Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,440 --> 00:00:06,240
[]
2
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Gedownload van
YTS.MX
3
00:00:07,640 --> 00:00:27,680
[]
4
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Officiële YIFY-filmsite:
YTS.MX
5
00:00:28,040 --> 00:00:48,080
[]
6
00:00:48,080 --> 00:01:08,080
[]
7
00:01:08,080 --> 00:01:19,120
[]
8
00:01:19,120 --> 00:01:22,120
[knorrend]
9
00:01:26,560 --> 00:01:27,840
Annabel!
10
00:01:27,840 --> 00:01:29,120
Krabbenkooi komt eraan!
11
00:01:29,120 --> 00:01:30,000
[grinnikt]
12
00:01:30,000 --> 00:01:31,440
Daarop, gramps!
13
00:01:31,440 --> 00:01:39,320
[]
14
00:01:39,320 --> 00:01:40,320
Je rug.
15
00:01:40,320 --> 00:01:41,840
Oh, met mij gaat het prima.
16
00:01:41,840 --> 00:01:44,160
Hoeveel tijd denk je
wij hebben?
17
00:01:44,160 --> 00:01:45,280
Nog een paar uur.
18
00:01:45,280 --> 00:01:47,880
We zijn meneer Dodds nog steeds geld schuldig
op de stand.
19
00:01:47,880 --> 00:01:50,160
Iedereen is Dodds geld schuldig.
20
00:01:50,160 --> 00:01:51,840
Inhouden!
21
00:01:51,840 --> 00:01:53,200
[knorrend]
22
00:01:53,200 --> 00:01:54,480
Hij kan wachten.
23
00:01:54,480 --> 00:01:56,840
Ugh, hij zal niet gelukkig zijn.
24
00:01:56,840 --> 00:01:59,760
Uh, nou, in mijn ervaring,
25
00:01:59,760 --> 00:02:01,320
rijke mensen zijn dat meestal niet.
26
00:02:01,320 --> 00:02:02,600
[knorrend]
27
00:02:02,600 --> 00:02:05,080
Het is de vloek
van de burgerlijke klassen.
28
00:02:05,080 --> 00:02:06,080
[zucht]
29
00:02:06,080 --> 00:02:08,480
Dus je blijft het me vertellen.
30
00:02:08,480 --> 00:02:11,080
Weet je, wat ik hoor, maakt
sommige mensen blij?
31
00:02:11,080 --> 00:02:12,600
Een bijzondere vriendin.
32
00:02:12,600 --> 00:02:13,720
Anna.
33
00:02:13,720 --> 00:02:16,040
[grinnikt]
34
00:02:16,040 --> 00:02:17,080
[zucht]
35
00:02:17,080 --> 00:02:18,200
Weet je wat?
36
00:02:18,200 --> 00:02:19,800
ik heb gehad
genoeg speciale vriendinnen
37
00:02:19,800 --> 00:02:22,360
om een leven lang mee te gaan.
38
00:02:22,360 --> 00:02:24,800
Je grootmoeder was
een heel speciale vriendin,
39
00:02:24,800 --> 00:02:25,800
God rust haar ziel.
40
00:02:25,800 --> 00:02:26,800
[grinnikt]
41
00:02:26,800 --> 00:02:28,360
Net als mijn vorige vrouw,
42
00:02:28,360 --> 00:02:31,400
die nu in mijn oude huis woont
met haar speciale vriend.
43
00:02:33,800 --> 00:02:35,640
Weet je, om gelukkig te zijn ...
44
00:02:35,640 --> 00:02:38,800
♪ Ik heb alleen een groot schip nodig ♪
45
00:02:38,800 --> 00:02:41,400
♪ En een ster om haar langs te zeilen ♪
46
00:02:41,400 --> 00:02:42,520
Ugh!
47
00:02:42,520 --> 00:02:43,480
Oh!
48
00:02:43,480 --> 00:02:44,360
Stop alsjeblieft.
49
00:02:44,360 --> 00:02:45,480
[lachend]
50
00:02:45,480 --> 00:02:48,360
En ik heb een eerste stuurman nodig
om de krabbenkooien schoon te maken.
51
00:02:48,360 --> 00:02:49,640
[zucht]
52
00:02:49,640 --> 00:02:52,080
Ik denk dat de kapitein wordt verondersteld
om de krabbenkooien schoon te maken
53
00:02:52,080 --> 00:02:55,080
terwijl de eerste stuurman ontspant
in de zon.
54
00:02:55,080 --> 00:02:56,520
[lachend]
55
00:02:56,520 --> 00:02:57,960
Dat zou muiterij zijn!
56
00:02:57,960 --> 00:02:58,920
[grinnikt]
57
00:02:58,920 --> 00:03:00,600
Niet als je stopt met zingen.
58
00:03:00,600 --> 00:03:02,720
Kom op, laten we weer aan het werk gaan.
59
00:03:04,120 --> 00:03:24,160
[]
60
00:03:24,160 --> 00:03:39,120
[]
61
00:03:39,120 --> 00:03:41,560
Oké, het is uitgespreid
en klaar om te gaan.
62
00:03:41,560 --> 00:03:44,280
Anna?
63
00:03:44,280 --> 00:03:46,280
Annabel?
64
00:03:48,880 --> 00:03:50,400
[lachend]
65
00:03:50,400 --> 00:04:00,560
[]
66
00:04:00,560 --> 00:04:02,480
Goedemorgen, Mitzy!
67
00:04:05,360 --> 00:04:07,160
[lachend]
68
00:04:07,160 --> 00:04:27,160
[]
69
00:04:30,440 --> 00:04:31,800
Ga ervoor, Mitzy!
70
00:04:36,160 --> 00:04:38,720
[lachend]
71
00:04:38,720 --> 00:04:47,520
[]
72
00:04:47,520 --> 00:04:49,400
Mitzy is in een goed humeur vandaag.
73
00:04:49,400 --> 00:04:50,760
Dat komt omdat het een goede dag is.
74
00:04:50,760 --> 00:04:52,520
[grinnikt]
75
00:04:52,520 --> 00:04:53,400
Weet je wat?
76
00:04:53,400 --> 00:04:54,960
Elke dag is een goede dag.
77
00:04:54,960 --> 00:04:55,800
[grinnikt]
78
00:04:55,800 --> 00:04:57,760
Zolang ik mijn twee dochters heb.
79
00:04:57,760 --> 00:04:58,720
Klopt dat, Mitzy?
80
00:05:02,360 --> 00:05:04,040
Kom op.
81
00:05:06,600 --> 00:05:26,640
[]
82
00:05:26,640 --> 00:05:46,640
[]
83
00:05:46,640 --> 00:06:06,680
[]
84
00:06:06,680 --> 00:06:13,120
[]
85
00:06:13,120 --> 00:06:15,440
Hey, Arthur,
kun je mijn lijn nemen?
86
00:06:15,440 --> 00:06:17,000
Tuurlijk, Jonah, geen probleem.
87
00:06:17,000 --> 00:06:18,160
Hoe gaat het met vissen?
88
00:06:18,160 --> 00:06:19,600
Ik heb er nog geen gepakt.
89
00:06:19,600 --> 00:06:20,560
[Jona grinnikt]
90
00:06:20,560 --> 00:06:22,280
[Jona]
Rondom de groene paal zit het prima.
91
00:06:23,440 --> 00:06:25,200
[Jona zucht]
92
00:06:25,200 --> 00:06:26,920
Rechtsaf.
93
00:06:26,920 --> 00:06:28,280
[knorrend]
94
00:06:28,280 --> 00:06:29,760
Oké, maatje,
hoe gaat het vandaag?
95
00:06:29,760 --> 00:06:31,040
Ik ben gelukkig.
96
00:06:31,040 --> 00:06:33,440
[lachend]
97
00:06:33,440 --> 00:06:34,600
[Jonah gromt]
98
00:06:34,600 --> 00:06:35,880
- Hé, Will, deze is zwaar.
-Ja meneer.
99
00:06:35,880 --> 00:06:37,040
-Hoe gaat het, Grace?
-Ik ben goed, Jonah.
100
00:06:37,040 --> 00:06:38,720
-Hoe is het met je?
- [Jonah] Het gaat goed.
101
00:06:38,720 --> 00:06:40,760
[Mvr. Johnson]
Oké.
102
00:06:40,760 --> 00:06:41,640
[knorrend]
103
00:06:41,640 --> 00:06:43,280
Jullie zijn vanmorgen laat weggegaan.
104
00:06:43,280 --> 00:06:45,120
Goed vissen?
105
00:06:45,120 --> 00:06:46,120
Het was best goed, Grace.
106
00:06:46,120 --> 00:06:47,040
[knorrend]
107
00:06:47,040 --> 00:06:48,360
Hier, ik zal het je laten zien.
108
00:06:48,360 --> 00:06:49,480
Oké.
109
00:06:49,480 --> 00:06:51,880
[knorrend]
110
00:06:51,880 --> 00:06:52,520
[Jona]
Dank maatje.
111
00:06:52,520 --> 00:06:55,200
Bedankt voor je hulp.
112
00:06:55,200 --> 00:06:57,320
- [Jonah] Hoe zit het met--
-Mmm.
113
00:06:57,320 --> 00:06:58,880
- [Jonah] Deze man, huh?
-[Mvr. Johnson] Leuk, leuk.
114
00:06:58,880 --> 00:07:00,080
[Jona grinnikt]
115
00:07:02,240 --> 00:07:03,320
[Zullen]
Oh!
116
00:07:03,320 --> 00:07:04,480
Laat je die vis met rust?
117
00:07:04,480 --> 00:07:06,040
Kom en neem deze krabben
naar het restaurant.
118
00:07:06,040 --> 00:07:07,160
[Zullen]
Ja, tante.
119
00:07:09,040 --> 00:07:10,800
Ik heb dat boek uitgelezen
u leende mij, meneer Coleridge.
120
00:07:10,800 --> 00:07:12,040
Oh, dat is geweldig, Will!
121
00:07:12,040 --> 00:07:13,160
Luister, wanneer je maar wilt een boek,
122
00:07:13,160 --> 00:07:14,240
er is nog veel meer
waar dat vandaan kwam.
123
00:07:14,240 --> 00:07:15,200
Oh, cool.
124
00:07:15,200 --> 00:07:16,320
Zei ik je niet om te gaan?
125
00:07:16,320 --> 00:07:18,040
Oh.
126
00:07:18,040 --> 00:07:18,880
Dank je.
127
00:07:18,880 --> 00:07:19,800
Schiet op, gewoon ...
128
00:07:19,800 --> 00:07:21,360
[grinnikt]
129
00:07:21,360 --> 00:07:23,320
[zucht]
130
00:07:23,320 --> 00:07:24,480
Oh, Jonah, nee.
131
00:07:24,480 --> 00:07:25,760
Ik laat Will je komen helpen
met dat.
132
00:07:25,760 --> 00:07:28,360
Grace, ik ben niet zo oud man
dat ik mijn eigen vis niet kan dragen.
133
00:07:28,360 --> 00:07:30,640
Oke dan,
breek je oude dwaze nek.
134
00:07:30,640 --> 00:07:32,280
Betekent niets voor mij.
135
00:07:32,280 --> 00:07:33,280
Kom op, Annabel.
136
00:07:33,280 --> 00:07:34,760
[Annabel]
Oké.
137
00:07:34,760 --> 00:07:35,920
Dag, Annabel.
138
00:07:35,920 --> 00:07:38,080
Dag, mevrouw Johnson.
139
00:07:38,080 --> 00:07:39,800
[Jona]
Oké, meid.
140
00:07:39,800 --> 00:07:41,120
[grinnikt]
141
00:07:41,120 --> 00:07:42,400
-Ochtend!
-Goedemorgen!
142
00:07:42,400 --> 00:07:43,400
Goedemorgen Goedemorgen,
Goedemorgen!
143
00:07:43,400 --> 00:07:44,360
Hoe gaat het met je?
144
00:07:44,360 --> 00:07:46,240
Hallo, meneer Ragsdale.
145
00:07:47,960 --> 00:07:49,360
Hallo, vogeltje.
146
00:07:49,360 --> 00:07:50,560
Hoi, vogeltje.
147
00:07:50,560 --> 00:07:51,840
Hallo.
148
00:07:51,840 --> 00:07:52,840
Hallo.
149
00:07:54,240 --> 00:07:55,280
Hallo, meneer Jenks.
150
00:07:55,280 --> 00:07:56,720
Zijn er nieuwe grappen vandaag?
151
00:07:56,720 --> 00:07:59,280
Nou, laat me even nadenken.
152
00:07:59,280 --> 00:08:02,200
Waar bewaren vissen hun geld?
153
00:08:02,200 --> 00:08:03,440
In een rivieroever.
154
00:08:03,440 --> 00:08:05,120
Oh man.
155
00:08:05,120 --> 00:08:06,240
Oké.
156
00:08:06,240 --> 00:08:08,120
Wat deed de vis blozen?
157
00:08:08,120 --> 00:08:09,840
Omdat hij het zag
de bodem van de oceaan.
158
00:08:09,840 --> 00:08:11,800
Man, je kent ze allemaal, meid!
159
00:08:11,800 --> 00:08:13,120
[grinnikt]
160
00:08:13,120 --> 00:08:15,840
[Jenkins]
Oke.
161
00:08:15,840 --> 00:08:16,800
Oh, weet je wat?
162
00:08:16,800 --> 00:08:18,280
Ik heb nog wat ijs nodig.
163
00:08:18,280 --> 00:08:19,160
Oke.
164
00:08:19,160 --> 00:08:20,520
-Ik zie je zo.
-Oke.
165
00:08:22,000 --> 00:08:24,600
Hoi, Mitzy.
166
00:08:24,600 --> 00:08:26,040
[grinnikt]
167
00:08:26,040 --> 00:08:27,560
Dank je.
168
00:08:27,560 --> 00:08:30,400
Ken jij
goede dolfijngrappen?
169
00:08:30,400 --> 00:08:31,600
[grinnikt]
170
00:08:31,600 --> 00:08:33,600
[Annabel]
Dat komt omdat er geen zijn.
171
00:08:33,600 --> 00:08:52,360
[]
172
00:08:52,360 --> 00:08:54,320
[zucht]
173
00:08:56,560 --> 00:08:58,360
Hé, Annabel!
174
00:08:58,360 --> 00:09:01,280
Wat krijg je als je oversteekt
een rommelige kamer
175
00:09:01,280 --> 00:09:02,440
met een rivierkreeft?
176
00:09:02,440 --> 00:09:03,720
Wat?
177
00:09:03,720 --> 00:09:06,600
Een slobster.
178
00:09:06,600 --> 00:09:07,440
O mijn God!
179
00:09:07,440 --> 00:09:10,440
[Jona lacht]
180
00:09:10,440 --> 00:09:12,040
God!
181
00:09:12,040 --> 00:09:14,600
Ze deed dat met opzet!
182
00:09:14,600 --> 00:09:17,040
Mitzy is een onberispelijke rechter
van beide humor
183
00:09:17,040 --> 00:09:18,640
en karakter.
184
00:09:18,640 --> 00:09:20,760
Dit is waar.
185
00:09:20,760 --> 00:09:22,360
Kom op meid.
186
00:09:22,360 --> 00:09:24,520
Dag, Mitzy.
187
00:09:24,520 --> 00:09:26,000
[grinnikt]
188
00:09:26,000 --> 00:09:27,640
[Jonah gromt]
189
00:09:31,800 --> 00:09:33,760
Hoe gaat het met je huiswerk?
190
00:09:33,760 --> 00:09:36,760
Heb je dat opstel gegeven?
op Alexander de Grote?
191
00:09:36,760 --> 00:09:37,760
Ja, dat heb ik gedaan.
192
00:09:37,760 --> 00:09:39,920
De leraar zei
het was nogal lang.
193
00:09:39,920 --> 00:09:40,920
Nee.
194
00:09:40,920 --> 00:09:42,240
[zucht]
195
00:09:42,240 --> 00:09:45,240
Geschiedenis is hoe we het weten
wie we zijn
196
00:09:45,240 --> 00:09:47,240
en waar we heen gaan.
197
00:09:47,240 --> 00:09:48,200
Het definieert ons.
198
00:09:48,200 --> 00:09:50,120
Het verlicht ons.
199
00:09:50,120 --> 00:09:52,640
Hoe kun je hebben
te veel geschiedenis?
200
00:09:52,640 --> 00:09:54,240
Blijkbaar,
als je me helpt het te schrijven.
201
00:09:54,240 --> 00:09:55,800
Oh.
202
00:09:55,800 --> 00:09:57,480
Nou, is er nog iets anders?
Kan ik je helpen?
203
00:09:57,480 --> 00:09:58,720
Wiskunde.
204
00:09:58,720 --> 00:09:59,680
[lachend]
205
00:09:59,680 --> 00:10:00,800
Je staat er alleen voor.
206
00:10:00,800 --> 00:10:03,120
[lachend]
207
00:10:04,840 --> 00:10:07,840
[onduidelijk gebabbel]
208
00:10:07,840 --> 00:10:27,840
[]
209
00:10:27,840 --> 00:10:41,120
[]
210
00:10:41,120 --> 00:10:42,440
[James]
Hé, Jonah?
211
00:10:42,440 --> 00:10:44,280
James, mijn oude vriend,
212
00:10:44,280 --> 00:10:47,280
Ik heb de beste en meest verse steenkrab
213
00:10:47,280 --> 00:10:49,840
op het eiland.
214
00:10:49,840 --> 00:10:51,480
Ernstig.
215
00:10:51,480 --> 00:10:54,480
Tussen jou en mij,
het zou een culinaire misdaad zijn
216
00:10:55,720 --> 00:10:58,720
als een minder bekwame chef-kok
dan dat jij voorbij zou lopen
217
00:10:58,720 --> 00:11:00,840
en ontnemen de gasten van uw hotel
van deze
218
00:11:00,840 --> 00:11:02,720
tienpotige lekkernijen.
219
00:11:02,720 --> 00:11:05,560
Oh, 8 per pond.
220
00:11:05,560 --> 00:11:07,120
James, ik ben geschokt.
221
00:11:07,120 --> 00:11:08,400
Geschokt!
222
00:11:08,400 --> 00:11:10,400
Na al die jaren
Ik ken je
223
00:11:10,400 --> 00:11:13,320
dat het voedsel moet worden ingenomen
uit de mond van mijn kleindochter
224
00:11:14,320 --> 00:11:16,440
door een man die ik beschouw
om een vriend te zijn,
225
00:11:16,440 --> 00:11:18,280
nee, een broer.
226
00:11:18,280 --> 00:11:20,160
Oké, kleine piraten.
227
00:11:20,160 --> 00:11:21,880
-9 een pond.
-10.
228
00:11:21,880 --> 00:11:23,880
En we gooien erin
deze verse schelp.
229
00:11:23,880 --> 00:11:25,000
[zucht]
230
00:11:25,000 --> 00:11:25,880
Deal.
231
00:11:25,880 --> 00:11:27,880
[grinnikt]
232
00:11:27,880 --> 00:11:29,480
Oké, alsjeblieft.
233
00:11:29,480 --> 00:11:31,320
Dank je.
234
00:11:34,360 --> 00:11:35,800
Hoe staan de zaken centraal?
235
00:11:35,800 --> 00:11:38,040
Oh, ze zijn oké.
236
00:11:38,040 --> 00:11:40,160
Weet je, de zaken liggen vast
sinds de orkaan.
237
00:11:40,160 --> 00:11:41,480
[spot]
238
00:11:41,480 --> 00:11:44,160
Toen mijn zoon belde
het was een "non-profit", hij meende het.
239
00:11:44,160 --> 00:11:45,800
Je zoon hield echt van die plek.
240
00:11:45,800 --> 00:11:47,360
Hmm, ja.
241
00:11:47,360 --> 00:11:49,040
Hij deed.
242
00:11:49,040 --> 00:11:50,040
Annabel, tijd voor school.
243
00:11:50,040 --> 00:11:51,600
Oh oke.
244
00:11:55,920 --> 00:11:58,920
[onduidelijk gesprek
in de verte]
245
00:12:00,640 --> 00:12:03,480
Dus ik ga meestal niet
voor het blauw.
246
00:12:03,480 --> 00:12:04,480
[Candice's moeder]
Mmhmm.
247
00:12:04,480 --> 00:12:07,480
[onduidelijk gesprek]
248
00:12:12,320 --> 00:12:13,640
Ik wil er nog een kopen.
249
00:12:13,640 --> 00:12:14,840
Oke.
250
00:12:14,840 --> 00:12:17,400
Ik heb eh,
deze korte oorbellen
251
00:12:17,400 --> 00:12:19,040
waar ik echt voor ben.
