Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:16,928 --> 00:02:18,008
I'm late.
2
00:02:23,935 --> 00:02:26,096
Mr. chen, you've returned.
3
00:02:28,190 --> 00:02:29,555
Where are the others?
4
00:02:29,650 --> 00:02:31,561
They've all gone to the funeral.
5
00:02:33,320 --> 00:02:35,106
Give me an umbrella.
6
00:03:48,353 --> 00:03:52,266
Master. Master!
7
00:03:55,235 --> 00:03:58,819
- Master! Master!
- Chen zhen!
8
00:04:00,907 --> 00:04:02,738
Master's beyond hearing.
9
00:04:03,326 --> 00:04:04,406
Master.
10
00:04:05,412 --> 00:04:07,198
Chen zhen! Chen zhen!
11
00:04:07,289 --> 00:04:08,404
Master...
12
00:04:13,253 --> 00:04:16,370
What's the matter with you?
13
00:04:23,054 --> 00:04:25,796
- Take him back for a rest.
- Yes, sir.
14
00:05:01,343 --> 00:05:02,708
Starring
15
00:05:02,803 --> 00:05:07,217
han ying-chieh, huang chung-hsin
wei ping-ao, tien feng
16
00:05:08,099 --> 00:05:13,969
chin shan, Tony liu, feng yi
Lee quin, lo wei
17
00:05:14,981 --> 00:05:18,974
chen fu ching, Lee ying-chi
jun katsumura, riki hashimoto
18
00:05:19,069 --> 00:05:20,900
law Mei, jun gar
19
00:05:21,947 --> 00:05:24,689
scenery by chin hsin
makeup by chan kok-Hong
20
00:05:24,783 --> 00:05:27,866
lighting by Cheng hui-jan
costumes by chu sheng-shi
21
00:06:27,304 --> 00:06:28,794
Have some porridge.
22
00:06:32,517 --> 00:06:34,758
You haven't eaten for two days.
23
00:06:35,854 --> 00:06:40,063
Master is dead. I know you're in pain.
24
00:06:41,443 --> 00:06:46,904
But it hurts me to see you like this.
25
00:06:53,246 --> 00:06:55,532
Please, eat something.
26
00:07:30,408 --> 00:07:31,898
He still refuses to eat?
27
00:07:32,953 --> 00:07:34,693
Elder brother, talk to him.
28
00:07:40,752 --> 00:07:43,915
Why won't you eat? It's for your health.
29
00:07:44,589 --> 00:07:49,299
We are all saddened by master's death,
but the dead cannot be restored to life.
30
00:07:50,095 --> 00:07:51,505
You must see that.
31
00:07:53,723 --> 00:07:56,055
Can stomach pains kill a man?
32
00:07:57,352 --> 00:08:00,844
He had stomach pains
and then caught cold.
33
00:08:02,482 --> 00:08:05,098
Can a cold kill a man?
34
00:08:12,200 --> 00:08:13,690
Answer me!
35
00:08:14,619 --> 00:08:16,325
How exactly did he die?
36
00:08:18,081 --> 00:08:22,199
That's what the doctor said.
He died from a stomach flu.
37
00:08:22,919 --> 00:08:24,534
I don't believe it.
38
00:08:25,588 --> 00:08:27,544
He was in perfect health.
39
00:08:28,466 --> 00:08:32,254
How could he die?
Something must have happened!
40
00:08:32,345 --> 00:08:33,676
Brother.
41
00:08:37,851 --> 00:08:39,432
Calm yourself.
42
00:08:39,519 --> 00:08:42,226
We've all been thinking the same thing,
43
00:08:42,981 --> 00:08:46,394
but in master's name, we mustn't be rash.
44
00:08:46,484 --> 00:08:48,145
We're investigating secretly.
45
00:08:48,236 --> 00:08:50,022
I must find out the truth.
46
00:08:50,113 --> 00:08:52,980
Of course you will,
47
00:08:53,074 --> 00:08:55,440
but this is our duty too.
48
00:08:55,535 --> 00:08:59,153
Tomorrow's the seventh day after
master's death. Many guests will arrive.
49
00:08:59,789 --> 00:09:03,623
You must cheer yourself.
You're in need of rest.
50
00:09:03,710 --> 00:09:08,079
Huo yuanjia was our great master.
51
00:09:08,173 --> 00:09:14,043
His many chivalrous acts in life
are known to all.
52
00:09:15,638 --> 00:09:18,550
I knew him for 30 years.
53
00:09:19,434 --> 00:09:25,976
I revere him for the spirit in which
he founded the jing wu school.
54
00:09:28,109 --> 00:09:30,566
After this hard work,
55
00:09:31,571 --> 00:09:33,311
he traveled all over the country,
56
00:09:34,199 --> 00:09:39,614
expending all his resources,
all his energy.
57
00:09:40,413 --> 00:09:42,404
He even sacrificed his life.
58
00:09:43,166 --> 00:09:45,999
I remember what he often said
59
00:09:46,836 --> 00:09:50,203
about his goal in founding
the jing wu school.
60
00:09:51,966 --> 00:09:57,086
People should learn martial arts
for fitness of mind and body.
61
00:09:57,180 --> 00:10:00,172
Not for conflict and fighting.
62
00:10:00,850 --> 00:10:03,762
He was against conflict between schools.
63
00:10:03,853 --> 00:10:09,439
He hoped all of us would be of one heart,
64
00:10:10,318 --> 00:10:12,775
for us to be strong and love the country.
65
00:10:13,947 --> 00:10:20,193
We must remember
the words of our master huo.
66
00:10:21,371 --> 00:10:26,035
Always remember his teachings
and pursue the martial arts accordingly
67
00:10:26,668 --> 00:10:31,833
so that every Chinese person
will stand strong, be fit in body,
68
00:10:32,257 --> 00:10:34,714
serve the community,
69
00:10:34,801 --> 00:10:36,666
win honor for the country,
70
00:10:38,012 --> 00:10:41,425
and seek the happiness
of future generations.
71
00:10:43,393 --> 00:10:46,351
Now, the jing wu school
has achieved much.
72
00:10:47,438 --> 00:10:50,771
Unfortunately, he has left us.
73
00:10:51,985 --> 00:10:55,193
He contributed so much to martial arts,
74
00:10:56,114 --> 00:10:59,902
all of his noble accomplishments.
75
00:10:59,993 --> 00:11:02,484
We are all saddened at his death.
76
00:11:03,288 --> 00:11:06,371
Let us pay our respects to master huo.
77
00:11:06,457 --> 00:11:09,073
We will now have three minutes' silence.
78
00:11:16,509 --> 00:11:17,509
Please sign in.
79
00:11:18,928 --> 00:11:20,543
I see we've arrived just in time.
80
00:11:22,182 --> 00:11:24,924
You're - - I'm Mr. wu,
81
00:11:25,351 --> 00:11:28,889
the interpreter for director suzuki
at Hong kou school.
82
00:11:28,980 --> 00:11:31,266
The director is busy,
but I've brought something for you.
83
00:11:31,357 --> 00:11:32,357
Yes, sir.
