All language subtitles for Dolphin.Island.2021.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-[YTS.MX]-nl

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,440 --> 00:00:06,240 [​] 2 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Gedownload van YTS.MX 3 00:00:07,640 --> 00:00:27,680 [​] 4 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Officiële YIFY-filmsite: YTS.MX 5 00:00:28,040 --> 00:00:48,080 [​] 6 00:00:48,080 --> 00:01:08,080 [​] 7 00:01:08,080 --> 00:01:19,120 [​] 8 00:01:19,120 --> 00:01:22,120 [knorrend] 9 00:01:26,560 --> 00:01:27,840 Annabel! 10 00:01:27,840 --> 00:01:29,120 Krabbenkooi komt eraan! 11 00:01:29,120 --> 00:01:30,000 [grinnikt] 12 00:01:30,000 --> 00:01:31,440 Daarop, gramps! 13 00:01:31,440 --> 00:01:39,320 [​] 14 00:01:39,320 --> 00:01:40,320 Je rug. 15 00:01:40,320 --> 00:01:41,840 Oh, met mij gaat het prima. 16 00:01:41,840 --> 00:01:44,160 Hoeveel tijd denk je wij hebben? 17 00:01:44,160 --> 00:01:45,280 Nog een paar uur. 18 00:01:45,280 --> 00:01:47,880 We zijn meneer Dodds nog steeds geld schuldig op de stand. 19 00:01:47,880 --> 00:01:50,160 Iedereen is Dodds geld schuldig. 20 00:01:50,160 --> 00:01:51,840 Inhouden! 21 00:01:51,840 --> 00:01:53,200 [knorrend] 22 00:01:53,200 --> 00:01:54,480 Hij kan wachten. 23 00:01:54,480 --> 00:01:56,840 Ugh, hij zal niet gelukkig zijn. 24 00:01:56,840 --> 00:01:59,760 Uh, nou, in mijn ervaring, 25 00:01:59,760 --> 00:02:01,320 rijke mensen zijn dat meestal niet. 26 00:02:01,320 --> 00:02:02,600 [knorrend] 27 00:02:02,600 --> 00:02:05,080 Het is de vloek van de burgerlijke klassen. 28 00:02:05,080 --> 00:02:06,080 [zucht] 29 00:02:06,080 --> 00:02:08,480 Dus je blijft het me vertellen. 30 00:02:08,480 --> 00:02:11,080 Weet je, wat ik hoor, maakt sommige mensen blij? 31 00:02:11,080 --> 00:02:12,600 Een bijzondere vriendin. 32 00:02:12,600 --> 00:02:13,720 Anna. 33 00:02:13,720 --> 00:02:16,040 [grinnikt] 34 00:02:16,040 --> 00:02:17,080 [zucht] 35 00:02:17,080 --> 00:02:18,200 Weet je wat? 36 00:02:18,200 --> 00:02:19,800 ik heb gehad genoeg speciale vriendinnen 37 00:02:19,800 --> 00:02:22,360 om een ​​leven lang mee te gaan. 38 00:02:22,360 --> 00:02:24,800 Je grootmoeder was een heel speciale vriendin, 39 00:02:24,800 --> 00:02:25,800 God rust haar ziel. 40 00:02:25,800 --> 00:02:26,800 [grinnikt] 41 00:02:26,800 --> 00:02:28,360 Net als mijn vorige vrouw, 42 00:02:28,360 --> 00:02:31,400 die nu in mijn oude huis woont met haar speciale vriend. 43 00:02:33,800 --> 00:02:35,640 Weet je, om gelukkig te zijn ... 44 00:02:35,640 --> 00:02:38,800 ♪ Ik heb alleen een groot schip nodig ♪ 45 00:02:38,800 --> 00:02:41,400 ♪ En een ster om haar langs te zeilen ♪ 46 00:02:41,400 --> 00:02:42,520 Ugh! 47 00:02:42,520 --> 00:02:43,480 Oh! 48 00:02:43,480 --> 00:02:44,360 Stop alsjeblieft. 49 00:02:44,360 --> 00:02:45,480 [lachend] 50 00:02:45,480 --> 00:02:48,360 En ik heb een eerste stuurman nodig om de krabbenkooien schoon te maken. 51 00:02:48,360 --> 00:02:49,640 [zucht] 52 00:02:49,640 --> 00:02:52,080 Ik denk dat de kapitein wordt verondersteld om de krabbenkooien schoon te maken 53 00:02:52,080 --> 00:02:55,080 terwijl de eerste stuurman ontspant in de zon. 54 00:02:55,080 --> 00:02:56,520 [lachend] 55 00:02:56,520 --> 00:02:57,960 Dat zou muiterij zijn! 56 00:02:57,960 --> 00:02:58,920 [grinnikt] 57 00:02:58,920 --> 00:03:00,600 Niet als je stopt met zingen. 58 00:03:00,600 --> 00:03:02,720 Kom op, laten we weer aan het werk gaan. 59 00:03:04,120 --> 00:03:24,160 [​] 60 00:03:24,160 --> 00:03:39,120 [​] 61 00:03:39,120 --> 00:03:41,560 Oké, het is uitgespreid en klaar om te gaan. 62 00:03:41,560 --> 00:03:44,280 Anna? 63 00:03:44,280 --> 00:03:46,280 Annabel? 64 00:03:48,880 --> 00:03:50,400 [lachend] 65 00:03:50,400 --> 00:04:00,560 [​] 66 00:04:00,560 --> 00:04:02,480 Goedemorgen, Mitzy! 67 00:04:05,360 --> 00:04:07,160 [lachend] 68 00:04:07,160 --> 00:04:27,160 [​] 69 00:04:30,440 --> 00:04:31,800 Ga ervoor, Mitzy! 70 00:04:36,160 --> 00:04:38,720 [lachend] 71 00:04:38,720 --> 00:04:47,520 [​] 72 00:04:47,520 --> 00:04:49,400 Mitzy is in een goed humeur vandaag. 73 00:04:49,400 --> 00:04:50,760 Dat komt omdat het een goede dag is. 74 00:04:50,760 --> 00:04:52,520 [grinnikt] 75 00:04:52,520 --> 00:04:53,400 Weet je wat? 76 00:04:53,400 --> 00:04:54,960 Elke dag is een goede dag. 77 00:04:54,960 --> 00:04:55,800 [grinnikt] 78 00:04:55,800 --> 00:04:57,760 Zolang ik mijn twee dochters heb. 79 00:04:57,760 --> 00:04:58,720 Klopt dat, Mitzy? 80 00:05:02,360 --> 00:05:04,040 Kom op. 81 00:05:06,600 --> 00:05:26,640 [​] 82 00:05:26,640 --> 00:05:46,640 [​] 83 00:05:46,640 --> 00:06:06,680 [​] 84 00:06:06,680 --> 00:06:13,120 [​] 85 00:06:13,120 --> 00:06:15,440 Hey, Arthur, kun je mijn lijn nemen? 86 00:06:15,440 --> 00:06:17,000 Tuurlijk, Jonah, geen probleem. 87 00:06:17,000 --> 00:06:18,160 Hoe gaat het met vissen? 88 00:06:18,160 --> 00:06:19,600 Ik heb er nog geen gepakt. 89 00:06:19,600 --> 00:06:20,560 [Jona grinnikt] 90 00:06:20,560 --> 00:06:22,280 [Jona] Rondom de groene paal zit het prima. 91 00:06:23,440 --> 00:06:25,200 [Jona zucht] 92 00:06:25,200 --> 00:06:26,920 Rechtsaf. 93 00:06:26,920 --> 00:06:28,280 [knorrend] 94 00:06:28,280 --> 00:06:29,760 Oké, maatje, hoe gaat het vandaag? 95 00:06:29,760 --> 00:06:31,040 Ik ben gelukkig. 96 00:06:31,040 --> 00:06:33,440 [lachend] 97 00:06:33,440 --> 00:06:34,600 [Jonah gromt] 98 00:06:34,600 --> 00:06:35,880 - Hé, Will, deze is zwaar. -Ja meneer. 99 00:06:35,880 --> 00:06:37,040 -Hoe gaat het, Grace? -Ik ben goed, Jonah. 100 00:06:37,040 --> 00:06:38,720 -Hoe is het met je? - [Jonah] Het gaat goed. 101 00:06:38,720 --> 00:06:40,760 [Mvr. Johnson] Oké. 102 00:06:40,760 --> 00:06:41,640 [knorrend] 103 00:06:41,640 --> 00:06:43,280 Jullie zijn vanmorgen laat weggegaan. 104 00:06:43,280 --> 00:06:45,120 Goed vissen? 105 00:06:45,120 --> 00:06:46,120 Het was best goed, Grace. 106 00:06:46,120 --> 00:06:47,040 [knorrend] 107 00:06:47,040 --> 00:06:48,360 Hier, ik zal het je laten zien. 108 00:06:48,360 --> 00:06:49,480 Oké. 109 00:06:49,480 --> 00:06:51,880 [knorrend] 110 00:06:51,880 --> 00:06:52,520 [Jona] Dank maatje. 111 00:06:52,520 --> 00:06:55,200 Bedankt voor je hulp. 112 00:06:55,200 --> 00:06:57,320 - [Jonah] Hoe zit het met-- -Mmm. 113 00:06:57,320 --> 00:06:58,880 - [Jonah] Deze man, huh? -[Mvr. Johnson] Leuk, leuk. 114 00:06:58,880 --> 00:07:00,080 [Jona grinnikt] 115 00:07:02,240 --> 00:07:03,320 [Zullen] Oh! 116 00:07:03,320 --> 00:07:04,480 Laat je die vis met rust? 117 00:07:04,480 --> 00:07:06,040 Kom en neem deze krabben naar het restaurant. 118 00:07:06,040 --> 00:07:07,160 [Zullen] Ja, tante. 119 00:07:09,040 --> 00:07:10,800 Ik heb dat boek uitgelezen u leende mij, meneer Coleridge. 120 00:07:10,800 --> 00:07:12,040 Oh, dat is geweldig, Will! 121 00:07:12,040 --> 00:07:13,160 Luister, wanneer je maar wilt een boek, 122 00:07:13,160 --> 00:07:14,240 er is nog veel meer waar dat vandaan kwam. 123 00:07:14,240 --> 00:07:15,200 Oh, cool. 124 00:07:15,200 --> 00:07:16,320 Zei ik je niet om te gaan? 125 00:07:16,320 --> 00:07:18,040 Oh. 126 00:07:18,040 --> 00:07:18,880 Dank je. 127 00:07:18,880 --> 00:07:19,800 Schiet op, gewoon ... 128 00:07:19,800 --> 00:07:21,360 [grinnikt] 129 00:07:21,360 --> 00:07:23,320 [zucht] 130 00:07:23,320 --> 00:07:24,480 Oh, Jonah, nee. 131 00:07:24,480 --> 00:07:25,760 Ik laat Will je komen helpen met dat. 132 00:07:25,760 --> 00:07:28,360 Grace, ik ben niet zo oud man dat ik mijn eigen vis niet kan dragen. 133 00:07:28,360 --> 00:07:30,640 Oke dan, breek je oude dwaze nek. 134 00:07:30,640 --> 00:07:32,280 Betekent niets voor mij. 135 00:07:32,280 --> 00:07:33,280 Kom op, Annabel. 136 00:07:33,280 --> 00:07:34,760 [Annabel] Oké. 137 00:07:34,760 --> 00:07:35,920 Dag, Annabel. 138 00:07:35,920 --> 00:07:38,080 Dag, mevrouw Johnson. 139 00:07:38,080 --> 00:07:39,800 [Jona] Oké, meid. 140 00:07:39,800 --> 00:07:41,120 [grinnikt] 141 00:07:41,120 --> 00:07:42,400 -Ochtend! -Goedemorgen! 142 00:07:42,400 --> 00:07:43,400 Goedemorgen Goedemorgen, Goedemorgen! 143 00:07:43,400 --> 00:07:44,360 Hoe gaat het met je? 144 00:07:44,360 --> 00:07:46,240 Hallo, meneer Ragsdale. 145 00:07:47,960 --> 00:07:49,360 Hallo, vogeltje. 146 00:07:49,360 --> 00:07:50,560 Hoi, vogeltje. 147 00:07:50,560 --> 00:07:51,840 Hallo. 148 00:07:51,840 --> 00:07:52,840 Hallo. 149 00:07:54,240 --> 00:07:55,280 Hallo, meneer Jenks. 150 00:07:55,280 --> 00:07:56,720 Zijn er nieuwe grappen vandaag? 151 00:07:56,720 --> 00:07:59,280 Nou, laat me even nadenken. 