252
00:12:19,040 --> 00:12:20,480
Ik denk dat je het misschien wel wilt zien.
253
00:12:20,480 --> 00:12:22,480
En eh, nog wat armbanden.
254
00:12:22,480 --> 00:12:23,680
[Vrouw van de toerist]
O ja.
255
00:12:23,680 --> 00:12:26,680
[onduidelijke spraak]
256
00:12:31,200 --> 00:12:33,120
Excuseer mij, meneer, maar ik denk
je hebt je portemonnee laten vallen.
257
00:12:33,120 --> 00:12:34,240
Hé, dat is mijn portemonnee.
258
00:12:34,240 --> 00:12:36,640
Er zit al mijn geld in.
259
00:12:36,640 --> 00:12:38,240
Het is er allemaal.
260
00:12:38,240 --> 00:12:40,240
Wat een aardige eilandjongen, schat.
261
00:12:40,240 --> 00:12:41,800
Geef hem een beloning.
262
00:12:44,280 --> 00:12:47,280
[onduidelijk gesprek
op de achtergrond]
263
00:12:51,560 --> 00:12:53,520
[Vrouw van de toerist]
Dat is geweldig.
264
00:12:53,520 --> 00:12:55,600
Oh, ik vind het ook leuk in zilver.
265
00:12:55,600 --> 00:12:58,000
[onhoorbaar]
266
00:12:58,000 --> 00:13:00,320
[onduidelijk gesprek
op de achtergrond]
267
00:13:00,320 --> 00:13:03,280
[zucht]
268
00:13:03,280 --> 00:13:04,520
[Vrouw van de toerist]
Ik zal die andere armband hebben ...
269
00:13:04,520 --> 00:13:06,560
[onduidelijke spraak]
270
00:13:06,560 --> 00:13:10,160
Het spijt me meneer, maar ik kon het niet
neem eventueel uw geld.
271
00:13:10,160 --> 00:13:12,160
Geniet alstublieft van uw tijd
op het eiland.
272
00:13:13,160 --> 00:13:15,000
Bedankt, jongen.
273
00:13:15,000 --> 00:13:22,520
[]
274
00:13:22,520 --> 00:13:24,240
Duh.
275
00:13:24,240 --> 00:13:44,280
[]
276
00:13:51,640 --> 00:13:53,320
$ 100.
277
00:13:53,320 --> 00:13:55,320
Pardon?
278
00:13:57,320 --> 00:13:58,440
Ik zei--
279
00:13:58,440 --> 00:14:00,600
[gromt]
280
00:14:00,600 --> 00:14:02,320
$ 100.
281
00:14:02,320 --> 00:14:03,800
$ 100 voor wat?
282
00:14:03,800 --> 00:14:05,440
Nou, ik wil gaan
op een vistrip,
283
00:14:05,440 --> 00:14:07,440
het is $ 100 per uur.
284
00:14:07,440 --> 00:14:08,960
Ik lever haspels voor vliegvissen,
285
00:14:08,960 --> 00:14:10,760
maar je neemt je eigen tuig mee
voor groot wild,
286
00:14:10,760 --> 00:14:13,200
en er wordt niet gerookt
en niet drinken op de boot.
287
00:14:13,200 --> 00:14:14,320
[grinnikt]
288
00:14:14,320 --> 00:14:16,800
Nou, ik drink of rook niet.
289
00:14:16,800 --> 00:14:17,960
Of vis.
290
00:14:17,960 --> 00:14:19,760
Wat ben je dan aan het doen?
op mijn boot?
291
00:14:19,760 --> 00:14:21,920
Ik ben aan het kijken
voor Jonah Coleridge.
292
00:14:21,920 --> 00:14:23,520
Oh, nou, dat is toeval!
293
00:14:23,520 --> 00:14:25,920
Ik kijk naar iemand
die mijn boot binnendringt
294
00:14:25,920 --> 00:14:28,600
op een privédek.
295
00:14:28,600 --> 00:14:30,240
Mijn naam is Desaray Rolle.
296
00:14:30,240 --> 00:14:32,640
Ik werk voor de Freeport
Sociale Dienst.
297
00:14:32,640 --> 00:14:35,200
[knorrend]
298
00:14:35,200 --> 00:14:37,640
En ik werd ertoe gebracht het te begrijpen
dat er een Jonah Coleridge was
299
00:14:37,640 --> 00:14:38,760
die hier woonden
met zijn kleindochter.
300
00:14:38,760 --> 00:14:40,360
Pardon!
301
00:14:40,360 --> 00:14:42,840
[knorrend]
302
00:14:44,200 --> 00:14:45,640
Wat is er met Nole gebeurd?
303
00:14:45,640 --> 00:14:47,840
Uh, meneer Lewis is met pensioen.
304
00:14:47,840 --> 00:14:50,120
Ze hebben me vanuit Nassau hierheen gestuurd
om zijn zaken over te nemen.
305
00:14:50,120 --> 00:14:51,960
Oh dat is jammer.
306
00:14:51,960 --> 00:14:53,360
Ik vond Nole leuk.
307
00:14:53,360 --> 00:14:55,720
Hij kon geen scheet vissen,
maar hij was goed gezelschap.
308
00:14:55,720 --> 00:14:58,680
Dus ik moet aannemen
dat jij Jonah Coleridge bent?
309
00:14:58,680 --> 00:15:01,320
Nou, u mag aannemen
wat je maar wilt.
310
00:15:01,320 --> 00:15:02,240
[knorrend]
311
00:15:02,240 --> 00:15:05,240
Persoonlijk,
Ik probeer te vermijden
312
00:15:05,240 --> 00:15:08,280
conclusies voor onderzoek,
313
00:15:08,280 --> 00:15:10,280
maar je mag doen wat je wilt.
314
00:15:10,280 --> 00:15:12,080
Moet dat slim zijn?
315
00:15:12,080 --> 00:15:13,120
Ja.
316
00:15:13,120 --> 00:15:14,560
Meneer, ik heb geen tijd
voor uw games.
317
00:15:14,560 --> 00:15:16,560
Bent u of bent u niet
Jonah Coleridge?
318
00:15:16,560 --> 00:15:17,800
Ik ben.
319
00:15:17,800 --> 00:15:20,800
Waarom zei je dat dan niet?
320
00:15:20,800 --> 00:15:23,800
Omdat ik niet van mensen hou
rondneuzen
321
00:15:23,800 --> 00:15:26,840
mijn huis voordat ze het hebben
322
00:15:26,840 --> 00:15:29,280
de beleefdheid om te vragen
voor een uitnodiging.
323
00:15:30,400 --> 00:15:32,160
Ik ben hier om te onderzoeken
324
00:15:32,160 --> 00:15:34,280
de woonsituatie
van de minderjarige
325
00:15:34,280 --> 00:15:36,120
wie is er onder uw hoede,
Meneer Coleridge.
326
00:15:36,120 --> 00:15:38,440
Oh, ik twijfel niet
uw carrièrekeuzes, mevrouw Rolle,
327
00:15:38,440 --> 00:15:39,880
alleen uw manieren.
328
00:15:39,880 --> 00:15:41,120
Hmm.
329
00:15:41,120 --> 00:15:43,120
Is deze boot van jou '
en Annabel's voornaamste plaats
330
00:15:43,120 --> 00:15:44,120
van ingezetenschap?
331
00:15:44,120 --> 00:15:45,280
Het is.
332
00:15:45,280 --> 00:15:47,560
En waar is Annabel?
333
00:15:47,560 --> 00:15:49,720
Nou, waar zou je haar verwachten?
om op dit moment te zijn?
334
00:15:49,720 --> 00:15:50,600
[Desaray]
Hmm.
335
00:15:50,600 --> 00:15:52,680
Ze komt thuis van school.
336
00:15:55,160 --> 00:15:57,000
Oke.
337
00:15:57,000 --> 00:15:59,560
Dag, Megan.
338
00:15:59,560 --> 00:16:02,440
[onduidelijk gebabbel in de verte]
339
00:16:02,440 --> 00:16:22,480
[]
340
00:16:22,480 --> 00:16:42,480
[]
341
00:16:42,480 --> 00:17:02,520
[]
342
00:17:04,680 --> 00:17:06,120
[gromt]
343
00:17:06,120 --> 00:17:09,120
Wie ben je en waarom heb je
volg je mij?
344
00:17:09,120 --> 00:17:11,520
Ik ben Robert M. Carbunkle.
345
00:17:11,520 --> 00:17:14,520
Mijn kaart.
346
00:17:14,520 --> 00:17:15,920
Ben je een barista?
347
00:17:15,920 --> 00:17:17,760
Dat zegt "barrister".
348
00:17:17,760 --> 00:17:19,120
Er is een R aan het einde.
349
00:17:19,120 --> 00:17:20,160
Je ziet er niet uit als een advocaat.
350
00:17:20,160 --> 00:17:21,400
Je lijkt meer op een piraat.
351
00:17:21,400 --> 00:17:22,920
Ik heb een pak.
352
00:17:22,920 --> 00:17:24,120
Kijk, kan ik opstaan?
353
00:17:24,120 --> 00:17:27,120
Ik heb geen zin om te loungen
in dode vissen.
354
00:17:27,120 --> 00:17:29,000
Probeer gewoon niets grappigs.
355
00:17:29,000 --> 00:17:32,000
Ik verzeker je het laatste
Ik probeer te zijn is grappig.
356
00:17:38,840 --> 00:17:39,960
[knorrend]
357
00:17:39,960 --> 00:17:41,360
Ik ben aan het werk--
358
00:17:41,360 --> 00:17:43,840
[knorrend]
359
00:17:43,840 --> 00:17:45,080
ik ben aan het werk
voor je grootouders
360
00:17:45,080 --> 00:17:46,120
aan je moeders kant.
361
00:17:46,120 --> 00:17:47,960
Samuel en Sheryl Williams.
362
00:17:47,960 --> 00:17:49,240
Ik heb ze niet gezien in ...
363
00:17:49,240 --> 00:17:50,720
Bijna 10 jaar.
364
00:17:50,720 --> 00:17:53,720
Ze hebben me ingehuurd
om je dit te geven.
365
00:17:53,720 --> 00:17:56,720
Die brief
zal alles uitleggen.
366
00:17:56,720 --> 00:17:58,520
En als je vatbaar bent,
367
00:17:58,520 --> 00:18:00,000
bel me op het nummer
op mijn kaart,
368
00:18:00,000 --> 00:18:01,680
dan regel ik alles.
369
00:18:01,680 --> 00:18:03,720
Goedendag.
370
00:18:07,840 --> 00:18:09,600
Doei.
371
00:18:11,880 --> 00:18:14,320
Dus deze plek is
een onderzoekscentrum?
372
00:18:15,320 --> 00:18:17,400
Nou, het is een non-profitorganisatie
marien onderzoek
373
00:18:17,400 --> 00:18:19,760
en instandhoudingscentrum.
374
00:18:19,760 --> 00:18:21,840
Mijn zoon was een zeebioloog.
375
00:18:21,840 --> 00:18:23,200
[zucht]
376
00:18:23,200 --> 00:18:26,200
Hij kwam naar het eiland,
vers van de middelbare school,
377
00:18:26,200 --> 00:18:28,880
en werd verliefd op de plek.
378
00:18:28,880 --> 00:18:31,880
Hij richtte het centrum op,
en toen runde hij het alleen,
379
00:18:33,560 --> 00:18:34,920
en Debrah voegde zich later bij hem.
380
00:18:34,920 --> 00:18:37,760
Tot ze stierven, 10 jaar geleden?
381
00:18:37,760 --> 00:18:39,920
Ja.
382
00:18:39,920 --> 00:18:42,160
En nu, bezit u het?
383
00:18:42,160 --> 00:18:44,000
In theorie doet Anna dat.
384
00:18:45,600 --> 00:18:46,880
Oh, het personeel beheert het centrum,
385
00:18:46,880 --> 00:18:48,720
maar Anna helpt
met de dolfijnen.
386
00:18:48,720 --> 00:18:50,920
[Jona]
Er is er een in het bijzonder,
ze is er dol op.
387
00:18:50,920 --> 00:18:52,920
Hmm, dat is leuk.
388
00:18:52,920 --> 00:18:54,200
Nou ja, dat is het eigenlijk.
389
00:18:54,200 --> 00:18:56,480
[Desaray]
En deze mensen ...
390
00:18:56,480 --> 00:18:59,480
Ze wonen hier, neem ik aan.
391
00:18:59,480 --> 00:19:02,320
Nou, alleen de vrienden van mijn zoon.
392
00:19:02,320 --> 00:19:03,440
Goed,
hij zei dat ze hier konden blijven
393
00:19:03,440 --> 00:19:04,800
en ik zag geen reden
om zaken te veranderen.
394
00:19:04,800 --> 00:19:07,240
Je zoon klinkt zo
een heel interessant persoon.
395
00:19:08,320 --> 00:19:10,240
Hij was de beste man
Ik heb het ooit geweten.
396
00:19:10,240 --> 00:19:12,800
Verdient u uw brood?
als visser dan?
397
00:19:12,800 --> 00:19:13,920
Ja.
398
00:19:13,920 --> 00:19:16,360
Ik doe ook aan gecharterde visserij
en duiktochten.
399
00:19:16,360 --> 00:19:17,960
En daar is mijn pensioen.
400
00:19:17,960 --> 00:19:19,160
Hmm.
401
00:19:19,160 --> 00:19:20,640
Bedankt, meneer Coleridge.
402
00:19:20,640 --> 00:19:22,360
I denk
Ik begrijp de situatie.
403
00:19:22,360 --> 00:19:25,240
Welke situatie is dat,
precies?
404
00:19:25,240 --> 00:19:27,760
Het zal in mijn rapport staan.
405
00:19:27,760 --> 00:19:29,480
Heb je problemen
uw mening uiten
406
00:19:29,480 --> 00:19:31,960
naar de gezichten van mensen, mevrouw Rolle?
407
00:19:31,960 --> 00:19:34,840
Of ben je meer op je gemak
verschuilen achter rapporten?
408
00:19:34,840 --> 00:19:36,280
Ik voel me erg op mijn gemak
409
00:19:36,280 --> 00:19:39,280
mijn mening delen,
Meneer Coleridge.
410
00:19:40,360 --> 00:19:41,800
Annabel, in alle opzichten,
411
00:19:41,800 --> 00:19:44,800
is een slimme
en hardwerkende jongedame
412
00:19:44,800 --> 00:19:47,800
die heeft geleden
een vreselijke tragedie.
413
00:19:47,800 --> 00:19:50,400
En, in plaats van te accepteren
jouw verantwoordelijkheid
414
00:19:50,400 --> 00:19:53,000
om haar op te voeden in een kluis
en koesterende omgeving,
415
00:19:54,000 --> 00:19:55,680
je hebt geprofiteerd
van de situatie
416
00:19:55,680 --> 00:19:58,440
met pensioen gaan in een paradijs,
417
00:19:58,440 --> 00:20:00,400
speel Popeye the Sailor Man
en drink rumrunners
418
00:20:00,400 --> 00:20:03,400
met je vrienden de hele dag.
419
00:20:03,400 --> 00:20:05,960
Je weet het niet
Waar heb je het over.
420
00:20:05,960 --> 00:20:07,400
- Dit is een goede plek om te wonen.
-Hmm.
421
00:20:07,400 --> 00:20:08,640
Er zijn hier een paar fijne mensen.
422
00:20:08,640 --> 00:20:09,920
[Annabel]
Waar is opa!
423
00:20:12,000 --> 00:20:14,000
Nu niet, Mitzy.
424
00:20:14,000 --> 00:20:15,560
Opa!
425
00:20:15,560 --> 00:20:18,000
Oh, wacht maar tot ik het je vertel
over mijn weg daarheen ...
426
00:20:18,000 --> 00:20:19,520
Uh, oh-- hallo.
427
00:20:19,520 --> 00:20:22,520
Hallo, jij moet Annabel zijn.
428
00:20:22,520 --> 00:20:25,000
Eh, Annabel, dit is mevrouw Rolle
van de sociale dienst.
429
00:20:26,120 --> 00:20:27,880
Ze is hier gekomen om over ons te oordelen.
430
00:20:27,880 --> 00:20:30,000
Wat heb je daar, Annabel?
431
00:20:30,000 --> 00:20:32,720
Oh, een brief die ik heb
van een vreemde man.
432
00:20:32,720 --> 00:20:35,720
Anna, hoe vaak heb ik het verteld
over praten met vreemden?
433
00:20:35,720 --> 00:20:38,320
Ik heb alleen met hem gepraat
nadat ik hem met een roeispaan had geslagen.
434
00:20:38,320 --> 00:20:40,440
Heeft hij geprobeerd je kwaad te doen?
435
00:20:40,440 --> 00:20:43,000
Uh nee,
hij heeft net foto's van me gemaakt.
436
00:20:43,000 --> 00:20:45,560
Hij zag eruit als een piraat,
maar hij was maar een advocaat.
437
00:20:45,560 --> 00:20:46,560
Wacht.
438
00:20:46,560 --> 00:20:48,880
Uh,
een advocaat heeft u deze brief gegeven?
439
00:20:48,880 --> 00:20:50,760
Ja, ik dacht van wel
een andere rekeningverzamelaar.
440
00:20:50,760 --> 00:20:52,840
Oh je hebt er veel
late rekeningen?
441
00:20:52,840 --> 00:20:53,880
[Annabel]
Oh ja.
442
00:20:53,880 --> 00:20:55,280
Dat is hoe
we behouden de burgerlijke klasse
443
00:20:55,280 --> 00:20:56,600
overgeleverd aan onze genade.
444
00:20:58,720 --> 00:21:01,280
Uh, mevrouw Rolle,
we zullen dit later moeten afmaken.
445
00:21:01,280 --> 00:21:02,320
Eigenlijk,
446
00:21:02,320 --> 00:21:04,320
Ik ben nog niet klaar met mijn interview
met Annabel.
447
00:21:04,320 --> 00:21:05,720
Nee, ik moet erop staan.
448
00:21:05,720 --> 00:21:07,040
Het spijt me.
449
00:21:07,040 --> 00:21:08,040
Excuseer ons alsjeblieft.
450
00:21:11,040 --> 00:21:13,760
Annabel, ik zie je snel.
451
00:21:13,760 --> 00:21:14,600
Oh oke.
452
00:21:14,600 --> 00:21:16,920
Doei!
453
00:21:16,920 --> 00:21:19,160
Waar ging dat allemaal over, gramps?
454
00:21:19,160 --> 00:21:20,520
Hmm?
455
00:21:20,520 --> 00:21:23,360
Oh, het is uh, niets.
456
00:21:23,360 --> 00:21:24,480
[zucht]
457
00:21:24,480 --> 00:21:27,360
Nou, ik wou dat je
een andere dag gekozen
458
00:21:27,360 --> 00:21:28,920
om iemand aan te vallen.
459
00:21:28,920 --> 00:21:30,760
Hij was advocaat, gramps.
460
00:21:30,760 --> 00:21:33,080
Oh, nou, dat is in orde dan.
461
00:21:33,080 --> 00:21:34,760
Heb je honger?
462
00:21:39,240 --> 00:21:42,240
[onduidelijke songteksten]
463
00:21:42,240 --> 00:21:44,800
Je lijkt niet gelukkig
over de brief.
464
00:21:44,800 --> 00:21:46,680
Nou, dat is het niet.
465
00:21:46,680 --> 00:21:47,920
Het is gewoon dat ik het niet heb gehoord
een woord
466
00:21:47,920 --> 00:21:49,080
van je grootouders
467
00:21:49,080 --> 00:21:51,080
sinds we een herdenkingsdienst hielden
voor je mama en papa.
468
00:21:51,080 --> 00:21:53,400
Waarom zouden ze ineens willen
om ons nu te zien?
469
00:21:53,400 --> 00:21:56,080
Vind je ze niet mooi?
470
00:21:56,080 --> 00:21:57,080
Nou, we hebben
een moeilijke relatie.
471
00:21:57,080 --> 00:21:58,200
[Mvr. Johnson lacht]
472
00:21:58,200 --> 00:21:59,320
[Mvr. Johnson]
Is dat niet de waarheid?
473
00:21:59,320 --> 00:22:01,360
Weet je, de laatste keer
dat je grootvader zag
474
00:22:01,360 --> 00:22:02,960
die kleine stadsmens,
475
00:22:02,960 --> 00:22:04,120
hij sloeg hem recht
in de neus.
476
00:22:04,120 --> 00:22:05,520
[Jona]
Uh, Grace.
477
00:22:05,520 --> 00:22:06,560
Wat?
478
00:22:06,560 --> 00:22:08,080
Hij had het aankomen
en jij weet het.