84
00:11:46,247 --> 00:11:48,158
What is the motive of your visit?
85
00:11:48,249 --> 00:11:51,912
Director suzuki asked me
to send you something.
86
00:12:02,972 --> 00:12:04,553
"The sick man of east Asia."
87
00:12:06,976 --> 00:12:09,592
- What's the meaning of this?
- What's its meaning?
88
00:12:10,605 --> 00:12:15,224
It's very simple.
We know you're all gathered here.
89
00:12:15,318 --> 00:12:18,355
This title is a gift to you
from our director.
90
00:12:21,616 --> 00:12:24,028
Aren't you Chinese?
91
00:12:25,286 --> 00:12:29,074
Yes, but I'm different from you.
92
00:12:33,670 --> 00:12:37,538
Don't be upset.
I wouldn't be here if I were scared.
93
00:12:38,299 --> 00:12:40,711
I know all of you here
practice martial arts.
94
00:12:41,135 --> 00:12:43,672
And I've come precisely to challenge you.
95
00:12:44,806 --> 00:12:48,048
Well, who'll step up?
96
00:12:50,395 --> 00:12:51,395
Jia-qi.
97
00:13:08,871 --> 00:13:10,611
Step back!
98
00:13:10,707 --> 00:13:13,244
My Japanese friends here
are eager for a challenge.
99
00:13:13,668 --> 00:13:16,375
Who will satisfy them?
100
00:13:22,343 --> 00:13:25,835
You have trained hard,
101
00:13:25,930 --> 00:13:29,548
but now you dare not speak out.
102
00:13:37,317 --> 00:13:39,729
What's become of your courage?
103
00:13:54,292 --> 00:13:55,498
Don't fight!
104
00:13:58,671 --> 00:13:59,831
Now, sir...
105
00:13:59,922 --> 00:14:03,130
It's Mr. wu.
You may call me interpreter wu.
106
00:14:05,345 --> 00:14:07,051
Mr. wu,
107
00:14:07,138 --> 00:14:11,381
our master's teaching
was to train for physical fitness,
108
00:14:11,476 --> 00:14:13,216
not for fighting with others.
109
00:14:13,311 --> 00:14:16,724
The jing wu school
does not intend to fight with you.
110
00:14:18,816 --> 00:14:22,684
Is that so?
Then you concede defeat.
111
00:14:25,782 --> 00:14:30,242
If anyone can defeat me,
I'll eat those words.
112
00:14:31,079 --> 00:14:35,197
My Japanese friends say
that if anyone can defeat them,
113
00:14:35,291 --> 00:14:39,580
they'll eat the words
"sick man of east Asia."
114
00:14:40,421 --> 00:14:43,037
Well, anyone dare to try?
115
00:14:44,634 --> 00:14:49,674
If the jing wu school won't fight,
how about the other schools?
116
00:14:50,431 --> 00:14:52,171
Well...
117
00:14:53,184 --> 00:14:55,049
It seems you were eager to try.
118
00:14:56,145 --> 00:14:58,761
Don't fool yourself, boy.
119
00:14:59,190 --> 00:15:03,809
You're all useless sick men of Asia.
120
00:15:04,237 --> 00:15:05,352
Chen zhen.
121
00:15:09,033 --> 00:15:10,523
Stay calm.
122
00:15:14,205 --> 00:15:19,290
Why won't you speak up?
Fight back, if you've got the nerve.
123
00:15:22,797 --> 00:15:26,506
Listen, you can attack us all together.
124
00:15:26,592 --> 00:15:29,334
If you wish to challenge us,
we await your message.
125
00:15:30,054 --> 00:15:31,214
Let's go.
126
00:15:42,316 --> 00:15:46,059
This is too much, too much!
He's provoking us.
127
00:15:48,197 --> 00:15:50,529
Why won't you let us fight?
128
00:15:51,659 --> 00:15:53,741
I wanted to fight too.
129
00:15:55,746 --> 00:15:59,159
But master taught us
not to seek out conflict.
130
00:16:08,926 --> 00:16:11,087
Kito-ryu jujutsu
131
00:16:44,545 --> 00:16:46,627
Who are you looking for?
132
00:16:49,467 --> 00:16:52,379
Suzuki, your director.
133
00:16:55,640 --> 00:16:58,882
He's not here. What do want?
134
00:17:01,229 --> 00:17:03,436
I have something to return to him.
135
00:17:12,114 --> 00:17:13,650
Sick man of east Asia
136
00:17:25,086 --> 00:17:28,453
Very good. You're no coward.
137
00:17:29,465 --> 00:17:32,798
I'm the worst student
of the jing wu school.
138
00:17:39,517 --> 00:17:43,101
I'd like a taste
of your Japanese martial arts.
139
00:17:58,494 --> 00:18:00,485
You must be tired of living!
140
00:18:01,330 --> 00:18:03,821
You'll learn your lesson today.
141
00:18:03,916 --> 00:18:06,749
Very well. One on one?
142
00:18:09,171 --> 00:18:10,581
Or all of you together?
143
00:18:10,673 --> 00:18:12,709
One will be enough.
144
00:18:27,356 --> 00:18:28,562
I'll take him!
145
00:19:01,599 --> 00:19:02,599
Surround him!
146
00:21:56,357 --> 00:21:57,813
Hold it!
147
00:24:16,622 --> 00:24:23,289
We Chinese aren't the sick men.
148
00:25:15,180 --> 00:25:16,260
Eat it.
149
00:25:21,603 --> 00:25:23,889
You'll eat the paper this time.
150
00:25:24,982 --> 00:25:27,940
Next time, I'll make you eat the glass.
151
00:25:52,426 --> 00:25:53,836
What are you doing? Are you crazy?
152
00:25:57,806 --> 00:25:59,296
Where are you from?
153
00:26:04,980 --> 00:26:06,390
We're here.
154
00:26:30,839 --> 00:26:32,170
The scoundrel!
155
00:26:32,257 --> 00:26:35,749
The jing wu school
would dare to come here!
156
00:26:46,730 --> 00:26:48,311
What's his name?
157
00:26:51,443 --> 00:26:53,650
Director, I know him.
158
00:26:53,737 --> 00:26:57,571
He's chen zhen, huo's favorite student.
159
00:27:00,828 --> 00:27:02,443
Let me ask you.
160
00:27:02,538 --> 00:27:05,951
Do you think that we budoka
of imperial Japan can be bullied?
161
00:27:06,792 --> 00:27:09,875
We budoka of imperial Japan
cannot be bullied.
162
00:27:09,962 --> 00:27:14,080
Very true.
The budoka are the world's best.
163
00:27:15,509 --> 00:27:16,874
You've said it yourself.
164
00:27:18,345 --> 00:27:19,835
What are you going to do about it?
165
00:27:19,930 --> 00:27:21,261
We will take revenge!
166
00:27:21,348 --> 00:27:24,055
Right, revenge! Revenge.
167
00:27:24,143 --> 00:27:25,974
Revenge it must be.
168
00:27:26,061 --> 00:27:27,061
Very well.