152 00:07:59,280 --> 00:08:02,200 Waar bewaren vissen hun geld? 153 00:08:02,200 --> 00:08:03,440 In een rivieroever. 154 00:08:03,440 --> 00:08:05,120 Oh man. 155 00:08:05,120 --> 00:08:06,240 Oké. 156 00:08:06,240 --> 00:08:08,120 Wat deed de vis blozen? 157 00:08:08,120 --> 00:08:09,840 Omdat hij het zag de bodem van de oceaan. 158 00:08:09,840 --> 00:08:11,800 Man, je kent ze allemaal, meid! 159 00:08:11,800 --> 00:08:13,120 [grinnikt] 160 00:08:13,120 --> 00:08:15,840 [Jenkins] Oke. 161 00:08:15,840 --> 00:08:16,800 Oh, weet je wat? 162 00:08:16,800 --> 00:08:18,280 Ik heb nog wat ijs nodig. 163 00:08:18,280 --> 00:08:19,160 Oke. 164 00:08:19,160 --> 00:08:20,520 -Ik zie je zo. -Oke. 165 00:08:22,000 --> 00:08:24,600 Hoi, Mitzy. 166 00:08:24,600 --> 00:08:26,040 [grinnikt] 167 00:08:26,040 --> 00:08:27,560 Dank je. 168 00:08:27,560 --> 00:08:30,400 Ken jij goede dolfijngrappen? 169 00:08:30,400 --> 00:08:31,600 [grinnikt] 170 00:08:31,600 --> 00:08:33,600 [Annabel] Dat komt omdat er geen zijn. 171 00:08:33,600 --> 00:08:52,360 [​] 172 00:08:52,360 --> 00:08:54,320 [zucht] 173 00:08:56,560 --> 00:08:58,360 Hé, Annabel! 174 00:08:58,360 --> 00:09:01,280 Wat krijg je als je oversteekt een rommelige kamer 175 00:09:01,280 --> 00:09:02,440 met een rivierkreeft? 176 00:09:02,440 --> 00:09:03,720 Wat? 177 00:09:03,720 --> 00:09:06,600 Een slobster. 178 00:09:06,600 --> 00:09:07,440 O mijn God! 179 00:09:07,440 --> 00:09:10,440 [Jona lacht] 180 00:09:10,440 --> 00:09:12,040 God! 181 00:09:12,040 --> 00:09:14,600 Ze deed dat met opzet! 182 00:09:14,600 --> 00:09:17,040 Mitzy is een onberispelijke rechter van beide humor 183 00:09:17,040 --> 00:09:18,640 en karakter. 184 00:09:18,640 --> 00:09:20,760 Dit is waar. 185 00:09:20,760 --> 00:09:22,360 Kom op meid. 186 00:09:22,360 --> 00:09:24,520 Dag, Mitzy. 187 00:09:24,520 --> 00:09:26,000 [grinnikt] 188 00:09:26,000 --> 00:09:27,640 [Jonah gromt] 189 00:09:31,800 --> 00:09:33,760 Hoe gaat het met je huiswerk? 190 00:09:33,760 --> 00:09:36,760 Heb je dat opstel gegeven? op Alexander de Grote? 191 00:09:36,760 --> 00:09:37,760 Ja, dat heb ik gedaan. 192 00:09:37,760 --> 00:09:39,920 De leraar zei het was nogal lang. 193 00:09:39,920 --> 00:09:40,920 Nee. 194 00:09:40,920 --> 00:09:42,240 [zucht] 195 00:09:42,240 --> 00:09:45,240 Geschiedenis is hoe we het weten wie we zijn 196 00:09:45,240 --> 00:09:47,240 en waar we heen gaan. 197 00:09:47,240 --> 00:09:48,200 Het definieert ons. 198 00:09:48,200 --> 00:09:50,120 Het verlicht ons. 199 00:09:50,120 --> 00:09:52,640 Hoe kun je hebben te veel geschiedenis? 200 00:09:52,640 --> 00:09:54,240 Blijkbaar, als je me helpt het te schrijven. 201 00:09:54,240 --> 00:09:55,800 Oh. 202 00:09:55,800 --> 00:09:57,480 Nou, is er nog iets anders? Kan ik je helpen? 203 00:09:57,480 --> 00:09:58,720 Wiskunde. 204 00:09:58,720 --> 00:09:59,680 [lachend] 205 00:09:59,680 --> 00:10:00,800 Je staat er alleen voor. 206 00:10:00,800 --> 00:10:03,120 [lachend] 207 00:10:04,840 --> 00:10:07,840 [onduidelijk gebabbel] 208 00:10:07,840 --> 00:10:27,840 [​] 209 00:10:27,840 --> 00:10:41,120 [​] 210 00:10:41,120 --> 00:10:42,440 [James] Hé, Jonah? 211 00:10:42,440 --> 00:10:44,280 James, mijn oude vriend, 212 00:10:44,280 --> 00:10:47,280 Ik heb de beste en meest verse steenkrab 213 00:10:47,280 --> 00:10:49,840 op het eiland. 214 00:10:49,840 --> 00:10:51,480 Ernstig. 215 00:10:51,480 --> 00:10:54,480 Tussen jou en mij, het zou een culinaire misdaad zijn 216 00:10:55,720 --> 00:10:58,720 als een minder bekwame chef-kok dan dat jij voorbij zou lopen 217 00:10:58,720 --> 00:11:00,840 en ontnemen de gasten van uw hotel van deze 218 00:11:00,840 --> 00:11:02,720 tienpotige lekkernijen. 219 00:11:02,720 --> 00:11:05,560 Oh, 8 per pond. 220 00:11:05,560 --> 00:11:07,120 James, ik ben geschokt. 221 00:11:07,120 --> 00:11:08,400 Geschokt! 222 00:11:08,400 --> 00:11:10,400 Na al die jaren Ik ken je 223 00:11:10,400 --> 00:11:13,320 dat het voedsel moet worden ingenomen uit de mond van mijn kleindochter 224 00:11:14,320 --> 00:11:16,440 door een man die ik beschouw om een ​​vriend te zijn, 225 00:11:16,440 --> 00:11:18,280 nee, een broer. 226 00:11:18,280 --> 00:11:20,160 Oké, kleine piraten. 227 00:11:20,160 --> 00:11:21,880 -9 een pond. -10. 228 00:11:21,880 --> 00:11:23,880 En we gooien erin deze verse schelp. 229 00:11:23,880 --> 00:11:25,000 [zucht] 230 00:11:25,000 --> 00:11:25,880 Deal. 231 00:11:25,880 --> 00:11:27,880 [grinnikt] 232 00:11:27,880 --> 00:11:29,480 Oké, alsjeblieft. 233 00:11:29,480 --> 00:11:31,320 Dank je. 234 00:11:34,360 --> 00:11:35,800 Hoe staan ​​de zaken centraal? 235 00:11:35,800 --> 00:11:38,040 Oh, ze zijn oké. 236 00:11:38,040 --> 00:11:40,160 Weet je, de zaken liggen vast sinds de orkaan. 237 00:11:40,160 --> 00:11:41,480 [spot] 238 00:11:41,480 --> 00:11:44,160 Toen mijn zoon belde het was een "non-profit", hij meende het. 239 00:11:44,160 --> 00:11:45,800 Je zoon hield echt van die plek. 240 00:11:45,800 --> 00:11:47,360 Hmm, ja. 241 00:11:47,360 --> 00:11:49,040 Hij deed. 242 00:11:49,040 --> 00:11:50,040 Annabel, tijd voor school. 243 00:11:50,040 --> 00:11:51,600 Oh oke. 244 00:11:55,920 --> 00:11:58,920 [onduidelijk gesprek in de verte] 245 00:12:00,640 --> 00:12:03,480 Dus ik ga meestal niet voor het blauw. 246 00:12:03,480 --> 00:12:04,480 [Candice's moeder] Mmhmm. 247 00:12:04,480 --> 00:12:07,480 [onduidelijk gesprek] 248 00:12:12,320 --> 00:12:13,640 Ik wil er nog een kopen. 249 00:12:13,640 --> 00:12:14,840 Oke. 250 00:12:14,840 --> 00:12:17,400 Ik heb eh, deze korte oorbellen 251 00:12:17,400 --> 00:12:19,040 waar ik echt voor ben. 252 00:12:19,040 --> 00:12:20,480 Ik denk dat je het misschien wel wilt zien. 253 00:12:20,480 --> 00:12:22,480 En eh, nog wat armbanden. 254 00:12:22,480 --> 00:12:23,680 [Vrouw van de toerist] O ja. 255 00:12:23,680 --> 00:12:26,680 [onduidelijke spraak] 256 00:12:31,200 --> 00:12:33,120 Excuseer mij, meneer, maar ik denk je hebt je portemonnee laten vallen. 257 00:12:33,120 --> 00:12:34,240 Hé, dat is mijn portemonnee. 258 00:12:34,240 --> 00:12:36,640 Er zit al mijn geld in. 259 00:12:36,640 --> 00:12:38,240 Het is er allemaal. 260 00:12:38,240 --> 00:12:40,240 Wat een aardige eilandjongen, schat. 261 00:12:40,240 --> 00:12:41,800 Geef hem een ​​beloning. 262 00:12:44,280 --> 00:12:47,280 [onduidelijk gesprek op de achtergrond] 263 00:12:51,560 --> 00:12:53,520 [Vrouw van de toerist] Dat is geweldig. 264 00:12:53,520 --> 00:12:55,600 Oh, ik vind het ook leuk in zilver. 265 00:12:55,600 --> 00:12:58,000 [onhoorbaar] 266 00:12:58,000 --> 00:13:00,320 [onduidelijk gesprek op de achtergrond] 267 00:13:00,320 --> 00:13:03,280 [zucht] 268 00:13:03,280 --> 00:13:04,520 [Vrouw van de toerist] Ik zal die andere armband hebben ... 269 00:13:04,520 --> 00:13:06,560 [onduidelijke spraak] 270 00:13:06,560 --> 00:13:10,160 Het spijt me meneer, maar ik kon het niet neem eventueel uw geld. 271 00:13:10,160 --> 00:13:12,160 Geniet alstublieft van uw tijd op het eiland. 272 00:13:13,160 --> 00:13:15,000 Bedankt, jongen. 273 00:13:15,000 --> 00:13:22,520 [​] 274 00:13:22,520 --> 00:13:24,240 Duh. 275 00:13:24,240 --> 00:13:44,280 [​] 276 00:13:51,640 --> 00:13:53,320 $ 100. 277 00:13:53,320 --> 00:13:55,320 Pardon? 278 00:13:57,320 --> 00:13:58,440 Ik zei-- 279 00:13:58,440 --> 00:14:00,600 [gromt] 280 00:14:00,600 --> 00:14:02,320 $ 100. 281 00:14:02,320 --> 00:14:03,800 $ 100 voor wat? 282 00:14:03,800 --> 00:14:05,440 Nou, ik wil gaan op een vistrip, 283 00:14:05,440 --> 00:14:07,440 het is $ 100 per uur. 284 00:14:07,440 --> 00:14:08,960 Ik lever haspels voor vliegvissen, 285 00:14:08,960 --> 00:14:10,760 maar je neemt je eigen tuig mee voor groot wild, 286 00:14:10,760 --> 00:14:13,200 en er wordt niet gerookt en niet drinken op de boot. 287 00:14:13,200 --> 00:14:14,320 [grinnikt] 288 00:14:14,320 --> 00:14:16,800 Nou, ik drink of rook niet. 289 00:14:16,800 --> 00:14:17,960 Of vis. 290 00:14:17,960 --> 00:14:19,760 Wat ben je dan aan het doen? op mijn boot? 291 00:14:19,760 --> 00:14:21,920 Ik ben aan het kijken voor Jonah Coleridge. 292 00:14:21,920 --> 00:14:23,520 Oh, nou, dat is toeval! 293 00:14:23,520 --> 00:14:25,920 Ik kijk naar iemand die mijn boot binnendringt 294 00:14:25,920 --> 00:14:28,600 op een privédek. 295 00:14:28,600 --> 00:14:30,240 Mijn naam is Desaray Rolle. 296 00:14:30,240 --> 00:14:32,640 Ik werk voor de Freeport Sociale Dienst. 297 00:14:32,640 --> 00:14:35,200 [knorrend] 298 00:14:35,200 --> 00:14:37,640 En ik werd ertoe gebracht het te begrijpen dat er een Jonah Coleridge was 299 00:14:37,640 --> 00:14:38,760 die hier woonden met zijn kleindochter. 