479
00:22:08,080 --> 00:22:10,240
[Mvr. Johnson]
Die sjieke, nietszeggende man
hier rondlopen
480
00:22:10,240 --> 00:22:12,120
met al zijn airs en geld
481
00:22:12,120 --> 00:22:13,920
iedereen vertellen
hoe de dingen zouden moeten zijn.
482
00:22:13,920 --> 00:22:15,920
Nu, zijn vrouw weet je,
ze was aardig genoeg,
483
00:22:15,920 --> 00:22:17,000
maar die man,
484
00:22:17,000 --> 00:22:18,800
als je opa hem niet had geslagen,
Ik zou hebben.
485
00:22:18,800 --> 00:22:19,800
Geloof me.
486
00:22:19,800 --> 00:22:21,960
Grace, ik denk dat ze het nu heeft.
487
00:22:21,960 --> 00:22:23,680
Oh, oké, prima.
488
00:22:23,680 --> 00:22:25,400
Je wilt me niet
het meisje vertellen,
489
00:22:25,400 --> 00:22:26,840
je zult er geen woord over horen.
490
00:22:26,840 --> 00:22:29,520
En het is niet alsof ik het niet weet
waar ik niet gewenst ben.
491
00:22:29,520 --> 00:22:31,600
Ooh.
492
00:22:31,600 --> 00:22:34,080
Dus waar ging het over?
493
00:22:35,560 --> 00:22:37,600
Niets.
494
00:22:37,600 --> 00:22:40,000
Oh, gewoon een meningsverschil.
495
00:22:40,000 --> 00:22:42,120
Het was een heel moeilijke tijd.
496
00:22:42,120 --> 00:22:44,120
Misschien willen ze het goedmaken?
497
00:22:44,120 --> 00:22:45,440
[zucht]
498
00:22:45,440 --> 00:22:47,000
Annabel, geef me je hand.
499
00:22:49,320 --> 00:22:52,280
Wil je ze zien?
500
00:22:52,280 --> 00:22:54,720
Ze zijn mijn familie.
501
00:22:54,720 --> 00:22:55,840
Rechtsaf.
502
00:22:55,840 --> 00:22:58,400
Dan bel ik de advocaat,
we zullen lunchen.
503
00:22:58,400 --> 00:23:00,400
-Oke?
-Dank je!
504
00:23:00,400 --> 00:23:03,400
[onduidelijke songteksten]
505
00:23:03,400 --> 00:23:11,560
[]
506
00:23:13,160 --> 00:23:15,760
Zoe, kom hierheen
met dat ijs.
507
00:23:16,760 --> 00:23:17,520
Laat deze maar komen.
508
00:23:17,520 --> 00:23:18,640
Ik heb een zware dag gehad
509
00:23:18,640 --> 00:23:20,720
en ik eet mijn gevoelens
duidelijk.
510
00:23:20,720 --> 00:23:22,320
Oke.
511
00:23:28,320 --> 00:23:29,600
Ja.
512
00:23:29,600 --> 00:23:31,760
Oh, meneer Williams, meneer.
513
00:23:31,760 --> 00:23:33,600
Ja meneer, ik ben rechtvaardig
nu op kantoor
514
00:23:33,600 --> 00:23:35,640
Ik ging er net heen
uw bestanden hier
515
00:23:35,640 --> 00:23:37,480
Hoe was uw vlucht, meneer?
516
00:23:37,480 --> 00:23:39,600
Oh,
Het spijt me dat te horen, meneer.
517
00:23:39,600 --> 00:23:42,440
Ja, dat noemen we
"eilandtijd", meneer.
518
00:23:42,440 --> 00:23:44,760
Mensen hier uh,
een andere relatie hebben
519
00:23:44,760 --> 00:23:46,200
tot tijd dan ...
520
00:23:46,200 --> 00:23:47,800
Uh, oh, nee, meneer.
521
00:23:47,800 --> 00:23:48,920
Nee, je hebt helemaal gelijk.
522
00:23:48,920 --> 00:23:50,520
Ze zouden moeten hebben--
523
00:23:50,520 --> 00:23:52,680
Ja, natuurlijk.
524
00:23:52,680 --> 00:23:54,240
Nee, meneer ... Ik bedoel, ja, meneer.
525
00:23:54,240 --> 00:23:55,240
Ja.
526
00:23:55,240 --> 00:23:56,480
Nee, dat heb ik allemaal geregeld.
527
00:23:56,480 --> 00:23:58,760
We lunchen met ze
in uw hotel, meneer.
528
00:23:58,760 --> 00:23:59,800
Ja.
529
00:23:59,800 --> 00:24:01,320
En mag ik gewoon zeggen, meneer,
dat waardeer ik echt
530
00:24:01,320 --> 00:24:03,800
de kans
aan het werk zijn uh--
531
00:24:03,800 --> 00:24:05,080
Meneer?
532
00:24:05,080 --> 00:24:06,520
Meneer Williams, meneer?
533
00:24:08,480 --> 00:24:09,760
Eikel.
534
00:24:14,920 --> 00:24:34,960
[]
535
00:24:36,800 --> 00:24:37,520
Grootmoeder!
536
00:24:37,520 --> 00:24:39,360
Opa!
537
00:24:39,360 --> 00:24:40,360
[grinnikt]
538
00:24:40,360 --> 00:24:43,200
Oh, Annabel, kijk naar jou.
539
00:24:43,200 --> 00:24:44,360
Jij bent zo mooi.
540
00:24:44,360 --> 00:24:46,240
Samuel,
kijk eens hoe mooi ze is.
541
00:24:46,240 --> 00:24:48,240
Ze is een visioen, Sheryl.
542
00:24:48,240 --> 00:24:49,320
Een absolute visie.
543
00:24:49,320 --> 00:24:50,600
Sheryl.
544
00:24:50,600 --> 00:24:52,400
Sam.
545
00:24:58,280 --> 00:25:00,120
Dit is meneer Carbunkle.
546
00:25:00,120 --> 00:25:01,520
Oh, gramps, dat is de advocaat.
547
00:25:01,520 --> 00:25:02,680
Ah!
548
00:25:02,680 --> 00:25:04,600
De man die je betaald hebt
om mijn kleindochter te stalken.
549
00:25:04,600 --> 00:25:06,720
Mr Carbunkle is
een plaatselijke advocaat.
550
00:25:06,720 --> 00:25:08,680
Hij werd aanbevolen door mijn firma
in New York
551
00:25:08,680 --> 00:25:10,720
om ons hierbij te helpen.
552
00:25:10,720 --> 00:25:13,240
Wat wil je,
Meneer Williams?
553
00:25:15,280 --> 00:25:17,960
[ademt uit]
554
00:25:17,960 --> 00:25:19,040
Sheryl en ik denken dat het tijd is
naar--
555
00:25:19,040 --> 00:25:21,600
Anna, schat, hoe zou je het doen
Leuk vinden
556
00:25:21,600 --> 00:25:23,560
New York bezoeken?
557
00:25:23,560 --> 00:25:24,400
Werkelijk?
558
00:25:24,400 --> 00:25:25,280
Wauw, dat zou geweldig zijn!
559
00:25:25,280 --> 00:25:26,160
[Annabel]
Alleen maar--
560
00:25:26,160 --> 00:25:27,280
Ik kan niet te lang blijven.
561
00:25:27,280 --> 00:25:29,840
Weet je, ik heb het centrum uh,
en school--
562
00:25:29,840 --> 00:25:30,880
Mmhmm.
563
00:25:30,880 --> 00:25:32,880
-En Mitzy natuurlijk.
-Uh, wie is Mitzy?
564
00:25:32,880 --> 00:25:33,960
Zij is mijn beste vriendin.
565
00:25:33,960 --> 00:25:35,120
Ze is een dolfijn.
566
00:25:35,120 --> 00:25:37,000
Ik kan niet op je wachten
om haar te ontmoeten, oma.
567
00:25:37,000 --> 00:25:37,880
Een dolfijn?
568
00:25:37,880 --> 00:25:39,000
Hoe interessant.
569
00:25:39,000 --> 00:25:41,080
Het varkensvlees van de oceaan.
570
00:25:41,080 --> 00:25:42,760
Ik heb ooit een dolfijn gehad
in St. Vincent.
571
00:25:42,760 --> 00:25:44,440
Het was heerlijk.
572
00:25:44,440 --> 00:25:46,920
Helemaal niet visachtig ...
573
00:25:47,920 --> 00:25:49,440
Weet je, Annabel,
574
00:25:49,440 --> 00:25:51,720
je gaat liefhebben
Het stadshuis van meneer en mevrouw Williams
575
00:25:51,720 --> 00:25:52,720
in Manhattan.
576
00:25:52,720 --> 00:25:54,080
Het beste van het beste van alles.
577
00:25:54,080 --> 00:25:56,040
Ben je geen gelukkig klein meisje?
578
00:25:56,040 --> 00:25:57,880
Ik begrijp het niet.
579
00:25:57,880 --> 00:26:00,760
Ik zou graag willen spreken
aan je grootouders, privé.
580
00:26:00,760 --> 00:26:01,920
Gramps.
581
00:26:01,920 --> 00:26:03,760
Nu alstublieft.
582
00:26:03,760 --> 00:26:05,320
Oke.
583
00:26:09,680 --> 00:26:12,640
Jonah, we willen het gewoon pakken
weten
584
00:26:12,640 --> 00:26:13,760
onze kleindochter.
585
00:26:13,760 --> 00:26:15,920
Goed, leer haar dan hier kennen.
586
00:26:15,920 --> 00:26:17,480
En kijk terwijl je haar toestaat
om haar leven te verspillen
587
00:26:17,480 --> 00:26:19,200
in deze plek?
588
00:26:19,200 --> 00:26:20,360
Uh, verspil haar leven.
589
00:26:20,360 --> 00:26:22,480
Je bedoelt, zoals je dochter deed
met mijn zoon?
590
00:26:23,920 --> 00:26:26,040
Debrah was een volwassen vrouw.
591
00:26:26,040 --> 00:26:27,240
Ik kon niets doen
daarover.
592
00:26:27,240 --> 00:26:29,640
En er is niets
wat je kunt doen over Annabel.
593
00:26:29,640 --> 00:26:31,680
Het testament van David en Debrah
zorgde daar voor.
594
00:26:33,520 --> 00:26:35,960
Het advocatenkantoor van meneer Williams
heeft een motie ingediend
595
00:26:35,960 --> 00:26:38,800
om Annabel's voogdij te herzien
596
00:26:38,800 --> 00:26:41,800
en een lokale rechter is overeengekomen
naar een hoorzitting.
597
00:26:42,840 --> 00:26:44,840
Je bent gediend
Meneer Coleridge.
598
00:26:47,800 --> 00:26:50,680
Er is hier ook een vinkje
voor een aardig bedrag.
599
00:26:51,680 --> 00:26:53,520
Dat is een vergoeding
voor Annabel's zorg
600
00:26:53,520 --> 00:26:55,640
door de jaren heen.
601
00:26:55,640 --> 00:26:57,280
Het is meer
dan ik me gepast voelde,
602
00:26:57,280 --> 00:27:00,280
maar meneer Williams
is een erg gulle man.
603
00:27:00,280 --> 00:27:02,400
Anna krijgt de beste scholen
604
00:27:02,400 --> 00:27:05,160
en alle kansen
we kunnen haar voorzien.
605
00:27:05,160 --> 00:27:07,800
Je kan komen
en bezoek haar wanneer je maar wilt.
606
00:27:07,800 --> 00:27:10,640
We zouden niet denken
om je uit elkaar te houden.
607
00:27:10,640 --> 00:27:13,000
Je wilt Annabel kopen.
608
00:27:13,000 --> 00:27:13,960
Nee, we zouden nooit ...
609
00:27:13,960 --> 00:27:15,880
Net zoals je hebt geprobeerd
om David af te kopen,
610
00:27:15,880 --> 00:27:18,280
omdat je dacht dat hij dat niet was
goed genoeg voor je dochter
611
00:27:18,280 --> 00:27:19,720
en Debrah haatte je ervoor.
612
00:27:19,720 --> 00:27:21,840
Mijn relatie met mijn dochter
gaat je niets aan!
613
00:27:21,840 --> 00:27:23,840
Je bent helemaal niet veranderd
heb jij?
614
00:27:25,280 --> 00:27:28,280
Ik stel voor dat je redelijk bent,
Meneer Coleridge.
615
00:27:28,280 --> 00:27:30,440
Oh, stel je voor dat,
Meneer Carbunkle?
616
00:27:30,440 --> 00:27:33,240
Nou, stel ik voor
dat u uw cheque neemt
617
00:27:33,240 --> 00:27:35,440
en je rolt het
tot een zeer strakke bal
618
00:27:35,440 --> 00:27:36,880
en je schuift het direct
in zijn--
619
00:27:50,320 --> 00:27:52,720
Zo'n man
luistert nooit naar reden.
620
00:27:54,160 --> 00:27:56,120
Wat zijn onze kansen
bij de hoorzitting?
621
00:27:56,120 --> 00:27:57,440
Ongeveer zelfs.
622
00:27:57,440 --> 00:27:59,400
Maar vertel je wat,
geld kan een lange weg gaan,
623
00:27:59,400 --> 00:28:01,160
als je zou willen
laat me er een stapel van nemen ...
624
00:28:01,160 --> 00:28:04,000
Nee.
625
00:28:04,000 --> 00:28:06,120
Ik zei het je
Ik wil dit allemaal boven boord.
626
00:28:07,800 --> 00:28:10,800
Dit gaat over wat het beste is
voor Annabel.
627
00:28:10,800 --> 00:28:12,720
Niks anders.
628
00:28:13,200 --> 00:28:21,520
[]
629
00:28:21,520 --> 00:28:23,040
Pardon.
630
00:28:23,040 --> 00:28:24,880
Ik zoek een mevrouw Rolle.
631
00:28:24,880 --> 00:28:26,040
Oh natuurlijk.
632
00:28:26,040 --> 00:28:27,800
-Ginder.
-Dank je.
633
00:28:30,800 --> 00:28:33,800
Mevrouw Rolle, ik begrijp dat u dat bent
de zaakmedewerker
634
00:28:33,800 --> 00:28:36,080
voor Anna Coleridge.
635
00:28:36,080 --> 00:28:38,040
En jij bent?
636
00:28:42,040 --> 00:28:43,920
Een advocaat?
637
00:28:43,920 --> 00:28:45,800
Ik vertegenwoordig haar grootouders.
638
00:28:45,800 --> 00:28:47,840
Ik vroeg me af
als ik een kopie kon krijgen
639
00:28:47,840 --> 00:28:50,640
van uw rapport
op Anna's situatie?
640
00:28:50,640 --> 00:28:53,240
Oh, ik ben nog niet klaar
dat rapport.
641
00:28:53,240 --> 00:28:55,520
Ik heb Anna nog niet geïnterviewd.
642
00:28:55,520 --> 00:28:57,920
Oh, ik begrijp het.
643
00:28:57,920 --> 00:28:59,920
Zijn er
voorlopige opmerkingen
644
00:28:59,920 --> 00:29:01,040
je zou kunnen delen?
645
00:29:01,040 --> 00:29:02,840
[Carbunkle]
Onofficieel natuurlijk.
646
00:29:02,840 --> 00:29:03,800
Tussen jou en mij,
647
00:29:03,800 --> 00:29:05,800
haar grootouders
zijn erg bezorgd
648
00:29:05,800 --> 00:29:07,520
over Anna's welzijn.
649
00:29:07,520 --> 00:29:08,680
Ik kan het me voorstellen.
650
00:29:08,680 --> 00:29:10,800
Ik heb het genoegen gehad
om de heer Coleridge te ontmoeten.
651
00:29:10,800 --> 00:29:11,800
[grinnikt]
652
00:29:11,800 --> 00:29:12,800
[Carbunkle]
Net als ik.
653
00:29:12,800 --> 00:29:14,520
En eerlijk gezegd maak ik me zorgen
hij denkt niet
654
00:29:14,520 --> 00:29:15,520
over wat het beste is voor Anna.
655
00:29:15,520 --> 00:29:17,400
Oh, die soort doen het nooit.
656
00:29:17,400 --> 00:29:19,640
Strandzwervers
op permanente vakantie.
657
00:29:19,640 --> 00:29:20,840
Drink de hele tijd.
658
00:29:20,840 --> 00:29:21,840
Er kan niet op worden vertrouwd
659
00:29:21,840 --> 00:29:23,400
om de behoeften van een kind voorop te stellen
van hunzelf.
660
00:29:23,400 --> 00:29:25,880
Ik heb zo veel mannen ontmoet.
661
00:29:25,880 --> 00:29:28,520
ik was getrouwd
voor zo'n man.
662
00:29:28,520 --> 00:29:29,840
[grinnikt]
663
00:29:29,840 --> 00:29:32,680
Nou, het zal worden voltooid
binnen enkele dagen.
664
00:29:33,880 --> 00:29:35,960
Dat komt wel goed,
Mevrouw Rolle.
665
00:29:35,960 --> 00:29:38,520
En heel erg bedankt.
666
00:29:47,280 --> 00:29:48,840
[Carbunkle]
Mmhmm.
667
00:29:48,840 --> 00:29:49,680
Ja, meneer, maar ...
668
00:29:49,680 --> 00:29:51,280
[Carbunkle zucht]
669
00:29:51,280 --> 00:29:54,280
Ik ben-- ja, maar als--
670
00:29:54,280 --> 00:29:55,560
Ja meneer.
671
00:29:55,560 --> 00:29:57,320
Ik ben het met u eens, meneer.
672
00:29:57,320 --> 00:29:58,280
Ja.
673
00:29:58,280 --> 00:30:01,000
Laat me dit echter gewoon zeggen,
IK--
674
00:30:01,000 --> 00:30:01,920
Ja meneer.
675
00:30:01,920 --> 00:30:03,880
De ontmoeting
ging niet zoals gepland,
676
00:30:03,880 --> 00:30:04,880
maar er waren menselijke variabelen.
677
00:30:04,880 --> 00:30:06,280
En ik vertel je wat,
678
00:30:06,280 --> 00:30:08,400
de enige constante die je kunt
hebben met menselijke variabelen,
679
00:30:08,400 --> 00:30:11,000
vooral ambtenaren, is geld
680
00:30:11,000 --> 00:30:13,720
en dat ... nee, nee, meneer,
Ik bedoel niet om te kopen
681
00:30:13,720 --> 00:30:16,400
noodzakelijkerwijs, maar misschien
invetten
682
00:30:16,400 --> 00:30:18,280
een paar handpalmen, meneer.
683
00:30:18,280 --> 00:30:19,320
[grinnikt]
684
00:30:19,320 --> 00:30:20,160
Meneer?
685
00:30:20,160 --> 00:30:21,720
Meneer Williams?
686
00:30:21,720 --> 00:30:22,760
Ongelooflijk!
687
00:30:22,760 --> 00:30:24,000
Hij deed het weer.
688
00:30:24,000 --> 00:30:26,440
Hey, probeer je
mijn portemonnee stelen?
689
00:30:26,440 --> 00:30:27,920
Ik heb dit net gevonden en ...
690
00:30:27,920 --> 00:30:29,600
-Ik wilde het teruggeven.
-Ja, klopt.
691
00:30:29,600 --> 00:30:31,840
Dat is de oudste oplichterij
in het boek.
692
00:30:31,840 --> 00:30:40,360
[]
693
00:30:40,360 --> 00:30:42,880
[haalt diep adem]
694
00:30:42,880 --> 00:30:54,600
[]
695
00:30:54,600 --> 00:30:56,040
Weet je, ik ben een advocaat.
696
00:30:56,040 --> 00:30:57,320
Een advocaat?
697
00:30:57,320 --> 00:30:58,520
Ik dacht dat je een piraat was.
698
00:30:58,520 --> 00:31:00,800
Ik heb een pak.
699
00:31:00,800 --> 00:31:03,600
Kijk, ik kan je ouders aanklagen
voor pijn en lijden
700
00:31:03,600 --> 00:31:05,480
laat me helemaal deze weg lopen.
701
00:31:13,240 --> 00:31:15,920
[knorrend]
702
00:31:15,920 --> 00:31:16,680
Hou op!
703
00:31:16,680 --> 00:31:17,520
Whoa!
704
00:31:17,520 --> 00:31:20,320
[schreeuwend]
705
00:31:20,320 --> 00:31:21,760
[grinnikt]
706
00:31:21,760 --> 00:31:24,240
Wacht een ... kom op!
707
00:31:24,240 --> 00:31:25,240
Oh!
708
00:31:25,240 --> 00:31:27,080
[knorrend]
709
00:31:27,080 --> 00:31:28,640
Daarom eten mensen dolfijnen.
