Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,238 --> 00:00:05,277
♪ Boo, boo, boo, boo
2
00:00:05,344 --> 00:00:09,318
♪ Boo, boo,
boo, boo ♪
3
00:00:09,385 --> 00:00:13,393
♪ Boo, boo, boo, boo
4
00:00:13,460 --> 00:00:17,368
♪ Boo, boo,
boo, boo ♪
5
00:00:17,434 --> 00:00:21,810
♪ Boo, boo, boo, boo
6
00:00:21,877 --> 00:00:23,948
♪ Boo, boo,
boo, boo ♪
7
00:00:24,015 --> 00:00:24,950
[laughs]
8
00:00:26,000 --> 00:00:27,269
Ooh! [growls]
9
00:00:27,335 --> 00:00:29,006
Mommy!
Aaaaaaah!
10
00:00:29,072 --> 00:00:30,609
Duncan!
Duncan!
11
00:00:34,717 --> 00:00:36,186
Mommy, look!
12
00:00:36,253 --> 00:00:38,324
♪ I'm dancing on the table
13
00:00:38,391 --> 00:00:40,896
♪ Now I'm skating
on the placemats ♪
14
00:00:40,963 --> 00:00:42,265
♪ I had gummy bears
for breakfast ♪
15
00:00:42,332 --> 00:00:43,902
♪ And I'm going insane
16
00:00:43,969 --> 00:00:46,373
I'm afraid for your life,
but it's so adorable.
17
00:00:46,440 --> 00:00:47,877
I have to get a picture.
18
00:00:47,944 --> 00:00:50,683
[both growl]
19
00:00:50,749 --> 00:00:52,085
I want mangley spoon!
20
00:00:52,152 --> 00:00:53,321
Mangley spoon is mine!
21
00:00:53,387 --> 00:00:55,091
Catch me, Mommy!
22
00:00:55,158 --> 00:00:56,126
both: Mom!
What?
23
00:00:56,193 --> 00:00:57,496
Yay...
24
00:00:57,563 --> 00:00:59,567
Aw!
[whines]
25
00:00:59,634 --> 00:01:01,905
I thought we solved
this spoon thing.
26
00:01:01,972 --> 00:01:02,974
It's Tuesday.
27
00:01:03,040 --> 00:01:05,613
Kimberly gets
the mangley spoon.
28
00:01:05,679 --> 00:01:07,115
Mmm!
[chuckles]
29
00:01:07,182 --> 00:01:08,284
[muffled]
Haha.
30
00:01:08,351 --> 00:01:10,856
Ugh, that should be
my bloody mouth!
31
00:01:10,923 --> 00:01:11,691
Sorry, Jing.
32
00:01:11,758 --> 00:01:14,062
Do your dangerous,
cute thing again.
33
00:01:14,129 --> 00:01:15,398
Why bother?
34
00:01:15,465 --> 00:01:17,536
You're clearly enjoying
Duncan and Kimberly's
35
00:01:17,603 --> 00:01:20,141
daily spoon fight more than me.
36
00:01:20,208 --> 00:01:21,276
Guess what?
37
00:01:21,343 --> 00:01:23,180
Our stimulus check
finally arrived,
38
00:01:23,247 --> 00:01:25,819
and I spent it all
on tickets to...
39
00:01:25,886 --> 00:01:27,657
the movies!
40
00:01:27,723 --> 00:01:29,226
all: Yeah!
Yay!
41
00:01:29,292 --> 00:01:31,765
Ooh, "The Seedy Life
of Plants"!
42
00:01:31,831 --> 00:01:34,737
I just have to know
what these little guys do
43
00:01:34,804 --> 00:01:36,006
when I'm not around.
44
00:01:36,073 --> 00:01:36,941
I call shotgun!
45
00:01:37,008 --> 00:01:39,379
I called shotgun
in bed when I woke up!
46
00:01:39,446 --> 00:01:42,653
Don't do anything crazy
while we're gone!
47
00:01:45,526 --> 00:01:47,596
[both grunt]
Move your flat ass!
48
00:01:47,663 --> 00:01:49,801
I'll move it
into the front seat!
49
00:01:49,867 --> 00:01:52,807
And the doctor said
my ass isn't done growing!
50
00:01:52,873 --> 00:01:54,777
Your mother gets shotgun!
51
00:01:54,844 --> 00:01:57,516
She feeds me orange slices
while I drive.
52
00:01:57,583 --> 00:01:58,552
Then I get backright seat!
53
00:01:58,618 --> 00:02:01,356
I meant backright seat
when I called shotgun!
54
00:02:01,423 --> 00:02:03,027
[growls]
[screams]
55
00:02:03,094 --> 00:02:04,162
My ulna!
56
00:02:04,229 --> 00:02:06,200
It was your radius,
crapbrain.
57
00:02:06,266 --> 00:02:07,435
Will you two knock it off
58
00:02:07,503 --> 00:02:09,439
and help Jing get
in her car seat?
59
00:02:09,507 --> 00:02:11,578
Look!
I buckled myself in.
60
00:02:11,644 --> 00:02:12,947
Not now, Jing.
61
00:02:13,013 --> 00:02:14,249
I know how to do it.
62
00:02:14,316 --> 00:02:16,588
I was just being cute.
63
00:02:18,525 --> 00:02:20,294
Don't look at me, freak!
64
00:02:20,361 --> 00:02:22,600
I'm flippin' you off.
Double bird!
65
00:02:22,666 --> 00:02:24,771
I am so sick
of your fighting.
66
00:02:24,837 --> 00:02:26,975
One day, your father and I
will be gone
67
00:02:27,041 --> 00:02:28,678
and you'll only have
each other.