300 00:14:38,760 --> 00:14:40,360 Pardon! 301 00:14:40,360 --> 00:14:42,840 [knorrend] 302 00:14:44,200 --> 00:14:45,640 Wat is er met Nole gebeurd? 303 00:14:45,640 --> 00:14:47,840 Uh, meneer Lewis is met pensioen. 304 00:14:47,840 --> 00:14:50,120 Ze hebben me vanuit Nassau hierheen gestuurd om zijn zaken over te nemen. 305 00:14:50,120 --> 00:14:51,960 Oh dat is jammer. 306 00:14:51,960 --> 00:14:53,360 Ik vond Nole leuk. 307 00:14:53,360 --> 00:14:55,720 Hij kon geen scheet vissen, maar hij was goed gezelschap. 308 00:14:55,720 --> 00:14:58,680 Dus ik moet aannemen dat jij Jonah Coleridge bent? 309 00:14:58,680 --> 00:15:01,320 Nou, u mag aannemen wat je maar wilt. 310 00:15:01,320 --> 00:15:02,240 [knorrend] 311 00:15:02,240 --> 00:15:05,240 Persoonlijk, Ik probeer te vermijden 312 00:15:05,240 --> 00:15:08,280 conclusies voor onderzoek, 313 00:15:08,280 --> 00:15:10,280 maar je mag doen wat je wilt. 314 00:15:10,280 --> 00:15:12,080 Moet dat slim zijn? 315 00:15:12,080 --> 00:15:13,120 Ja. 316 00:15:13,120 --> 00:15:14,560 Meneer, ik heb geen tijd voor uw games. 317 00:15:14,560 --> 00:15:16,560 Bent u of bent u niet Jonah Coleridge? 318 00:15:16,560 --> 00:15:17,800 Ik ben. 319 00:15:17,800 --> 00:15:20,800 Waarom zei je dat dan niet? 320 00:15:20,800 --> 00:15:23,800 Omdat ik niet van mensen hou rondneuzen 321 00:15:23,800 --> 00:15:26,840 mijn huis voordat ze het hebben 322 00:15:26,840 --> 00:15:29,280 de beleefdheid om te vragen voor een uitnodiging. 323 00:15:30,400 --> 00:15:32,160 Ik ben hier om te onderzoeken 324 00:15:32,160 --> 00:15:34,280 de woonsituatie van de minderjarige 325 00:15:34,280 --> 00:15:36,120 wie is er onder uw hoede, Meneer Coleridge. 326 00:15:36,120 --> 00:15:38,440 Oh, ik twijfel niet uw carrièrekeuzes, mevrouw Rolle, 327 00:15:38,440 --> 00:15:39,880 alleen uw manieren. 328 00:15:39,880 --> 00:15:41,120 Hmm. 329 00:15:41,120 --> 00:15:43,120 Is deze boot van jou ' en Annabel's voornaamste plaats 330 00:15:43,120 --> 00:15:44,120 van ingezetenschap? 331 00:15:44,120 --> 00:15:45,280 Het is. 332 00:15:45,280 --> 00:15:47,560 En waar is Annabel? 333 00:15:47,560 --> 00:15:49,720 Nou, waar zou je haar verwachten? om op dit moment te zijn? 334 00:15:49,720 --> 00:15:50,600 [Desaray] Hmm. 335 00:15:50,600 --> 00:15:52,680 Ze komt thuis van school. 336 00:15:55,160 --> 00:15:57,000 Oke. 337 00:15:57,000 --> 00:15:59,560 Dag, Megan. 338 00:15:59,560 --> 00:16:02,440 [onduidelijk gebabbel in de verte] 339 00:16:02,440 --> 00:16:22,480 [​] 340 00:16:22,480 --> 00:16:42,480 [​] 341 00:16:42,480 --> 00:17:02,520 [​] 342 00:17:04,680 --> 00:17:06,120 [gromt] 343 00:17:06,120 --> 00:17:09,120 Wie ben je en waarom heb je volg je mij? 344 00:17:09,120 --> 00:17:11,520 Ik ben Robert M. Carbunkle. 345 00:17:11,520 --> 00:17:14,520 Mijn kaart. 346 00:17:14,520 --> 00:17:15,920 Ben je een barista? 347 00:17:15,920 --> 00:17:17,760 Dat zegt "barrister". 348 00:17:17,760 --> 00:17:19,120 Er is een R aan het einde. 349 00:17:19,120 --> 00:17:20,160 Je ziet er niet uit als een advocaat. 350 00:17:20,160 --> 00:17:21,400 Je lijkt meer op een piraat. 351 00:17:21,400 --> 00:17:22,920 Ik heb een pak. 352 00:17:22,920 --> 00:17:24,120 Kijk, kan ik opstaan? 353 00:17:24,120 --> 00:17:27,120 Ik heb geen zin om te loungen in dode vissen. 354 00:17:27,120 --> 00:17:29,000 Probeer gewoon niets grappigs. 355 00:17:29,000 --> 00:17:32,000 Ik verzeker je het laatste Ik probeer te zijn is grappig. 356 00:17:38,840 --> 00:17:39,960 [knorrend] 357 00:17:39,960 --> 00:17:41,360 Ik ben aan het werk-- 358 00:17:41,360 --> 00:17:43,840 [knorrend] 359 00:17:43,840 --> 00:17:45,080 ik ben aan het werk voor je grootouders 360 00:17:45,080 --> 00:17:46,120 aan je moeders kant. 361 00:17:46,120 --> 00:17:47,960 Samuel en Sheryl Williams. 362 00:17:47,960 --> 00:17:49,240 Ik heb ze niet gezien in ... 363 00:17:49,240 --> 00:17:50,720 Bijna 10 jaar. 364 00:17:50,720 --> 00:17:53,720 Ze hebben me ingehuurd om je dit te geven. 365 00:17:53,720 --> 00:17:56,720 Die brief zal alles uitleggen. 366 00:17:56,720 --> 00:17:58,520 En als je vatbaar bent, 367 00:17:58,520 --> 00:18:00,000 bel me op het nummer op mijn kaart, 368 00:18:00,000 --> 00:18:01,680 dan regel ik alles. 369 00:18:01,680 --> 00:18:03,720 Goedendag. 370 00:18:07,840 --> 00:18:09,600 Doei. 371 00:18:11,880 --> 00:18:14,320 Dus deze plek is een onderzoekscentrum? 372 00:18:15,320 --> 00:18:17,400 Nou, het is een non-profitorganisatie marien onderzoek 373 00:18:17,400 --> 00:18:19,760 en instandhoudingscentrum. 374 00:18:19,760 --> 00:18:21,840 Mijn zoon was een zeebioloog. 375 00:18:21,840 --> 00:18:23,200 [zucht] 376 00:18:23,200 --> 00:18:26,200 Hij kwam naar het eiland, vers van de middelbare school, 377 00:18:26,200 --> 00:18:28,880 en werd verliefd op de plek. 378 00:18:28,880 --> 00:18:31,880 Hij richtte het centrum op, en toen runde hij het alleen, 379 00:18:33,560 --> 00:18:34,920 en Debrah voegde zich later bij hem. 380 00:18:34,920 --> 00:18:37,760 Tot ze stierven, 10 jaar geleden? 381 00:18:37,760 --> 00:18:39,920 Ja. 382 00:18:39,920 --> 00:18:42,160 En nu, bezit u het? 383 00:18:42,160 --> 00:18:44,000 In theorie doet Anna dat. 384 00:18:45,600 --> 00:18:46,880 Oh, het personeel beheert het centrum, 385 00:18:46,880 --> 00:18:48,720 maar Anna helpt met de dolfijnen. 386 00:18:48,720 --> 00:18:50,920 [Jona] Er is er een in het bijzonder, ze is er dol op. 387 00:18:50,920 --> 00:18:52,920 Hmm, dat is leuk. 388 00:18:52,920 --> 00:18:54,200 Nou ja, dat is het eigenlijk. 389 00:18:54,200 --> 00:18:56,480 [Desaray] En deze mensen ... 390 00:18:56,480 --> 00:18:59,480 Ze wonen hier, neem ik aan. 391 00:18:59,480 --> 00:19:02,320 Nou, alleen de vrienden van mijn zoon. 392 00:19:02,320 --> 00:19:03,440 Goed, hij zei dat ze hier konden blijven 393 00:19:03,440 --> 00:19:04,800 en ik zag geen reden om zaken te veranderen. 394 00:19:04,800 --> 00:19:07,240 Je zoon klinkt zo een heel interessant persoon. 395 00:19:08,320 --> 00:19:10,240 Hij was de beste man Ik heb het ooit geweten. 396 00:19:10,240 --> 00:19:12,800 Verdient u uw brood? als visser dan? 397 00:19:12,800 --> 00:19:13,920 Ja. 398 00:19:13,920 --> 00:19:16,360 Ik doe ook aan gecharterde visserij en duiktochten. 399 00:19:16,360 --> 00:19:17,960 En daar is mijn pensioen. 400 00:19:17,960 --> 00:19:19,160 Hmm. 401 00:19:19,160 --> 00:19:20,640 Bedankt, meneer Coleridge. 402 00:19:20,640 --> 00:19:22,360 I denk Ik begrijp de situatie. 403 00:19:22,360 --> 00:19:25,240 Welke situatie is dat, precies? 404 00:19:25,240 --> 00:19:27,760 Het zal in mijn rapport staan. 405 00:19:27,760 --> 00:19:29,480 Heb je problemen uw mening uiten 406 00:19:29,480 --> 00:19:31,960 naar de gezichten van mensen, mevrouw Rolle? 407 00:19:31,960 --> 00:19:34,840 Of ben je meer op je gemak verschuilen achter rapporten? 408 00:19:34,840 --> 00:19:36,280 Ik voel me erg op mijn gemak 409 00:19:36,280 --> 00:19:39,280 mijn mening delen, Meneer Coleridge. 410 00:19:40,360 --> 00:19:41,800 Annabel, in alle opzichten, 411 00:19:41,800 --> 00:19:44,800 is een slimme en hardwerkende jongedame 412 00:19:44,800 --> 00:19:47,800 die heeft geleden een vreselijke tragedie. 413 00:19:47,800 --> 00:19:50,400 En, in plaats van te accepteren jouw verantwoordelijkheid 414 00:19:50,400 --> 00:19:53,000 om haar op te voeden in een kluis en koesterende omgeving, 415 00:19:54,000 --> 00:19:55,680 je hebt geprofiteerd van de situatie 416 00:19:55,680 --> 00:19:58,440 met pensioen gaan in een paradijs, 417 00:19:58,440 --> 00:20:00,400 speel Popeye the Sailor Man en drink rumrunners 418 00:20:00,400 --> 00:20:03,400 met je vrienden de hele dag. 419 00:20:03,400 --> 00:20:05,960 Je weet het niet Waar heb je het over. 420 00:20:05,960 --> 00:20:07,400 - Dit is een goede plek om te wonen. -Hmm. 421 00:20:07,400 --> 00:20:08,640 Er zijn hier een paar fijne mensen. 422 00:20:08,640 --> 00:20:09,920 [Annabel] Waar is opa! 423 00:20:12,000 --> 00:20:14,000 Nu niet, Mitzy. 424 00:20:14,000 --> 00:20:15,560 Opa! 425 00:20:15,560 --> 00:20:18,000 Oh, wacht maar tot ik het je vertel over mijn weg daarheen ... 426 00:20:18,000 --> 00:20:19,520 Uh, oh-- hallo. 427 00:20:19,520 --> 00:20:22,520 Hallo, jij moet Annabel zijn. 428 00:20:22,520 --> 00:20:25,000 Eh, Annabel, dit is mevrouw Rolle van de sociale dienst. 429 00:20:26,120 --> 00:20:27,880 Ze is hier gekomen om over ons te oordelen. 430 00:20:27,880 --> 00:20:30,000 Wat heb je daar, Annabel? 431 00:20:30,000 --> 00:20:32,720 Oh, een brief die ik heb van een vreemde man. 432 00:20:32,720 --> 00:20:35,720 Anna, hoe vaak heb ik het verteld over praten met vreemden? 