169
00:27:31,316 --> 00:27:35,150
Destroy the jing wu school at once!
And don't come back if you fail.
170
00:27:35,696 --> 00:27:37,311
- Understood?
- Yes!
171
00:27:37,406 --> 00:27:38,406
Go.
172
00:28:11,899 --> 00:28:13,389
What do you want?
173
00:28:14,151 --> 00:28:17,109
- To go in and take a look.
- No, you can't go in.
174
00:28:30,417 --> 00:28:31,827
What about that dog?
175
00:28:33,170 --> 00:28:35,206
It belongs to a foreigner.
176
00:28:44,139 --> 00:28:46,255
Peasant, come here!
177
00:28:53,315 --> 00:28:57,524
You still want to go play in there?
178
00:28:59,196 --> 00:29:02,814
Just lie down
and act like a Japanese dog
179
00:29:02,908 --> 00:29:04,489
and I'll take you in to play.
180
00:29:41,655 --> 00:29:43,316
Hurry, the police are coming!
181
00:30:35,000 --> 00:30:36,536
What do you want?
182
00:31:17,084 --> 00:31:18,699
You attacked without warning.
183
00:31:27,219 --> 00:31:28,834
What's the matter?
184
00:31:30,389 --> 00:31:32,095
Why all the rough treatment?
185
00:31:38,105 --> 00:31:39,595
Tear it all apart!
186
00:32:57,559 --> 00:32:59,140
Don't fight! Stop fighting!
187
00:33:19,206 --> 00:33:21,117
Don't insult our master!
188
00:33:41,269 --> 00:33:42,269
Stop!
189
00:33:44,773 --> 00:33:46,764
Right, that's enough.
190
00:33:48,235 --> 00:33:50,942
Let's go. Get back.
191
00:33:52,322 --> 00:33:55,985
Let this serve as a little warning.
192
00:33:56,076 --> 00:33:59,193
Surrender chen zhen in three days.
193
00:33:59,287 --> 00:34:04,452
Otherwise, we'll have you shut down
and you'll all be arrested.
194
00:34:05,168 --> 00:34:06,829
- Let's go.
- Let's go.
195
00:34:23,520 --> 00:34:24,885
Brother. Brother!
196
00:34:24,980 --> 00:34:26,390
Come and help!
197
00:34:37,993 --> 00:34:41,827
Master, if you were alive...
198
00:34:43,415 --> 00:34:45,406
We wouldn't be bullied like this.
199
00:34:57,095 --> 00:34:59,427
He wants us to surrender chen zhen.
200
00:34:59,514 --> 00:35:02,130
His impulsiveness
has gotten us into trouble.
201
00:35:03,143 --> 00:35:07,227
Don't blame him.
Let's ask him after he's back.
202
00:35:07,897 --> 00:35:09,512
He's back.
203
00:35:16,615 --> 00:35:18,230
- He's back.
- Elder brother.
204
00:35:19,993 --> 00:35:21,608
You've gotten us into trouble.
205
00:35:21,703 --> 00:35:24,911
Where have you been all day?
206
00:35:26,166 --> 00:35:28,498
Did you go to Hong kou school?
207
00:35:31,004 --> 00:35:34,417
You thought you would be a hero,
208
00:35:34,507 --> 00:35:36,714
but look what's happened to us.
209
00:35:36,801 --> 00:35:38,632
Why didn't you tell us?
210
00:35:45,644 --> 00:35:46,850
Answer me this.
211
00:35:46,936 --> 00:35:50,929
The mission of our school is to encourage
strength and love of country, correct?
212
00:35:53,026 --> 00:35:54,891
Is it to fight and make trouble?
213
00:35:56,821 --> 00:35:59,278
Then why didn't you tell us?
214
00:35:59,783 --> 00:36:02,820
Many Japanese came just now.
That's how they beat us.
215
00:36:02,911 --> 00:36:06,199
They demanded we surrender you
in three days. What shall we do?
216
00:36:07,248 --> 00:36:09,330
Let him resolve his troubles by himself.
217
00:36:09,417 --> 00:36:11,533
How can you say that?
218
00:36:11,628 --> 00:36:14,210
Then what should we do,
wait to be shut down?
219
00:36:14,297 --> 00:36:16,413
Not only that, we'll all be arrested.
220
00:36:17,676 --> 00:36:19,667
Master, think it over.
221
00:36:19,761 --> 00:36:23,424
We must not turn him in,
and we must protect ourselves as well.
222
00:36:26,851 --> 00:36:28,307
No, we can't turn him in.
223
00:36:29,479 --> 00:36:32,061
If we turn him in, he'll be killed.
224
00:36:32,482 --> 00:36:34,723
There's only one way.
225
00:36:34,818 --> 00:36:36,399
He must leave Shanghai.
226
00:36:37,237 --> 00:36:39,944
Right, you must leave Shanghai.
227
00:36:40,365 --> 00:36:42,856
- I'm not going.
- Why not?
228
00:36:42,951 --> 00:36:44,782
I don't want to leave you to face trouble.
229
00:36:46,621 --> 00:36:50,830
We all understand you mean well,
but you must think of yourself too.
230
00:36:51,626 --> 00:36:52,832
Please go.
231
00:36:53,670 --> 00:36:54,670
I'm not leaving.
232
00:36:55,213 --> 00:36:56,213
It's better you go.
233
00:36:56,297 --> 00:37:02,133
As long as they can't find you,
even though pressured by the Japanese,
234
00:37:02,220 --> 00:37:05,132
they will not take action without proof.
235
00:37:06,141 --> 00:37:08,382
I take back what I said in anger.
236
00:37:08,476 --> 00:37:11,684
We're all brothers. I can't let you die.
237
00:37:34,836 --> 00:37:39,125
You don't want to leave now
because you want to be a hero.
238
00:37:41,092 --> 00:37:43,253
None of us are afraid of trouble.
239
00:37:43,344 --> 00:37:44,754
Why don't you listen to our advice?
240
00:37:49,893 --> 00:37:53,431
Brother, leave quickly.
We won't blame you.
241
00:37:53,521 --> 00:37:56,479
Yes, brother, do so.
We won't blame you.
242
00:38:00,403 --> 00:38:05,318
Have you forgotten
what master always taught?
243
00:38:07,911 --> 00:38:11,028
Master founded our school for a purpose.
244
00:38:11,122 --> 00:38:13,989
Now that he has passed away,
our burden is heavier.
245
00:38:14,834 --> 00:38:17,871
Do not think only of yourself,
think of the school.
246
00:38:17,962 --> 00:38:20,123
Why make a needless sacrifice?
247
00:38:21,633 --> 00:38:24,295
As your elder, I order you to go.
248
00:38:27,680 --> 00:38:28,965
Brother.
249
00:38:29,057 --> 00:38:31,469
Buy him a ticket
for the first train tomorrow.
250
00:39:22,277 --> 00:39:24,188
It's late. You'd better sleep.
251
00:39:25,947 --> 00:39:27,608
- Is everything packed?
- Yes.