710
00:31:28,640 --> 00:31:30,480
[knorrend]
711
00:31:30,480 --> 00:31:38,080
[]
712
00:31:38,080 --> 00:31:38,720
Wooh!
713
00:31:38,720 --> 00:31:39,720
[haalt diep adem]
714
00:31:39,720 --> 00:31:41,200
Heb je dat expres gedaan?
715
00:31:45,360 --> 00:31:46,800
[grinnikt]
716
00:31:46,800 --> 00:31:49,800
Bedankt, partner.
717
00:31:49,800 --> 00:31:50,920
Hallo!
718
00:31:50,920 --> 00:31:52,360
Niet dat!
719
00:31:52,360 --> 00:31:53,960
[Mateo]
Dat heeft mijn vader me gegeven.
720
00:31:58,280 --> 00:31:59,840
[gromt]
721
00:32:04,960 --> 00:32:07,560
[grinnikt]
722
00:32:07,560 --> 00:32:10,560
Mitzy.
723
00:32:10,560 --> 00:32:12,840
Waar heb je dit vandaan?
724
00:32:12,840 --> 00:32:14,360
Ze heeft het van mij gekregen.
725
00:32:16,520 --> 00:32:19,040
Mitzy zou nooit iets nemen
dat was niet van haar.
726
00:32:19,040 --> 00:32:20,840
Ja, dat zou ze.
727
00:32:20,840 --> 00:32:22,880
Je moet die vis leren
stelen is verkeerd.
728
00:32:22,880 --> 00:32:24,000
Zoogdier.
729
00:32:24,000 --> 00:32:25,440
Wat?
730
00:32:25,440 --> 00:32:27,680
Dolfijnen zijn geen vissen,
het zijn zoogdieren.
731
00:32:27,680 --> 00:32:29,320
En hoe weet ik of dit van jou is?
732
00:32:29,320 --> 00:32:32,120
Er staat mijn naam in geschreven.
733
00:32:32,120 --> 00:32:34,440
Is jouw naam
"one size fits all"?
734
00:32:34,440 --> 00:32:35,200
[grinnikt]
735
00:32:35,200 --> 00:32:36,320
Mateo.
736
00:32:36,320 --> 00:32:37,400
Mateo Rolle.
737
00:32:37,400 --> 00:32:38,880
[grinnikt]
738
00:32:38,880 --> 00:32:40,440
Ik denk dat dit dan van jou is.
739
00:32:40,440 --> 00:32:58,880
[]
740
00:32:58,880 --> 00:33:01,880
[grinnikt]
741
00:33:01,880 --> 00:33:12,600
[]
742
00:33:12,600 --> 00:33:13,720
Wacht.
743
00:33:13,720 --> 00:33:16,040
Je moet toestemming hebben
om aan boord te komen.
744
00:33:17,600 --> 00:33:20,120
Toestemming om aan boord te komen,
Gezagvoerder?
745
00:33:20,120 --> 00:33:21,080
[grinnikt]
746
00:33:21,080 --> 00:33:22,920
Kom maar voor.
747
00:33:25,600 --> 00:33:26,920
Ik herken jou.
748
00:33:26,920 --> 00:33:29,080
Je hebt lef om Mitzy te bellen
"een dief".
749
00:33:29,080 --> 00:33:30,360
Ik herinner me jou ook.
750
00:33:30,360 --> 00:33:32,080
Mijn naam is Annabel.
751
00:33:36,920 --> 00:33:38,800
Is ze van jou?
752
00:33:38,800 --> 00:33:41,360
Mitzy is van Mitzy,
753
00:33:41,360 --> 00:33:44,040
maar ze woont hier
in het midden.
754
00:33:44,040 --> 00:33:45,480
Wat is dit eigenlijk voor een plek?
755
00:33:45,480 --> 00:33:48,400
Het is een natuuronderzoek en
instandhoudingscentrum.
756
00:33:48,400 --> 00:33:49,560
Mijn ouders hebben het opgericht.
757
00:33:49,560 --> 00:33:51,080
Het waren mariene biologen.
758
00:33:51,080 --> 00:33:52,400
Stoer.
759
00:33:52,400 --> 00:33:54,480
Jij gaat
naar de frituur van vanavond?
760
00:33:54,480 --> 00:33:55,800
Uh, gewoonlijk niet.
761
00:33:55,800 --> 00:33:57,400
Waarom niet?
762
00:33:57,400 --> 00:33:59,400
Iedereen gaat.
763
00:33:59,400 --> 00:34:01,280
Ik heb het gewoon
veel werk te doen.
764
00:34:01,280 --> 00:34:04,280
Zelfs een zeebioloog
neemt af en toe een pauze.
765
00:34:07,360 --> 00:34:08,480
Kan zijn.
766
00:34:08,480 --> 00:34:10,240
Super goed.
767
00:34:10,240 --> 00:34:11,960
Ik zie je daar.
768
00:34:11,960 --> 00:34:22,960
[]
769
00:34:33,120 --> 00:34:34,960
Oh, ahoy daar.
770
00:34:34,960 --> 00:34:36,160
Nou, zie je er niet leuk uit?
771
00:34:36,160 --> 00:34:37,320
Ik zie er niet goed uit.
772
00:34:37,320 --> 00:34:38,560
Ik zie er normaal uit.
773
00:34:38,560 --> 00:34:40,840
Wat voor jou leuk is.
774
00:34:40,840 --> 00:34:42,960
-Waar ga je heen?
-Uh, ik?
775
00:34:42,960 --> 00:34:44,280
Nergens.
776
00:34:44,280 --> 00:34:45,880
Ik bedoel, ik zat te denken
over naar de vis gaan.
777
00:34:45,880 --> 00:34:46,880
Je weet wel, bij de jachthaven.
778
00:34:46,880 --> 00:34:48,920
Ja,
Ik weet waar de vis is.
779
00:34:48,920 --> 00:34:49,840
Met wie ga je?
780
00:34:49,840 --> 00:34:51,520
Niemand!
781
00:34:51,520 --> 00:34:52,440
Hallo, meneer Coleridge.
782
00:34:52,440 --> 00:34:53,560
Hoi Anna.
783
00:34:53,560 --> 00:34:55,160
Hallo, meneer Coleridge.
Hallo, meneer Coleridge.
784
00:34:55,160 --> 00:34:56,160
Ben je klaar om te gaan?
785
00:34:56,160 --> 00:34:57,400
Hoi.
786
00:34:57,400 --> 00:34:58,320
[grinnikt]
787
00:34:58,320 --> 00:34:59,280
Niemand?
788
00:34:59,280 --> 00:35:01,760
Niemand behalve mijn vriendinnen.
789
00:35:01,760 --> 00:35:04,760
Weet je, het zijn meisjes
zoals Megan en Kylie,
790
00:35:04,760 --> 00:35:07,160
en andere meisjes.
791
00:35:07,160 --> 00:35:08,000
[kussen]
792
00:35:08,000 --> 00:35:08,640
Doei.
793
00:35:08,640 --> 00:35:10,200
Tot ziens.
794
00:35:10,200 --> 00:35:12,280
Oh, excuseer mij?
795
00:35:12,280 --> 00:35:15,320
Gedraagt u zich vreemd
of gebeurt dit slechts 14?
796
00:35:15,320 --> 00:35:16,840
Hoe kan ik het vertellen?
797
00:35:16,840 --> 00:35:18,120
Rechtsaf.
798
00:35:18,120 --> 00:35:20,840
Kom vroeg naar huis
en niet alleen wandelen in het donker.
799
00:35:20,840 --> 00:35:21,760
Oké, standaardregels.
800
00:35:21,760 --> 00:35:23,560
Tot ziens, tot later!
801
00:35:23,560 --> 00:35:25,760
Ik bedoel, tot vroeg!
802
00:35:28,880 --> 00:35:31,920
David, Debrah,
803
00:35:33,240 --> 00:35:36,080
je kleine meid wordt volwassen.
804
00:35:37,080 --> 00:35:40,080
God sta me bij.
805
00:35:40,080 --> 00:35:41,800
[zucht]
806
00:35:41,800 --> 00:35:45,040
[]
807
00:35:45,040 --> 00:35:46,480
♪ Oh ♪
808
00:35:46,480 --> 00:35:48,040
[onduidelijke songteksten]
809
00:35:48,040 --> 00:35:50,800
♪ Het maakt ons niet uit ♪
810
00:35:50,800 --> 00:35:54,520
♪ We hebben onze handen
in de lucht vanavond ♪
811
00:35:54,520 --> 00:35:56,080
♪ Het maakt ons niet uit ♪
812
00:35:56,080 --> 00:35:57,640
♪ Het maakt ons niet uit ♪
813
00:35:57,640 --> 00:36:02,040
♪ We hebben onze handen
in de lucht vanavond ♪
814
00:36:02,040 --> 00:36:03,960
♪ Iedereen weet dat ik dol ben op grappen maken
en ik ben dol op drummen ♪
815
00:36:03,960 --> 00:36:05,680
♪ En ik hou van drinken en zingen ♪
816
00:36:05,680 --> 00:36:07,360
♪ Elke keer dat ik in de buurt ben,
het woord in de stad is ♪
817
00:36:07,360 --> 00:36:09,080
♪ We vieren altijd '♪
818
00:36:09,080 --> 00:36:10,600
♪ Ze zeggen dat we het leven hebben
van de partij ♪
819
00:36:10,600 --> 00:36:12,240
♪ Wat we doen is zo geweldig ♪
820
00:36:12,240 --> 00:36:14,240
♪ We houden ervan om de wind te vertragen ♪
821
00:36:14,240 --> 00:36:15,200
♪ Ga ♪
822
00:36:15,200 --> 00:36:18,240
♪ Het maakt ons niet uit ♪
823
00:36:18,240 --> 00:36:22,080
♪ We hebben onze handen
in de lucht vanavond ♪
824
00:36:22,080 --> 00:36:25,120
♪ Het maakt ons niet uit ♪
825
00:36:25,120 --> 00:36:28,200
♪ We hebben onze handen
in de lucht vanavond ♪
826
00:36:28,200 --> 00:36:48,240
[]
827
00:36:48,240 --> 00:36:54,240
[]
828
00:36:54,240 --> 00:36:58,240
En toen mijn ouders stierven,
mijn gramps,
829
00:36:58,240 --> 00:37:01,040
hij kwam uit Engeland
om voor mij te zorgen.
830
00:37:01,040 --> 00:37:04,040
Nu zorg ik voor hem.
831
00:37:04,040 --> 00:37:05,760
Jij hebt geluk.
832
00:37:05,760 --> 00:37:07,720
Hoe is dat geluk?
833
00:37:07,720 --> 00:37:09,720
Je ouders wilden
om bij jou te zijn.
834
00:37:09,720 --> 00:37:11,160
[Mateo]
Mijn pops gingen van start
voor de laatste keer
835
00:37:11,160 --> 00:37:13,280
toen ik ongeveer 9 was.
836
00:37:13,280 --> 00:37:15,280
En hij heeft me alleen deze hoed nagelaten.
837
00:37:17,440 --> 00:37:19,960
Wil je met me zwemmen?
en Mitzy morgen?
838
00:37:19,960 --> 00:37:21,440
Ja.
839
00:37:21,440 --> 00:37:22,880
Oh.
840
00:37:22,880 --> 00:37:25,600
Maar ik en moeders
hangt altijd op zondag rond.
841
00:37:25,600 --> 00:37:26,840
Ze kan ook komen.
842
00:37:26,840 --> 00:37:29,280
Het zal heel leuk zijn.
843
00:37:29,280 --> 00:37:30,160
Super goed.
844
00:37:30,160 --> 00:37:31,760
Ik zal het vragen.
845
00:37:37,440 --> 00:37:38,720
[Mateo]
Hé, moeders.
846
00:37:38,720 --> 00:37:39,920
[Desaray]
Hoi.
847
00:37:39,920 --> 00:37:41,080
Hoe was de vis gebakken?
848
00:37:41,080 --> 00:37:43,040
Het was goed.
849
00:37:43,040 --> 00:37:45,600
[Desaray]
Huh, wie was daar?
850
00:37:45,600 --> 00:37:48,440
Um, echt een super coole meid.
851
00:37:50,200 --> 00:37:53,200
[Desaray]
Ooh, hoo, hoo,
je hebt een heel cool meisje ontmoet.
852
00:37:53,200 --> 00:37:55,480
Leuk.
853
00:37:55,480 --> 00:37:58,040
Gebruik een vork.
854
00:37:58,040 --> 00:38:01,040
Hmm.
855
00:38:01,040 --> 00:38:02,360
Moet je morgen werken?
856
00:38:02,360 --> 00:38:03,400
Mm-mm.
857
00:38:03,400 --> 00:38:04,400
Ik moet een rapport afmaken
858
00:38:04,400 --> 00:38:05,480
op dit meisje
en haar grootvader,
859
00:38:05,480 --> 00:38:06,760
maar ik zal dat vroeg voor elkaar krijgen.
860
00:38:06,760 --> 00:38:09,480
Dus wat wil je doen
morgen?
861
00:38:09,480 --> 00:38:10,640
Film?
862
00:38:10,640 --> 00:38:12,000
[Desaray]
Pizza?
863
00:38:12,000 --> 00:38:15,040
Werkelijk,
Ik heb een beter idee.
864
00:38:15,800 --> 00:38:23,840
[]
865
00:38:23,840 --> 00:38:25,080
[grinnikt]
866
00:38:25,080 --> 00:38:25,800
[zucht]
867
00:38:25,800 --> 00:38:27,040
Het is fijn om buiten te zijn.
868
00:38:27,040 --> 00:38:29,400
Oh, een meisje daarginds.
869
00:38:30,400 --> 00:38:32,760
[Desaray grinnikt]
870
00:38:32,760 --> 00:38:34,360
Wij hier!
871
00:38:34,360 --> 00:38:35,560
[Annabel]
Je hebt het gehaald!
872
00:38:35,560 --> 00:38:37,680
[Annabel grinnikt]
873
00:38:37,680 --> 00:38:38,680
Jij moet Mateo zijn.
874
00:38:38,680 --> 00:38:40,520
Welkom
naar het conservatiecentrum.
875
00:38:40,520 --> 00:38:41,640
Bedankt.
876
00:38:41,640 --> 00:38:42,800
Hé, je wilt zwemmen
met dolfijnen later?
877
00:38:42,800 --> 00:38:43,400
Ja bedankt!
878
00:38:43,400 --> 00:38:44,200
[grinnikt]
879
00:38:44,200 --> 00:38:46,960
Dit zijn mijn moeders.
880
00:38:46,960 --> 00:38:48,960
U?
881
00:38:48,960 --> 00:38:50,440
Meneer Coleridge!
882
00:38:50,440 --> 00:38:53,240
Ik denk dat het mijn zoon is
heeft je kleindochter ontmoet.
883
00:38:54,240 --> 00:38:55,840
Kennen jullie elkaar?
884
00:38:55,840 --> 00:38:57,440
Je moeder is onze maatschappelijk werker.
885
00:38:57,440 --> 00:38:59,640
Ze beoordeelt ons.
886
00:38:59,640 --> 00:39:02,400
Als dit te ongemakkelijk is,
Ik kan weggaan.
887
00:39:02,400 --> 00:39:03,840
Oh, nee, nee, nee!
888
00:39:03,840 --> 00:39:04,960
Ga niet weg.
889
00:39:04,960 --> 00:39:06,800
Je zei dat je het wilde
om met me te praten, weet je nog?
890
00:39:06,800 --> 00:39:07,640
We kunnen praten en zwemmen.
891
00:39:07,640 --> 00:39:10,240
Juist, gramps?
892
00:39:10,240 --> 00:39:13,280
Nou, als je grootvader is
maakt niet uit.
893
00:39:14,680 --> 00:39:15,400
Uh, ja.
894
00:39:15,400 --> 00:39:16,560
Nee nee nee.
895
00:39:16,560 --> 00:39:18,840
Um, jij en Mateo zijn ...
896
00:39:18,840 --> 00:39:21,680
heel graag gedaan,
Mevrouw Rolle.
897
00:39:21,680 --> 00:39:22,600
Ja, geweldig!
898
00:39:22,600 --> 00:39:25,600
[grinnikt]
899
00:39:28,400 --> 00:39:30,440
Dus moeten we um
900
00:39:30,440 --> 00:39:33,440
Absoluut.
901
00:39:33,440 --> 00:39:35,400
[grinnikt]
902
00:39:37,040 --> 00:39:57,040
[]
903
00:39:57,040 --> 00:40:17,080
[]
904
00:40:17,080 --> 00:40:31,760
[]
905
00:40:31,760 --> 00:40:33,360
Ik heb Mateo niet gezien
veel plezier
906
00:40:33,360 --> 00:40:35,320
lange tijd.
907
00:40:37,800 --> 00:40:40,040
Zou je willen
rondkijken?
908
00:40:40,040 --> 00:40:41,800
Ik zou.
909
00:40:41,800 --> 00:40:43,200
Dank je.
910
00:40:43,200 --> 00:40:45,800
Annabel, ik ga
laat mevrouw Rolle zien.
911
00:40:46,800 --> 00:40:47,920
Oke.
912
00:40:47,920 --> 00:40:49,800
Doei!
913
00:40:49,800 --> 00:40:59,120
[]
914
00:40:59,120 --> 00:40:59,920
Jij ziet hem?
915
00:40:59,920 --> 00:41:00,920
[grinnikt]
916
00:41:00,920 --> 00:41:02,360
We rotzooien niet met deze.
917
00:41:05,120 --> 00:41:08,120
Wil je hier komen?
918
00:41:08,120 --> 00:41:10,080
Daar ga je.
919
00:41:10,080 --> 00:41:13,080
Ze is een van onze oudste vogels.
920
00:41:13,080 --> 00:41:15,400
Oké, kleintje.
921
00:41:15,400 --> 00:41:17,200
Ja.
922
00:41:17,200 --> 00:41:18,400
[Jona]
Daar ga je.
923
00:41:18,400 --> 00:41:36,440
[]
924
00:41:36,440 --> 00:41:38,000
Kan ik je op een drankje trakteren?
925
00:41:38,000 --> 00:41:40,720
Ik heb alleen frisdrank
en water ben ik bang.
926
00:41:40,720 --> 00:41:41,720
Ik heb vanmorgen thee gezet.
927
00:41:41,720 --> 00:41:44,680
Je zou die van Anna kunnen hebben
Als je dat wil.
928
00:41:44,680 --> 00:41:46,800
Ik zou graag wat thee willen.
929
00:41:50,160 --> 00:41:52,040
Dank je.
930
00:41:54,840 --> 00:41:57,840
[zucht]
931
00:41:58,880 --> 00:42:00,280
Deze plek is heel mooi.
932
00:42:00,280 --> 00:42:02,560
[grinnikt]
933
00:42:02,560 --> 00:42:04,720
Het was de droom van mijn zoon David.
934
00:42:04,720 --> 00:42:07,720
En die van Debrah ook.
935
00:42:07,720 --> 00:42:09,720
Ze wilden Anna
om hier grootgebracht te worden.
936
00:42:09,720 --> 00:42:12,160
Dus hoe ben je gekomen?
naar het eiland?
937
00:42:12,160 --> 00:42:14,640
Nog steeds bezig met het afronden van uw rapport,
Mevrouw Rolle?
938
00:42:14,640 --> 00:42:15,600
Het spijt me.
939
00:42:15,600 --> 00:42:16,720
We kwamen op het verkeerde been.
940
00:42:16,720 --> 00:42:17,640
[grinnikt]
941
00:42:17,640 --> 00:42:20,040
Noem me "Desaray".
942
00:42:20,040 --> 00:42:22,320
Jona.
943
00:42:22,320 --> 00:42:24,600
En de fout was de mijne.
944
00:42:24,600 --> 00:42:26,640
Ik word te beschermend
als het om Anna gaat.
945
00:42:30,640 --> 00:42:33,640
Dus wat is er met haar ouders gebeurd?
946
00:42:35,040 --> 00:42:37,600
Ze zijn vermoord
bij een duikongeval
947
00:42:37,600 --> 00:42:40,080
10 jaar geleden.
948
00:42:40,080 --> 00:42:41,680
[Jona]
Mitzy was toen een juveniel.
949
00:42:41,680 --> 00:42:44,680
Ze werd verstrikt
in een vissersnet.
950
00:42:44,680 --> 00:42:46,880
David heeft haar bevrijd,
maar hij werd zelf verstrikt
951
00:42:46,880 --> 00:42:49,880
en Debrah probeerde te helpen.
952
00:42:49,880 --> 00:42:52,880
Oh, het is er maar één
van die dingen die gebeuren.
953
00:42:54,480 --> 00:42:56,760
Anna was 5 jaar oud.