433 00:20:35,720 --> 00:20:38,320 Ik heb alleen met hem gepraat nadat ik hem met een roeispaan had geslagen. 434 00:20:38,320 --> 00:20:40,440 Heeft hij geprobeerd je kwaad te doen? 435 00:20:40,440 --> 00:20:43,000 Uh nee, hij heeft net foto's van me gemaakt. 436 00:20:43,000 --> 00:20:45,560 Hij zag eruit als een piraat, maar hij was maar een advocaat. 437 00:20:45,560 --> 00:20:46,560 Wacht. 438 00:20:46,560 --> 00:20:48,880 Uh, een advocaat heeft u deze brief gegeven? 439 00:20:48,880 --> 00:20:50,760 Ja, ik dacht van wel een andere rekeningverzamelaar. 440 00:20:50,760 --> 00:20:52,840 Oh je hebt er veel late rekeningen? 441 00:20:52,840 --> 00:20:53,880 [Annabel] Oh ja. 442 00:20:53,880 --> 00:20:55,280 Dat is hoe we behouden de burgerlijke klasse 443 00:20:55,280 --> 00:20:56,600 overgeleverd aan onze genade. 444 00:20:58,720 --> 00:21:01,280 Uh, mevrouw Rolle, we zullen dit later moeten afmaken. 445 00:21:01,280 --> 00:21:02,320 Eigenlijk, 446 00:21:02,320 --> 00:21:04,320 Ik ben nog niet klaar met mijn interview met Annabel. 447 00:21:04,320 --> 00:21:05,720 Nee, ik moet erop staan. 448 00:21:05,720 --> 00:21:07,040 Het spijt me. 449 00:21:07,040 --> 00:21:08,040 Excuseer ons alsjeblieft. 450 00:21:11,040 --> 00:21:13,760 Annabel, ik zie je snel. 451 00:21:13,760 --> 00:21:14,600 Oh oke. 452 00:21:14,600 --> 00:21:16,920 Doei! 453 00:21:16,920 --> 00:21:19,160 Waar ging dat allemaal over, gramps? 454 00:21:19,160 --> 00:21:20,520 Hmm? 455 00:21:20,520 --> 00:21:23,360 Oh, het is uh, niets. 456 00:21:23,360 --> 00:21:24,480 [zucht] 457 00:21:24,480 --> 00:21:27,360 Nou, ik wou dat je een andere dag gekozen 458 00:21:27,360 --> 00:21:28,920 om iemand aan te vallen. 459 00:21:28,920 --> 00:21:30,760 Hij was advocaat, gramps. 460 00:21:30,760 --> 00:21:33,080 Oh, nou, dat is in orde dan. 461 00:21:33,080 --> 00:21:34,760 Heb je honger? 462 00:21:39,240 --> 00:21:42,240 [onduidelijke songteksten] 463 00:21:42,240 --> 00:21:44,800 Je lijkt niet gelukkig over de brief. 464 00:21:44,800 --> 00:21:46,680 Nou, dat is het niet. 465 00:21:46,680 --> 00:21:47,920 Het is gewoon dat ik het niet heb gehoord een woord 466 00:21:47,920 --> 00:21:49,080 van je grootouders 467 00:21:49,080 --> 00:21:51,080 sinds we een herdenkingsdienst hielden voor je mama en papa. 468 00:21:51,080 --> 00:21:53,400 Waarom zouden ze ineens willen om ons nu te zien? 469 00:21:53,400 --> 00:21:56,080 Vind je ze niet mooi? 470 00:21:56,080 --> 00:21:57,080 Nou, we hebben een moeilijke relatie. 471 00:21:57,080 --> 00:21:58,200 [Mvr. Johnson lacht] 472 00:21:58,200 --> 00:21:59,320 [Mvr. Johnson] Is dat niet de waarheid? 473 00:21:59,320 --> 00:22:01,360 Weet je, de laatste keer dat je grootvader zag 474 00:22:01,360 --> 00:22:02,960 die kleine stadsmens, 475 00:22:02,960 --> 00:22:04,120 hij sloeg hem recht in de neus. 476 00:22:04,120 --> 00:22:05,520 [Jona] Uh, Grace. 477 00:22:05,520 --> 00:22:06,560 Wat? 478 00:22:06,560 --> 00:22:08,080 Hij had het aankomen en jij weet het. 479 00:22:08,080 --> 00:22:10,240 [Mvr. Johnson] Die sjieke, nietszeggende man hier rondlopen 480 00:22:10,240 --> 00:22:12,120 met al zijn airs en geld 481 00:22:12,120 --> 00:22:13,920 iedereen vertellen hoe de dingen zouden moeten zijn. 482 00:22:13,920 --> 00:22:15,920 Nu, zijn vrouw weet je, ze was aardig genoeg, 483 00:22:15,920 --> 00:22:17,000 maar die man, 484 00:22:17,000 --> 00:22:18,800 als je opa hem niet had geslagen, Ik zou hebben. 485 00:22:18,800 --> 00:22:19,800 Geloof me. 486 00:22:19,800 --> 00:22:21,960 Grace, ik denk dat ze het nu heeft. 487 00:22:21,960 --> 00:22:23,680 Oh, oké, prima. 488 00:22:23,680 --> 00:22:25,400 Je wilt me ​​niet het meisje vertellen, 489 00:22:25,400 --> 00:22:26,840 je zult er geen woord over horen. 490 00:22:26,840 --> 00:22:29,520 En het is niet alsof ik het niet weet waar ik niet gewenst ben. 491 00:22:29,520 --> 00:22:31,600 Ooh. 492 00:22:31,600 --> 00:22:34,080 Dus waar ging het over? 493 00:22:35,560 --> 00:22:37,600 Niets. 494 00:22:37,600 --> 00:22:40,000 Oh, gewoon een meningsverschil. 495 00:22:40,000 --> 00:22:42,120 Het was een heel moeilijke tijd. 496 00:22:42,120 --> 00:22:44,120 Misschien willen ze het goedmaken? 497 00:22:44,120 --> 00:22:45,440 [zucht] 498 00:22:45,440 --> 00:22:47,000 Annabel, geef me je hand. 499 00:22:49,320 --> 00:22:52,280 Wil je ze zien? 500 00:22:52,280 --> 00:22:54,720 Ze zijn mijn familie. 501 00:22:54,720 --> 00:22:55,840 Rechtsaf. 502 00:22:55,840 --> 00:22:58,400 Dan bel ik de advocaat, we zullen lunchen. 503 00:22:58,400 --> 00:23:00,400 -Oke? -Dank je! 504 00:23:00,400 --> 00:23:03,400 [onduidelijke songteksten] 505 00:23:03,400 --> 00:23:11,560 [​] 506 00:23:13,160 --> 00:23:15,760 Zoe, kom hierheen met dat ijs. 507 00:23:16,760 --> 00:23:17,520 Laat deze maar komen. 508 00:23:17,520 --> 00:23:18,640 Ik heb een zware dag gehad 509 00:23:18,640 --> 00:23:20,720 en ik eet mijn gevoelens duidelijk. 510 00:23:20,720 --> 00:23:22,320 Oke. 511 00:23:28,320 --> 00:23:29,600 Ja. 512 00:23:29,600 --> 00:23:31,760 Oh, meneer Williams, meneer. 513 00:23:31,760 --> 00:23:33,600 Ja meneer, ik ben rechtvaardig nu op kantoor 514 00:23:33,600 --> 00:23:35,640 Ik ging er net heen uw bestanden hier 515 00:23:35,640 --> 00:23:37,480 Hoe was uw vlucht, meneer? 516 00:23:37,480 --> 00:23:39,600 Oh, Het spijt me dat te horen, meneer. 517 00:23:39,600 --> 00:23:42,440 Ja, dat noemen we "eilandtijd", meneer. 518 00:23:42,440 --> 00:23:44,760 Mensen hier uh, een andere relatie hebben 519 00:23:44,760 --> 00:23:46,200 tot tijd dan ... 520 00:23:46,200 --> 00:23:47,800 Uh, oh, nee, meneer. 521 00:23:47,800 --> 00:23:48,920 Nee, je hebt helemaal gelijk. 522 00:23:48,920 --> 00:23:50,520 Ze zouden moeten hebben-- 523 00:23:50,520 --> 00:23:52,680 Ja, natuurlijk. 524 00:23:52,680 --> 00:23:54,240 Nee, meneer ... Ik bedoel, ja, meneer. 525 00:23:54,240 --> 00:23:55,240 Ja. 526 00:23:55,240 --> 00:23:56,480 Nee, dat heb ik allemaal geregeld. 527 00:23:56,480 --> 00:23:58,760 We lunchen met ze in uw hotel, meneer. 528 00:23:58,760 --> 00:23:59,800 Ja. 529 00:23:59,800 --> 00:24:01,320 En mag ik gewoon zeggen, meneer, dat waardeer ik echt 530 00:24:01,320 --> 00:24:03,800 de kans aan het werk zijn uh-- 531 00:24:03,800 --> 00:24:05,080 Meneer? 532 00:24:05,080 --> 00:24:06,520 Meneer Williams, meneer? 533 00:24:08,480 --> 00:24:09,760 Eikel. 534 00:24:14,920 --> 00:24:34,960 [​] 535 00:24:36,800 --> 00:24:37,520 Grootmoeder! 536 00:24:37,520 --> 00:24:39,360 Opa! 537 00:24:39,360 --> 00:24:40,360 [grinnikt] 538 00:24:40,360 --> 00:24:43,200 Oh, Annabel, kijk naar jou. 539 00:24:43,200 --> 00:24:44,360 Jij bent zo mooi. 540 00:24:44,360 --> 00:24:46,240 Samuel, kijk eens hoe mooi ze is. 541 00:24:46,240 --> 00:24:48,240 Ze is een visioen, Sheryl. 542 00:24:48,240 --> 00:24:49,320 Een absolute visie. 543 00:24:49,320 --> 00:24:50,600 Sheryl. 544 00:24:50,600 --> 00:24:52,400 Sam. 545 00:24:58,280 --> 00:25:00,120 Dit is meneer Carbunkle. 546 00:25:00,120 --> 00:25:01,520 Oh, gramps, dat is de advocaat. 547 00:25:01,520 --> 00:25:02,680 Ah! 548 00:25:02,680 --> 00:25:04,600 De man die je betaald hebt om mijn kleindochter te stalken. 549 00:25:04,600 --> 00:25:06,720 Mr Carbunkle is een plaatselijke advocaat. 550 00:25:06,720 --> 00:25:08,680 Hij werd aanbevolen door mijn firma in New York 551 00:25:08,680 --> 00:25:10,720 om ons hierbij te helpen. 552 00:25:10,720 --> 00:25:13,240 Wat wil je, Meneer Williams? 553 00:25:15,280 --> 00:25:17,960 [ademt uit] 554 00:25:17,960 --> 00:25:19,040 Sheryl en ik denken dat het tijd is naar-- 555 00:25:19,040 --> 00:25:21,600 Anna, schat, hoe zou je het doen Leuk vinden 556 00:25:21,600 --> 00:25:23,560 New York bezoeken? 557 00:25:23,560 --> 00:25:24,400 Werkelijk? 558 00:25:24,400 --> 00:25:25,280 Wauw, dat zou geweldig zijn! 559 00:25:25,280 --> 00:25:26,160 [Annabel] Alleen maar-- 560 00:25:26,160 --> 00:25:27,280 Ik kan niet te lang blijven. 561 00:25:27,280 --> 00:25:29,840 Weet je, ik heb het centrum uh, en school-- 562 00:25:29,840 --> 00:25:30,880 Mmhmm. 563 00:25:30,880 --> 00:25:32,880 -En Mitzy natuurlijk. -Uh, wie is Mitzy? 564 00:25:32,880 --> 00:25:33,960 Zij is mijn beste vriendin. 565 00:25:33,960 --> 00:25:35,120 Ze is een dolfijn. 566 00:25:35,120 --> 00:25:37,000 Ik kan niet op je wachten om haar te ontmoeten, oma. 567 00:25:37,000 --> 00:25:37,880 Een dolfijn? 568 00:25:37,880 --> 00:25:39,000 Hoe interessant. 569 00:25:39,000 --> 00:25:41,080 Het varkensvlees van de oceaan. 570 00:25:41,080 --> 00:25:42,760 Ik heb ooit een dolfijn gehad in St. Vincent. 571 00:25:42,760 --> 00:25:44,440 Het was heerlijk. 