252
00:39:34,873 --> 00:39:38,286
I came back this time
planning to marry you.
253
00:39:41,671 --> 00:39:43,627
How did it come to this?
254
00:39:44,674 --> 00:39:46,665
Marriage is not of concern now.
255
00:39:47,093 --> 00:39:50,756
In the future,
we can return to Shanghai one day.
256
00:39:50,847 --> 00:39:52,587
And we will live fully.
257
00:39:55,059 --> 00:39:57,801
My brothers suffer because of me.
258
00:39:58,813 --> 00:40:01,270
Do not think that way.
No one blames you.
259
00:40:02,358 --> 00:40:05,896
You'll leave on the first train.
Get some sleep.
260
00:40:06,571 --> 00:40:09,153
For this one final night,
261
00:40:11,075 --> 00:40:12,690
I must stay with master.
262
00:40:35,058 --> 00:40:36,844
You get some sleep first.
263
00:42:15,283 --> 00:42:17,114
Did anyone see you?
264
00:42:17,201 --> 00:42:18,691
No, they're all asleep.
265
00:42:19,328 --> 00:42:20,328
Got it?
266
00:42:20,413 --> 00:42:23,496
Yes, Mr. wu told us to get away.
267
00:42:23,583 --> 00:42:28,293
If they find out huo died from this,
we'll be in deep trouble.
268
00:42:29,130 --> 00:42:31,246
Why does Mr. wu want us to leave?
269
00:42:31,340 --> 00:42:33,080
He said the job's done.
270
00:42:33,176 --> 00:42:37,169
There's no point in staying.
What should we do now?
271
00:42:43,269 --> 00:42:45,180
You said you're returning home tomorrow.
272
00:42:45,271 --> 00:42:48,763
I'll resign and we'll go together.
273
00:42:48,858 --> 00:42:49,858
Yes.
274
00:42:57,533 --> 00:42:58,533
You're Japanese?
275
00:42:59,035 --> 00:43:00,150
Yes.
276
00:43:00,620 --> 00:43:04,158
I came to kill huo yuanjia.
277
00:43:04,624 --> 00:43:06,239
How could you say those words?
278
00:43:06,334 --> 00:43:09,826
Why not?
I do not fear your fist of fury.
279
00:43:10,588 --> 00:43:13,625
I know you're huo's favorite student.
280
00:43:14,300 --> 00:43:16,291
I must test your kung fu.
281
00:44:04,267 --> 00:44:08,556
Steward feng, come out here.
282
00:44:14,610 --> 00:44:16,020
Steward feng.
283
00:44:19,115 --> 00:44:20,730
Come out here!
284
00:44:57,486 --> 00:44:59,442
Why did you kill master?
285
00:45:00,531 --> 00:45:02,613
Why did you kill master?
286
00:45:06,162 --> 00:45:08,244
Why did you kill master?
287
00:45:49,080 --> 00:45:51,412
Master was killed by poison
in the biscuits
288
00:45:51,499 --> 00:45:53,785
I will find the killer
and take revenge
289
00:46:03,219 --> 00:46:05,881
Brother! Brother!
290
00:46:12,436 --> 00:46:14,392
Brother! Brother!
291
00:46:15,356 --> 00:46:17,062
Hurry up!
292
00:46:26,951 --> 00:46:28,691
Where is elder brother?
293
00:46:28,786 --> 00:46:31,198
It's awful.
294
00:46:32,164 --> 00:46:34,701
I just saw two men hung up
on a lamppost.
295
00:46:34,792 --> 00:46:38,785
I saw it myself, it's terrible.
They're right outside.
296
00:46:39,880 --> 00:46:41,086
What is it?
297
00:46:41,173 --> 00:46:44,961
I went to buy the train ticket.
I saw two men hung up on a lamppost.
298
00:46:45,052 --> 00:46:48,169
They are the steward, feng,
and the cook, tien.
299
00:46:50,725 --> 00:46:53,091
Brother, are you sure?
300
00:46:53,185 --> 00:46:54,766
Yes, I am sure.
301
00:46:54,854 --> 00:46:57,891
There's absolutely no mistake about it.
302
00:47:01,110 --> 00:47:02,691
Let's go and have a look.
303
00:47:05,364 --> 00:47:07,195
What's happening?
304
00:47:07,283 --> 00:47:10,116
Feng and tien have come to misfortune.
We're going to see.
305
00:47:35,686 --> 00:47:37,176
It is feng, the steward!
306
00:47:48,115 --> 00:47:51,198
- Is it -
- Let's return and discuss this.
307
00:47:52,078 --> 00:47:53,113
Come.
308
00:47:57,208 --> 00:47:59,449
- Call an ambulance.
- Yes.
309
00:48:00,461 --> 00:48:04,249
The two men's faces were awful.
Seems like they'd been in a fight.
310
00:48:05,466 --> 00:48:07,047
Who could have done it?
311
00:48:07,843 --> 00:48:09,925
Will the jing wu school be implicated?
312
00:48:10,930 --> 00:48:13,546
I don't think so.
We don't even know who did it.
313
00:48:14,975 --> 00:48:18,388
It's hard to say.
But they were part of the school.
314
00:48:18,479 --> 00:48:21,971
What does that matter?
It's not as if we killed them.
315
00:48:22,066 --> 00:48:25,479
We'll surely have trouble
from the foreign concessions.
316
00:48:25,569 --> 00:48:29,107
The main thing is for us
to find out who did it.
317
00:48:32,159 --> 00:48:35,868
Chen zhen did it.
318
00:48:36,455 --> 00:48:38,036
- Chen zhen?
- Chen zhen?
319
00:48:38,791 --> 00:48:43,376
He left me a note for me
saying master died of poisoning.
320
00:48:44,755 --> 00:48:47,417
I wonder where he could have gone.
321
00:48:48,592 --> 00:48:51,049
Going into hiding doesn't help.
322
00:48:51,137 --> 00:48:55,221
He always does as he pleases.
Why didn't he tell us?
323
00:48:55,307 --> 00:48:57,263
We must find him.
324
00:48:58,310 --> 00:49:00,551
How can we find him? Shanghai is so big.
325
00:49:04,567 --> 00:49:06,899
He doesn't know Shanghai well.
326
00:49:07,403 --> 00:49:09,860
Organize a search.
327
00:49:10,364 --> 00:49:12,025
We must find him.
328
00:49:14,702 --> 00:49:19,036
We'll settle this when he returns.
329
00:49:35,222 --> 00:49:39,056
Here lies master huo yuanjia
330
00:50:51,632 --> 00:50:52,632
Who's there?
331
00:51:00,432 --> 00:51:01,467
It's me!
332
00:51:12,236 --> 00:51:14,067
I knew you'd be here.
333
00:51:16,657 --> 00:51:19,273
Hiding is useless.
334
00:51:19,368 --> 00:51:21,359
Come back and talk with us.
335
00:51:22,580 --> 00:51:23,820
I won't go back.
336
00:51:26,292 --> 00:51:28,829
Nobody knows your role in this yet.
337
00:51:29,420 --> 00:51:31,331
Why hide and suffer?