68
00:02:28,745 --> 00:02:33,020
The love of a sibling is one
of life's treasured blessings.
69
00:02:33,087 --> 00:02:35,659
You don't talk to Uncle Stan.
Never say his name!
70
00:02:35,726 --> 00:02:37,262
We're never gonna get along,
Mom.
71
00:02:37,328 --> 00:02:38,565
You should let that go.
72
00:02:38,632 --> 00:02:40,936
Yeah, I can't wait
till we're estranged adults!
73
00:02:42,506 --> 00:02:44,376
Hey, Duncan,
you remember Kimberly?
74
00:02:44,442 --> 00:02:47,448
Oh, yeah, yeah.
I've been meaning to call.
75
00:02:47,516 --> 00:02:49,252
You still living in Illinois?
76
00:02:49,319 --> 00:02:51,156
Um, Germany.
Right, right.
77
00:02:51,223 --> 00:02:52,693
So, how's Tammy?
78
00:02:52,760 --> 00:02:55,264
Uh, my wife's name is Angie,
and she's dead.
79
00:02:55,331 --> 00:02:56,734
Right, right.
80
00:02:56,801 --> 00:02:59,674
I think I put a heart
on that post, mmhmm.
81
00:02:59,740 --> 00:03:01,176
You want to meet
your nephew?
82
00:03:01,243 --> 00:03:02,278
Nah.
83
00:03:02,345 --> 00:03:04,416
Why wouldn't you meet my son?
84
00:03:04,482 --> 00:03:06,086
You were just gonna use him
to ask me for money!
85
00:03:06,153 --> 00:03:10,061
Go back to Germany with your
whitecollar criminal husband!
86
00:03:10,127 --> 00:03:11,564
[both grunt]
87
00:03:11,631 --> 00:03:14,169
Let's see what
my future looks like!
88
00:03:14,236 --> 00:03:15,371
No time for fantasies, Jing.
89
00:03:15,438 --> 00:03:16,741
I need to yell
at your brother and sister.
90
00:03:16,808 --> 00:03:19,647
Hey! Hey! Hey! Don't make us
turn this car around!
91
00:03:19,714 --> 00:03:22,051
Nice try, you already
bought the tickets.
92
00:03:22,118 --> 00:03:25,759
[retches] I mailed in proofs
of purchase for this!
93
00:03:25,826 --> 00:03:27,863
Jack!
Roundabout!
94
00:03:27,930 --> 00:03:30,101
[all scream]
95
00:03:30,167 --> 00:03:31,504
That's it.
We're going home.
96
00:03:31,571 --> 00:03:33,909
Jack, reverse roundabout.
97
00:03:37,081 --> 00:03:38,518
Ugh! Thanks a lot.
98
00:03:38,585 --> 00:03:41,356
Now I'll never see a plant
throw a rager!
99
00:03:41,423 --> 00:03:44,897
[lively music]
100
00:03:44,964 --> 00:03:48,571
They're coming back, guys!
[record scratches]
101
00:03:48,638 --> 00:03:50,709
[growls]
102
00:03:50,776 --> 00:03:53,080
I sprayed some Shout
on the shirt.
103
00:03:53,147 --> 00:03:54,382
We won't know until morning.
104
00:03:54,449 --> 00:03:56,186
Both of you,
go to your rooms.
105
00:03:56,253 --> 00:03:57,388
Straight to bed.
Now!
106
00:03:57,455 --> 00:03:58,834
Fine by me.
Love it.
107
00:03:58,834 --> 00:04:01,264
Alexa, unplug WiFi.
108
00:04:01,264 --> 00:04:04,202
both: No!
109
00:04:04,269 --> 00:04:05,839
But I'll die.
110
00:04:05,906 --> 00:04:07,041
Do it, Alexa.
111
00:04:07,108 --> 00:04:10,414
[screams shrilly]
112
00:04:10,481 --> 00:04:13,755
You monsters!
113
00:04:16,159 --> 00:04:18,230
[stomach growls]
[grunts]
114
00:04:18,297 --> 00:04:20,602
Shut up.
I'm hungry too.
115
00:04:20,669 --> 00:04:23,908
[stomach growls]
Ugh, okay, I'm going!
116
00:04:25,946 --> 00:04:28,450
[sinister music]
117
00:04:28,518 --> 00:04:32,225
Is that the last Babybel
sharp original cheese?
118
00:04:32,291 --> 00:04:33,460
♪
119
00:04:33,528 --> 00:04:36,166
[munches loudly]
120
00:04:36,233 --> 00:04:39,540
[both grunting]
121
00:04:41,878 --> 00:04:43,280
[screams]
122
00:04:43,347 --> 00:04:45,151
I'm sending you to hell!
123
00:04:45,217 --> 00:04:46,721
I'm already there!
124
00:04:48,390 --> 00:04:51,163
Duncan!
Kimberly!
125
00:04:51,229 --> 00:04:53,367
[both scream]
126
00:04:53,434 --> 00:04:54,937
Spray me, Daddy.
Sorry, Jing.
127
00:04:55,004 --> 00:04:57,275
The hose is set
to punishment, not fun.
128
00:04:57,341 --> 00:04:58,377
Aw...
129
00:04:58,444 --> 00:05:00,448
[both scream]
130
00:05:00,515 --> 00:05:01,684
This is why
we don't get invited
131
00:05:01,751 --> 00:05:03,387
to neighborhood block parties!
132
00:05:03,454 --> 00:05:06,727
Yeah, we know
you're having block parties!
133
00:05:08,297 --> 00:05:10,034
Family discord.
134
00:05:10,101 --> 00:05:12,506
As old as Cwain and Abel.
135
00:05:12,573 --> 00:05:15,010
We're at the end of our rope,
Bradley.