572 00:25:44,440 --> 00:25:46,920 Helemaal niet visachtig ... 573 00:25:47,920 --> 00:25:49,440 Weet je, Annabel, 574 00:25:49,440 --> 00:25:51,720 je gaat liefhebben Het stadshuis van meneer en mevrouw Williams 575 00:25:51,720 --> 00:25:52,720 in Manhattan. 576 00:25:52,720 --> 00:25:54,080 Het beste van het beste van alles. 577 00:25:54,080 --> 00:25:56,040 Ben je geen gelukkig klein meisje? 578 00:25:56,040 --> 00:25:57,880 Ik begrijp het niet. 579 00:25:57,880 --> 00:26:00,760 Ik zou graag willen spreken aan je grootouders, privé. 580 00:26:00,760 --> 00:26:01,920 Gramps. 581 00:26:01,920 --> 00:26:03,760 Nu alstublieft. 582 00:26:03,760 --> 00:26:05,320 Oke. 583 00:26:09,680 --> 00:26:12,640 Jonah, we willen het gewoon pakken weten 584 00:26:12,640 --> 00:26:13,760 onze kleindochter. 585 00:26:13,760 --> 00:26:15,920 Goed, leer haar dan hier kennen. 586 00:26:15,920 --> 00:26:17,480 En kijk terwijl je haar toestaat om haar leven te verspillen 587 00:26:17,480 --> 00:26:19,200 in deze plek? 588 00:26:19,200 --> 00:26:20,360 Uh, verspil haar leven. 589 00:26:20,360 --> 00:26:22,480 Je bedoelt, zoals je dochter deed met mijn zoon? 590 00:26:23,920 --> 00:26:26,040 Debrah was een volwassen vrouw. 591 00:26:26,040 --> 00:26:27,240 Ik kon niets doen daarover. 592 00:26:27,240 --> 00:26:29,640 En er is niets wat je kunt doen over Annabel. 593 00:26:29,640 --> 00:26:31,680 Het testament van David en Debrah zorgde daar voor. 594 00:26:33,520 --> 00:26:35,960 Het advocatenkantoor van meneer Williams heeft een motie ingediend 595 00:26:35,960 --> 00:26:38,800 om Annabel's voogdij te herzien 596 00:26:38,800 --> 00:26:41,800 en een lokale rechter is overeengekomen naar een hoorzitting. 597 00:26:42,840 --> 00:26:44,840 Je bent gediend Meneer Coleridge. 598 00:26:47,800 --> 00:26:50,680 Er is hier ook een vinkje voor een aardig bedrag. 599 00:26:51,680 --> 00:26:53,520 Dat is een vergoeding voor Annabel's zorg 600 00:26:53,520 --> 00:26:55,640 door de jaren heen. 601 00:26:55,640 --> 00:26:57,280 Het is meer dan ik me gepast voelde, 602 00:26:57,280 --> 00:27:00,280 maar meneer Williams is een erg gulle man. 603 00:27:00,280 --> 00:27:02,400 Anna krijgt de beste scholen 604 00:27:02,400 --> 00:27:05,160 en alle kansen we kunnen haar voorzien. 605 00:27:05,160 --> 00:27:07,800 Je kan komen en bezoek haar wanneer je maar wilt. 606 00:27:07,800 --> 00:27:10,640 We zouden niet denken om je uit elkaar te houden. 607 00:27:10,640 --> 00:27:13,000 Je wilt Annabel kopen. 608 00:27:13,000 --> 00:27:13,960 Nee, we zouden nooit ... 609 00:27:13,960 --> 00:27:15,880 Net zoals je hebt geprobeerd om David af te kopen, 610 00:27:15,880 --> 00:27:18,280 omdat je dacht dat hij dat niet was goed genoeg voor je dochter 611 00:27:18,280 --> 00:27:19,720 en Debrah haatte je ervoor. 612 00:27:19,720 --> 00:27:21,840 Mijn relatie met mijn dochter gaat je niets aan! 613 00:27:21,840 --> 00:27:23,840 Je bent helemaal niet veranderd heb jij? 614 00:27:25,280 --> 00:27:28,280 Ik stel voor dat je redelijk bent, Meneer Coleridge. 615 00:27:28,280 --> 00:27:30,440 Oh, stel je voor dat, Meneer Carbunkle? 616 00:27:30,440 --> 00:27:33,240 Nou, stel ik voor dat u uw cheque neemt 617 00:27:33,240 --> 00:27:35,440 en je rolt het tot een zeer strakke bal 618 00:27:35,440 --> 00:27:36,880 en je schuift het direct in zijn-- 619 00:27:50,320 --> 00:27:52,720 Zo'n man luistert nooit naar reden. 620 00:27:54,160 --> 00:27:56,120 Wat zijn onze kansen bij de hoorzitting? 621 00:27:56,120 --> 00:27:57,440 Ongeveer zelfs. 622 00:27:57,440 --> 00:27:59,400 Maar vertel je wat, geld kan een lange weg gaan, 623 00:27:59,400 --> 00:28:01,160 als je zou willen laat me er een stapel van nemen ... 624 00:28:01,160 --> 00:28:04,000 Nee. 625 00:28:04,000 --> 00:28:06,120 Ik zei het je Ik wil dit allemaal boven boord. 626 00:28:07,800 --> 00:28:10,800 Dit gaat over wat het beste is voor Annabel. 627 00:28:10,800 --> 00:28:12,720 Niks anders. 628 00:28:13,200 --> 00:28:21,520 [​] 629 00:28:21,520 --> 00:28:23,040 Pardon. 630 00:28:23,040 --> 00:28:24,880 Ik zoek een mevrouw Rolle. 631 00:28:24,880 --> 00:28:26,040 Oh natuurlijk. 632 00:28:26,040 --> 00:28:27,800 -Ginder. -Dank je. 633 00:28:30,800 --> 00:28:33,800 Mevrouw Rolle, ik begrijp dat u dat bent de zaakmedewerker 634 00:28:33,800 --> 00:28:36,080 voor Anna Coleridge. 635 00:28:36,080 --> 00:28:38,040 En jij bent? 636 00:28:42,040 --> 00:28:43,920 Een advocaat? 637 00:28:43,920 --> 00:28:45,800 Ik vertegenwoordig haar grootouders. 638 00:28:45,800 --> 00:28:47,840 Ik vroeg me af als ik een kopie kon krijgen 639 00:28:47,840 --> 00:28:50,640 van uw rapport op Anna's situatie? 640 00:28:50,640 --> 00:28:53,240 Oh, ik ben nog niet klaar dat rapport. 641 00:28:53,240 --> 00:28:55,520 Ik heb Anna nog niet geïnterviewd. 642 00:28:55,520 --> 00:28:57,920 Oh, ik begrijp het. 643 00:28:57,920 --> 00:28:59,920 Zijn er voorlopige opmerkingen 644 00:28:59,920 --> 00:29:01,040 je zou kunnen delen? 645 00:29:01,040 --> 00:29:02,840 [Carbunkle] Onofficieel natuurlijk. 646 00:29:02,840 --> 00:29:03,800 Tussen jou en mij, 647 00:29:03,800 --> 00:29:05,800 haar grootouders zijn erg bezorgd 648 00:29:05,800 --> 00:29:07,520 over Anna's welzijn. 649 00:29:07,520 --> 00:29:08,680 Ik kan het me voorstellen. 650 00:29:08,680 --> 00:29:10,800 Ik heb het genoegen gehad om de heer Coleridge te ontmoeten. 651 00:29:10,800 --> 00:29:11,800 [grinnikt] 652 00:29:11,800 --> 00:29:12,800 [Carbunkle] Net als ik. 653 00:29:12,800 --> 00:29:14,520 En eerlijk gezegd maak ik me zorgen hij denkt niet 654 00:29:14,520 --> 00:29:15,520 over wat het beste is voor Anna. 655 00:29:15,520 --> 00:29:17,400 Oh, die soort doen het nooit. 656 00:29:17,400 --> 00:29:19,640 Strandzwervers op permanente vakantie. 657 00:29:19,640 --> 00:29:20,840 Drink de hele tijd. 658 00:29:20,840 --> 00:29:21,840 Er kan niet op worden vertrouwd 659 00:29:21,840 --> 00:29:23,400 om de behoeften van een kind voorop te stellen van hunzelf. 660 00:29:23,400 --> 00:29:25,880 Ik heb zo veel mannen ontmoet. 661 00:29:25,880 --> 00:29:28,520 ik was getrouwd voor zo'n man. 662 00:29:28,520 --> 00:29:29,840 [grinnikt] 663 00:29:29,840 --> 00:29:32,680 Nou, het zal worden voltooid binnen enkele dagen. 664 00:29:33,880 --> 00:29:35,960 Dat komt wel goed, Mevrouw Rolle. 665 00:29:35,960 --> 00:29:38,520 En heel erg bedankt. 666 00:29:47,280 --> 00:29:48,840 [Carbunkle] Mmhmm. 667 00:29:48,840 --> 00:29:49,680 Ja, meneer, maar ... 668 00:29:49,680 --> 00:29:51,280 [Carbunkle zucht] 669 00:29:51,280 --> 00:29:54,280 Ik ben-- ja, maar als-- 670 00:29:54,280 --> 00:29:55,560 Ja meneer. 671 00:29:55,560 --> 00:29:57,320 Ik ben het met u eens, meneer. 672 00:29:57,320 --> 00:29:58,280 Ja. 673 00:29:58,280 --> 00:30:01,000 Laat me dit echter gewoon zeggen, IK-- 674 00:30:01,000 --> 00:30:01,920 Ja meneer. 675 00:30:01,920 --> 00:30:03,880 De ontmoeting ging niet zoals gepland, 676 00:30:03,880 --> 00:30:04,880 maar er waren menselijke variabelen. 677 00:30:04,880 --> 00:30:06,280 En ik vertel je wat, 678 00:30:06,280 --> 00:30:08,400 de enige constante die je kunt hebben met menselijke variabelen, 679 00:30:08,400 --> 00:30:11,000 vooral ambtenaren, is geld 680 00:30:11,000 --> 00:30:13,720 en dat ... nee, nee, meneer, Ik bedoel niet om te kopen 681 00:30:13,720 --> 00:30:16,400 noodzakelijkerwijs, maar misschien invetten 682 00:30:16,400 --> 00:30:18,280 een paar handpalmen, meneer. 683 00:30:18,280 --> 00:30:19,320 [grinnikt] 684 00:30:19,320 --> 00:30:20,160 Meneer? 685 00:30:20,160 --> 00:30:21,720 Meneer Williams? 686 00:30:21,720 --> 00:30:22,760 Ongelooflijk! 687 00:30:22,760 --> 00:30:24,000 Hij deed het weer. 688 00:30:24,000 --> 00:30:26,440 Hey, probeer je mijn portemonnee stelen? 689 00:30:26,440 --> 00:30:27,920 Ik heb dit net gevonden en ... 690 00:30:27,920 --> 00:30:29,600 -Ik wilde het teruggeven. -Ja, klopt. 691 00:30:29,600 --> 00:30:31,840 Dat is de oudste oplichterij in het boek. 692 00:30:31,840 --> 00:30:40,360 [​] 693 00:30:40,360 --> 00:30:42,880 [haalt diep adem] 694 00:30:42,880 --> 00:30:54,600 [​] 695 00:30:54,600 --> 00:30:56,040 Weet je, ik ben een advocaat. 696 00:30:56,040 --> 00:30:57,320 Een advocaat? 697 00:30:57,320 --> 00:30:58,520 Ik dacht dat je een piraat was. 698 00:30:58,520 --> 00:31:00,800 Ik heb een pak. 699 00:31:00,800 --> 00:31:03,600 Kijk, ik kan je ouders aanklagen voor pijn en lijden 700 00:31:03,600 --> 00:31:05,480 laat me helemaal deze weg lopen. 