338
00:51:32,673 --> 00:51:35,506
Let's go back and find a way.
339
00:51:40,556 --> 00:51:42,137
I'm not hiding.
340
00:51:45,894 --> 00:51:49,887
- And I don't want to get you involved.
- What are you going to do?
341
00:51:51,984 --> 00:51:53,724
I have my plans.
342
00:51:57,197 --> 00:51:58,437
It's all decided.
343
00:51:59,450 --> 00:52:01,941
Then what are your plans?
344
00:52:06,540 --> 00:52:08,451
Why won't you even tell me?
345
00:52:30,189 --> 00:52:32,350
We grew up together.
346
00:52:33,067 --> 00:52:36,605
We've always confided in one another.
347
00:52:37,905 --> 00:52:39,441
Why have you changed?
348
00:52:40,699 --> 00:52:42,109
I haven't changed.
349
00:52:44,328 --> 00:52:47,445
Then why won't you tell me?
350
00:52:48,957 --> 00:52:51,744
You must know how much I care for you.
351
00:53:00,469 --> 00:53:04,929
You may not believe me,
but I love you as much as always.
352
00:53:09,520 --> 00:53:10,726
I do believe you.
353
00:53:12,398 --> 00:53:14,229
Then don't ask what I will do.
354
00:53:38,132 --> 00:53:41,966
- Remember our dreams?
- Yes.
355
00:53:44,555 --> 00:53:46,762
We hoped to continue master's work,
356
00:53:47,391 --> 00:53:49,848
to make jing wu school
respected all over the world...
357
00:53:51,395 --> 00:53:53,306
And to raise a happy family.
358
00:53:54,231 --> 00:53:58,816
Two children, a boy and a girl.
359
00:53:59,903 --> 00:54:05,819
Every day, you'd teach kung fu,
and I'd do the housework.
360
00:54:07,202 --> 00:54:12,617
I'd come to get you
and fetch the children from school.
361
00:54:13,625 --> 00:54:16,412
Could such a dream come true?
362
00:54:18,756 --> 00:54:20,166
I wish it could.
363
00:54:24,511 --> 00:54:28,880
If you haven't changed, this may happen.
364
00:54:29,725 --> 00:54:31,716
You mustn't think that way.
365
00:54:32,603 --> 00:54:34,559
Do you really love me so much?
366
00:54:34,646 --> 00:54:36,136
In addition to master...
367
00:54:37,357 --> 00:54:39,564
It's you who means most to me.
368
00:54:51,205 --> 00:54:52,445
Is that true?
369
00:55:50,639 --> 00:55:53,927
Will you tell me your plans now?
370
00:56:10,033 --> 00:56:11,364
Why won't you speak?
371
00:56:14,496 --> 00:56:18,785
If you trust me,
I'll take you away somewhere.
372
00:56:19,418 --> 00:56:20,828
Where?
373
00:56:26,049 --> 00:56:28,756
To a place we love.
374
00:56:32,055 --> 00:56:34,091
A place where our dreams will come true.
375
00:56:45,319 --> 00:56:47,105
Do you know anyone called wu?
376
00:56:48,947 --> 00:56:49,947
Wu?
377
00:56:51,408 --> 00:56:53,899
He's connected to master's death.
378
00:56:55,871 --> 00:56:59,910
Wasn't that interpreter named wu?
Could he be the one?
379
00:57:16,350 --> 00:57:17,350
Master.
380
00:57:20,604 --> 00:57:23,095
Something terrible has happened!
381
00:57:26,193 --> 00:57:27,193
Come in.
382
00:57:40,165 --> 00:57:41,245
What is it?
383
00:57:41,333 --> 00:57:43,494
Look at the newspapers.
384
00:57:43,585 --> 00:57:47,169
Mr. yoshida's brother, tien,
and feng, the steward.
385
00:57:47,255 --> 00:57:49,371
They were both killed and strung up.
386
00:57:52,552 --> 00:57:54,793
I know. Sit down.
387
00:58:02,646 --> 00:58:03,646
Director,
388
00:58:03,689 --> 00:58:07,682
my brother became cook at jing wu school
to find out about the fist of fury.
389
00:58:09,027 --> 00:58:11,814
Now he's been mysteriously killed.
390
00:58:11,905 --> 00:58:13,520
You must avenge him, director.
391
00:58:14,116 --> 00:58:17,529
This had to be done
by a member of the jing wu school.
392
00:58:17,619 --> 00:58:19,575
We'll kill them all!
393
00:58:19,663 --> 00:58:20,948
I'll assemble the men.
394
00:58:21,039 --> 00:58:22,404
Wait a moment.
395
00:58:23,000 --> 00:58:28,245
Director, if we do that,
it'll connect us to huo's death.
396
00:58:29,339 --> 00:58:30,954
What do you mean?
397
00:58:31,049 --> 00:58:32,585
I have an idea.
398
00:58:33,385 --> 00:58:34,420
Then tell me.
399
00:58:35,512 --> 00:58:39,130
We'll pressure the police
to take action against the school.
400
00:58:44,771 --> 00:58:47,604
If they refuse to turn over chen zhen,
401
00:58:47,691 --> 00:58:51,525
they'll shut down the school
and arrest everyone!
402
00:58:52,487 --> 00:58:54,318
The Chinese are loyal to their friends.
403
00:58:54,406 --> 00:58:59,070
Chen zhen won't let that happen.
He'll turn himself in.
404
00:58:59,161 --> 00:59:04,952
When we have chen zhen,
we can do whatever we want with him.
405
00:59:05,042 --> 00:59:07,954
He'll be completely helpless.
406
00:59:08,045 --> 00:59:11,287
Well, how does that sound?
407
00:59:12,799 --> 00:59:14,790
You truly are a good friend to Japan.
408
00:59:17,763 --> 00:59:20,596
I've always been loyal to the empire.
409
00:59:20,682 --> 00:59:24,925
And I will continue to be
till the day I die.
410
00:59:25,020 --> 00:59:28,262
- Very well. Act on your plan at once.
- Yes, sir!
411
00:59:33,653 --> 00:59:39,114
Out of respect for your master,
we've been quite lenient with you.
412
00:59:40,327 --> 00:59:44,411
But now you're causing trouble.
Why did you raid the Hong kou school?
413
00:59:45,832 --> 00:59:47,447
We don't want to cause you any trouble.
414
00:59:47,542 --> 00:59:50,784
They came and beat us all up.
We didn't start anything.
415
00:59:52,464 --> 00:59:55,422
But you did provoke them, didn't you?
416
00:59:55,509 --> 00:59:58,125
They came here first.
They sent us this sign, and -
417
01:00:00,305 --> 01:00:05,971
how did the steward and the cook die?
Don't you have any idea?
418
01:00:07,104 --> 01:00:08,104
We don't know.
419
01:00:08,939 --> 01:00:10,520
Is that so?
420
01:00:11,817 --> 01:00:12,852
We don't know.
421
01:00:15,070 --> 01:00:17,231
You should know
this won't be that simple.