136
00:05:15,077 --> 00:05:17,014
How are you so wellbehaved?
137
00:05:17,081 --> 00:05:18,918
I wasn't always.
138
00:05:18,985 --> 00:05:21,557
I used to be a pyro.
139
00:05:21,624 --> 00:05:23,528
Some kids suck their thumbs.
140
00:05:23,595 --> 00:05:26,133
Some kids wanna
watch the world burn.
141
00:05:26,199 --> 00:05:27,168
Oh, sure.
Sure.
142
00:05:27,235 --> 00:05:29,372
But what turned it around
for you?
143
00:05:29,439 --> 00:05:32,378
Trust Falls
Wilderness Therapy Camp.
144
00:05:32,445 --> 00:05:34,984
You can use my referral code.
145
00:05:35,050 --> 00:05:38,423
It says here that
three former therapy campers
146
00:05:38,491 --> 00:05:41,363
have gone on to be
state representatives.
147
00:05:41,429 --> 00:05:44,737
Disgraced Congressman
Timothy Gerald.
148
00:05:44,803 --> 00:05:46,473
Not bad.
149
00:05:46,541 --> 00:05:49,312
And the brochure is glossy,
150
00:05:49,379 --> 00:05:51,082
but I don't know.
151
00:05:51,149 --> 00:05:52,451
Yeah, they're awful kids,
152
00:05:52,519 --> 00:05:54,957
but they're not
sendaway awful.
153
00:05:55,024 --> 00:05:56,393
Uh, Daddy?
154
00:05:56,459 --> 00:05:58,030
Whoa! Whoa! Whoa! Whoa!
[cackles]
155
00:05:58,096 --> 00:06:01,971
Mom, Kimberly's killing me
with your good mixer!
156
00:06:02,038 --> 00:06:03,006
both: Hmm...
157
00:06:04,375 --> 00:06:05,444
Don't make us go!
158
00:06:05,512 --> 00:06:06,914
It's cheaper
to just send him!
159
00:06:06,981 --> 00:06:09,152
Okay, time to go. Miss you.
Have a great time. Bye!
160
00:06:09,219 --> 00:06:10,387
[knocks on van door]
161
00:06:10,454 --> 00:06:13,962
[cheers and applause]
162
00:06:14,028 --> 00:06:15,197
Thank you!
163
00:06:15,264 --> 00:06:16,901
They'll be gone all week!
164
00:06:28,423 --> 00:06:30,595
[inhales, gags]
165
00:06:30,662 --> 00:06:33,400
Ugh!
The air is fresh!
166
00:06:33,467 --> 00:06:36,574
And none of the trees
are cell towers!
167
00:06:36,641 --> 00:06:38,511
Howdy, troubled campers!
168
00:06:38,578 --> 00:06:40,114
Whether you burned down
a house,
169
00:06:40,180 --> 00:06:43,521
stole your grandma's meds,
or just choked your stepdad
170
00:06:43,588 --> 00:06:46,359
'cause he smoked your
cigarettes, we're gonna fix ya!
171
00:06:46,426 --> 00:06:48,665
Who is this loser?
I'm Douglas.
172
00:06:48,731 --> 00:06:50,067
And you're not just my campers.
173
00:06:50,134 --> 00:06:52,673
You're the children
I couldn't biologically have.
174
00:06:52,739 --> 00:06:55,177
Let's get this week started!
175
00:06:55,244 --> 00:06:56,714
[claps excitedly]
176
00:06:56,781 --> 00:06:59,620
It's your fault we're here
with Clappy McCastrated.
177
00:06:59,687 --> 00:07:02,859
[grunts]
My tibia!
178
00:07:02,926 --> 00:07:04,997
That was the best movie
I've ever seen,
179
00:07:05,064 --> 00:07:06,534
and I've seen three movies!
180
00:07:06,600 --> 00:07:09,573
I didn't like it at first,
but it grew on me.
181
00:07:09,640 --> 00:07:12,178
[chuckles]
Get it? Grew?
182
00:07:12,244 --> 00:07:14,783
Aha, look who wants to play!
183
00:07:14,850 --> 00:07:17,556
I'm glad you sent Duncan
and Kimberly to jail.
184
00:07:17,622 --> 00:07:21,129
Swing me!
both: Whee!
185
00:07:21,196 --> 00:07:24,001
I can't believe...
all: Whee!
186
00:07:24,068 --> 00:07:26,139
Neglected her so much.
187
00:07:26,206 --> 00:07:27,141
That ends today.
188
00:07:27,208 --> 00:07:29,546
For the next wheek,
189
00:07:29,613 --> 00:07:31,684
all our focus will be on you.
190
00:07:31,751 --> 00:07:33,387
What do you wanna do next,
honey?
191
00:07:33,453 --> 00:07:35,023
I wanna see "Plants" again!
192
00:07:35,090 --> 00:07:37,763
all: Whee!
193
00:07:37,829 --> 00:07:40,902
Now, our program's
all about teamwork,
194
00:07:40,969 --> 00:07:43,440
so we're gonna start
by building a fire.
195
00:07:43,508 --> 00:07:44,676
Everybody, pair up.
196
00:07:44,743 --> 00:07:46,446
There you go.
Find a buddy.
197
00:07:46,514 --> 00:07:48,584
Mm.
Hmm.
198
00:07:48,651 --> 00:07:51,322
both: [grunt]
Damn it!
199
00:07:51,389 --> 00:07:53,360
Okay!
One of you has kindling.
200
00:07:53,427 --> 00:07:54,630
The other has flint.
201
00:07:54,696 --> 00:07:58,838
Uhoh!
This calls for teamwork!