701 00:31:13,240 --> 00:31:15,920 [knorrend] 702 00:31:15,920 --> 00:31:16,680 Hou op! 703 00:31:16,680 --> 00:31:17,520 Whoa! 704 00:31:17,520 --> 00:31:20,320 [schreeuwend] 705 00:31:20,320 --> 00:31:21,760 [grinnikt] 706 00:31:21,760 --> 00:31:24,240 Wacht een ... kom op! 707 00:31:24,240 --> 00:31:25,240 Oh! 708 00:31:25,240 --> 00:31:27,080 [knorrend] 709 00:31:27,080 --> 00:31:28,640 Daarom eten mensen dolfijnen. 710 00:31:28,640 --> 00:31:30,480 [knorrend] 711 00:31:30,480 --> 00:31:38,080 [​] 712 00:31:38,080 --> 00:31:38,720 Wooh! 713 00:31:38,720 --> 00:31:39,720 [haalt diep adem] 714 00:31:39,720 --> 00:31:41,200 Heb je dat expres gedaan? 715 00:31:45,360 --> 00:31:46,800 [grinnikt] 716 00:31:46,800 --> 00:31:49,800 Bedankt, partner. 717 00:31:49,800 --> 00:31:50,920 Hallo! 718 00:31:50,920 --> 00:31:52,360 Niet dat! 719 00:31:52,360 --> 00:31:53,960 [Mateo] Dat heeft mijn vader me gegeven. 720 00:31:58,280 --> 00:31:59,840 [gromt] 721 00:32:04,960 --> 00:32:07,560 [grinnikt] 722 00:32:07,560 --> 00:32:10,560 Mitzy. 723 00:32:10,560 --> 00:32:12,840 Waar heb je dit vandaan? 724 00:32:12,840 --> 00:32:14,360 Ze heeft het van mij gekregen. 725 00:32:16,520 --> 00:32:19,040 Mitzy zou nooit iets nemen dat was niet van haar. 726 00:32:19,040 --> 00:32:20,840 Ja, dat zou ze. 727 00:32:20,840 --> 00:32:22,880 Je moet die vis leren stelen is verkeerd. 728 00:32:22,880 --> 00:32:24,000 Zoogdier. 729 00:32:24,000 --> 00:32:25,440 Wat? 730 00:32:25,440 --> 00:32:27,680 Dolfijnen zijn geen vissen, het zijn zoogdieren. 731 00:32:27,680 --> 00:32:29,320 En hoe weet ik of dit van jou is? 732 00:32:29,320 --> 00:32:32,120 Er staat mijn naam in geschreven. 733 00:32:32,120 --> 00:32:34,440 Is jouw naam "one size fits all"? 734 00:32:34,440 --> 00:32:35,200 [grinnikt] 735 00:32:35,200 --> 00:32:36,320 Mateo. 736 00:32:36,320 --> 00:32:37,400 Mateo Rolle. 737 00:32:37,400 --> 00:32:38,880 [grinnikt] 738 00:32:38,880 --> 00:32:40,440 Ik denk dat dit dan van jou is. 739 00:32:40,440 --> 00:32:58,880 [​] 740 00:32:58,880 --> 00:33:01,880 [grinnikt] 741 00:33:01,880 --> 00:33:12,600 [​] 742 00:33:12,600 --> 00:33:13,720 Wacht. 743 00:33:13,720 --> 00:33:16,040 Je moet toestemming hebben om aan boord te komen. 744 00:33:17,600 --> 00:33:20,120 Toestemming om aan boord te komen, Gezagvoerder? 745 00:33:20,120 --> 00:33:21,080 [grinnikt] 746 00:33:21,080 --> 00:33:22,920 Kom maar voor. 747 00:33:25,600 --> 00:33:26,920 Ik herken jou. 748 00:33:26,920 --> 00:33:29,080 Je hebt lef om Mitzy te bellen "een dief". 749 00:33:29,080 --> 00:33:30,360 Ik herinner me jou ook. 750 00:33:30,360 --> 00:33:32,080 Mijn naam is Annabel. 751 00:33:36,920 --> 00:33:38,800 Is ze van jou? 752 00:33:38,800 --> 00:33:41,360 Mitzy is van Mitzy, 753 00:33:41,360 --> 00:33:44,040 maar ze woont hier in het midden. 754 00:33:44,040 --> 00:33:45,480 Wat is dit eigenlijk voor een plek? 755 00:33:45,480 --> 00:33:48,400 Het is een natuuronderzoek en instandhoudingscentrum. 756 00:33:48,400 --> 00:33:49,560 Mijn ouders hebben het opgericht. 757 00:33:49,560 --> 00:33:51,080 Het waren mariene biologen. 758 00:33:51,080 --> 00:33:52,400 Stoer. 759 00:33:52,400 --> 00:33:54,480 Jij gaat naar de frituur van vanavond? 760 00:33:54,480 --> 00:33:55,800 Uh, gewoonlijk niet. 761 00:33:55,800 --> 00:33:57,400 Waarom niet? 762 00:33:57,400 --> 00:33:59,400 Iedereen gaat. 763 00:33:59,400 --> 00:34:01,280 Ik heb het gewoon veel werk te doen. 764 00:34:01,280 --> 00:34:04,280 Zelfs een zeebioloog neemt af en toe een pauze. 765 00:34:07,360 --> 00:34:08,480 Kan zijn. 766 00:34:08,480 --> 00:34:10,240 Super goed. 767 00:34:10,240 --> 00:34:11,960 Ik zie je daar. 768 00:34:11,960 --> 00:34:22,960 [​] 769 00:34:33,120 --> 00:34:34,960 Oh, ahoy daar. 770 00:34:34,960 --> 00:34:36,160 Nou, zie je er niet leuk uit? 771 00:34:36,160 --> 00:34:37,320 Ik zie er niet goed uit. 772 00:34:37,320 --> 00:34:38,560 Ik zie er normaal uit. 773 00:34:38,560 --> 00:34:40,840 Wat voor jou leuk is. 774 00:34:40,840 --> 00:34:42,960 -Waar ga je heen? -Uh, ik? 775 00:34:42,960 --> 00:34:44,280 Nergens. 776 00:34:44,280 --> 00:34:45,880 Ik bedoel, ik zat te denken over naar de vis gaan. 777 00:34:45,880 --> 00:34:46,880 Je weet wel, bij de jachthaven. 778 00:34:46,880 --> 00:34:48,920 Ja, Ik weet waar de vis is. 779 00:34:48,920 --> 00:34:49,840 Met wie ga je? 780 00:34:49,840 --> 00:34:51,520 Niemand! 781 00:34:51,520 --> 00:34:52,440 Hallo, meneer Coleridge. 782 00:34:52,440 --> 00:34:53,560 Hoi Anna. 783 00:34:53,560 --> 00:34:55,160 Hallo, meneer Coleridge. Hallo, meneer Coleridge. 784 00:34:55,160 --> 00:34:56,160 Ben je klaar om te gaan? 785 00:34:56,160 --> 00:34:57,400 Hoi. 786 00:34:57,400 --> 00:34:58,320 [grinnikt] 787 00:34:58,320 --> 00:34:59,280 Niemand? 788 00:34:59,280 --> 00:35:01,760 Niemand behalve mijn vriendinnen. 789 00:35:01,760 --> 00:35:04,760 Weet je, het zijn meisjes zoals Megan en Kylie, 790 00:35:04,760 --> 00:35:07,160 en andere meisjes. 791 00:35:07,160 --> 00:35:08,000 [kussen] 792 00:35:08,000 --> 00:35:08,640 Doei. 793 00:35:08,640 --> 00:35:10,200 Tot ziens. 794 00:35:10,200 --> 00:35:12,280 Oh, excuseer mij? 795 00:35:12,280 --> 00:35:15,320 Gedraagt ​​u zich vreemd of gebeurt dit slechts 14? 796 00:35:15,320 --> 00:35:16,840 Hoe kan ik het vertellen? 797 00:35:16,840 --> 00:35:18,120 Rechtsaf. 798 00:35:18,120 --> 00:35:20,840 Kom vroeg naar huis en niet alleen wandelen in het donker. 799 00:35:20,840 --> 00:35:21,760 Oké, standaardregels. 800 00:35:21,760 --> 00:35:23,560 Tot ziens, tot later! 801 00:35:23,560 --> 00:35:25,760 Ik bedoel, tot vroeg! 802 00:35:28,880 --> 00:35:31,920 David, Debrah, 803 00:35:33,240 --> 00:35:36,080 je kleine meid wordt volwassen. 804 00:35:37,080 --> 00:35:40,080 God sta me bij. 805 00:35:40,080 --> 00:35:41,800 [zucht] 806 00:35:41,800 --> 00:35:45,040 [​] 807 00:35:45,040 --> 00:35:46,480 ♪ Oh ♪ 808 00:35:46,480 --> 00:35:48,040 [onduidelijke songteksten] 809 00:35:48,040 --> 00:35:50,800 ♪ Het maakt ons niet uit ♪ 810 00:35:50,800 --> 00:35:54,520 ♪ We hebben onze handen in de lucht vanavond ♪ 811 00:35:54,520 --> 00:35:56,080 ♪ Het maakt ons niet uit ♪ 812 00:35:56,080 --> 00:35:57,640 ♪ Het maakt ons niet uit ♪ 813 00:35:57,640 --> 00:36:02,040 ♪ We hebben onze handen in de lucht vanavond ♪ 814 00:36:02,040 --> 00:36:03,960 ♪ Iedereen weet dat ik dol ben op grappen maken en ik ben dol op drummen ♪ 815 00:36:03,960 --> 00:36:05,680 ♪ En ik hou van drinken en zingen ♪ 816 00:36:05,680 --> 00:36:07,360 ♪ Elke keer dat ik in de buurt ben, het woord in de stad is ♪ 817 00:36:07,360 --> 00:36:09,080 ♪ We vieren altijd '♪ 818 00:36:09,080 --> 00:36:10,600 ♪ Ze zeggen dat we het leven hebben van de partij ♪ 819 00:36:10,600 --> 00:36:12,240 ♪ Wat we doen is zo geweldig ♪ 820 00:36:12,240 --> 00:36:14,240 ♪ We houden ervan om de wind te vertragen ♪ 821 00:36:14,240 --> 00:36:15,200 ♪ Ga ♪ 822 00:36:15,200 --> 00:36:18,240 ♪ Het maakt ons niet uit ♪ 823 00:36:18,240 --> 00:36:22,080 ♪ We hebben onze handen in de lucht vanavond ♪ 824 00:36:22,080 --> 00:36:25,120 ♪ Het maakt ons niet uit ♪ 825 00:36:25,120 --> 00:36:28,200 ♪ We hebben onze handen in de lucht vanavond ♪ 826 00:36:28,200 --> 00:36:48,240 [​] 827 00:36:48,240 --> 00:36:54,240 [​] 828 00:36:54,240 --> 00:36:58,240 En toen mijn ouders stierven, mijn gramps, 829 00:36:58,240 --> 00:37:01,040 hij kwam uit Engeland om voor mij te zorgen. 830 00:37:01,040 --> 00:37:04,040 Nu zorg ik voor hem. 831 00:37:04,040 --> 00:37:05,760 Jij hebt geluk. 832 00:37:05,760 --> 00:37:07,720 Hoe is dat geluk? 833 00:37:07,720 --> 00:37:09,720 Je ouders wilden om bij jou te zijn. 834 00:37:09,720 --> 00:37:11,160 [Mateo] Mijn pops gingen van start voor de laatste keer 835 00:37:11,160 --> 00:37:13,280 toen ik ongeveer 9 was. 836 00:37:13,280 --> 00:37:15,280 En hij heeft me alleen deze hoed nagelaten. 837 00:37:17,440 --> 00:37:19,960 Wil je met me zwemmen? en Mitzy morgen? 838 00:37:19,960 --> 00:37:21,440 Ja. 839 00:37:21,440 --> 00:37:22,880 Oh. 840 00:37:22,880 --> 00:37:25,600 Maar ik en moeders hangt altijd op zondag rond. 841 00:37:25,600 --> 00:37:26,840 Ze kan ook komen. 842 00:37:26,840 --> 00:37:29,280 Het zal heel leuk zijn. 843 00:37:29,280 --> 00:37:30,160 Super goed. 844 00:37:30,160 --> 00:37:31,760 Ik zal het vragen. 845 00:37:37,440 --> 00:37:38,720 [Mateo] Hé, moeders. 846 00:37:38,720 --> 00:37:39,920 [Desaray] Hoi. 847 00:37:39,920 --> 00:37:41,080 Hoe was de vis gebakken? 848 00:37:41,080 --> 00:37:43,040 Het was goed. 849 00:37:43,040 --> 00:37:45,600 [Desaray] Huh, wie was daar? 850 00:37:45,600 --> 00:37:48,440 Um, echt een super coole meid. 851 00:37:50,200 --> 00:37:53,200 [Desaray] Ooh, hoo, hoo, je hebt een heel cool meisje ontmoet. 