> 00:29:12,240
The brothers in the cult aren't
allowed to fight each other.
359
00:29:13,260 --> 00:29:16,280
Do you still remember?
360
00:29:17,900 --> 00:29:18,640
Yes
361
00:29:20,420 --> 00:29:23,320
There has been too many
internal conflicts in our cult.
362
00:29:23,840 --> 00:29:26,520
I haven't had time to resolve the
problem with the Heavenly Eagle cult.
363
00:29:26,520 --> 00:29:28,820
But it has gotten too out of hand now.
364
00:29:28,820 --> 00:29:30,820
My first assignment now is
365
00:29:30,820 --> 00:29:34,000
to destroy your cult.
366
00:29:35,020 --> 00:29:37,160
From now on,
367
00:29:37,160 --> 00:29:42,020
you must disband the Heavenly Eagle
cult and return to GuangMing Peak.
368
00:29:42,480 --> 00:29:44,000
You wish!
369
00:30:21,280 --> 00:30:22,420
Cult leader!
370
00:30:22,600 --> 00:30:23,780
Brother!
371
00:30:24,060 --> 00:30:25,040
Dad.
372
00:30:31,400 --> 00:30:32,540
Yang Xiao
373
00:30:33,160 --> 00:30:35,140
My father had been injured
374
00:30:35,440 --> 00:30:37,740
it wouldn't be fair even if you win.
375
00:30:38,180 --> 00:30:39,680
You're still young
376
00:30:39,680 --> 00:30:40,940
why don't you fight me?
377
00:30:41,280 --> 00:30:42,200
You
378
00:30:46,140 --> 00:30:47,240
Yang Xiao
379
00:30:48,840 --> 00:30:50,760
We'll fight another day.
380
00:30:51,000 --> 00:30:52,000
Eagle King
381
00:30:52,660 --> 00:30:54,740
because of our brotherly love,
382
00:30:55,080 --> 00:30:57,040
I urge you to think it over carefully.
383
00:30:57,220 --> 00:30:59,960
Disband your Heavenly
Eagle cult within 3 days.
384
00:31:01,160 --> 00:31:03,560
Otherwise, don't blame me for being cruel.
385
00:31:44,460 --> 00:31:48,300
Master, these people came to Emei to
celebrate your birthday last year.
386
00:31:56,700 --> 00:31:59,180
Master, why can't you release them?
387
00:33:17,780 --> 00:33:18,870
Yang Xiao
388
00:33:36,220 --> 00:33:37,220
Abbess
389
00:33:38,100 --> 00:33:39,410
have a drink.
390
00:33:39,580 --> 00:33:40,410
Master
391
00:33:40,800 --> 00:33:41,680
Be careful
392
00:33:41,820 --> 00:33:42,560
Child,
393
00:33:43,920 --> 00:33:44,980
it's a trap.
394
00:33:58,920 --> 00:34:00,180
You have guts.
395
00:34:00,400 --> 00:34:04,540
I can't believe a Master like you
would come here and drink with me.
396
00:35:37,400 --> 00:35:39,260
You're very vicious.
397
00:35:39,600 --> 00:35:42,580
Trying to avenge your husband? [Wait, she had a
husband? I hope that's the correct translation...]
398
00:35:46,780 --> 00:35:51,140
Maybe you've never told your students the
relationship between you and Guhongzi?
399
00:35:52,000 --> 00:35:53,420
You should tell them.
400
00:35:53,420 --> 00:35:54,820
It was all my fault.
401
00:35:54,820 --> 00:35:57,440
If not for me you wouldn't
have become a nun.
402
00:35:57,440 --> 00:35:59,440
And even became a sect leader.
403
00:36:00,340 --> 00:36:01,720
I'm your savior.
404
00:36:02,280 --> 00:36:03,940
You should thank me.
405
00:36:55,400 --> 00:36:56,400
Master
406
00:37:43,360 --> 00:37:46,160
Yang Xiao, she's my master's
most beloved disciple
407
00:37:46,160 --> 00:37:50,480
If she loses just one strand of hair our
entire Emei sect will not let you go.
408
00:37:53,340 --> 00:37:54,640
Most beloved, huh?
409
00:37:54,840 --> 00:37:58,340
Do you want your most beloved
disciple to end up like your husband?
410
00:37:59,520 --> 00:38:00,280
You...
411
00:38:00,600 --> 00:38:02,290
You damned nun!
412
00:38:52,440 --> 00:38:54,100
Bai Guishou has the Dragon Saber.
413
00:38:54,620 --> 00:38:56,400
He's hiding at [name of place].
414
00:38:56,520 --> 00:38:59,160
My friends, first come first served.
415
00:39:09,920 --> 00:39:11,860
You now have two choices.
416
00:39:13,500 --> 00:39:15,780
Either I will destroy Emei today,
417
00:39:16,240 --> 00:39:19,020
Or you go find the Dragon Saber.
418
00:39:19,920 --> 00:39:21,260
Your choice.