954
00:42:56,760 --> 00:42:59,760
Het spijt me zeer.
955
00:42:59,760 --> 00:43:02,320
Ik gaf geschiedenisles
in Cambridge.
956
00:43:03,320 --> 00:43:05,680
Toen ik terugkwam voor de begrafenis,
957
00:43:05,680 --> 00:43:07,480
Ik ontdekte dat ze dat zouden doen
benoemde me voogd
958
00:43:07,480 --> 00:43:09,360
van Anna
959
00:43:09,360 --> 00:43:11,760
en liet me hun boot achter.
960
00:43:13,680 --> 00:43:16,680
Dus Anna en ik hebben
zijn sindsdien scheepsmaten geweest.
961
00:43:18,080 --> 00:43:20,480
Waarom heb je haar niet teruggenomen?
naar Engeland?
962
00:43:21,800 --> 00:43:22,920
Ben je er ooit geweest?
963
00:43:22,920 --> 00:43:23,920
Nee.
964
00:43:23,920 --> 00:43:25,240
[grinnikt]
965
00:43:25,240 --> 00:43:28,080
Nou, het is gewoon
zoals overal denk ik.
966
00:43:28,080 --> 00:43:31,080
Mensen vechten en haten,
en elkaar grijpen,
967
00:43:31,080 --> 00:43:33,520
omdat ze bang zijn.
968
00:43:33,520 --> 00:43:36,520
Bang om achtergelaten te worden
bang om niet genoeg te hebben,
969
00:43:36,520 --> 00:43:38,440
bang om gewoon bang te zijn
altijd.
970
00:43:43,040 --> 00:43:45,240
En ik realiseerde me
971
00:43:45,240 --> 00:43:48,120
wat een bijzondere plek
dit eiland is
972
00:43:48,120 --> 00:43:51,120
en hoe opmerkelijk
de mensen erin zijn.
973
00:43:53,640 --> 00:43:56,560
Anna is alles wat ik nog heb
van mijn jongen.
974
00:43:56,560 --> 00:43:59,560
Ik wilde haar leren hoe
blij zijn.
975
00:43:59,560 --> 00:44:01,520
In plaats daarvan heeft ze het me geleerd.
976
00:44:04,680 --> 00:44:06,360
Dat ga je allemaal doen
in je rapport?
977
00:44:06,360 --> 00:44:08,360
Zeker.
978
00:44:08,360 --> 00:44:21,120
[]
979
00:44:21,120 --> 00:44:22,080
[onduidelijke spraak]
980
00:44:22,080 --> 00:44:24,000
[lachend]
981
00:44:24,000 --> 00:44:33,600
[]
982
00:44:33,600 --> 00:44:36,440
Oh, bedankt, Mitzy.
983
00:44:36,440 --> 00:44:37,720
[grinnikt]
984
00:44:37,720 --> 00:44:39,800
Mitzy is erg netjes.
985
00:44:39,800 --> 00:44:40,480
Ja.
986
00:44:40,480 --> 00:44:41,600
[grinnikt]
987
00:44:41,600 --> 00:44:43,880
Ik ga constant
naar het recyclingcentrum
988
00:44:43,880 --> 00:44:46,200
met hele zakken vuilnis
989
00:44:46,200 --> 00:44:48,640
die ze naar buiten brengt
van het water.
990
00:44:48,640 --> 00:44:50,320
Oh.
991
00:44:50,320 --> 00:44:52,000
Oh, dat verklaart het.
992
00:44:52,000 --> 00:44:54,000
[grinnikt]
993
00:44:54,000 --> 00:44:55,120
Legt uit wat?
994
00:44:55,120 --> 00:44:56,280
Niets.
995
00:44:56,280 --> 00:44:58,040
Niets.
996
00:45:02,640 --> 00:45:04,440
[zucht]
997
00:45:04,440 --> 00:45:05,480
Oh, nee, nee, Mateo.
998
00:45:05,480 --> 00:45:06,520
Je houdt dat, het is kil.
999
00:45:06,520 --> 00:45:08,640
Oh, bedankt, meneer Coleridge.
1000
00:45:08,640 --> 00:45:10,640
Dank je, Jonah,
voor een geweldige dag,
1001
00:45:10,640 --> 00:45:11,880
Je bent van harte welkom, Desaray.
1002
00:45:11,880 --> 00:45:14,800
Jij en Mateo kunnen komen
naar de boot wanneer je maar wilt.
1003
00:45:14,800 --> 00:45:16,480
Of misschien de volgende keer
gaan we uit?
1004
00:45:16,480 --> 00:45:19,440
Oh, dat zou ik leuk vinden.
1005
00:45:19,440 --> 00:45:20,920
Zie je later, Anna.
1006
00:45:20,920 --> 00:45:23,920
Doei.
1007
00:45:23,920 --> 00:45:26,200
- Oké, kom op.
-Doei.
1008
00:45:28,640 --> 00:45:30,360
[grinnikt]
1009
00:45:30,360 --> 00:45:32,520
-Was het gezellig?
-Natuurlijk.
1010
00:45:32,520 --> 00:45:33,800
U?
1011
00:45:33,800 --> 00:45:35,800
Ja.
1012
00:45:35,800 --> 00:45:37,480
Ik denk dat ik dat gedaan heb.
1013
00:45:37,480 --> 00:45:38,360
[grinnikt]
1014
00:45:38,360 --> 00:45:40,200
Ik ga me omkleden.
1015
00:45:43,800 --> 00:45:45,400
[grinnikt]
1016
00:46:06,840 --> 00:46:09,480
[hoesten]
1017
00:46:10,520 --> 00:46:11,800
Sheryl, gaat het?
1018
00:46:11,800 --> 00:46:14,240
Het gaat goed met mij.
1019
00:46:15,240 --> 00:46:17,720
De dokter zei
de laatste scan was duidelijk.
1020
00:46:17,720 --> 00:46:20,400
Het was en ik ben in orde.
1021
00:46:20,400 --> 00:46:22,560
Het is maar een hoest.
1022
00:46:22,560 --> 00:46:23,840
Je maakt je teveel zorgen.
1023
00:46:23,840 --> 00:46:26,840
[grinnikt]
1024
00:46:26,840 --> 00:46:29,400
Sam--
1025
00:46:29,400 --> 00:46:32,400
Ik ken de afgelopen maanden
zijn hard voor je geweest.
1026
00:46:33,840 --> 00:46:36,280
Is dat waarom we dit doen?
1027
00:46:36,280 --> 00:46:37,320
ik doe dit
1028
00:46:37,320 --> 00:46:39,920
omdat het het juiste is
voor Annabel.
1029
00:46:39,920 --> 00:46:42,400
Ze lijkt hier zo gelukkig.
1030
00:46:43,560 --> 00:46:46,560
Maar wat voor leven
zal ze hebben?
1031
00:46:46,560 --> 00:46:49,560
Ze is een slimme, getalenteerde meid.
1032
00:46:49,560 --> 00:46:52,440
Ze verdient meer dan dit.
1033
00:46:53,440 --> 00:46:55,880
Ze verdient haar kans
op de wereld.
1034
00:46:55,880 --> 00:46:58,320
De kans die Debrah nooit heeft gehad.
1035
00:46:59,280 --> 00:47:02,280
Ze lijkt zo op onze Deb,
is ze niet?
1036
00:47:03,360 --> 00:47:05,320
Zij is.
1037
00:47:07,720 --> 00:47:10,200
Als ze ouder is
1038
00:47:10,200 --> 00:47:12,040
ze zal het waarderen
wat we voor haar doen.
1039
00:47:15,480 --> 00:47:17,600
Ik hoop het.
1040
00:47:28,080 --> 00:47:30,680
Oh, meneer Williams,
wat kan ik voor je doen?
1041
00:47:34,920 --> 00:47:37,920
Mijn vrouw raakt in de war.
1042
00:47:37,920 --> 00:47:40,880
We moeten de zaken bespoedigen.
1043
00:47:40,880 --> 00:47:43,880
Ik zal Anna niet verliezen
zoals ik Deb deed.
1044
00:47:46,960 --> 00:47:49,960
Is er nog iets meer jij
zou kunnen doen?
1045
00:47:49,960 --> 00:47:52,960
Niet eh, binnen de parameters
je hebt vastgesteld.
1046
00:47:57,320 --> 00:48:00,320
Doe wat je moet doen,
1047
00:48:00,320 --> 00:48:02,760
maar je krijgt het voor elkaar.
1048
00:48:02,760 --> 00:48:19,360
[]
1049
00:48:19,360 --> 00:48:20,840
Ah, meneer Coleridge.
1050
00:48:20,840 --> 00:48:23,840
Heerlijke dag voor boot-gehannes.
1051
00:48:23,840 --> 00:48:25,440
[zucht]
1052
00:48:25,440 --> 00:48:26,440
U.
1053
00:48:26,440 --> 00:48:28,920
[knorrend]
1054
00:48:28,920 --> 00:48:31,800
Weet je, ik blijf het mensen vertellen
1055
00:48:31,800 --> 00:48:34,440
dat dit een privédok is.
1056
00:48:34,440 --> 00:48:36,440
Je denkt dat ik dat moet doen
een bord ophangen?
1057
00:48:36,440 --> 00:48:38,800
Weet je, ik zou niet de moeite nemen.
1058
00:48:38,800 --> 00:48:41,800
[haalt diep adem]
1059
00:48:49,640 --> 00:48:52,640
Mijn visvergunning.
1060
00:48:52,640 --> 00:48:54,680
Het is ingetrokken.
1061
00:48:54,680 --> 00:48:57,120
Ja, het lijkt erop dat die er waren
enkele onregelmatigheden
1062
00:48:57,120 --> 00:48:58,760
toen je het vernieuwde.
1063
00:48:58,760 --> 00:49:00,400
En commerciële visserij
zonder vergunning
1064
00:49:00,400 --> 00:49:02,400
draagt een aantal forse boetes.
1065
00:49:02,400 --> 00:49:04,160
Die zullen nodig hebben
onmiddellijk worden betaald
1066
00:49:04,160 --> 00:49:06,880
of uw schip hier
1067
00:49:06,880 --> 00:49:08,600
kan in beslag worden genomen.
1068
00:49:08,600 --> 00:49:11,600
Gelukkig het aanbod van meneer Williams
1069
00:49:11,600 --> 00:49:14,120
ligt nog op tafel.
1070
00:49:14,120 --> 00:49:17,160
Sam Williams is
mijn kleindochter niet kopen.
1071
00:49:18,000 --> 00:49:19,160
Oh, natuurlijk is hij dat.
1072
00:49:19,160 --> 00:49:21,200
Dat is hoe de wereld werkt.
1073
00:49:21,200 --> 00:49:22,600
Jouw wereld.
1074
00:49:22,600 --> 00:49:24,440
Niet van mij.
1075
00:49:24,440 --> 00:49:27,440
Je weet wel,
je zit op deze groezelige boot,
1076
00:49:28,400 --> 00:49:30,720
op dit stinkende dok,
1077
00:49:30,720 --> 00:49:33,760
omringd door verliezers en zwervers,
1078
00:49:34,920 --> 00:49:37,400
en wil je met me vechten?
1079
00:49:37,400 --> 00:49:39,800
Kijk, maak dit gemakkelijk
en je zult nog steeds in haar leven zijn.
1080
00:49:41,040 --> 00:49:42,880
Maar je maakt het moeilijk
1081
00:49:42,880 --> 00:49:45,880
Ik zal dit afsluiten
Dr. Dolittle fantasie van jou.
1082
00:49:47,000 --> 00:49:50,000
En ik garandeer je dat je dat nooit zult doen
zie je kleindochter weer.
1083
00:49:51,600 --> 00:49:53,480
Goedendag, meneer Coleridge.
1084
00:49:58,920 --> 00:50:00,000
[zucht]
1085
00:50:02,080 --> 00:50:03,760
Mevrouw Rolle.
1086
00:50:09,920 --> 00:50:12,800
Ik kwam langs om de handdoek terug te brengen
je hebt Mateo geleend
1087
00:50:12,800 --> 00:50:15,800
en om je te vertellen
1088
00:50:15,800 --> 00:50:18,480
dat uw recensie
is officieel gesloten.
1089
00:50:24,800 --> 00:50:27,360
Wat is er verkeerd?
1090
00:50:27,360 --> 00:50:30,400
Uh, ik begrijp het gewoon niet
hoe mensen zo verschrikkelijk kunnen zijn.
1091
00:50:32,080 --> 00:50:34,040
Wie is er verschrikkelijk?
1092
00:50:35,800 --> 00:50:37,800
Het is een lang verhaal.
1093
00:50:37,800 --> 00:50:40,800
[Desaray]
Ik kan goed luisteren.
1094
00:50:42,120 --> 00:50:44,480
Hoe zit het met het avondeten?
1095
00:50:48,960 --> 00:50:49,960
uh, um.
1096
00:50:49,960 --> 00:50:50,560
[schraapt keel]
1097
00:50:50,560 --> 00:50:51,840
Anna!
1098
00:50:51,840 --> 00:50:52,840
[grinnikt]
1099
00:50:52,840 --> 00:50:54,000
Wat?
1100
00:50:54,000 --> 00:50:55,000
Wat is het?
1101
00:50:55,000 --> 00:50:56,960
Hallo, mevrouw Rolle.
-Hoi.
1102
00:50:56,960 --> 00:50:59,840
Eh, zou het goed komen
vanavond je eigen diner aan het bereiden?
1103
00:50:59,840 --> 00:51:01,720
Zeker waarom?
1104
00:51:01,720 --> 00:51:03,080
Ja, waarom?
1105
00:51:03,080 --> 00:51:05,720
Nou, um, uh, Desaray en ik,
we dachten dat we misschien ...
1106
00:51:05,720 --> 00:51:06,800
Nou, weet je,
we dachten ...
1107
00:51:06,800 --> 00:51:07,800
Werkelijk?
1108
00:51:07,800 --> 00:51:08,960
Nee nee!
1109
00:51:08,960 --> 00:51:11,120
- Ik bedoel, niet als je wilt dat ik ... - Nee, nee, nee, nee, nee, nee!
1110
00:51:11,120 --> 00:51:12,560
Dit is geweldig.
1111
00:51:12,560 --> 00:51:13,720
Yaw-haw zijn geweldig.
1112
00:51:13,720 --> 00:51:15,720
Eh, mevrouw Rolle,
geef ons een momentje.
1113
00:51:15,720 --> 00:51:16,960
Waarom?
1114
00:51:16,960 --> 00:51:17,960
Wat is er gaande?
1115
00:51:17,960 --> 00:51:19,200
Die draag je niet.
1116
00:51:19,200 --> 00:51:20,000
Oh, ik denk van wel.
1117
00:51:20,000 --> 00:51:21,520
-Kijk zie?
-Nee nee.
1118
00:51:21,520 --> 00:51:23,600
Je moet aantrekken
je mooie broek.
1119
00:51:23,600 --> 00:51:25,680
Nou, deze korte broek is leuk.
1120
00:51:25,680 --> 00:51:27,440
Die korte broek
zijn het tegenovergestelde van aardig.
1121
00:51:27,440 --> 00:51:30,440
Leuke loopt en verstopt zich
van die korte broek.
1122
00:51:30,440 --> 00:51:32,200
Oké, ik zal veranderen.
1123
00:51:32,200 --> 00:51:34,160
En je shirt.
1124
00:51:34,160 --> 00:51:34,920
Shirt.
1125
00:51:34,920 --> 00:51:36,000
Goed Goed.
1126
00:51:36,000 --> 00:51:37,120
En trek je mooie jasje aan!
1127
00:51:37,120 --> 00:51:39,160
[Jona]
Ja goed!
1128
00:51:39,160 --> 00:51:40,280
Hij komt er zo uit.
1129
00:51:40,280 --> 00:51:42,000
Je zult de jas geweldig vinden.
1130
00:51:42,000 --> 00:52:01,000
[]
1131
00:52:02,480 --> 00:52:05,200
Dat was je moeder
1132
00:52:05,200 --> 00:52:08,200
toen ze ongeveer jouw leeftijd was.
1133
00:52:08,200 --> 00:52:10,760
Ze is mooi.
1134
00:52:10,760 --> 00:52:13,600
Je lijkt erg op haar.
1135
00:52:14,600 --> 00:52:17,600
Dus waarom deed grootvader het niet?
en haar niet met elkaar opschieten?
1136
00:52:20,160 --> 00:52:22,560
Vanaf het moment dat Debrah werd geboren,
1137
00:52:22,560 --> 00:52:25,320
Ze was alles
aan je grootvader.
1138
00:52:25,320 --> 00:52:27,800
De twee waren onafscheidelijk.
1139
00:52:28,800 --> 00:52:30,800
[Sheryl]
Zoveel liefde.
1140
00:52:32,240 --> 00:52:35,240
Sam dacht dat Debrah het had gedaan
een geweldige carrière voor haar.
1141
00:52:36,640 --> 00:52:39,640
Maar als je moeder
ontmoette je vader,
1142
00:52:39,640 --> 00:52:42,200
ze verliet haar functie bij UNICO
1143
00:52:42,200 --> 00:52:45,200
en eh, kwam hier naar beneden
om met hem samen te werken.
1144
00:52:48,280 --> 00:52:51,280
Sam dacht van wel
een verspilling van haar talent.
1145
00:52:52,880 --> 00:52:55,920
Dus bood hij je vader geld aan
om Debrah te ontslaan.
1146
00:52:57,400 --> 00:53:00,200
[Sheryl]
Veel geld.
1147
00:53:00,200 --> 00:53:03,200
Zou zijn onderzoek hebben gefinancierd
voor jaren.
1148
00:53:05,680 --> 00:53:08,680
David niet eens
denk er over na.
1149
00:53:08,680 --> 00:53:11,680
Wand toen Deb erachter kwam,
oh, het gevecht dat ze hadden.
1150
00:53:12,960 --> 00:53:15,960
Ik heb ze nog nooit gezien
zo boos.
1151
00:53:17,400 --> 00:53:19,120
[Sheryl]
Ik dacht altijd dat als Debrah
had langer geleefd
1152
00:53:19,120 --> 00:53:22,120
ze zouden hebben
vonden hun weg weer bij elkaar.
1153
00:53:22,120 --> 00:53:24,080
Maar eh
1154
00:53:27,920 --> 00:53:30,920
Anna,
je grootvader is een goede man.
1155
00:53:32,520 --> 00:53:35,160
Hij houdt heel veel van je.
1156
00:53:35,160 --> 00:53:37,640
Waarom zou je dit dan doen?
1157
00:53:39,280 --> 00:53:42,280
Ik denk dat hij bang is
alleen zijn.
1158
00:53:43,880 --> 00:53:45,840
Ik begrijp het niet.
1159
00:53:48,760 --> 00:53:50,000
Mooi zo.
1160
00:53:50,000 --> 00:53:53,000
Je bent veel te jong
om dat te begrijpen.
1161
00:53:55,280 --> 00:53:57,440
ik kwam hier
om je iets te geven.
1162
00:54:02,360 --> 00:54:05,360
Dit was van je moeder.
1163
00:54:05,360 --> 00:54:07,880
Ze gaven het aan mij terug
na het ongeval.
1164
00:54:12,160 --> 00:54:14,360
Het is mooi.
1165
00:54:14,360 --> 00:54:16,360
Mijn moeder heeft het mij gegeven
1166
00:54:18,040 --> 00:54:19,920
en ik gaf het aan Debrah.
1167
00:54:22,320 --> 00:54:24,160
Ik denk dat ze je zou willen
het hebben.
1168
00:54:24,160 --> 00:54:26,040
Ik hou van je oma.
1169
00:54:29,040 --> 00:54:30,800
Ik hou ook van je.
1170
00:54:30,800 --> 00:54:33,800
Dank je, mijn lieve, lieve Anna.
1171
00:54:34,920 --> 00:54:37,360
ik ben zo dankbaar
Ik moet dat horen.
1172
00:54:38,480 --> 00:54:40,920
En maak je geen zorgen.
1173
00:54:40,920 --> 00:54:43,920
Het leven heeft een manier van werken
1174
00:54:43,920 --> 00:54:46,240
precies zoals het hoort.
1175
00:54:54,520 --> 00:54:57,520
Dus hij gewoon
ronduit bedreigd u?
1176
00:54:57,520 --> 00:54:58,960
Het ding is Desaray,
1177
00:54:58,960 --> 00:55:01,200
ik weet het niet zeker
hij kan niet doen wat hij zegt.
1178
00:55:01,200 --> 00:55:03,360
Wel, hij zou er wat moeten hebben
behoorlijk overweldigend bewijs
1179
00:55:03,360 --> 00:55:05,920
om de voogdij over een minderjarige te krijgen
vernietigd.