422
01:00:18,448 --> 01:00:21,235
The Japanese are influential here.
423
01:00:22,244 --> 01:00:25,111
You're asking for trouble.
424
01:00:25,956 --> 01:00:27,662
I've been quite lenient with you.
425
01:00:27,749 --> 01:00:30,491
But I have a duty to perform.
How can I ignore that?
426
01:00:34,131 --> 01:00:36,873
Where is chen zhen?
427
01:00:38,468 --> 01:00:41,676
He hasn't returned since he caused
trouble at Hong kou school.
428
01:00:45,475 --> 01:00:47,136
You really don't know where he is?
429
01:00:48,270 --> 01:00:50,807
We really don't.
We're looking for him too.
430
01:00:51,690 --> 01:00:55,308
You shouldn't withhold information.
431
01:00:55,402 --> 01:00:56,608
I'm not a patient man.
432
01:00:57,237 --> 01:01:00,104
We really don't know.
We're looking for him too.
433
01:01:00,532 --> 01:01:03,319
We don't want to be mixed up in this.
434
01:01:04,119 --> 01:01:09,739
The Japanese consulate
has demanded action.
435
01:01:10,542 --> 01:01:12,624
This is not a joke.
436
01:01:13,128 --> 01:01:18,418
Turn him in within two days,
or I'll have to get tough.
437
01:01:19,009 --> 01:01:20,169
Let's go.
438
01:03:32,267 --> 01:03:35,304
The Japanese empire is truly great!
439
01:03:35,395 --> 01:03:39,934
Even its dancing is superb.
440
01:03:46,781 --> 01:03:49,693
Don't worry. Leave things to me.
441
01:03:52,495 --> 01:03:55,703
Escaped? What happened?
442
01:03:56,791 --> 01:03:59,749
Mr. Petrov is head
of the Russian hammers.
443
01:03:59,836 --> 01:04:03,044
He's a good fighter
and a friend of our director.
444
01:04:03,131 --> 01:04:06,419
He's had some trouble in Russia.
That's why he's here.
445
01:04:08,386 --> 01:04:09,796
Then you can rest assured.
446
01:04:09,888 --> 01:04:14,222
Under our director's wings,
you're completely safe.
447
01:04:15,769 --> 01:04:20,183
Mr. Petrov, here's to you.
448
01:04:23,193 --> 01:04:25,149
Three cups?
449
01:04:25,236 --> 01:04:27,443
Very well, three cups.
450
01:04:47,634 --> 01:04:51,547
I've had a bit too much.
Please excuse me.
451
01:04:56,101 --> 01:04:57,181
Wait, come back!
452
01:04:57,268 --> 01:04:58,804
Sit down.
453
01:04:59,229 --> 01:05:04,565
If you must go, then crawl out!
Crawl out like a dog.
454
01:05:09,739 --> 01:05:10,979
Crawl?
455
01:05:13,618 --> 01:05:15,233
Would you like to?
456
01:05:16,955 --> 01:05:19,822
Sure. I'll do whatever you ask.
457
01:05:19,916 --> 01:05:22,703
I'll crawl.
458
01:05:32,929 --> 01:05:34,260
Bye!
459
01:05:59,122 --> 01:06:00,407
Stand up!
460
01:06:04,461 --> 01:06:05,792
Where to?
461
01:06:06,671 --> 01:06:08,878
North szechuan road and Yokohama road.
462
01:07:06,523 --> 01:07:08,980
Stop! Where are we going?
463
01:07:09,067 --> 01:07:10,898
This is a dead end.
464
01:07:17,742 --> 01:07:19,278
What are you doing?
465
01:07:25,124 --> 01:07:27,365
I just wanted to ask you something.
466
01:07:29,379 --> 01:07:30,379
It's you!
467
01:07:36,344 --> 01:07:39,086
I want to ask you something.
468
01:07:39,681 --> 01:07:42,718
You needn't ask. I know nothing.
469
01:08:06,374 --> 01:08:09,958
I want to ask you something.
470
01:08:11,129 --> 01:08:15,293
I know what you want to ask,
but it wasn't me.
471
01:08:16,759 --> 01:08:20,718
I mean it was,
but someone else asked me to do it.
472
01:08:25,435 --> 01:08:30,429
Director suzuki told me
to pass the poison to feng the steward.
473
01:08:30,523 --> 01:08:34,812
Then feng gave it to tien, the cook.
He's Japanese.
474
01:08:39,949 --> 01:08:43,658
Spare me. I'm just a dog.
475
01:08:43,745 --> 01:08:45,576
Please spare my life.
476
01:08:45,663 --> 01:08:47,654
Have mercy...
477
01:09:07,018 --> 01:09:08,018
Why do...
478
01:09:10,063 --> 01:09:12,145
Why do you push me?
479
01:09:21,783 --> 01:09:23,739
Look, another man's been hung there!
480
01:09:23,826 --> 01:09:25,362
Come and look!
481
01:09:39,967 --> 01:09:44,210
Chen zhen dared to come
to our school and attack us.
482
01:09:45,056 --> 01:09:47,172
And now he's killed my interpreter.
483
01:09:47,266 --> 01:09:52,511
He scorns the Japanese empire.
This has become a lawless place.
484
01:09:52,605 --> 01:09:56,223
Are you not detectives?
What good are you?
485
01:09:58,277 --> 01:10:01,940
Director, surely you overstate things.
486
01:10:02,615 --> 01:10:05,027
I asked them to turn over chen zhen
within two days.
487
01:10:05,118 --> 01:10:07,609
I know what to do if they don't.
488
01:10:08,454 --> 01:10:12,572
What can you do? You're Chinese.
489
01:10:12,667 --> 01:10:14,532
You Chinese protect each other.
490
01:10:16,671 --> 01:10:18,627
I don't care about nationality.
491
01:10:18,715 --> 01:10:22,458
The police have to be sensible.
We need to be impartial.
492
01:10:23,761 --> 01:10:25,797
This is not about being sensible.
493
01:10:25,888 --> 01:10:29,426
Chen zhen is a killer.
You must bring him in.
494
01:10:32,270 --> 01:10:37,355
You can say that, director,
but this is not our procedure.
495
01:10:37,942 --> 01:10:41,560
Mr. wu was murdered,
but there's no proof.
496
01:10:41,654 --> 01:10:43,690
We can't say chen zhen did it.
497
01:10:54,459 --> 01:10:58,498
Proof or no proof,
you better bring him in!
498
01:10:59,172 --> 01:11:02,960
Otherwise, I'll report this
to the consulate!
499
01:11:07,138 --> 01:11:10,505
You're making this difficult for us.
500
01:11:11,142 --> 01:11:15,385
If you don't bring him in,
I'll handle this myself.
501
01:11:15,480 --> 01:11:17,892
I have my own ways.
502
01:11:23,070 --> 01:11:25,937
Very well, I'll do my best.
503
01:11:42,548 --> 01:11:46,791
They're useless.
We'd better use our own methods.
504
01:11:47,220 --> 01:11:49,461
We'll report this to the consulate first.