202
00:07:58,905 --> 00:08:00,441
[grunts]
203
00:08:00,508 --> 00:08:02,144
Haha, you'll never be warm.
204
00:08:02,211 --> 00:08:04,382
But you will.
205
00:08:04,449 --> 00:08:06,419
[screams]
[both grunt]
206
00:08:06,487 --> 00:08:08,691
Ow! My metatarsals!
207
00:08:08,758 --> 00:08:10,294
You two need
to work together,
208
00:08:10,360 --> 00:08:11,831
or you're never gonna graduate.
209
00:08:11,897 --> 00:08:14,503
Thanks, Overalls, but
it doesn't matter what we do.
210
00:08:14,570 --> 00:08:16,874
We go home in a week anyway.
Wrong, Overbite.
211
00:08:16,941 --> 00:08:20,180
You don't successfully complete
the course, you don't go home.
212
00:08:20,247 --> 00:08:21,684
We've been here 20 years.
213
00:08:21,750 --> 00:08:23,888
21, front butt!
[both grunt]
214
00:08:23,955 --> 00:08:27,094
I'm telling Mom and Dad,
if they're still alive!
215
00:08:27,161 --> 00:08:29,065
[gasps]
21 years?
216
00:08:29,131 --> 00:08:31,069
Who's gonna watch my son?
217
00:08:33,139 --> 00:08:34,576
[hums]
218
00:08:34,643 --> 00:08:37,448
Oh, Chef Jing, the plastic
spaghetti and Barbie leg
219
00:08:37,516 --> 00:08:38,718
hit the spot.
220
00:08:38,784 --> 00:08:41,624
And that rack of Lego bricks
was divine.
221
00:08:41,690 --> 00:08:42,692
Thanks for dining with us.
222
00:08:42,759 --> 00:08:45,364
I didn't charge you
for the handful of Cheerios.
223
00:08:45,430 --> 00:08:47,368
Ah, we're not done yet.
224
00:08:47,434 --> 00:08:49,105
Can we see your dessert list?
225
00:08:49,171 --> 00:08:50,942
[yawns]
Sorry.
226
00:08:51,009 --> 00:08:54,616
The arcade and indoor
trampoline wore me out.
227
00:08:54,683 --> 00:08:56,352
I'm going on my break.
228
00:08:56,419 --> 00:08:59,860
Rhonda will take care of you.
229
00:08:59,927 --> 00:09:04,101
But how are you gonna nap
when you're it?
230
00:09:04,168 --> 00:09:05,304
[chuckles]
231
00:09:05,370 --> 00:09:06,339
[screams]
Oh, God!
232
00:09:06,406 --> 00:09:08,343
I'm okay!
[groans]
233
00:09:08,410 --> 00:09:10,213
Ooh, Daddy needs a doctor.
234
00:09:10,280 --> 00:09:11,750
Get your medical kit!
235
00:09:11,817 --> 00:09:15,925
[imitates sirens wailing
weakly]
236
00:09:17,428 --> 00:09:19,600
Welcome
to the Trail of Trust.
237
00:09:19,666 --> 00:09:21,770
You will guide
your blindfolded partner
238
00:09:21,837 --> 00:09:23,908
across this obstaclefilled trail.
239
00:09:23,975 --> 00:09:25,645
Good luck, my beautiful babies!
240
00:09:25,712 --> 00:09:28,149
I'm gonna run behind this tree
and watch.
241
00:09:28,216 --> 00:09:29,620
[claps excitedly]
242
00:09:29,686 --> 00:09:31,590
The only way we're ever
gonna leave this place is
243
00:09:31,657 --> 00:09:33,059
if they think
we're getting along.
244
00:09:33,126 --> 00:09:34,796
Yeah, I can't do that.
Neither can I.
245
00:09:34,863 --> 00:09:36,767
But we can pretend
to get along.
246
00:09:36,834 --> 00:09:39,773
Pretend? Well, I was
a back half of a donkey
247
00:09:39,840 --> 00:09:42,211
in four school plays,
so let's do it.
248
00:09:42,277 --> 00:09:43,681
Forward, big brother!
249
00:09:43,748 --> 00:09:48,289
You have my trust,
oh, noble sister!
250
00:09:48,356 --> 00:09:50,360
Sharp rock ahead.
Veer left!
251
00:09:50,427 --> 00:09:52,565
I believe in you.
252
00:09:52,632 --> 00:09:54,569
Nicely done, good listener.
253
00:09:54,636 --> 00:09:57,942
Hooray to us
and our loving bond!
254
00:09:58,009 --> 00:09:59,713
[gasps]
255
00:09:59,780 --> 00:10:04,121
Oh, man.
This could be so good!
256
00:10:04,188 --> 00:10:06,025
[grunts]
257
00:10:08,664 --> 00:10:10,133
Ugh!
Go right.
258
00:10:12,404 --> 00:10:14,208
[gasps, panting]
259
00:10:14,275 --> 00:10:15,477
Super siblings!
260
00:10:15,545 --> 00:10:19,218
You cannot fake love like that.
261
00:10:19,285 --> 00:10:21,055
[both laugh]
262
00:10:21,122 --> 00:10:23,761
Don't laugh with me!
I'm not laughing with you.
263
00:10:23,828 --> 00:10:25,631
I'm laughing at you
for laughing with me
264
00:10:25,698 --> 00:10:27,502
and not thinking
I'm laughing at you.
265
00:10:27,569 --> 00:10:29,806
Good!
[both grunt]
266
00:10:32,712 --> 00:10:36,319
Jing, where are you?
267
00:10:36,385 --> 00:10:37,655
[panting]
268
00:10:37,722 --> 00:10:40,661
When will this ever end?