1180
00:55:06,920 --> 00:55:08,920
Jij en Annabel horen bij elkaar.
1181
00:55:08,920 --> 00:55:10,960
Iedereen kan dat zien.
1182
00:55:10,960 --> 00:55:12,920
[grinnikt]
1183
00:55:21,400 --> 00:55:22,680
Uh, bedankt.
1184
00:55:22,680 --> 00:55:23,960
[grinnikt]
1185
00:55:23,960 --> 00:55:25,920
Huh.
1186
00:55:27,280 --> 00:55:29,520
Nog steeds bezorgd over Annabel,
he?
1187
00:55:29,520 --> 00:55:31,400
Ja.
1188
00:55:31,400 --> 00:55:32,920
Sorry.
1189
00:55:32,920 --> 00:55:34,800
En mijn vergunning.
1190
00:55:34,800 --> 00:55:36,240
U kunt beroep aantekenen.
1191
00:55:36,240 --> 00:55:38,800
Ik bedoel, dat kan
bestand altijd een extensie.
1192
00:55:38,800 --> 00:55:40,400
Niemand gaat het doen
neem Annabel bij je weg
1193
00:55:40,400 --> 00:55:42,440
omdat een off-islander opgegraven
1194
00:55:42,440 --> 00:55:44,280
een verkeerd ingediende visvergunning.
1195
00:55:44,280 --> 00:55:45,240
Denk je?
1196
00:55:45,240 --> 00:55:47,080
Ik ben er zeker van.
1197
00:55:48,240 --> 00:55:49,240
Leuk, Desaray.
1198
00:55:49,240 --> 00:55:52,000
Ik bedoel, echt bedankt.
1199
00:55:52,000 --> 00:55:52,800
[zucht]
1200
00:55:52,800 --> 00:55:55,400
Uh, je bent erg braaf geweest.
1201
00:55:56,400 --> 00:55:59,280
Ik weet hoeveel je om hem geeft
over Annabel.
1202
00:55:59,280 --> 00:56:01,800
En ik wil je helpen
als ik kan.
1203
00:56:01,800 --> 00:56:02,840
Uh, je hebt geholpen.
1204
00:56:02,840 --> 00:56:05,440
Gewoon door een vriend te zijn.
1205
00:56:05,440 --> 00:56:07,960
Ik wil je vriend zijn.
1206
00:56:07,960 --> 00:56:09,480
[grinnikt]
1207
00:56:09,480 --> 00:56:12,480
Ik hoop het op zijn minst.
1208
00:56:12,480 --> 00:56:32,480
[]
1209
00:56:32,480 --> 00:56:52,720
[]
1210
00:56:52,720 --> 00:56:55,720
[haalt diep adem]
1211
00:57:03,360 --> 00:57:05,200
-Goede nacht.
-Goede nacht.
1212
00:57:05,200 --> 00:57:06,360
[grinnikt]
1213
00:57:06,360 --> 00:57:08,200
Kan ik je morgen zien?
1214
00:57:08,200 --> 00:57:09,600
Absoluut.
1215
00:57:14,960 --> 00:57:16,920
-Goede nacht.
-Goede nacht.
1216
00:57:16,920 --> 00:57:26,920
[]
1217
00:57:26,920 --> 00:57:28,800
[grinnikt]
1218
00:57:28,800 --> 00:57:30,520
Desaray!
1219
00:57:30,520 --> 00:57:31,800
[Desaray]
Meneer Carbunkle.
1220
00:57:31,800 --> 00:57:34,560
Ik was net bij jou op kantoor
Ze zeiden dat je vroeg wegging.
1221
00:57:34,560 --> 00:57:36,640
Alles gereed melden?
1222
00:57:36,640 --> 00:57:38,120
Het is.
1223
00:57:38,120 --> 00:57:39,520
Ik ben bang dat je het niet leuk zult vinden.
1224
00:57:39,520 --> 00:57:42,240
Oh, dat is teleurstellend.
1225
00:57:42,240 --> 00:57:43,480
Mijn rapport zegt
1226
00:57:43,480 --> 00:57:45,800
dat meneer Coleridge is
een uitstekende voogd
1227
00:57:45,800 --> 00:57:47,800
en dat Anna niet kon zijn
in een meer liefdevolle, ondersteunende,
1228
00:57:47,800 --> 00:57:49,400
en stabiel huis.
1229
00:57:49,400 --> 00:57:51,080
Werkelijk?
1230
00:57:51,080 --> 00:57:53,640
Huh.
1231
00:57:53,640 --> 00:57:55,360
Weet je, is er een manier
dat je zou doen
1232
00:57:55,360 --> 00:57:58,200
overweeg opnieuw te evalueren
die conclusies?
1233
00:58:00,200 --> 00:58:01,960
Ik begrijp dat je bent
een alleenstaande moeder
1234
00:58:01,960 --> 00:58:03,600
op een overheidssalaris.
1235
00:58:03,600 --> 00:58:05,960
Misschien een vergoeding voor advies?
1236
00:58:05,960 --> 00:58:08,960
Je voorganger in deze functie
is best genieten
1237
00:58:08,960 --> 00:58:11,840
zijn vervroegd pensioen
van wat ik begrijp.
1238
00:58:12,840 --> 00:58:15,440
Jij bent verantwoordelijk
voor het pensioen van meneer Lewis?
1239
00:58:16,440 --> 00:58:19,120
Zijn relatie met Coleridge
leek niet behulpzaam
1240
00:58:19,120 --> 00:58:20,160
naar ons geval.
1241
00:58:20,160 --> 00:58:21,720
Ik dacht dat het nieuwe ogen nodig had.
1242
00:58:23,920 --> 00:58:26,320
Je wilt echt niet naar beneden komen
aan de verkeerde kant hiervan,
1243
00:58:26,320 --> 00:58:28,160
Mevrouw Rolle.
1244
00:58:28,160 --> 00:58:31,160
Ik ben niet van plan te doen
dus, meneer Carbunkle.
1245
00:58:31,160 --> 00:58:43,840
[]
1246
00:58:51,360 --> 00:58:54,360
[neuriën]
1247
00:58:59,000 --> 00:59:01,880
[grinnikt]
1248
00:59:01,880 --> 00:59:04,200
[zucht]
1249
00:59:04,200 --> 00:59:05,200
Hé, moeders.
1250
00:59:05,200 --> 00:59:06,600
Dag schat.
1251
00:59:06,600 --> 00:59:07,760
Ben je huiswerk aan het maken?
1252
00:59:07,760 --> 00:59:09,600
Ja.
1253
00:59:09,600 --> 00:59:12,040
Maar het lijkt erop dat je het had
een goede nacht.
1254
00:59:13,880 --> 00:59:15,880
Goede nacht.
1255
00:59:17,440 --> 00:59:20,440
[neuriën]
1256
00:59:20,440 --> 00:59:40,480
[]
1257
00:59:41,680 --> 00:59:44,000
Hallo?
1258
00:59:44,000 --> 00:59:45,600
Hallo?
1259
00:59:45,600 --> 00:59:46,920
[Dhr. Davies]
Meneer Carbunkle.
1260
00:59:46,920 --> 00:59:48,360
Uh, Desaray is er nog niet.
1261
00:59:48,360 --> 00:59:49,480
Oh.
1262
00:59:49,480 --> 00:59:50,800
Ze vroeg me haar hier te ontmoeten.
1263
00:59:50,800 --> 00:59:53,680
Ze zei dat ze er een paar had
belangrijke informatie voor mij.
1264
00:59:53,680 --> 00:59:56,640
Iets over een oude klacht
over meneer Coleridge.
1265
00:59:56,640 --> 00:59:59,520
Uh, zoiets zou zo zijn
op de computerbestanden.
1266
00:59:59,520 --> 01:00:00,800
Ik kan dat voor je regelen.
1267
01:00:00,800 --> 01:00:01,800
Dat zou fantastisch zijn.
1268
01:00:01,800 --> 01:00:02,960
Ik heb wat haast.
1269
01:00:02,960 --> 01:00:04,320
Rechtbank vandaag en zo.
1270
01:00:04,320 --> 01:00:05,360
Natuurlijk. Ik ben zo terug.
1271
01:00:05,360 --> 01:00:06,960
Dank je.
1272
01:00:06,960 --> 01:00:26,280
[]
1273
01:00:26,280 --> 01:00:29,160
Stabiele, voedende thuisomgeving.
1274
01:00:29,160 --> 01:00:31,560
Aanbevolen voogdijverblijf
met meneer Coleridge.
1275
01:00:31,560 --> 01:00:51,600
[]
1276
01:00:51,600 --> 01:00:58,680
[]
1277
01:00:58,680 --> 01:01:01,680
Ik kon de bestanden niet vinden
je was op zoek naar uh--
1278
01:01:01,680 --> 01:01:03,840
Meneer Carbunkle?
1279
01:01:03,840 --> 01:01:05,560
Meneer Carbunkle?
1280
01:01:05,560 --> 01:01:11,560
[]
1281
01:01:11,560 --> 01:01:13,680
[Rechter Swanson]
Goedemorgen.
1282
01:01:13,680 --> 01:01:14,760
Is iedereen hier?
1283
01:01:14,760 --> 01:01:16,000
Uw aanbidding,
1284
01:01:16,000 --> 01:01:19,000
Ik vertegenwoordig
De heer en mevrouw Samuel Williams--
1285
01:01:19,000 --> 01:01:21,920
[Carbunkle]
Wie verzoeken er binnen
volledige wettelijke voogdij
1286
01:01:21,920 --> 01:01:24,760
Van hun kleindochter Annabel
1287
01:01:24,760 --> 01:01:27,760
en zal bewijzen overleggen
dat mijn klanten in staat zijn,
1288
01:01:27,760 --> 01:01:30,440
zowel fysiek als financieel,
1289
01:01:30,440 --> 01:01:32,480
om voor het kind te zorgen
in een veiliger,
1290
01:01:32,480 --> 01:01:33,920
veiliger omgeving
1291
01:01:33,920 --> 01:01:36,920
dan ze momenteel is
wordt hier verstrekt voor.
1292
01:01:36,920 --> 01:01:38,160
Ik snap het.
1293
01:01:38,160 --> 01:01:39,160
Ga zitten.
1294
01:01:39,160 --> 01:01:40,160
[schraapt keel]
1295
01:01:40,160 --> 01:01:43,040
Mevrouw Rolle,
jij bent de casusmedewerker?
1296
01:01:43,040 --> 01:01:44,720
- Ja, uw aanbidding.
-Oke.
1297
01:01:44,720 --> 01:01:47,720
Kunt u ons een rapport geven?
op de situatie van juffrouw Coleridge?
1298
01:01:48,760 --> 01:01:51,200
Nou, ik heb opgemerkt
in de afgelopen week
1299
01:01:51,200 --> 01:01:52,720
een zeer sterke band
1300
01:01:52,720 --> 01:01:55,520
tussen meneer Coleridge
en Annabel.
1301
01:01:55,520 --> 01:01:58,520
Ze lijkt een gezonde,
normaal, en geliefde jongedame.
1302
01:01:59,320 --> 01:02:00,440
Ik protesteer!
1303
01:02:00,440 --> 01:02:02,360
Uw aanbidding, speculatie.
1304
01:02:02,360 --> 01:02:04,920
Mevrouw Rolle is dat niet
een getrainde arts
1305
01:02:04,920 --> 01:02:07,840
en kan daarom geen commentaar geven
over de gezondheid van het kind.
1306
01:02:08,800 --> 01:02:10,480
[Rechter Swanson]
Mr Carbunkle, ga zitten.
1307
01:02:10,480 --> 01:02:12,240
Dit is geen tv.
1308
01:02:12,240 --> 01:02:15,200
Nu heb ik al het materiaal gelezen
1309
01:02:15,200 --> 01:02:16,480
ingediend door beide partijen
1310
01:02:16,480 --> 01:02:19,400
en ik kan niet zeggen dat ik het zie
1311
01:02:19,400 --> 01:02:22,360
elke dringende reden
verander het leven van juffrouw Coleridge ...
1312
01:02:22,360 --> 01:02:25,360
Uw aanbidding, ik ga me onderwerpen
verder bewijs.
1313
01:02:25,360 --> 01:02:27,520
Welk ander bewijs?
1314
01:02:27,520 --> 01:02:28,960
Met toestemming van de rechtbank,
1315
01:02:28,960 --> 01:02:31,960
Ik zou mevrouw Rolle willen
om een paar paragrafen te lezen--
1316
01:02:31,960 --> 01:02:35,000
[Carbunkle]
Van haar eerste rapport
1317
01:02:35,000 --> 01:02:38,000
ingediend voordat ze begon
een ongepast
1318
01:02:38,000 --> 01:02:41,000
intieme relatie met
Meneer Coleridge.
1319
01:02:41,000 --> 01:02:42,480
Wat?
1320
01:02:42,480 --> 01:02:45,480
Meneer Carbunkle,
dat is een ernstige beschuldiging.
1321
01:02:45,480 --> 01:02:47,120
Ik heb bewijs, uw aanbidding.
1322
01:02:47,120 --> 01:02:54,880
[]
1323
01:02:54,880 --> 01:02:57,080
Mevrouw Rolle, u weet het
1324
01:02:57,080 --> 01:02:58,840
die verbroedering
met een klant
1325
01:02:58,840 --> 01:03:00,520
tijdens een onderzoek
1326
01:03:00,520 --> 01:03:03,320
is tegen
beleid voor sociale diensten?
1327
01:03:03,320 --> 01:03:05,840
Ja, dat ben ik, uw aanbidding.
1328
01:03:05,840 --> 01:03:07,520
Ik heb het rapport hier.
1329
01:03:07,520 --> 01:03:08,960
Mevrouw Rolle.
1330
01:03:12,160 --> 01:03:14,040
Ik weet niet waar hij dit vandaan heeft.
1331
01:03:14,040 --> 01:03:15,160
IK--
1332
01:03:15,160 --> 01:03:17,120
Zeg je
je hebt het niet geschreven?
1333
01:03:17,120 --> 01:03:19,000
Nee, dat deed ik.
1334
01:03:21,040 --> 01:03:22,560
Nou, lees het dan.
1335
01:03:30,840 --> 01:03:32,760
"Annabel Coleridge leeft
1336
01:03:32,760 --> 01:03:35,760
met haar grootvader
Jonah Coleridge
1337
01:03:35,760 --> 01:03:38,760
op zijn vissersboot.
1338
01:03:38,760 --> 01:03:41,720
Het lijkt erop dat ze delen
de kleine badkamer
1339
01:03:41,720 --> 01:03:44,000
En douchefaciliteiten.
1340
01:03:44,000 --> 01:03:47,000
Er was een duidelijke geur
overal vis. "
1341
01:03:47,000 --> 01:03:48,480
Het is een vissersboot!
1342
01:03:48,480 --> 01:03:51,160
-Hoe--
-Dhr. Coleridge, laat haar uitpraten.
1343
01:03:53,280 --> 01:03:55,600
"Van mijn korte ontmoeting
met meneer Coleridge,
1344
01:03:55,600 --> 01:03:58,600
hij leek niet meewerkend,
1345
01:03:58,600 --> 01:04:01,480
argumentatief,
en onbezorgd
1346
01:04:02,640 --> 01:04:05,600
met de verblijfplaats
van zijn kleindochter.
1347
01:04:06,600 --> 01:04:09,280
[Desaray]
Meneer Coleridge ondernam geen actie
het probleem aankaarten
1348
01:04:09,280 --> 01:04:12,280
maar vroeg me in plaats daarvan te vertrekken,
1349
01:04:12,280 --> 01:04:14,760
mij de toegang tot het onderwerp ontzeggen
1350
01:04:14,760 --> 01:04:16,640
van mijn evaluatie.
1351
01:04:18,680 --> 01:04:20,520
Mijn voorlopige aanbeveling
zou zijn
1352
01:04:20,520 --> 01:04:23,040
om het meisje in een pleeggezin te plaatsen
1353
01:04:24,040 --> 01:04:26,520
voor haar eigen veiligheid
en welzijn
1354
01:04:26,520 --> 01:04:29,080
tot nader onderzoek
vindt plaats."
1355
01:04:31,480 --> 01:04:33,640
Dit is niet wat het lijkt.
1356
01:04:33,640 --> 01:04:36,520
Ik heb geherwaardeerd
en ik herzag
1357
01:04:36,520 --> 01:04:37,640
de beoordeling.
1358
01:04:37,640 --> 01:04:39,800
Je bedoelt dat je je rapport hebt gewijzigd
1359
01:04:39,800 --> 01:04:42,800
na jou en meneer Coleridge
begon samen te slapen.
1360
01:04:42,800 --> 01:04:45,240
We slapen niet samen!
1361
01:04:45,240 --> 01:04:46,760
Ga zitten, meneer Coleridge.
1362
01:04:46,760 --> 01:04:48,800
[Carbunkle]
Uw aanbidding,
1363
01:04:48,800 --> 01:04:51,240
in het licht van mevrouw Rolle's
onprofessioneel gedrag,
1364
01:04:52,680 --> 01:04:55,680
Ik verplaats dat haar rapport heeft ingediend
1365
01:04:55,680 --> 01:04:58,400
in het voordeel worden geslagen
van dit meer
1366
01:04:58,400 --> 01:05:01,240
objectieve analyse
van Miss Coleridge's
1367
01:05:01,240 --> 01:05:02,360
leef omstandigheden.
1368
01:05:02,360 --> 01:05:03,240
Dat kun je niet doen!
1369
01:05:03,240 --> 01:05:04,960
[Rechter Swanson]
Mevrouw Rolle!
1370
01:05:04,960 --> 01:05:07,960
Ik stel voor dat je heel voorzichtig bent.
1371
01:05:07,960 --> 01:05:09,800
Uw gedrag is verschrikkelijk
1372
01:05:09,800 --> 01:05:11,400
en ik zal brengen
deze kwestie
1373
01:05:11,400 --> 01:05:13,840
ter attentie van de heer Davies.
1374
01:05:15,400 --> 01:05:16,400
Meneer Coleridge,
1375
01:05:16,400 --> 01:05:17,920
heb je iets anders
zeggen?
1376
01:05:17,920 --> 01:05:25,120
[]
1377
01:05:25,120 --> 01:05:27,880
Mijn zoon en zijn vrouw,
1378
01:05:28,880 --> 01:05:31,880
ze wilden Anna opvoeden
op dit eiland.
1379
01:05:34,360 --> 01:05:37,360
De eigen dochter van Williams
wilde Anna
1380
01:05:37,360 --> 01:05:40,360
opgroeien met de waarden
dat deze plek haar zou kunnen leren,
1381
01:05:41,040 --> 01:05:44,040
omringd door mensen
die van haar houden.
1382
01:05:45,240 --> 01:05:48,240
Anna is hier gelukkig.
1383
01:05:49,760 --> 01:05:52,760
Ze hoort hier thuis.
1384
01:05:52,760 --> 01:05:54,680
Met mij.
1385
01:06:00,000 --> 01:06:01,840
Het lot van een kind bepalen
1386
01:06:01,840 --> 01:06:04,840
is altijd
een heel moeilijke beslissing.
1387
01:06:04,840 --> 01:06:07,320
Nu twijfel ik er niet aan
over de liefde
1388
01:06:07,320 --> 01:06:10,160
tussen meneer Coleridge
en zijn kleindochter,
1389
01:06:10,160 --> 01:06:13,160
maar ik kan de feiten niet negeren
voor mij.
1390
01:06:14,920 --> 01:06:17,440
[Rechter Swanson]
Hierbij verleen ik voorlopige hechtenis
1391
01:06:17,440 --> 01:06:20,200
aan meneer en mevrouw Williams,
1392
01:06:20,200 --> 01:06:22,000
in afwachting van nader onderzoek
en uiteraard
1393
01:06:22,000 --> 01:06:23,520
een volledige recensie
door de rechtbank.
1394
01:06:23,520 --> 01:06:24,760
Nee!
1395
01:06:24,760 --> 01:06:27,640
[Rechter Swanson]
Ga zitten, meneer Coleridge.
1396
01:06:27,640 --> 01:06:28,760
Je kunt haar niet weghalen
van mij.
1397
01:06:28,760 --> 01:06:30,200
Dit is fout!
1398
01:06:30,200 --> 01:06:31,040
Ze is familie!
1399
01:06:31,040 --> 01:06:32,040
Oh, Jonah, alsjeblieft,
1400
01:06:32,040 --> 01:06:34,080
maak dit niet moeilijker
voor Annabel.
1401
01:06:34,080 --> 01:06:35,800
-Je neemt haar niet mee!
-Deurwaarder.
1402
01:06:35,800 --> 01:06:36,920
Ik heb hier een deurwaarder nodig.