505
01:11:49,555 --> 01:11:52,092
- Be ready to arrest them.
- Yes, sir.
506
01:12:02,318 --> 01:12:03,318
The paper.
507
01:12:04,070 --> 01:12:06,527
The Japanese will force me
to turn chen zhen over to them.
508
01:12:06,614 --> 01:12:08,696
How can I find him
in a big city like Shanghai?
509
01:12:08,783 --> 01:12:09,783
You're right.
510
01:12:11,035 --> 01:12:15,870
Forget it. Just one day at a time.
We'll go to the jing wu school.
511
01:12:53,911 --> 01:12:58,371
Things are getting worse.
He even killed the Japanese interpreter.
512
01:12:59,125 --> 01:13:02,663
He's making things difficult not only
for the Japanese, but for me too.
513
01:13:02,753 --> 01:13:06,041
I work for the authorities.
What would you do in my place?
514
01:13:06,132 --> 01:13:10,125
We really can't find him.
What are we to do?
515
01:13:11,345 --> 01:13:15,554
Everyone knows you're a just man.
516
01:13:16,142 --> 01:13:18,599
We wouldn't play tricks on you.
517
01:13:18,686 --> 01:13:20,677
We really don't know where he is.
518
01:13:20,771 --> 01:13:24,434
As we all know,
it's not like I don't look after you.
519
01:13:25,109 --> 01:13:29,193
If you don't turn him over,
the Japanese will find him themselves.
520
01:13:29,280 --> 01:13:34,320
If they shut down your school
and arrest you all,
521
01:13:34,410 --> 01:13:36,321
it will go very badly for you.
522
01:13:37,246 --> 01:13:40,488
Even if you arrest us now,
we still can't tell you anything
523
01:13:40,583 --> 01:13:42,665
because we really don't know anything.
524
01:13:47,798 --> 01:13:48,798
Very well.
525
01:13:50,760 --> 01:13:52,546
At least I've made things clear.
526
01:13:52,970 --> 01:13:56,303
There's one day left.
Please turn him in.
527
01:13:56,390 --> 01:13:58,051
The Japanese
are in no mood for games.
528
01:13:58,142 --> 01:14:01,225
If I'm forced to arrest you,
then don't blame me.
529
01:14:02,063 --> 01:14:03,269
Let's go.
530
01:14:20,581 --> 01:14:24,540
It's really serious. What are we to do?
531
01:14:24,627 --> 01:14:26,618
Elder brother,
let's stop looking for chen zhen.
532
01:14:26,712 --> 01:14:28,523
If we find him,
we're sending him to his death.
533
01:14:28,547 --> 01:14:30,629
They won't dare hurt us.
534
01:14:31,884 --> 01:14:34,421
So many are suffering because of him.
535
01:14:34,512 --> 01:14:37,254
We'll go to jail if we must.
We must remain loyal to our friend.
536
01:14:37,348 --> 01:14:38,348
Elder brother!
537
01:14:39,809 --> 01:14:41,800
Please come upstairs.
I want to talk to you.
538
01:15:10,047 --> 01:15:11,253
What is it?
539
01:15:14,051 --> 01:15:19,045
If they really can't find chen zhen,
540
01:15:19,140 --> 01:15:21,096
will it cause much trouble for our school?
541
01:15:21,183 --> 01:15:25,847
Yes. The Japanese
are influential in Shanghai.
542
01:15:26,981 --> 01:15:29,814
They very likely
will shut down the school.
543
01:15:30,526 --> 01:15:33,893
And if they found chen zhen?
544
01:15:33,988 --> 01:15:37,526
He'll surely be killed.
We can't let them find him.
545
01:15:38,784 --> 01:15:40,991
Even though we don't know where he is,
546
01:15:41,078 --> 01:15:43,990
we must find him and ask him
to leave Shanghai at once.
547
01:15:49,920 --> 01:15:50,920
You what?
548
01:16:06,520 --> 01:16:08,260
You know where he is?
549
01:16:18,324 --> 01:16:20,815
His life depends on it.
550
01:16:21,243 --> 01:16:23,734
If you know, tell me.
551
01:16:31,837 --> 01:16:33,623
I know where he stays at night.
552
01:16:34,465 --> 01:16:36,456
Where is he now?
553
01:16:54,026 --> 01:16:56,688
Japanese Hong kou school
554
01:17:19,844 --> 01:17:22,756
Is your phone out of order?
I'm from the telephone company.
555
01:17:23,639 --> 01:17:26,130
What took you so long?
I've sent for you so many times.
556
01:17:27,101 --> 01:17:29,717
I just got my orders and came at once.
557
01:17:31,313 --> 01:17:32,928
Okay, come with me.
558
01:17:39,613 --> 01:17:41,069
Over there.
559
01:20:39,460 --> 01:20:42,167
Don't just stand there. Hurry up!
560
01:20:58,896 --> 01:21:00,887
There's another one inside.
561
01:21:20,834 --> 01:21:22,495
Wait here.
562
01:21:34,306 --> 01:21:36,888
The telephone repairman is here.
563
01:21:38,727 --> 01:21:41,890
- Director, here's the telephone repairman.
- Let him in.
564
01:21:42,564 --> 01:21:44,020
Tell him to come in.
565
01:21:44,108 --> 01:21:45,723
Come here.
566
01:21:59,206 --> 01:22:01,538
Director, it's the telephone repairman.
567
01:22:02,876 --> 01:22:03,956
Go on.
568
01:22:14,972 --> 01:22:19,932
I'm dying to find that chen zhen
and see just how skilled he is.
569
01:22:20,644 --> 01:22:26,184
It's not only his fist of fury.
He moves like lightning.
570
01:22:26,817 --> 01:22:31,561
We'll concentrate on the jing wu school.
571
01:22:32,406 --> 01:22:34,647
Wait, let's discuss this later.
572
01:23:08,233 --> 01:23:09,689
What do you suggest?
573
01:23:09,776 --> 01:23:12,893
Just wipe out everyone
from the jing wu school.
574
01:23:13,864 --> 01:23:15,900
What about the consequences?
575
01:23:15,991 --> 01:23:18,698
We Japanese are powerful
in the concession area.
576
01:23:18,785 --> 01:23:23,495
As long as we leave no evidence,
they'll have no way to know it was us.
577
01:23:25,542 --> 01:23:30,002
Right. Ask someone
to do it cleanly tonight.
578
01:23:30,088 --> 01:23:31,294
Yes!
579
01:23:41,850 --> 01:23:43,556
Why isn't he here?
580
01:23:44,686 --> 01:23:46,347
I ook around.
581
01:23:48,607 --> 01:23:50,689
- Chen zhen!
- Chen zhen!
582
01:23:54,571 --> 01:23:55,777
Chen zhen!
583
01:24:01,119 --> 01:24:02,825
Where can he have gone?
584
01:24:05,499 --> 01:24:07,330
I et's wait for him here.
585
01:24:09,628 --> 01:24:10,913
Where could he be?
586
01:24:12,172 --> 01:24:13,378
Where...
587
01:24:31,567 --> 01:24:34,604
Wonton noodles!