[door clicks]
269
00:10:40,728 --> 00:10:43,466
Come out, come out,
wherever you are!
270
00:10:43,534 --> 00:10:46,372
I guess she's not here.
271
00:10:46,439 --> 00:10:47,742
[sighs contentedly]
272
00:10:47,809 --> 00:10:49,513
[screams] Whoa!
Gotcha!
273
00:10:49,579 --> 00:10:52,017
[groans]
274
00:10:52,084 --> 00:10:56,225
All righty, who likes games
of personal sacrifice?
275
00:10:56,292 --> 00:10:57,194
Excellent!
276
00:10:57,261 --> 00:10:59,165
Okay everyone,
here's the scenario.
277
00:10:59,231 --> 00:11:02,906
The island is going to explode,
but only one of you can escape.
278
00:11:02,972 --> 00:11:05,210
Who goes in the boat?
279
00:11:05,277 --> 00:11:08,383
[all grunting]
280
00:11:10,788 --> 00:11:14,195
We'd rather die together
than live apart.
281
00:11:14,261 --> 00:11:16,500
Thus is the strength
of our love.
282
00:11:16,567 --> 00:11:18,036
Whoa!
Save some of that progress
283
00:11:18,102 --> 00:11:20,240
for the rest of these nutcases.
284
00:11:20,307 --> 00:11:21,409
Shame on you!
285
00:11:21,475 --> 00:11:23,146
Shame on all of you!
286
00:11:27,622 --> 00:11:28,891
Come on, Jing!
287
00:11:28,958 --> 00:11:33,066
Let's pretend we're pirates
looking for pizza booty!
288
00:11:33,132 --> 00:11:36,607
I want to pretend I'm an
adult and get the pizza myself.
289
00:11:36,673 --> 00:11:38,243
But what are we gonna do?
290
00:11:38,309 --> 00:11:41,249
Here's an iPad.
Entertain yourselves.
291
00:11:42,785 --> 00:11:44,756
Okay.
Here we go.
292
00:11:44,823 --> 00:11:46,760
Sprite.
Olive oil.
293
00:11:46,827 --> 00:11:49,265
Red hot pepper flakes.
Loose change.
294
00:11:49,331 --> 00:11:53,006
And a free sample
of Pepcid AC.
295
00:11:53,072 --> 00:11:55,544
What do I get
if I drink the whole thing?
296
00:11:55,611 --> 00:11:57,582
If you're gonna make this
about personal gain,
297
00:11:57,649 --> 00:11:58,784
just forget it.
Yeah, Bex.
298
00:11:58,851 --> 00:12:00,353
You used to be
about the sludge.
299
00:12:00,420 --> 00:12:01,924
No, I am!
I am!
300
00:12:01,990 --> 00:12:04,094
[glugs loudly]
301
00:12:04,161 --> 00:12:07,502
Oh! It tastes bad!
[door clicks]
302
00:12:07,568 --> 00:12:09,338
Oh, hey Jing.
Here's your pizza.
303
00:12:09,405 --> 00:12:11,510
Do me a favor.
Put it under the heat lamp.
304
00:12:11,576 --> 00:12:13,112
I just need five minutes.
305
00:12:13,179 --> 00:12:15,952
How are Duncan and Kimberly
doing in psycho camp?
306
00:12:16,018 --> 00:12:17,120
Probably better than me.
307
00:12:17,187 --> 00:12:20,260
I wanted all the attention,
and it was fun at first...
308
00:12:20,327 --> 00:12:21,830
Ooh, I'm sensing
a twist coming.
309
00:12:21,897 --> 00:12:23,867
But now
they won't leave me alone!
310
00:12:23,934 --> 00:12:25,370
There it is!
[loud banging on glass]
311
00:12:25,437 --> 00:12:28,744
Jing, the iPad locked!
What's your passcode again?
312
00:12:28,811 --> 00:12:30,380
One, one, one, one, one, one!
313
00:12:30,447 --> 00:12:33,520
Argh! Is me pepperoni pizza
ready yet?
314
00:12:33,587 --> 00:12:35,457
Get back in the car!
315
00:12:37,962 --> 00:12:40,000
[softly]
Mm...
316
00:12:40,066 --> 00:12:42,839
Ugh, I feel like I'm dying.
317
00:12:42,905 --> 00:12:44,308
[belches]
318
00:12:44,375 --> 00:12:46,012
Mia, another Sprite!
319
00:12:46,078 --> 00:12:48,851
We're goin' again!
320
00:12:50,453 --> 00:12:53,794
Congratulations,
Duncan and Kimberly only!
321
00:12:53,861 --> 00:12:55,296
Shame on you!
[all sigh]
322
00:12:55,363 --> 00:12:56,566
[grunts]
Ow!
323
00:12:56,633 --> 00:12:59,839
Well, you two have completed
the program in record time.
324
00:12:59,906 --> 00:13:02,310
You ran across the Hot Coals
of Communication...
325
00:13:02,377 --> 00:13:03,881
Ow! Ow! Ow! Ow!
Ow! Ow! Ow! Ow!
326
00:13:03,947 --> 00:13:04,949
Your pain is my pain.
327
00:13:05,016 --> 00:13:08,557
The Compassion Cake
you baked changed my life.
328
00:13:11,162 --> 00:13:14,034
[sniffles]
Dad, I forgive you.
329
00:13:14,101 --> 00:13:15,771
And your Dance of Devotion
330
00:13:15,838 --> 00:13:18,076
was just the right amount
of sexual.
331
00:13:18,142 --> 00:13:19,746
♪ I'm a savage, yeah
332
00:13:19,813 --> 00:13:22,117
♪ Classy, bougie, ratchet
333
00:13:22,184 --> 00:13:23,186
Yeah!