419
00:39:23,640 --> 00:39:26,250
Master, the Dragon Saber is important.
420
00:40:03,100 --> 00:40:04,790
Don't think of doing anything.
421
00:40:04,800 --> 00:40:07,360
My master will definitely come save me.
422
00:40:08,380 --> 00:40:09,540
Your master?
423
00:40:09,880 --> 00:40:13,400
If your master had that capability
then would you be here right now?
424
00:40:14,080 --> 00:40:15,140
Your master.
425
00:40:15,440 --> 00:40:17,600
Your master thinks too highly of herself.
426
00:40:17,600 --> 00:40:20,140
She thinks helping people
is her own responsibility.
427
00:40:20,200 --> 00:40:21,180
Where is she?
428
00:40:21,520 --> 00:40:24,220
Isn't she out there looking
for the Dragon Saber now?
429
00:40:24,360 --> 00:40:25,880
She doesn't care if you live or die.
430
00:40:26,040 --> 00:40:26,600
You...
431
00:40:26,760 --> 00:40:27,900
What about me?
432
00:40:28,140 --> 00:40:31,600
My master cares about people.
Stop disrespecting my master.
433
00:40:32,080 --> 00:40:34,240
You saw just now,
434
00:40:34,680 --> 00:40:37,890
even though your master's
kungfu is inferior to mine
435
00:40:38,120 --> 00:40:40,310
she still could've saved you.
436
00:40:41,080 --> 00:40:43,660
But she chose to sacrifice you.
437
00:40:44,960 --> 00:40:46,960
A master like that...
438
00:40:49,120 --> 00:40:50,520
how humiliating.
439
00:40:52,460 --> 00:40:54,120
You people have done many evil things
440
00:40:54,120 --> 00:40:56,520
If she sacrifices me to help the world,
441
00:40:56,720 --> 00:40:58,910
even if I die I'll gladly accept.
442
00:41:02,620 --> 00:41:05,380
Foolish child. Sacrifice you?
443
00:41:08,020 --> 00:41:12,420
The person who knows your master best in this
world, other than me there is no one else.
444
00:41:13,480 --> 00:41:17,120
What hatred of Ming cult and helping
the people? That's just nonsense.
445
00:41:18,020 --> 00:41:20,120
She's just doing it for
her own selfish reasons.
446
00:41:20,280 --> 00:41:21,860
You're lying.
447
00:41:22,680 --> 00:41:25,810
The highest priority of my Emei
sect is to destroy and banish evil.
448
00:41:25,980 --> 00:41:29,120
Nothing to do with our personal business.
449
00:41:29,540 --> 00:41:31,620
Don't speak nonsense of my sect anymore.
450
00:41:31,780 --> 00:41:35,080
The priority of my Ming cult
is also to destroy evil.
451
00:41:35,620 --> 00:41:38,830
But we never boast about it.
452
00:41:39,380 --> 00:41:42,560
Not like your master and the people
who call themselves upright heroes.
453
00:41:42,580 --> 00:41:44,980
Letting the whole world know
about your so called deeds.
454
00:41:44,980 --> 00:41:46,580
Lying to the world.
455
00:41:47,200 --> 00:41:48,540
Kidnapping women,
456
00:41:48,880 --> 00:41:51,480
you call this helping the world?
457
00:41:54,820 --> 00:41:56,300
I...
458
00:41:57,440 --> 00:41:59,500
have never once forced a
woman to do anything.
459
00:41:59,700 --> 00:42:02,770
I think one day you'll follow
me of your own free will.
460
00:42:03,180 --> 00:42:04,660
You never know.
461
00:42:05,000 --> 00:42:06,060
In your dreams!
462
00:42:06,560 --> 00:42:09,240
How long are you going to keep me here?!
463
00:42:09,420 --> 00:42:11,100
Who knows.
464
00:42:14,100 --> 00:42:16,860
The one surnamed Yang, let me out!
465
00:42:33,080 --> 00:42:36,000
If I don't eliminate the evil
cult then I'm not a person!
466
00:42:36,260 --> 00:42:40,280
Master, sister is kind and
has done many merits.
467
00:42:41,340 --> 00:42:44,240
I believe she will overcome this hardship.
468
00:42:44,380 --> 00:42:47,580
Xiaofu has landed in the
hands of a pervert.
469
00:42:48,320 --> 00:42:50,160
It'll be difficult for her
to protect her virginity.
470
00:42:50,160 --> 00:42:52,700
With her strong personality
471
00:42:53,440 --> 00:42:55,500
will she survive?
472
00:43:12,540 --> 00:43:14,600
What do you want?
473
00:43:18,760 --> 00:43:20,040
It's time.
474
00:43:20,480 --> 00:43:23,520
I'm taking you to go do something.
475
00:43:26,220 --> 00:43:27,240
Let's go.
476
00:43:27,820 --> 00:43:30,080
Why should I go with you?
477
00:43:35,920 --> 00:43:38,000
Much more peaceful now.
32277
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.