588
01:25:25,787 --> 01:25:28,574
I'm here to avenge my master.
589
01:25:31,627 --> 01:25:33,367
Ask your director to come out!
590
01:25:35,631 --> 01:25:37,212
This doesn't involve you.
591
01:25:41,553 --> 01:25:43,464
Get out! Get out!
592
01:25:44,598 --> 01:25:45,633
Beat it!
593
01:25:49,478 --> 01:25:50,593
Beat it!
594
01:25:54,149 --> 01:25:55,355
Beat it!
595
01:26:04,159 --> 01:26:05,159
Beat it!
596
01:28:45,737 --> 01:28:48,695
Hold it! Who are you?
597
01:28:50,033 --> 01:28:51,773
I'm chen zhen.
598
01:28:52,828 --> 01:28:53,988
I want the director.
599
01:28:54,579 --> 01:28:56,069
Chen zhen?
600
01:36:58,104 --> 01:36:59,594
Sister...
601
01:37:04,319 --> 01:37:05,434
Sister!
602
01:37:05,820 --> 01:37:07,526
Brother! Brother!
603
01:37:09,657 --> 01:37:11,397
What happened? Who did it?
604
01:37:11,951 --> 01:37:15,535
The Japanese.
605
01:37:16,080 --> 01:37:18,036
What about the others?
Did anyone escape?
606
01:37:19,876 --> 01:37:21,491
All
607
01:37:25,423 --> 01:37:26,423
brother?
608
01:37:54,452 --> 01:37:55,658
Yao-Chang.
609
01:37:55,745 --> 01:37:57,451
He might pull through.
610
01:38:00,375 --> 01:38:03,993
Help anyone who's survived.
We'll go upstairs.
611
01:38:14,972 --> 01:38:16,963
See if anyone's still alive.
612
01:38:34,909 --> 01:38:38,447
Brother, there are no survivors.
613
01:39:12,405 --> 01:39:15,238
I'm not worthy of you, master!
614
01:39:16,659 --> 01:39:18,695
I'm not worthy of you, master!
615
01:39:22,331 --> 01:39:25,949
They died so horribly.
616
01:39:26,794 --> 01:39:28,625
What are we going to do?
617
01:39:31,799 --> 01:39:34,711
Our tolerance was a mistake.
618
01:39:36,637 --> 01:39:38,377
Chen zhen was right.
619
01:39:40,975 --> 01:39:42,306
The Japanese.
620
01:39:43,561 --> 01:39:44,926
I'm from the consulate.
621
01:39:45,021 --> 01:39:49,856
How dare you Chinese attack the judo hall!
It's really too much!
622
01:39:49,942 --> 01:39:54,185
I don't want things to get out of hand.
I'll turn the man over to you.
623
01:39:55,072 --> 01:39:57,563
You're Chinese as well. I don't trust you.
624
01:39:57,658 --> 01:39:58,943
I must go in!
625
01:40:01,245 --> 01:40:04,237
Very well, just you.
626
01:40:06,167 --> 01:40:07,953
Keep guard here. Don't let anyone go in.
627
01:40:08,044 --> 01:40:09,250
Yes, sir!
628
01:40:33,027 --> 01:40:34,642
What happened?
629
01:40:35,655 --> 01:40:39,068
The Japanese did it.
630
01:40:39,158 --> 01:40:41,319
- The Japanese?
- Watch your tongue!
631
01:40:41,410 --> 01:40:46,074
You must not slander people.
What proof do you have?
632
01:40:48,084 --> 01:40:49,699
These two survivors.
633
01:40:50,253 --> 01:40:52,414
If I wasn't in charge of jing wu school,
634
01:40:52,880 --> 01:40:55,337
and if not for the fate of jing wu school,
635
01:40:55,424 --> 01:40:56,914
I'd fight you to the end!
636
01:40:57,510 --> 01:41:01,253
Stop talking.
Go ahead and file a complaint.
637
01:41:01,681 --> 01:41:05,640
I only want chen zhen, immediately.
638
01:41:10,022 --> 01:41:13,230
Chen zhen killed many people
at Hong kou school.
639
01:41:13,776 --> 01:41:16,483
The consulate has asked the police
to turn him over to them.
640
01:41:16,571 --> 01:41:18,903
You'll have to turn in chen zhen.
641
01:41:18,990 --> 01:41:20,070
What?
642
01:41:20,157 --> 01:41:22,398
They've killed so many of us,
yet they go free.
643
01:41:22,493 --> 01:41:26,657
And no one knows if chen zhen
was the killer at Hong kou school.
644
01:41:27,248 --> 01:41:31,287
Now you want us to turn him in.
Is that fair?
645
01:41:37,216 --> 01:41:39,457
We're in no position to argue.
646
01:41:44,181 --> 01:41:48,720
Mr. fan, you know the situation here.
647
01:41:49,145 --> 01:41:51,852
Chen zhen must be turned in.
648
01:41:52,857 --> 01:41:55,974
I really don't know where he is.
You call the shots.
649
01:41:56,527 --> 01:41:59,610
Enough. Take them all away!
650
01:42:04,160 --> 01:42:06,572
You really don't know where he is?
651
01:42:47,578 --> 01:42:51,992
What if we can't find chen zhen?
652
01:42:52,541 --> 01:42:55,624
I've been lenient with you.
653
01:42:56,128 --> 01:42:58,710
Now I cannot help you any longer.
654
01:42:59,507 --> 01:43:01,418
You're taking us all in?
655
01:43:01,509 --> 01:43:06,253
Not only will you go to prison,
but the school will be shut down.
656
01:43:06,347 --> 01:43:08,508
Jing wu students will no longer exist.
657
01:43:08,599 --> 01:43:10,555
Do you Japanese listen to reason?
658
01:43:10,643 --> 01:43:12,599
Is there no justice?
659
01:43:13,187 --> 01:43:15,143
I'm the law in the settlement.
660
01:43:15,231 --> 01:43:18,098
Don't blame me for arresting you.
Blame it on chen zhen.
661
01:43:18,526 --> 01:43:21,233
Who asked him to go into hiding?
662
01:43:23,030 --> 01:43:26,443
He should turn himself in
for your sake if he's a good man.
663
01:43:31,789 --> 01:43:33,074
Chen zhen is here!
664
01:44:44,695 --> 01:44:48,859
I'm not an educated man.
Don't lie to me.
665
01:44:50,284 --> 01:44:52,525
If I turn myself in...
666
01:44:53,537 --> 01:44:56,199
The jing wu school will not be involved.
667
01:45:01,587 --> 01:45:02,587
Is that right?
668
01:45:08,052 --> 01:45:12,796
I can give you my word of honor.
Don't forget, I'm also Chinese.
669
01:45:30,407 --> 01:45:31,407
Listen here!
670
01:45:32,660 --> 01:45:35,402
I will pay for the lives I took.
671
01:45:36,831 --> 01:45:38,671
This has nothing to do
with the jing wu school!
672
01:45:38,749 --> 01:45:40,535
Yes.
45838
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.