334
00:13:23,252 --> 00:13:24,789
By the power invested in me,
335
00:13:24,856 --> 00:13:26,960
by a workshop I took
at the Airport Radisson,
336
00:13:27,027 --> 00:13:29,431
I now present you with
this certificate of Completion
337
00:13:29,499 --> 00:13:32,705
and a ride on the Zip Line
of Zuczess.
338
00:13:32,772 --> 00:13:34,374
Gimme!
Thanks, sucker!
339
00:13:34,441 --> 00:13:35,744
We faked the whole thing!
340
00:13:35,811 --> 00:13:38,282
Yeah, this camp blows,
and you're a virgin!
341
00:13:38,349 --> 00:13:40,888
I've been nothing
but nice to you!
342
00:13:40,955 --> 00:13:44,161
It was my idea to fake it!
I'm going first!
343
00:13:44,228 --> 00:13:45,731
It was my idea
to agree with you.
344
00:13:45,798 --> 00:13:48,469
I should go first!
[gasps, growls]
345
00:13:48,537 --> 00:13:51,776
[both grunting]
Whoo!
346
00:13:51,843 --> 00:13:54,481
That zip line's
only for one person!
347
00:13:54,549 --> 00:13:57,420
[both scream]
348
00:13:57,488 --> 00:13:59,559
Oh, my goodness!
349
00:13:59,626 --> 00:14:02,230
And that's why we have
parents sign release forms.
350
00:14:02,297 --> 00:14:05,504
What did we do
to deserve this?
351
00:14:05,571 --> 00:14:07,474
[both scream]
352
00:14:11,850 --> 00:14:13,687
We're gonna die!
353
00:14:13,754 --> 00:14:14,989
[grunts]
354
00:14:15,056 --> 00:14:16,726
Never mind.
I'm good.
355
00:14:16,793 --> 00:14:19,532
[grunts]
356
00:14:19,599 --> 00:14:21,101
[gasps]
357
00:14:21,168 --> 00:14:23,206
Thank you, gentle beavers.
358
00:14:23,272 --> 00:14:26,546
[grunting]
359
00:14:26,613 --> 00:14:29,686
I was riding the Zip Line
of Zuczess out of here,
360
00:14:29,752 --> 00:14:31,155
and you ruined it!
361
00:14:34,461 --> 00:14:35,664
I ruined it?
362
00:14:35,731 --> 00:14:37,835
Okay, I've been waiting
15 years
363
00:14:37,902 --> 00:14:39,939
to say this to you, Kimberly.
364
00:14:40,006 --> 00:14:41,576
Nuhuh!
[gasps]
365
00:14:41,643 --> 00:14:43,714
Oh, yeshuh!
366
00:14:43,780 --> 00:14:44,682
It's getting late.
367
00:14:44,749 --> 00:14:47,020
We gotta find our way back
to the main road.
368
00:14:47,087 --> 00:14:48,389
Why should I follow you?
369
00:14:48,456 --> 00:14:50,527
'Cause I've watched
every survival show!
370
00:14:50,594 --> 00:14:53,834
Step one, tie a Tshirt
around my head.
371
00:14:53,900 --> 00:14:58,109
Step two, we form an alliance
and drink each other's pee.
372
00:14:58,175 --> 00:15:00,113
I'm not drinking your pee.
373
00:15:00,179 --> 00:15:01,883
Oh, like your pee
is so great!
374
00:15:01,950 --> 00:15:03,119
It's better than yours!
375
00:15:03,185 --> 00:15:05,056
Alliance over.
You're on your own.
376
00:15:05,123 --> 00:15:06,158
Fine!
When I get home,
377
00:15:06,225 --> 00:15:09,632
I'll try to remember
to send someone for your body.
378
00:15:12,304 --> 00:15:14,876
Survival journal.
Day one.
379
00:15:14,942 --> 00:15:17,748
Beard's coming in nice.
380
00:15:17,815 --> 00:15:21,121
We're getting' hungry.
Need protein.
381
00:15:21,188 --> 00:15:24,495
Gonna kill me a squirrel.
[squirrel chitters]
382
00:15:24,562 --> 00:15:25,864
[grunts]
383
00:15:25,931 --> 00:15:27,735
Thank you for your sacrifice.
384
00:15:27,802 --> 00:15:29,104
Your meat will nourish me
385
00:15:29,171 --> 00:15:31,175
through this harsh,
harsh winter.
386
00:15:31,241 --> 00:15:32,778
[grunts]
387
00:15:32,845 --> 00:15:34,348
[gasps]
[squirrel chitters angrily]
388
00:15:34,414 --> 00:15:36,118
[panting, grunts]
389
00:15:36,185 --> 00:15:39,592
Oh, great Aranyani,
goddess of the forest.
390
00:15:39,659 --> 00:15:43,432
It is I, your Wiccan sister,
Kimberly Harris.
391
00:15:43,500 --> 00:15:45,871
I summon your help
to guide me home
392
00:15:45,938 --> 00:15:48,710
or improve my cell service.
393
00:15:48,777 --> 00:15:51,448
Okay, I know I'm only Pagan
when I need something,
394
00:15:51,516 --> 00:15:55,189
but show me that you hear my
prayer, and we're still good.
395
00:15:55,256 --> 00:15:58,028
[thunder crackles loudly]
[screams]
396
00:15:58,095 --> 00:16:00,567
My powers are too strong!
397
00:16:00,634 --> 00:16:02,337
[hums]
398
00:16:02,404 --> 00:16:05,042
Ew! This pizza's
hot and fresh!