852 00:37:53,200 --> 00:37:55,480 Leuk. 853 00:37:55,480 --> 00:37:58,040 Gebruik een vork. 854 00:37:58,040 --> 00:38:01,040 Hmm. 855 00:38:01,040 --> 00:38:02,360 Moet je morgen werken? 856 00:38:02,360 --> 00:38:03,400 Mm-mm. 857 00:38:03,400 --> 00:38:04,400 Ik moet een rapport afmaken 858 00:38:04,400 --> 00:38:05,480 op dit meisje en haar grootvader, 859 00:38:05,480 --> 00:38:06,760 maar ik zal dat vroeg voor elkaar krijgen. 860 00:38:06,760 --> 00:38:09,480 Dus wat wil je doen morgen? 861 00:38:09,480 --> 00:38:10,640 Film? 862 00:38:10,640 --> 00:38:12,000 [Desaray] Pizza? 863 00:38:12,000 --> 00:38:15,040 Werkelijk, Ik heb een beter idee. 864 00:38:15,800 --> 00:38:23,840 [​] 865 00:38:23,840 --> 00:38:25,080 [grinnikt] 866 00:38:25,080 --> 00:38:25,800 [zucht] 867 00:38:25,800 --> 00:38:27,040 Het is fijn om buiten te zijn. 868 00:38:27,040 --> 00:38:29,400 Oh, een meisje daarginds. 869 00:38:30,400 --> 00:38:32,760 [Desaray grinnikt] 870 00:38:32,760 --> 00:38:34,360 Wij hier! 871 00:38:34,360 --> 00:38:35,560 [Annabel] Je hebt het gehaald! 872 00:38:35,560 --> 00:38:37,680 [Annabel grinnikt] 873 00:38:37,680 --> 00:38:38,680 Jij moet Mateo zijn. 874 00:38:38,680 --> 00:38:40,520 Welkom naar het conservatiecentrum. 875 00:38:40,520 --> 00:38:41,640 Bedankt. 876 00:38:41,640 --> 00:38:42,800 Hé, je wilt zwemmen met dolfijnen later? 877 00:38:42,800 --> 00:38:43,400 Ja bedankt! 878 00:38:43,400 --> 00:38:44,200 [grinnikt] 879 00:38:44,200 --> 00:38:46,960 Dit zijn mijn moeders. 880 00:38:46,960 --> 00:38:48,960 U? 881 00:38:48,960 --> 00:38:50,440 Meneer Coleridge! 882 00:38:50,440 --> 00:38:53,240 Ik denk dat het mijn zoon is heeft je kleindochter ontmoet. 883 00:38:54,240 --> 00:38:55,840 Kennen jullie elkaar? 884 00:38:55,840 --> 00:38:57,440 Je moeder is onze maatschappelijk werker. 885 00:38:57,440 --> 00:38:59,640 Ze beoordeelt ons. 886 00:38:59,640 --> 00:39:02,400 Als dit te ongemakkelijk is, Ik kan weggaan. 887 00:39:02,400 --> 00:39:03,840 Oh, nee, nee, nee! 888 00:39:03,840 --> 00:39:04,960 Ga niet weg. 889 00:39:04,960 --> 00:39:06,800 Je zei dat je het wilde om met me te praten, weet je nog? 890 00:39:06,800 --> 00:39:07,640 We kunnen praten en zwemmen. 891 00:39:07,640 --> 00:39:10,240 Juist, gramps? 892 00:39:10,240 --> 00:39:13,280 Nou, als je grootvader is maakt niet uit. 893 00:39:14,680 --> 00:39:15,400 Uh, ja. 894 00:39:15,400 --> 00:39:16,560 Nee nee nee. 895 00:39:16,560 --> 00:39:18,840 Um, jij en Mateo zijn ... 896 00:39:18,840 --> 00:39:21,680 heel graag gedaan, Mevrouw Rolle. 897 00:39:21,680 --> 00:39:22,600 Ja, geweldig! 898 00:39:22,600 --> 00:39:25,600 [grinnikt] 899 00:39:28,400 --> 00:39:30,440 Dus moeten we um 900 00:39:30,440 --> 00:39:33,440 Absoluut. 901 00:39:33,440 --> 00:39:35,400 [grinnikt] 902 00:39:37,040 --> 00:39:57,040 [​] 903 00:39:57,040 --> 00:40:17,080 [​] 904 00:40:17,080 --> 00:40:31,760 [​] 905 00:40:31,760 --> 00:40:33,360 Ik heb Mateo niet gezien veel plezier 906 00:40:33,360 --> 00:40:35,320 lange tijd. 907 00:40:37,800 --> 00:40:40,040 Zou je willen rondkijken? 908 00:40:40,040 --> 00:40:41,800 Ik zou. 909 00:40:41,800 --> 00:40:43,200 Dank je. 910 00:40:43,200 --> 00:40:45,800 Annabel, ik ga laat mevrouw Rolle zien. 911 00:40:46,800 --> 00:40:47,920 Oke. 912 00:40:47,920 --> 00:40:49,800 Doei! 913 00:40:49,800 --> 00:40:59,120 [​] 914 00:40:59,120 --> 00:40:59,920 Jij ziet hem? 915 00:40:59,920 --> 00:41:00,920 [grinnikt] 916 00:41:00,920 --> 00:41:02,360 We rotzooien niet met deze. 917 00:41:05,120 --> 00:41:08,120 Wil je hier komen? 918 00:41:08,120 --> 00:41:10,080 Daar ga je. 919 00:41:10,080 --> 00:41:13,080 Ze is een van onze oudste vogels. 920 00:41:13,080 --> 00:41:15,400 Oké, kleintje. 921 00:41:15,400 --> 00:41:17,200 Ja. 922 00:41:17,200 --> 00:41:18,400 [Jona] Daar ga je. 923 00:41:18,400 --> 00:41:36,440 [​] 924 00:41:36,440 --> 00:41:38,000 Kan ik je op een drankje trakteren? 925 00:41:38,000 --> 00:41:40,720 Ik heb alleen frisdrank en water ben ik bang. 926 00:41:40,720 --> 00:41:41,720 Ik heb vanmorgen thee gezet. 927 00:41:41,720 --> 00:41:44,680 Je zou die van Anna kunnen hebben Als je dat wil. 928 00:41:44,680 --> 00:41:46,800 Ik zou graag wat thee willen. 929 00:41:50,160 --> 00:41:52,040 Dank je. 930 00:41:54,840 --> 00:41:57,840 [zucht] 931 00:41:58,880 --> 00:42:00,280 Deze plek is heel mooi. 932 00:42:00,280 --> 00:42:02,560 [grinnikt] 933 00:42:02,560 --> 00:42:04,720 Het was de droom van mijn zoon David. 934 00:42:04,720 --> 00:42:07,720 En die van Debrah ook. 935 00:42:07,720 --> 00:42:09,720 Ze wilden Anna om hier grootgebracht te worden. 936 00:42:09,720 --> 00:42:12,160 Dus hoe ben je gekomen? naar het eiland? 937 00:42:12,160 --> 00:42:14,640 Nog steeds bezig met het afronden van uw rapport, Mevrouw Rolle? 938 00:42:14,640 --> 00:42:15,600 Het spijt me. 939 00:42:15,600 --> 00:42:16,720 We kwamen op het verkeerde been. 940 00:42:16,720 --> 00:42:17,640 [grinnikt] 941 00:42:17,640 --> 00:42:20,040 Noem me "Desaray". 942 00:42:20,040 --> 00:42:22,320 Jona. 943 00:42:22,320 --> 00:42:24,600 En de fout was de mijne. 944 00:42:24,600 --> 00:42:26,640 Ik word te beschermend als het om Anna gaat. 945 00:42:30,640 --> 00:42:33,640 Dus wat is er met haar ouders gebeurd? 946 00:42:35,040 --> 00:42:37,600 Ze zijn vermoord bij een duikongeval 947 00:42:37,600 --> 00:42:40,080 10 jaar geleden. 948 00:42:40,080 --> 00:42:41,680 [Jona] Mitzy was toen een juveniel. 949 00:42:41,680 --> 00:42:44,680 Ze werd verstrikt in een vissersnet. 950 00:42:44,680 --> 00:42:46,880 David heeft haar bevrijd, maar hij werd zelf verstrikt 951 00:42:46,880 --> 00:42:49,880 en Debrah probeerde te helpen. 952 00:42:49,880 --> 00:42:52,880 Oh, het is er maar één van die dingen die gebeuren. 953 00:42:54,480 --> 00:42:56,760 Anna was 5 jaar oud. 954 00:42:56,760 --> 00:42:59,760 Het spijt me zeer. 955 00:42:59,760 --> 00:43:02,320 Ik gaf geschiedenisles in Cambridge. 956 00:43:03,320 --> 00:43:05,680 Toen ik terugkwam voor de begrafenis, 957 00:43:05,680 --> 00:43:07,480 Ik ontdekte dat ze dat zouden doen benoemde me voogd 958 00:43:07,480 --> 00:43:09,360 van Anna 959 00:43:09,360 --> 00:43:11,760 en liet me hun boot achter. 960 00:43:13,680 --> 00:43:16,680 Dus Anna en ik hebben zijn sindsdien scheepsmaten geweest. 961 00:43:18,080 --> 00:43:20,480 Waarom heb je haar niet teruggenomen? naar Engeland? 962 00:43:21,800 --> 00:43:22,920 Ben je er ooit geweest? 963 00:43:22,920 --> 00:43:23,920 Nee. 964 00:43:23,920 --> 00:43:25,240 [grinnikt] 965 00:43:25,240 --> 00:43:28,080 Nou, het is gewoon zoals overal denk ik. 966 00:43:28,080 --> 00:43:31,080 Mensen vechten en haten, en elkaar grijpen, 967 00:43:31,080 --> 00:43:33,520 omdat ze bang zijn. 968 00:43:33,520 --> 00:43:36,520 Bang om achtergelaten te worden bang om niet genoeg te hebben, 969 00:43:36,520 --> 00:43:38,440 bang om gewoon bang te zijn altijd. 970 00:43:43,040 --> 00:43:45,240 En ik realiseerde me 971 00:43:45,240 --> 00:43:48,120 wat een bijzondere plek dit eiland is 972 00:43:48,120 --> 00:43:51,120 en hoe opmerkelijk de mensen erin zijn. 973 00:43:53,640 --> 00:43:56,560 Anna is alles wat ik nog heb van mijn jongen. 974 00:43:56,560 --> 00:43:59,560 Ik wilde haar leren hoe blij zijn. 975 00:43:59,560 --> 00:44:01,520 In plaats daarvan heeft ze het me geleerd. 976 00:44:04,680 --> 00:44:06,360 Dat ga je allemaal doen in je rapport? 977 00:44:06,360 --> 00:44:08,360 Zeker. 978 00:44:08,360 --> 00:44:21,120 [​] 979 00:44:21,120 --> 00:44:22,080 [onduidelijke spraak] 980 00:44:22,080 --> 00:44:24,000 [lachend] 981 00:44:24,000 --> 00:44:33,600 [​] 982 00:44:33,600 --> 00:44:36,440 Oh, bedankt, Mitzy. 983 00:44:36,440 --> 00:44:37,720 [grinnikt] 984 00:44:37,720 --> 00:44:39,800 Mitzy is erg netjes. 985 00:44:39,800 --> 00:44:40,480 Ja. 986 00:44:40,480 --> 00:44:41,600 [grinnikt] 987 00:44:41,600 --> 00:44:43,880 Ik ga constant naar het recyclingcentrum 988 00:44:43,880 --> 00:44:46,200 met hele zakken vuilnis 989 00:44:46,200 --> 00:44:48,640 die ze naar buiten brengt van het water. 990 00:44:48,640 --> 00:44:50,320 Oh. 991 00:44:50,320 --> 00:44:52,000 Oh, dat verklaart het. 992 00:44:52,000 --> 00:44:54,000 [grinnikt] 993 00:44:54,000 --> 00:44:55,120 Legt uit wat? 994 00:44:55,120 --> 00:44:56,280 Niets. 995 00:44:56,280 --> 00:44:58,040 Niets. 996 00:45:02,640 --> 00:45:04,440 [zucht] 997 00:45:04,440 --> 00:45:05,480 Oh, nee, nee, Mateo. 998 00:45:05,480 --> 00:45:06,520 Je houdt dat, het is kil. 999 00:45:06,520 --> 00:45:08,640 Oh, bedankt, meneer Coleridge. 1000 00:45:08,640 --> 00:45:10,640 Dank je, Jonah, voor een geweldige dag, 1001 00:45:10,640 --> 00:45:11,880 Je bent van harte welkom, Desaray. 