1403
01:06:36,920 --> 01:06:39,360
-Anna, we gaan.
-Jonah, alsjeblieft.
1404
01:06:39,360 --> 01:06:41,640
Oh, je neemt haar niet mee
overal.
1405
01:06:41,640 --> 01:06:44,120
Je hebt niet langer
wettelijke bewaring.
1406
01:06:44,120 --> 01:06:46,320
Ik heb je gezegd niet met me te rotzooien.
1407
01:06:48,320 --> 01:06:49,200
[knorrend]
1408
01:06:49,200 --> 01:06:50,360
Oh!
1409
01:06:50,360 --> 01:06:51,760
Jonah, stop ermee!
1410
01:06:51,760 --> 01:06:53,040
[Desaray]
Jonah, alsjeblieft!
1411
01:06:53,040 --> 01:07:00,680
[]
1412
01:07:00,680 --> 01:07:03,680
[snikken]
1413
01:07:06,080 --> 01:07:26,120
[]
1414
01:07:27,400 --> 01:07:28,640
Het spijt me, mevrouw Johnson,
1415
01:07:28,640 --> 01:07:31,000
Ik kan je niet helpen
met de toeristische drukte.
1416
01:07:31,000 --> 01:07:32,240
Annabel, je zult het nooit weten
1417
01:07:32,240 --> 01:07:33,680
hoeveel we je gaan missen
honing.
1418
01:07:33,680 --> 01:07:34,680
[snikken]
1419
01:07:34,680 --> 01:07:36,240
Mis je.
1420
01:07:40,720 --> 01:07:43,600
[huilen]
1421
01:07:43,600 --> 01:07:54,400
[]
1422
01:07:54,400 --> 01:07:56,320
Zorg alstublieft voor gramps voor mij,
Oke?
1423
01:07:56,320 --> 01:07:57,720
[snikken]
1424
01:07:57,720 --> 01:07:59,200
Oke?
1425
01:07:59,200 --> 01:08:02,200
[snikken]
1426
01:08:05,440 --> 01:08:08,440
Jij belooft
om uit de problemen te blijven, oké?
1427
01:08:08,440 --> 01:08:09,840
Ik zal.
1428
01:08:09,840 --> 01:08:11,560
[snikken]
1429
01:08:11,560 --> 01:08:13,880
ik wil je
om dit mee te nemen.
1430
01:08:13,880 --> 01:08:15,440
De hoed van je vader?
1431
01:08:15,440 --> 01:08:17,560
Bewaar het voor mij tot ik kom
en je bezoeken.
1432
01:08:17,560 --> 01:08:20,560
[snikken]
1433
01:08:20,560 --> 01:08:30,160
[]
1434
01:08:30,160 --> 01:08:32,000
Je komt wel goed, meid.
1435
01:08:32,000 --> 01:08:32,840
Het komt wel goed met je.
1436
01:08:32,840 --> 01:08:35,160
Je zult ... je zult genieten van New York.
1437
01:08:35,160 --> 01:08:38,160
[huilen]
1438
01:08:38,160 --> 01:08:52,920
[]
1439
01:08:52,920 --> 01:08:54,200
Anna, we moeten gaan.
1440
01:08:54,200 --> 01:08:57,200
[huilen]
1441
01:08:57,200 --> 01:09:10,520
[]
1442
01:09:10,520 --> 01:09:13,320
Ik zal je niet vergeten, Mitzy.
1443
01:09:13,320 --> 01:09:15,480
Ik hou van jou.
1444
01:09:17,640 --> 01:09:20,640
Het heeft geen zin
om nu ophef te maken.
1445
01:09:20,640 --> 01:09:23,200
Jij bent alleen
alles moeilijker maken!
1446
01:09:23,200 --> 01:09:31,480
[]
1447
01:09:31,480 --> 01:09:33,680
[snikken]
1448
01:09:33,680 --> 01:09:53,720
[]
1449
01:09:53,720 --> 01:10:13,720
[]
1450
01:10:23,400 --> 01:10:26,120
[Desaray]
Ik ben op zoek geweest
voor jou overal.
1451
01:10:26,120 --> 01:10:28,560
Ik heb met mijn leidinggevende gesproken
1452
01:10:28,560 --> 01:10:30,400
en ze zegt of we het kunnen vinden
een andere maatschappelijk werker
1453
01:10:30,400 --> 01:10:33,400
om uw zaak te herzien,
na verdere documentatie,
1454
01:10:33,400 --> 01:10:36,440
we kunnen mijn officiële rapport krijgen
hersteld.
1455
01:10:36,440 --> 01:10:39,040
Weet je wat je bent?
1456
01:10:39,040 --> 01:10:40,720
[grinnikt]
1457
01:10:40,720 --> 01:10:43,000
Je bent een orkaan.
1458
01:10:43,000 --> 01:10:46,000
Orkaan Desaray.
1459
01:10:46,000 --> 01:10:47,200
We leefden gewoon ons leven.
1460
01:10:47,200 --> 01:10:49,280
Het was allemaal in orde.
1461
01:10:49,280 --> 01:10:50,360
En toen blies je naar binnen
1462
01:10:50,360 --> 01:10:53,360
en draaide alles
in gebroken dingen.
1463
01:10:56,080 --> 01:10:59,080
Dat is alles wat we nu zijn.
1464
01:10:59,080 --> 01:11:01,880
Gewoon kapotte dingen die wachten
op het strand
1465
01:11:01,880 --> 01:11:03,720
wachten op het tij
om ons weg te wassen.
1466
01:11:03,720 --> 01:11:05,320
Ik bedoelde niet
om er iets van te laten gebeuren.
1467
01:11:05,320 --> 01:11:07,320
-IK--
- Nee, orkanen doen dat nooit.
1468
01:11:09,160 --> 01:11:12,160
Ze waaien gewoon in en uit.
1469
01:11:12,160 --> 01:11:13,360
Er is niets persoonlijks.
1470
01:11:13,360 --> 01:11:15,920
Ze bedoelen geen kwaad,
maar als je op het hogere pad komt
1471
01:11:17,040 --> 01:11:20,040
Jonah, kijk me alsjeblieft tenminste aan.
1472
01:11:20,040 --> 01:11:22,000
Alstublieft.
1473
01:11:25,920 --> 01:11:27,640
De storm is voorbij, Desaray.
1474
01:11:30,360 --> 01:11:32,640
Ik heb niets meer
om weg te blazen.
1475
01:11:32,640 --> 01:11:44,120
[]
1476
01:11:44,120 --> 01:11:46,640
Hier zijn je kaartjes
en benodigde documenten
1477
01:11:46,640 --> 01:11:48,360
voor je reis terug
naar New York.
1478
01:11:48,360 --> 01:11:50,120
Uh, ik volg het wel
met eventueel extra papierwerk
1479
01:11:50,120 --> 01:11:51,400
je hebt misschien nodig.
1480
01:11:51,400 --> 01:11:53,960
Kan ik nog iets anders doen?
van dienst zijn?
1481
01:11:53,960 --> 01:11:55,320
Nee.
1482
01:11:55,320 --> 01:11:58,320
je hebt alles gedaan wat ik vroeg
zeer efficiënt, meneer Carbunkle.
1483
01:11:58,320 --> 01:12:00,960
[Carbunkle]
We streven ernaar om u te behagen, meneer.
1484
01:12:00,960 --> 01:12:02,800
En ik hoop
je houdt me in gedachten
1485
01:12:02,800 --> 01:12:05,800
voor uw toekomstige juridische behoeften
of iets anders
1486
01:12:05,800 --> 01:12:08,440
ik kan doen
van dienst zijn.
1487
01:12:08,440 --> 01:12:10,080
We moeten naar het vliegveld gaan.
1488
01:12:10,080 --> 01:12:12,440
[Desaray]
Jij gaat nergens heen!
1489
01:12:12,440 --> 01:12:14,160
Hoe durf je het te proberen?
en neem plaats voor dit meisje
1490
01:12:14,160 --> 01:12:15,800
van alle mensen
die van haar houden.
1491
01:12:15,800 --> 01:12:16,960
Mevrouw Rolle,
dit is niet de tijd voor ...
1492
01:12:16,960 --> 01:12:18,400
Ik praat niet tegen jou,
1493
01:12:18,400 --> 01:12:21,400
jij vies, liegen, bedriegen,
achterbaks,
1494
01:12:21,400 --> 01:12:23,520
rare piraat!
1495
01:12:23,520 --> 01:12:24,840
Raar?
1496
01:12:24,840 --> 01:12:27,120
Dit is tussen mij
en deze mensen.
1497
01:12:28,280 --> 01:12:30,160
Dit gaat je niks aan.
1498
01:12:30,160 --> 01:12:31,680
[Sam]
We doen wat het beste is
voor onze kleindochter.
1499
01:12:31,680 --> 01:12:33,400
[Desaray]
Nee dat ben je niet!
1500
01:12:33,400 --> 01:12:35,000
Je doet wat het beste is
voor jou
1501
01:12:35,000 --> 01:12:36,400
en ik weet het zeker
dat is alles wat je ooit hebt gedaan
1502
01:12:36,400 --> 01:12:39,120
je hele bevoorrechte leven!
1503
01:12:39,120 --> 01:12:40,800
[Desaray]
Alles wat je moet doen
is kijken naar Annabel
1504
01:12:40,800 --> 01:12:42,240
om te zien dat ze diepbedroefd is.
1505
01:12:42,240 --> 01:12:44,480
Je doet dit omdat je ...
1506
01:12:44,480 --> 01:12:47,480
je hebt je dochter weggeduwd
al die jaren geleden,
1507
01:12:47,480 --> 01:12:48,960
en nu is ze weg
1508
01:12:48,960 --> 01:12:51,000
en er is niets dat u kunt doen
om haar terug te brengen.
1509
01:12:51,000 --> 01:12:52,880
[Desaray]
Niets.
1510
01:12:52,880 --> 01:12:55,560
Zeker niet martelen
dit jonge meisje
1511
01:12:55,560 --> 01:12:58,040
en de man
die zijn leven heeft gewijd
1512
01:12:58,040 --> 01:13:01,040
om voor haar te zorgen
je dochter wilde dat hij dat deed.
1513
01:13:02,840 --> 01:13:05,880
Samuel, dit is te ver gegaan.
1514
01:13:05,880 --> 01:13:07,880
Sheryl,
we hebben dit allemaal besproken.
1515
01:13:07,880 --> 01:13:10,680
Als we erbij willen zijn
van haar leven,
1516
01:13:10,680 --> 01:13:13,720
we moeten hierheen verhuizen
en deel uitmaken van haar leven,
1517
01:13:13,720 --> 01:13:16,720
haar niet in de onze dwingen.
1518
01:13:16,720 --> 01:13:19,160
Dat hebben we Debrah aangedaan.
1519
01:13:19,160 --> 01:13:21,600
Laten we het niet maken
die fout opnieuw.
1520
01:13:23,200 --> 01:13:24,720
Ik weet het niet meer.
1521
01:13:24,720 --> 01:13:25,520
[grinnikt]
1522
01:13:25,520 --> 01:13:26,840
Meneer Williams,
1523
01:13:26,840 --> 01:13:28,600
Je neemt eigenlijk niet
deze vrouw serieus, ben jij?
1524
01:13:28,600 --> 01:13:30,880
Nee, dat deed je niet zomaar
leg je hand in mijn gezicht.
1525
01:13:30,880 --> 01:13:32,440
En wat als ik dat deed?
1526
01:13:32,440 --> 01:13:34,840
[gromt]
1527
01:13:34,840 --> 01:13:36,200
Anna?
1528
01:13:36,200 --> 01:13:37,360
Anna?
1529
01:13:37,360 --> 01:13:39,320
Anna?
1530
01:13:41,160 --> 01:13:42,080
[zucht]
1531
01:13:42,080 --> 01:13:43,320
Annabel!
1532
01:13:43,320 --> 01:13:45,200
Huh.
1533
01:13:45,200 --> 01:13:47,040
[zucht]
1534
01:13:47,040 --> 01:13:48,320
Wat doet ze?
1535
01:13:48,320 --> 01:13:50,160
Ik vermoed dat ik weg zou rennen.
1536
01:13:50,160 --> 01:13:51,520
Waarom zou ze dat doen?
1537
01:13:51,520 --> 01:13:52,880
Je hebt echt geen idee
doe je?
1538
01:13:52,880 --> 01:13:54,080
Nou, waar zou ze heen gaan?
1539
01:13:54,080 --> 01:13:55,320
Overal.
1540
01:13:55,320 --> 01:13:58,080
Ze kent dit eiland
als haar broekzak.
1541
01:13:58,080 --> 01:14:00,480
We hebben hulp nodig.
1542
01:14:00,480 --> 01:14:01,520
Wat kunnen we doen?
1543
01:14:01,520 --> 01:14:04,480
[haalt diep adem]
1544
01:14:04,480 --> 01:14:06,480
Er is een restaurant
aan de speelzijde van het eiland
1545
01:14:06,480 --> 01:14:07,920
genaamd "Coconuts".
1546
01:14:07,920 --> 01:14:10,520
Het is eigendom van een vrouw
genaamd "Grace Johnson".
1547
01:14:10,520 --> 01:14:12,360
Ga daarheen
en vertel haar wat er is gebeurd!
1548
01:14:12,360 --> 01:14:13,280
Ik haal Jonah.
1549
01:14:13,280 --> 01:14:14,280
-Rechtsaf.
-Oke.
1550
01:14:14,280 --> 01:14:15,240
Die vrouw heeft me aangevallen.
1551
01:14:15,240 --> 01:14:16,560
Dat was een aanval!
1552
01:14:16,560 --> 01:14:17,280
Je zag het.
1553
01:14:17,280 --> 01:14:18,120
Ze waren getuigen.
1554
01:14:18,120 --> 01:14:19,200
Ik zal aanklagen!
1555
01:14:19,200 --> 01:14:21,920
Hou je mond!
1556
01:14:21,920 --> 01:14:23,640
Heb je gehoord wat ze zei?
naar mij?
1557
01:14:23,640 --> 01:14:25,120
-Dhr. Carbunkle.
-Ja meneer?
1558
01:14:25,120 --> 01:14:26,640
Hou je mond!
1559
01:14:28,240 --> 01:14:30,920
Ongelooflijk!
1560
01:14:30,920 --> 01:14:32,080
[spot]
1561
01:14:32,080 --> 01:14:39,800
[]
1562
01:14:39,800 --> 01:14:41,080
Ik ben hier de hele week geweest.
1563
01:14:41,080 --> 01:14:42,800
Kijk, ik probeer het gewoon
om deze boot te bemachtigen,
1564
01:14:42,800 --> 01:14:44,680
Ik wil gaan, ik wil hebben
een goede tijd in de oceaan,
1565
01:14:44,680 --> 01:14:45,560
je weet wel?
1566
01:14:45,560 --> 01:14:46,560
[toerist]
Ik kan niet gewoon ...
1567
01:14:46,560 --> 01:14:48,680
Hoe lang nog
gaat dit duren?
1568
01:14:48,680 --> 01:14:51,320
[booteigenaar]
Ik moet de brandstofpomp vervangen,
vervang de batterijen.
1569
01:14:51,320 --> 01:14:53,840
Ik denk dat het moet gebeuren
over een paar uur.
1570
01:14:59,680 --> 01:15:02,160
Hey wat ben je aan het doen?
1571
01:15:02,160 --> 01:15:03,160
Hoi hoi hoi!
1572
01:15:03,160 --> 01:15:04,520
We hebben je hulp nodig.
1573
01:15:04,520 --> 01:15:06,000
Wat doen jullie twee hier?
1574
01:15:06,000 --> 01:15:07,520
[Sheryl]
Nee, nee, het is Anna.
1575
01:15:07,520 --> 01:15:08,600
Ze is weggelopen.
1576
01:15:08,600 --> 01:15:10,040
-Wat?
- [Sam] Ze is weg!
1577
01:15:10,040 --> 01:15:12,000
-Ze is verdwenen!
-Oké, oké, iedereen stil!
1578
01:15:12,000 --> 01:15:12,960
Oké, wanneer ging ze?
1579
01:15:12,960 --> 01:15:13,960
Ongeveer een half uur geleden.
1580
01:15:13,960 --> 01:15:15,160
Misschien langer.
1581
01:15:15,160 --> 01:15:16,440
Nou, ze had het niet kunnen krijgen
ver.
1582
01:15:16,440 --> 01:15:18,760
Um, Will en Megan,
je gaat de jachthaven controleren
1583
01:15:18,760 --> 01:15:20,000
en Jona's viskraam, oké?
1584
01:15:20,000 --> 01:15:21,160
-James-
-Ja.
1585
01:15:21,160 --> 01:15:22,440
Controleer de lokale pieren
en Lighthouse Bay.
1586
01:15:22,440 --> 01:15:23,440
Oke.
1587
01:15:23,440 --> 01:15:24,640
Arthur,
bel gewoon iedereen die je kent
1588
01:15:24,640 --> 01:15:25,440
en laat ze kijken, oké?
1589
01:15:25,440 --> 01:15:26,400
Meteen.
1590
01:15:26,400 --> 01:15:27,560
Iedereen komt gewoon met me mee
oké?
1591
01:15:27,560 --> 01:15:28,160
Wacht.
1592
01:15:28,160 --> 01:15:29,000
Wat kunnen we doen?
1593
01:15:29,000 --> 01:15:30,560
Hebben jullie twee niet genoeg gedaan?
1594
01:15:30,560 --> 01:15:31,440
Hou op.
1595
01:15:31,440 --> 01:15:32,480
Luister, dat is hun bloed.
1596
01:15:32,480 --> 01:15:33,720
Oké, jullie twee,
je gaat met me mee
1597
01:15:33,720 --> 01:15:35,000
oké?
1598
01:15:35,000 --> 01:15:36,000
Waar staat iedereen voor?
1599
01:15:36,000 --> 01:15:36,840
Laten we gaan!
1600
01:15:36,840 --> 01:15:37,440
Ja laten we gaan!
1601
01:15:37,440 --> 01:15:38,720
Ga, ga.
1602
01:15:38,720 --> 01:15:40,000
[knorrend]
1603
01:15:40,000 --> 01:15:54,320
[]
1604
01:15:54,320 --> 01:15:55,720
[Desaray]
Jona!
1605
01:15:55,720 --> 01:15:56,760
Jona.
1606
01:15:56,760 --> 01:15:57,760
Desaray, ik zei toch dat ik niet ...
1607
01:15:57,760 --> 01:15:59,360
Het is Annabel!
1608
01:15:59,360 --> 01:16:02,360
-Ik wil niet over Anna praten ... -Annabel wordt vermist!
1609
01:16:03,680 --> 01:16:06,440
Ze is weggelopen
en niemand weet waar ze is.
1610
01:16:07,440 --> 01:16:09,160
Nou, we hebben hulp nodig.
1611
01:16:09,160 --> 01:16:11,640
De Williams ging het Grace vertellen.
1612
01:16:11,640 --> 01:16:13,040
We moeten het controleren
haar school
1613
01:16:13,040 --> 01:16:15,760
en de jachthaven,
en haar vrienden.
1614
01:16:15,760 --> 01:16:17,400
Kom op!
1615
01:16:17,400 --> 01:16:37,400
[]
1616
01:16:37,400 --> 01:16:57,440
[]
1617
01:16:57,440 --> 01:17:07,240
[]
1618
01:17:07,240 --> 01:17:10,000
Ugh, wat is er mis mee?
1619
01:17:10,000 --> 01:17:12,440
[knorrend]
1620
01:17:13,560 --> 01:17:16,400
Mayday, mayday,
dit is Annabel Coleridge,
1621
01:17:16,400 --> 01:17:19,000
ongeveer 5 mijl
in North North East
1622
01:17:19,000 --> 01:17:21,000
van Lighthouse Bay.
1623
01:17:21,000 --> 01:17:23,280
Uh, hoor je me?
1624
01:17:23,280 --> 01:17:24,120
Oh geweldig.
1625
01:17:24,120 --> 01:17:25,120
Ik heb een dode radio.
1626
01:17:25,120 --> 01:17:26,120
[zucht]
1627
01:17:26,120 --> 01:17:28,000
En geen reddingsvesten.
1628
01:17:28,000 --> 01:17:48,000
[]
1629
01:17:52,280 --> 01:17:54,160
Mitzy, ik ben blij je te zien!
1630
01:17:56,320 --> 01:17:59,320
Ik weet het, dit was geen goed idee
maar dit is niet de tijd.
1631
01:17:59,320 --> 01:18:00,600
Ik heb hulp nodig.
1632
01:18:00,600 --> 01:18:02,280
Begrijp je?
1633
01:18:05,920 --> 01:18:07,120
Breng dit naar Grampa.