399
00:16:05,109 --> 00:16:07,280
That's 'cause usually
we spend 30 minutes
400
00:16:07,347 --> 00:16:10,153
pulling Duncan and Kimberly
apart before we eat!
401
00:16:10,219 --> 00:16:11,589
Why are you yelling?
402
00:16:11,656 --> 00:16:14,562
This is my normal
family dinner voice!
403
00:16:14,629 --> 00:16:18,537
[normally] That I don't have
to use anymore.
404
00:16:18,603 --> 00:16:22,343
Oh, it's so nice to be able
to have a real conversation.
405
00:16:22,410 --> 00:16:24,782
So, Jing,
what did you do today?
406
00:16:24,849 --> 00:16:25,884
You know what I did.
407
00:16:25,951 --> 00:16:27,320
We spent every minute together.
408
00:16:27,387 --> 00:16:29,759
Ah, yes.
I had fun too.
409
00:16:29,826 --> 00:16:33,332
For tomorrow, Jing, we're
thinking Monopoly marathon.
410
00:16:33,399 --> 00:16:35,269
We'll start with
"Harry Potter" Monopoly,
411
00:16:35,336 --> 00:16:36,506
then "Frozen" Monopoly
412
00:16:36,573 --> 00:16:39,077
And, of course,
"Super Mario" Monopoly.
413
00:16:39,144 --> 00:16:41,348
Rockin' into
Metallica Monopoly.
414
00:16:41,415 --> 00:16:42,952
That's for me,
but you'll like it too.
415
00:16:43,018 --> 00:16:45,156
I can't take this anymore!
416
00:16:45,223 --> 00:16:47,093
I want Duncan
and Kimberly back!
417
00:16:47,160 --> 00:16:49,231
[sighs]
I do kinda miss them.
418
00:16:49,297 --> 00:16:51,970
Yeah, I don't sleep well
if I don't yell myself out
419
00:16:52,036 --> 00:16:53,239
by the end of the day.
420
00:16:53,305 --> 00:16:56,011
Yeah, hosing down
animals having sex is fun,
421
00:16:56,078 --> 00:16:57,648
but it's just
not as fulfilling.
422
00:16:57,715 --> 00:17:00,286
And if I have one more second
of your undivided love
423
00:17:00,353 --> 00:17:02,357
and attention,
I'll kill us all!
424
00:17:02,423 --> 00:17:04,327
But they haven't completed
their therapy.
425
00:17:04,394 --> 00:17:07,501
Oh, just give 'em a pill
and sign 'em up for a sport.
426
00:17:07,568 --> 00:17:09,772
Let's go!
427
00:17:13,914 --> 00:17:16,986
[whimpering weakly]
428
00:17:17,053 --> 00:17:18,088
Ugh!
It's you.
429
00:17:18,155 --> 00:17:20,393
Thanks a lot, Aranyani.
430
00:17:20,459 --> 00:17:23,833
Oh, can you
pull this stick out?
431
00:17:23,900 --> 00:17:26,104
[moans dramatically]
432
00:17:26,171 --> 00:17:27,908
It was just stuck
in your belt loop.
433
00:17:27,975 --> 00:17:29,344
Is it bad?
434
00:17:29,411 --> 00:17:31,448
[sighs]
The belt loop's fine.
435
00:17:31,516 --> 00:17:34,589
But if we don't build a fire,
we're gonna freeze to death.
436
00:17:34,655 --> 00:17:36,358
[both panting]
437
00:17:38,597 --> 00:17:40,601
The wood's too wet.
It won't light.
438
00:17:40,667 --> 00:17:43,540
Here, try this.
Is that a clump of my hair?
439
00:17:43,607 --> 00:17:46,178
Yeah, I've been cutting
a little bit every night
440
00:17:46,244 --> 00:17:47,881
to make you think
you're going bald.
441
00:17:47,948 --> 00:17:50,219
[chuckles]
442
00:17:50,286 --> 00:17:52,190
[sighs contentedly]
You know,
443
00:17:52,256 --> 00:17:54,394
we can be a good team
when we feel like it.
444
00:17:54,461 --> 00:17:57,166
Yeah, how did we get here?
I don't know.
445
00:17:57,233 --> 00:17:58,737
I just wanted
the mangley spoon,
446
00:17:58,803 --> 00:18:00,841
and next thing I know,
we're baking a cake
447
00:18:00,907 --> 00:18:02,310
for dumbass Douglas.
448
00:18:02,377 --> 00:18:04,014
I don't know
why we fight so much.
449
00:18:04,080 --> 00:18:05,851
Your face?
Possibly.
450
00:18:05,917 --> 00:18:07,053
You've mentioned it often.
451
00:18:07,120 --> 00:18:09,190
You know, siblings
are just random people
452
00:18:09,257 --> 00:18:11,094
who are forced
to love each other.
453
00:18:11,161 --> 00:18:13,232
Yeah, if we didn't have
the same mom and dad,
454
00:18:13,298 --> 00:18:14,869
we wouldn't even be friends.
455
00:18:14,935 --> 00:18:16,104
That's what I'm saying!
456
00:18:16,171 --> 00:18:18,543
Brothers and sisters who get
along all the time are gross.
457
00:18:18,610 --> 00:18:21,214
Like Derek and Julianne
Hough grinding on each other.
458
00:18:21,281 --> 00:18:23,520
Ew!
Yeah! It's against nature.
459
00:18:23,586 --> 00:18:25,891
Remember the time I pushed
you down a flight of stairs
460
00:18:25,957 --> 00:18:27,260
for the last GoGurt?
461
00:18:27,326 --> 00:18:30,667
Yeah, my shoulder
still does this.
462
00:18:33,338 --> 00:18:35,376
Mom and Dad expect too much.
463
00:18:35,443 --> 00:18:37,313
They're the problem.
Not us.
464
00:18:37,380 --> 00:18:39,451
That's the smartest thing
you've ever said, Duncan.
465
00:18:39,518 --> 00:18:41,288
That's the longest
you've ever listened.
466
00:18:41,354 --> 00:18:44,060
Do we like each other?
467
00:18:44,127 --> 00:18:47,200
[moose exhales sharply]
468
00:18:47,266 --> 00:18:49,772
[screams]
Forest dog!
469
00:18:49,839 --> 00:18:50,941
It's a moose, stupid!
470
00:18:51,007 --> 00:18:53,078
[moose growls]
471
00:18:53,145 --> 00:18:56,017
And now he's mad!
Run!
472
00:18:56,084 --> 00:18:59,357
[moose growling]
[both panting]
473
00:19:00,694 --> 00:19:03,098
I read in a book that
if you give a moose a muffin,
474
00:19:03,165 --> 00:19:05,771
umoh, God, I didn't finish!
475
00:19:05,837 --> 00:19:08,142
[both panting, gasp]
476
00:19:08,208 --> 00:19:09,410
[both scream]
477
00:19:09,477 --> 00:19:11,248
I don't think it's
gonna hold the two of us!
478
00:19:11,314 --> 00:19:12,518
Maybe you should just go!
479
00:19:12,584 --> 00:19:15,222
No!
I'd rather die together now
480
00:19:15,289 --> 00:19:18,061
than die alone
five minutes from now!
481
00:19:18,128 --> 00:19:19,197
[moose growls]
482
00:19:19,264 --> 00:19:21,736
[both panting]
483
00:19:21,803 --> 00:19:25,476
[both wail]
484
00:19:25,544 --> 00:19:28,983
[moose growls]
[both scream]
485
00:19:29,050 --> 00:19:32,023
I'll be your plank!
486
00:19:32,089 --> 00:19:34,829
Step on my flat ass!
487
00:19:34,895 --> 00:19:38,068
[grunts]
488
00:19:38,135 --> 00:19:39,939
Help!
Give me your hand!
489
00:19:40,005 --> 00:19:41,642
No! I'm using them!
490
00:19:41,709 --> 00:19:43,880
[both grunt]
491
00:19:43,947 --> 00:19:45,984
[gasps, chuckles]
492
00:19:46,051 --> 00:19:47,821
You suck, moose!
493
00:19:47,888 --> 00:19:50,125
Yeah, man wins again!
494
00:19:50,192 --> 00:19:51,829
[both chuckle]
495
00:19:54,768 --> 00:19:56,137
[moose growls]
496
00:19:56,204 --> 00:19:58,175
[both scream]
497
00:19:58,242 --> 00:20:00,346
I'm sorry
your future wife died!
498
00:20:00,412 --> 00:20:03,151
I'm sorry I never visited you
in Germany!
499
00:20:03,218 --> 00:20:04,187
[moose growls]
500
00:20:04,254 --> 00:20:07,561
[grunting]
501
00:20:09,063 --> 00:20:11,903
Run, my babies!
Run!
502
00:20:11,969 --> 00:20:13,573
[screams]
503
00:20:13,640 --> 00:20:15,276
That guy was
actually pretty nice.
504
00:20:15,342 --> 00:20:18,716
Yeah, I hope he gets some
in heaven.
505
00:20:21,221 --> 00:20:22,624
Duncan! Kimberly!
506
00:20:22,691 --> 00:20:26,264
Hey, you forgot me
in the car!
507
00:20:26,331 --> 00:20:29,237
[happily]
They forgot me in the car.
508
00:20:29,304 --> 00:20:32,911
[sighs contentedly, snoring]
509
00:20:32,978 --> 00:20:34,314
Aw!
[both grunt]
510
00:20:34,380 --> 00:20:36,451
Love you.
Bumpy road. Gotta pee.
511
00:20:36,519 --> 00:20:38,623
We're sorry we sent you away.
512
00:20:38,690 --> 00:20:41,394
Tell you what,
you can fight all the way home.
513
00:20:41,461 --> 00:20:42,731
Nah, that's okay.
514
00:20:42,798 --> 00:20:45,235
Come on, bro.
You want backright seat?
515
00:20:45,302 --> 00:20:47,239
I called backright seat
when I said,
516
00:20:47,306 --> 00:20:49,210
"Nah, that's okay."
517
00:20:49,277 --> 00:20:52,784
Aw, $2,000 well spent!
518
00:20:52,851 --> 00:20:55,056
Get in the car, Annie, I
just saw a moose eating a man.
519
00:20:58,863 --> 00:21:01,368
Wow, Douglas
really turned it around,
520
00:21:01,434 --> 00:21:02,938
'cause when I was peein'
next to him,
521
00:21:03,005 --> 00:21:05,877
it was all moose.
522
00:21:07,814 --> 00:21:11,421
Aw, look at you two, getting
along like the Eilishes.
523
00:21:11,489 --> 00:21:15,329
Tada! I put another spoon
in the garbage disposal,
524
00:21:15,396 --> 00:21:19,538
so now, you each have
your own mangley spoon.
525
00:21:19,605 --> 00:21:22,209
Hers is more mangled!
The hell you say!
526
00:21:22,276 --> 00:21:24,480
[both grunt]
527
00:21:24,548 --> 00:21:27,186
I got it!
I got it!
528
00:21:27,253 --> 00:21:28,956
[both scream]
529
00:21:29,023 --> 00:21:29,792
[chuckles]
530
00:21:30,025 --> 00:21:33,131
It's good to have everything
back to normal.
531
00:21:33,181 --> 00:21:37,731
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
36637
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.