1634
01:18:07,120 --> 01:18:08,040
Begrijp je?
1635
01:18:08,040 --> 01:18:09,880
Thuis, Mitzy!
1636
01:18:09,880 --> 01:18:11,600
Opa!
1637
01:18:11,600 --> 01:18:18,640
[]
1638
01:18:18,640 --> 01:18:20,720
Schiet op, meisje, schiet op!
1639
01:18:23,880 --> 01:18:25,880
[Jona]
Ze is nergens in het midden.
1640
01:18:25,880 --> 01:18:27,760
En ze is hier niet teruggekomen.
1641
01:18:27,760 --> 01:18:29,040
[Desaray zucht]
1642
01:18:29,040 --> 01:18:30,760
Jonah, er is geen teken van haar.
1643
01:18:30,760 --> 01:18:31,640
Het spijt me zeer.
1644
01:18:31,640 --> 01:18:32,480
[zucht]
1645
01:18:32,480 --> 01:18:33,480
James, iets?
1646
01:18:33,480 --> 01:18:34,760
Niets, Jona, niets.
1647
01:18:34,760 --> 01:18:36,480
- Zal het zijn, Megan?
- We hebben overal gekeken.
1648
01:18:36,480 --> 01:18:38,360
Niemand heeft haar gezien.
1649
01:18:39,480 --> 01:18:40,520
[zucht]
1650
01:18:40,520 --> 01:18:41,720
Waar kan ze zijn?
1651
01:18:41,720 --> 01:18:43,640
Het is net als het meisje
net verdampt.
1652
01:18:43,640 --> 01:18:49,920
[]
1653
01:18:49,920 --> 01:18:52,040
Misschien moeten we de politie bellen.
1654
01:18:54,800 --> 01:18:55,960
Mitzy, stop!
1655
01:18:55,960 --> 01:18:57,560
Stop er gewoon mee.
1656
01:19:00,920 --> 01:19:02,920
Luister, heb je het geprobeerd
de supermarkt?
1657
01:19:02,920 --> 01:19:04,080
Heeft iemand het hier gezien?
1658
01:19:04,080 --> 01:19:05,480
[onduidelijk gesprek]
1659
01:19:05,480 --> 01:19:06,640
-Zijn er geen boten?
- Nee, geen boten.
1660
01:19:06,640 --> 01:19:07,560
Weet je het zeker?
1661
01:19:07,560 --> 01:19:08,560
Heb je ze allemaal gecontroleerd?
1662
01:19:08,560 --> 01:19:11,560
[onduidelijk gesprek]
1663
01:19:13,840 --> 01:19:15,800
Wat heeft het in zijn mond?
1664
01:19:15,800 --> 01:19:29,240
[]
1665
01:19:29,240 --> 01:19:31,000
Mam, ik denk dat Mitzy het weet
waar Annabel is!
1666
01:19:31,000 --> 01:19:32,400
-Oh, Mateo.
-Kijken!
1667
01:19:32,400 --> 01:19:33,360
Wat is het?
1668
01:19:33,360 --> 01:19:34,200
Het is mijn hoed!
1669
01:19:34,200 --> 01:19:35,400
ik gaf het aan haar
voordat ze vertrok.
1670
01:19:35,400 --> 01:19:38,240
Ze droeg het vanmorgen.
1671
01:19:38,240 --> 01:19:41,000
Mitzy.
1672
01:19:41,000 --> 01:19:42,720
Mitzy!
1673
01:19:45,800 --> 01:19:48,120
Kunt u ons laten zien waar Anna is?
1674
01:19:49,240 --> 01:19:50,280
Weet je het zeker?
1675
01:19:50,280 --> 01:19:51,680
Is dat zelfs mogelijk?
1676
01:19:55,040 --> 01:19:56,160
Het is het proberen waard.
1677
01:19:56,160 --> 01:19:57,160
Kom op!
1678
01:19:57,160 --> 01:19:58,280
[haalt diep adem]
1679
01:19:58,280 --> 01:20:00,720
Will, maak mijn bootlijnen ongedaan!
1680
01:20:00,720 --> 01:20:08,720
[]
1681
01:20:08,720 --> 01:20:10,720
Sam!
1682
01:20:10,720 --> 01:20:12,720
Sheryl!
1683
01:20:14,400 --> 01:20:16,040
Kom op.
1684
01:20:16,040 --> 01:20:36,080
[]
1685
01:20:36,080 --> 01:20:48,560
[]
1686
01:20:48,560 --> 01:20:51,280
Ik hoop dat je trots op jezelf bent.
1687
01:20:51,280 --> 01:21:10,040
[]
1688
01:21:10,040 --> 01:21:12,240
Rechter Swanson?
1689
01:21:12,240 --> 01:21:15,040
Het is Robert Carbunkle
bellen over het rapport.
1690
01:21:15,040 --> 01:21:16,040
[schraapt keel]
1691
01:21:16,040 --> 01:21:18,360
Ja meneer,
Ik moet een bekentenis afleggen.
1692
01:21:18,360 --> 01:21:29,520
[]
1693
01:21:29,520 --> 01:21:31,120
Mateo, ga vooruit.
1694
01:21:31,120 --> 01:21:33,080
Stand-by om het anker los te laten.
1695
01:21:33,080 --> 01:21:34,920
Ja meneer.
1696
01:21:34,920 --> 01:21:41,840
[]
1697
01:21:41,840 --> 01:21:43,800
[haalt diep adem]
1698
01:21:43,800 --> 01:21:45,960
Enig teken van Annabel?
1699
01:21:45,960 --> 01:21:46,800
Nog niet.
1700
01:21:50,080 --> 01:21:52,560
Het lijkt erop dat Mitzy het weet
waar ze heen gaat.
1701
01:21:53,680 --> 01:21:55,160
Ja ik hoop het.
1702
01:21:55,160 --> 01:22:02,280
[]
1703
01:22:02,280 --> 01:22:03,240
Ik zie haar.
1704
01:22:03,240 --> 01:22:05,000
-Oke!
-Ik zie haar.
1705
01:22:05,000 --> 01:22:06,400
Oh, daar is ze!
1706
01:22:06,400 --> 01:22:08,400
Daar is ze.
1707
01:22:10,000 --> 01:22:12,840
Mateo, is ze op de boot?
1708
01:22:12,840 --> 01:22:14,280
Ik denk het.
1709
01:22:14,280 --> 01:22:28,000
[]
1710
01:22:28,000 --> 01:22:29,880
Ik heb je.
1711
01:22:29,880 --> 01:22:31,720
Ja, wacht even, lieverd,
Ik heb je.
1712
01:22:34,440 --> 01:22:35,680
[Hijgend]
1713
01:22:35,680 --> 01:22:38,560
[zucht]
1714
01:22:38,560 --> 01:22:39,560
Anna.
1715
01:22:39,560 --> 01:22:56,760
[]
1716
01:22:56,760 --> 01:22:58,320
Mateo, laat het anker gaan!
1717
01:22:58,320 --> 01:23:00,160
Ja!
1718
01:23:05,320 --> 01:23:06,160
Kun je haar zien?
1719
01:23:06,160 --> 01:23:08,280
Nee.
1720
01:23:08,280 --> 01:23:20,440
[]
1721
01:23:20,440 --> 01:23:23,000
Jonah, ik zie Mitzy!
1722
01:23:23,000 --> 01:23:25,440
Ik weet niet zeker waar Anna is.
1723
01:23:25,440 --> 01:23:27,600
Mateo, neem dit,
sta op het dak.
1724
01:23:27,600 --> 01:23:29,480
Ga, ga!
1725
01:23:32,360 --> 01:23:34,320
[haalt diep adem]
1726
01:23:34,320 --> 01:23:41,680
[]
1727
01:23:41,680 --> 01:23:42,680
[knorrend]
1728
01:23:42,680 --> 01:23:59,920
[]
1729
01:23:59,920 --> 01:24:01,520
Ik kan haar niet vinden!
1730
01:24:01,520 --> 01:24:03,800
Ik kan haar niet vinden!
1731
01:24:03,800 --> 01:24:04,920
[snikken]
1732
01:24:04,920 --> 01:24:08,000
Heer, alstublieft.
1733
01:24:08,000 --> 01:24:10,400
De zee nam onze Debrah mee.
1734
01:24:12,240 --> 01:24:14,680
Alstublieft,
laat het onze Annabel niet nemen.
1735
01:24:15,840 --> 01:24:18,280
Mitzy, probeer het opnieuw, meid.
1736
01:24:18,280 --> 01:24:38,320
[]
1737
01:24:38,320 --> 01:24:46,160
[]
1738
01:24:46,160 --> 01:24:48,560
[snikken]
1739
01:24:51,160 --> 01:24:53,200
[Hijgend]
1740
01:24:53,200 --> 01:24:54,120
Daar zijn ze!
1741
01:24:54,120 --> 01:24:55,440
[Desaray]
Ik zie ze, ik zie ze!
1742
01:24:55,440 --> 01:24:58,040
[hoesten]
1743
01:24:58,040 --> 01:25:00,760
[grinnikt]
1744
01:25:00,760 --> 01:25:03,760
[hoesten]
1745
01:25:03,760 --> 01:25:06,760
[knorrend]
1746
01:25:09,000 --> 01:25:10,920
Ik heb je, kom op.
1747
01:25:16,280 --> 01:25:18,440
[knorrend]
1748
01:25:18,440 --> 01:25:19,640
Kom hier, ik heb je.
1749
01:25:19,640 --> 01:25:20,920
Dat is het.
1750
01:25:20,920 --> 01:25:23,320
[knorrend]
1751
01:25:23,320 --> 01:25:24,240
Oh.
1752
01:25:24,240 --> 01:25:25,560
[hoesten]
1753
01:25:25,560 --> 01:25:26,920
Dat is het.
1754
01:25:32,440 --> 01:25:34,760
Oh.
1755
01:25:34,760 --> 01:25:36,760
Oh.
1756
01:25:36,760 --> 01:25:38,040
Oh, mijn schatje.
1757
01:25:38,040 --> 01:25:39,800
Oh, mijn kleine meid.
1758
01:25:39,800 --> 01:25:41,760
- Godzijdank, Anna.
-Godzijdank.
1759
01:25:41,760 --> 01:25:50,200
[]
1760
01:25:50,200 --> 01:25:52,640
Ik denk dat je dit bent kwijtgeraakt.
1761
01:25:52,640 --> 01:25:54,080
Ik zei toch dat het een goede hoed was.
1762
01:25:54,080 --> 01:25:55,320
[grinnikt]
1763
01:25:55,320 --> 01:25:57,240
Het is.
1764
01:26:01,520 --> 01:26:04,520
[grinnikt]
1765
01:26:05,600 --> 01:26:08,600
ik dacht
Ik zou je nooit meer zien.
1766
01:26:08,600 --> 01:26:11,240
Ik zal er altijd voor je zijn,
Annabel.
1767
01:26:11,240 --> 01:26:12,920
Dat weet je.
1768
01:26:12,920 --> 01:26:14,600
Ik zal er altijd voor je zijn.
1769
01:26:14,600 --> 01:26:17,080
Ja je zal.
1770
01:26:18,080 --> 01:26:19,640
Anna, Jonah heeft gelijk.
1771
01:26:19,640 --> 01:26:22,240
Dit eiland is je thuis
met hem
1772
01:26:22,240 --> 01:26:25,240
en al deze vreemde
en geweldige mensen
1773
01:26:25,240 --> 01:26:28,240
die zoveel van je houden.
1774
01:26:28,240 --> 01:26:30,960
Alsjeblieft, Anna,
een oude dwaas vergeven?
1775
01:26:30,960 --> 01:26:33,640
Natuurlijk, opa,
Ik hou van jou.
1776
01:26:37,680 --> 01:26:40,200
Bedankt, Sam.
1777
01:26:40,200 --> 01:26:42,200
Dank je.
1778
01:26:42,200 --> 01:27:02,240
[]
1779
01:27:02,240 --> 01:27:22,240
[]
1780
01:27:22,240 --> 01:27:42,280
[]
1781
01:27:42,280 --> 01:28:02,280
[]
1782
01:28:02,280 --> 01:28:22,320
[]
1783
01:28:22,320 --> 01:28:32,080
[]
1784
01:28:35,200 --> 01:28:38,080
♪ Echte muziek ♪
1785
01:28:38,080 --> 01:28:39,680
♪ Julien ♪
1786
01:28:39,680 --> 01:28:40,960
♪ Muziekpop ♪
1787
01:28:40,960 --> 01:28:44,040
♪ Al mijn jongens
sta op van de muur ♪
1788
01:28:44,040 --> 01:28:46,560
♪ En sta nu op en verplaats het ♪
1789
01:28:46,560 --> 01:28:48,920
♪ Verplaats het ♪
1790
01:28:48,920 --> 01:28:53,920
♪ Ga je gang en pak een meid
en laat ze zien hoe ze het moeten doen ♪
1791
01:28:53,920 --> 01:28:56,120
♪ Doe het ♪
1792
01:28:56,120 --> 01:28:57,520
♪ Iedereen,
ga gewoon naar links ♪
1793
01:28:57,520 --> 01:28:58,640
♪ Ga naar links ♪
1794
01:28:58,640 --> 01:29:00,560
♪ Ga nu naar rechts,
ga naar rechts ♪
1795
01:29:00,560 --> 01:29:03,240
♪ Ga nu naar links,
ga naar rechts ♪
1796
01:29:03,240 --> 01:29:04,560
♪ Spring omhoog, spring omhoog en wijn ♪
1797
01:29:04,560 --> 01:29:05,520
♪ Ga naar links ♪
1798
01:29:05,520 --> 01:29:06,640
♪ Ga naar links ♪
1799
01:29:06,640 --> 01:29:08,560
♪ Ga nu naar rechts,
ga naar rechts ♪
1800
01:29:08,560 --> 01:29:10,560
♪ Ga nu naar links,
ga naar rechts ♪
1801
01:29:10,560 --> 01:29:12,520
♪ Spring omhoog, spring omhoog en wijn ♪
1802
01:29:12,520 --> 01:29:15,680
♪ Al mijn jongens
sta op van de muur ♪
1803
01:29:15,680 --> 01:29:18,720
♪ En sta nu op en verplaats het ♪
1804
01:29:18,720 --> 01:29:20,720
♪ Verplaats het ♪
1805
01:29:20,720 --> 01:29:25,720
♪ Ga je gang en pak een meid
en laat zien hoe je het kunt gebruiken ♪
1806
01:29:25,720 --> 01:29:26,720
♪ Gebruik het ♪
1807
01:29:26,720 --> 01:29:28,120
♪ Gebruik het ♪
1808
01:29:28,120 --> 01:29:29,680
♪ Iedereen,
ga gewoon naar links ♪
1809
01:29:29,680 --> 01:29:30,840
♪ Ga naar links ♪
1810
01:29:30,840 --> 01:29:32,560
♪ Ga nu naar rechts,
ga naar rechts ♪
1811
01:29:32,560 --> 01:29:35,000
♪ Ga nu naar links,
ga naar rechts ♪
1812
01:29:35,000 --> 01:29:36,480
♪ Spring omhoog, spring omhoog en wijn ♪
1813
01:29:36,480 --> 01:29:37,560
♪ Ga naar links ♪
1814
01:29:37,560 --> 01:29:38,680
♪ Ga naar links ♪
1815
01:29:38,680 --> 01:29:40,560
♪ Ga nu naar rechts,
ga naar rechts ♪
1816
01:29:40,560 --> 01:29:42,800
♪ Ga nu naar links,
ga naar rechts ♪
1817
01:29:42,800 --> 01:29:44,560
♪ Spring omhoog, spring omhoog en wijn ♪
1818
01:29:44,560 --> 01:29:48,000
♪ Al mijn jongens ♪
1819
01:29:48,000 --> 01:29:50,920
♪ Ik heb je nodig om het te verplaatsen, ja ♪
1820
01:29:50,920 --> 01:29:52,600
♪ Verplaats het, ja ♪
1821
01:29:52,600 --> 01:29:57,920
♪ Al mijn jongens,
laat zien dat je het kunt gebruiken ♪
1822
01:29:57,920 --> 01:29:58,720
♪ Gebruik het ♪
1823
01:29:58,720 --> 01:29:59,480
♪ Gebruik het ♪
1824
01:29:59,480 --> 01:30:00,440
♪ En iedereen gewoon ♪
1825
01:30:00,440 --> 01:30:01,840
♪ Iedereen gewoon
ga naar links ♪
1826
01:30:01,840 --> 01:30:02,920
♪ Ga naar links ♪
1827
01:30:02,920 --> 01:30:04,600
♪ Ga nu naar rechts,
ga naar rechts ♪
1828
01:30:04,600 --> 01:30:06,440
♪ Ga nu naar links,
ga naar rechts ♪
1829
01:30:06,440 --> 01:30:07,600
♪ Spring omhoog, spring omhoog en wijn ♪
1830
01:30:07,600 --> 01:30:08,600
♪ En iedereen gewoon ♪
1831
01:30:08,600 --> 01:30:09,880
♪ Iedereen gewoon
ga naar links ♪
1832
01:30:09,880 --> 01:30:11,000
♪ Ga naar links ♪
1833
01:30:11,000 --> 01:30:12,640
♪ Ga nu naar rechts,
ga naar rechts ♪
1834
01:30:12,640 --> 01:30:15,000
♪ Ga nu naar links,
ga naar rechts ♪
1835
01:30:15,000 --> 01:30:18,040
♪ Spring omhoog, spring omhoog,
en wijn nu ♪
1836
01:30:18,040 --> 01:30:20,200
♪ Wijn nu ♪
1837
01:30:20,200 --> 01:30:23,160
♪ Wijn nu ♪
1838
01:30:23,160 --> 01:30:26,360
♪ Spring omhoog, spring omhoog,
en wijn nu ♪
1839
01:30:26,360 --> 01:30:28,080
♪ Wijn nu ♪
1840
01:30:28,080 --> 01:30:30,960
♪ Wijn nu ♪
1841
01:30:30,960 --> 01:30:32,360
♪ Spring omhoog, spring omhoog,
en wijn nu ♪
1842
01:30:32,360 --> 01:30:33,600
♪ Iedereen gewoon
ga naar links ♪
1843
01:30:33,600 --> 01:30:34,800
♪ Ga naar links ♪
1844
01:30:34,800 --> 01:30:36,480
♪ Ga nu naar rechts,
ga naar rechts ♪
1845
01:30:36,480 --> 01:30:37,680
♪ Verplaats het, verplaats het ♪
1846
01:30:37,680 --> 01:30:39,320
♪ Ga nu naar links,
ga naar rechts ♪
1847
01:30:39,320 --> 01:30:40,880
♪ Spring omhoog, spring omhoog en wijn ♪
1848
01:30:40,880 --> 01:30:46,640
♪ Al mijn jongens
Ik heb je nodig om het te verplaatsen, ja ♪
1849
01:30:46,640 --> 01:30:48,640
♪ Verplaats het, ja ♪
1850
01:30:48,640 --> 01:30:53,560
♪ Al mijn jongens,
laat zien dat je het kunt gebruiken ♪
1851
01:30:53,560 --> 01:30:54,680
♪ Gebruik het ♪
1852
01:30:54,680 --> 01:30:56,080
♪ Gebruik het ♪
1853
01:30:56,080 --> 01:30:57,080
♪ En iedereen gewoon ♪
1854
01:30:57,080 --> 01:30:58,360
♪ Iedereen gewoon
ga naar links ♪
1855
01:30:58,360 --> 01:30:59,520
♪ Ga naar links ♪
1856
01:30:59,520 --> 01:31:01,200
♪ Ga nu naar rechts,
ga naar rechts ♪
1857
01:31:01,200 --> 01:31:03,400
♪ Ga nu naar links,
ga naar rechts ♪
1858
01:31:03,400 --> 01:31:05,680
♪ Iedereen gewoon
ga naar links ♪
1859
01:31:05,680 --> 01:31:06,880
♪ Ga naar links ♪
1860
01:31:06,880 --> 01:31:08,560
♪ Ga nu naar rechts,
ga naar rechts ♪
1861
01:31:08,560 --> 01:31:10,960
♪ Ga nu naar links,
ga naar rechts ♪
1862
01:31:10,960 --> 01:31:14,240
♪ Spring omhoog, spring omhoog,
en wijn nu ♪
1863
01:31:14,240 --> 01:31:16,200
♪ Wijn nu ♪
1864
01:31:16,200 --> 01:31:18,840
♪ Wijn nu ♪
1865
01:31:18,840 --> 01:31:21,120
♪ Spring omhoog, spring omhoog,
en wijn nu ♪
1866
01:31:21,120 --> 01:31:37,240
[]
116655
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.