1002 00:45:11,880 --> 00:45:14,800 Jij en Mateo kunnen komen naar de boot wanneer je maar wilt. 1003 00:45:14,800 --> 00:45:16,480 Of misschien de volgende keer gaan we uit? 1004 00:45:16,480 --> 00:45:19,440 Oh, dat zou ik leuk vinden. 1005 00:45:19,440 --> 00:45:20,920 Zie je later, Anna. 1006 00:45:20,920 --> 00:45:23,920 Doei. 1007 00:45:23,920 --> 00:45:26,200 - Oké, kom op. -Doei. 1008 00:45:28,640 --> 00:45:30,360 [grinnikt] 1009 00:45:30,360 --> 00:45:32,520 -Was het gezellig? -Natuurlijk. 1010 00:45:32,520 --> 00:45:33,800 U? 1011 00:45:33,800 --> 00:45:35,800 Ja. 1012 00:45:35,800 --> 00:45:37,480 Ik denk dat ik dat gedaan heb. 1013 00:45:37,480 --> 00:45:38,360 [grinnikt] 1014 00:45:38,360 --> 00:45:40,200 Ik ga me omkleden. 1015 00:45:43,800 --> 00:45:45,400 [grinnikt] 1016 00:46:06,840 --> 00:46:09,480 [hoesten] 1017 00:46:10,520 --> 00:46:11,800 Sheryl, gaat het? 1018 00:46:11,800 --> 00:46:14,240 Het gaat goed met mij. 1019 00:46:15,240 --> 00:46:17,720 De dokter zei de laatste scan was duidelijk. 1020 00:46:17,720 --> 00:46:20,400 Het was en ik ben in orde. 1021 00:46:20,400 --> 00:46:22,560 Het is maar een hoest. 1022 00:46:22,560 --> 00:46:23,840 Je maakt je teveel zorgen. 1023 00:46:23,840 --> 00:46:26,840 [grinnikt] 1024 00:46:26,840 --> 00:46:29,400 Sam-- 1025 00:46:29,400 --> 00:46:32,400 Ik ken de afgelopen maanden zijn hard voor je geweest. 1026 00:46:33,840 --> 00:46:36,280 Is dat waarom we dit doen? 1027 00:46:36,280 --> 00:46:37,320 ik doe dit 1028 00:46:37,320 --> 00:46:39,920 omdat het het juiste is voor Annabel. 1029 00:46:39,920 --> 00:46:42,400 Ze lijkt hier zo gelukkig. 1030 00:46:43,560 --> 00:46:46,560 Maar wat voor leven zal ze hebben? 1031 00:46:46,560 --> 00:46:49,560 Ze is een slimme, getalenteerde meid. 1032 00:46:49,560 --> 00:46:52,440 Ze verdient meer dan dit. 1033 00:46:53,440 --> 00:46:55,880 Ze verdient haar kans op de wereld. 1034 00:46:55,880 --> 00:46:58,320 De kans die Debrah nooit heeft gehad. 1035 00:46:59,280 --> 00:47:02,280 Ze lijkt zo op onze Deb, is ze niet? 1036 00:47:03,360 --> 00:47:05,320 Zij is. 1037 00:47:07,720 --> 00:47:10,200 Als ze ouder is 1038 00:47:10,200 --> 00:47:12,040 ze zal het waarderen wat we voor haar doen. 1039 00:47:15,480 --> 00:47:17,600 Ik hoop het. 1040 00:47:28,080 --> 00:47:30,680 Oh, meneer Williams, wat kan ik voor je doen? 1041 00:47:34,920 --> 00:47:37,920 Mijn vrouw raakt in de war. 1042 00:47:37,920 --> 00:47:40,880 We moeten de zaken bespoedigen. 1043 00:47:40,880 --> 00:47:43,880 Ik zal Anna niet verliezen zoals ik Deb deed. 1044 00:47:46,960 --> 00:47:49,960 Is er nog iets meer jij zou kunnen doen? 1045 00:47:49,960 --> 00:47:52,960 Niet eh, binnen de parameters je hebt vastgesteld. 1046 00:47:57,320 --> 00:48:00,320 Doe wat je moet doen, 1047 00:48:00,320 --> 00:48:02,760 maar je krijgt het voor elkaar. 1048 00:48:02,760 --> 00:48:19,360 [​] 1049 00:48:19,360 --> 00:48:20,840 Ah, meneer Coleridge. 1050 00:48:20,840 --> 00:48:23,840 Heerlijke dag voor boot-gehannes. 1051 00:48:23,840 --> 00:48:25,440 [zucht] 1052 00:48:25,440 --> 00:48:26,440 U. 1053 00:48:26,440 --> 00:48:28,920 [knorrend] 1054 00:48:28,920 --> 00:48:31,800 Weet je, ik blijf het mensen vertellen 1055 00:48:31,800 --> 00:48:34,440 dat dit een privédok is. 1056 00:48:34,440 --> 00:48:36,440 Je denkt dat ik dat moet doen een bord ophangen? 1057 00:48:36,440 --> 00:48:38,800 Weet je, ik zou niet de moeite nemen. 1058 00:48:38,800 --> 00:48:41,800 [haalt diep adem] 1059 00:48:49,640 --> 00:48:52,640 Mijn visvergunning. 1060 00:48:52,640 --> 00:48:54,680 Het is ingetrokken. 1061 00:48:54,680 --> 00:48:57,120 Ja, het lijkt erop dat die er waren enkele onregelmatigheden 1062 00:48:57,120 --> 00:48:58,760 toen je het vernieuwde. 1063 00:48:58,760 --> 00:49:00,400 En commerciële visserij zonder vergunning 1064 00:49:00,400 --> 00:49:02,400 draagt ​​een aantal forse boetes. 1065 00:49:02,400 --> 00:49:04,160 Die zullen nodig hebben onmiddellijk worden betaald 1066 00:49:04,160 --> 00:49:06,880 of uw schip hier 1067 00:49:06,880 --> 00:49:08,600 kan in beslag worden genomen. 1068 00:49:08,600 --> 00:49:11,600 Gelukkig het aanbod van meneer Williams 1069 00:49:11,600 --> 00:49:14,120 ligt nog op tafel. 1070 00:49:14,120 --> 00:49:17,160 Sam Williams is mijn kleindochter niet kopen. 1071 00:49:18,000 --> 00:49:19,160 Oh, natuurlijk is hij dat. 1072 00:49:19,160 --> 00:49:21,200 Dat is hoe de wereld werkt. 1073 00:49:21,200 --> 00:49:22,600 Jouw wereld. 1074 00:49:22,600 --> 00:49:24,440 Niet van mij. 1075 00:49:24,440 --> 00:49:27,440 Je weet wel, je zit op deze groezelige boot, 1076 00:49:28,400 --> 00:49:30,720 op dit stinkende dok, 1077 00:49:30,720 --> 00:49:33,760 omringd door verliezers en zwervers, 1078 00:49:34,920 --> 00:49:37,400 en wil je met me vechten? 1079 00:49:37,400 --> 00:49:39,800 Kijk, maak dit gemakkelijk en je zult nog steeds in haar leven zijn. 1080 00:49:41,040 --> 00:49:42,880 Maar je maakt het moeilijk 1081 00:49:42,880 --> 00:49:45,880 Ik zal dit afsluiten Dr. Dolittle fantasie van jou. 1082 00:49:47,000 --> 00:49:50,000 En ik garandeer je dat je dat nooit zult doen zie je kleindochter weer. 1083 00:49:51,600 --> 00:49:53,480 Goedendag, meneer Coleridge. 1084 00:49:58,920 --> 00:50:00,000 [zucht] 1085 00:50:02,080 --> 00:50:03,760 Mevrouw Rolle. 1086 00:50:09,920 --> 00:50:12,800 Ik kwam langs om de handdoek terug te brengen je hebt Mateo geleend 1087 00:50:12,800 --> 00:50:15,800 en om je te vertellen 1088 00:50:15,800 --> 00:50:18,480 dat uw recensie is officieel gesloten. 1089 00:50:24,800 --> 00:50:27,360 Wat is er verkeerd? 1090 00:50:27,360 --> 00:50:30,400 Uh, ik begrijp het gewoon niet hoe mensen zo verschrikkelijk kunnen zijn. 1091 00:50:32,080 --> 00:50:34,040 Wie is er verschrikkelijk? 1092 00:50:35,800 --> 00:50:37,800 Het is een lang verhaal. 1093 00:50:37,800 --> 00:50:40,800 [Desaray] Ik kan goed luisteren. 1094 00:50:42,120 --> 00:50:44,480 Hoe zit het met het avondeten? 1095 00:50:48,960 --> 00:50:49,960 uh, um. 1096 00:50:49,960 --> 00:50:50,560 [schraapt keel] 1097 00:50:50,560 --> 00:50:51,840 Anna! 1098 00:50:51,840 --> 00:50:52,840 [grinnikt] 1099 00:50:52,840 --> 00:50:54,000 Wat? 1100 00:50:54,000 --> 00:50:55,000 Wat is het? 1101 00:50:55,000 --> 00:50:56,960 Hallo, mevrouw Rolle. -Hoi. 1102 00:50:56,960 --> 00:50:59,840 Eh, zou het goed komen vanavond je eigen diner aan het bereiden? 1103 00:50:59,840 --> 00:51:01,720 Zeker waarom? 1104 00:51:01,720 --> 00:51:03,080 Ja, waarom? 1105 00:51:03,080 --> 00:51:05,720 Nou, um, uh, Desaray en ik, we dachten dat we misschien ... 1106 00:51:05,720 --> 00:51:06,800 Nou, weet je, we dachten ... 1107 00:51:06,800 --> 00:51:07,800 Werkelijk? 1108 00:51:07,800 --> 00:51:08,960 Nee nee! 1109 00:51:08,960 --> 00:51:11,120 - Ik bedoel, niet als je wilt dat ik ... - Nee, nee, nee, nee, nee, nee! 1110 00:51:11,120 --> 00:51:12,560 Dit is geweldig. 1111 00:51:12,560 --> 00:51:13,720 Yaw-haw zijn geweldig. 1112 00:51:13,720 --> 00:51:15,720 Eh, mevrouw Rolle, geef ons een momentje. 1113 00:51:15,720 --> 00:51:16,960 Waarom? 1114 00:51:16,960 --> 00:51:17,960 Wat is er gaande? 1115 00:51:17,960 --> 00:51:19,200 Die draag je niet. 1116 00:51:19,200 --> 00:51:20,000 Oh, ik denk van wel. 1117 00:51:20,000 --> 00:51:21,520 -Kijk zie? -Nee nee. 1118 00:51:21,520 --> 00:51:23,600 Je moet aantrekken je mooie broek. 1119 00:51:23,600 --> 00:51:25,680 Nou, deze korte broek is leuk. 1120 00:51:25,680 --> 00:51:27,440 Die korte broek zijn het tegenovergestelde van aardig. 1121 00:51:27,440 --> 00:51:30,440 Leuke loopt en verstopt zich van die korte broek. 1122 00:51:30,440 --> 00:51:32,200 Oké, ik zal veranderen. 1123 00:51:32,200 --> 00:51:34,160 En je shirt. 1124 00:51:34,160 --> 00:51:34,920 Shirt. 1125 00:51:34,920 --> 00:51:36,000 Goed Goed. 1126 00:51:36,000 --> 00:51:37,120 En trek je mooie jasje aan! 1127 00:51:37,120 --> 00:51:39,160 [Jona] Ja goed! 1128 00:51:39,160 --> 00:51:40,280 Hij komt er zo uit. 1129 00:51:40,280 --> 00:51:42,000 Je zult de jas geweldig vinden. 1130 00:51:42,000 --> 00:52:01,000 [​] 1131 00:52:02,480 --> 00:52:05,200 Dat was je moeder 1132 00:52:05,200 --> 00:52:08,200 toen ze ongeveer jouw leeftijd was. 1133 00:52:08,200 --> 00:52:10,760 Ze is mooi. 1134 00:52:10,760 --> 00:52:13,600 Je lijkt erg op haar. 1135 00:52:14,600 --> 00:52:17,600 Dus waarom deed grootvader het niet? en haar niet met elkaar opschieten? 1136 00:52:20,160 --> 00:52:22,560 Vanaf het moment dat Debrah werd geboren, 1137 00:52:22,560 --> 00:52:25,320 Ze was alles aan je grootvader. 1138 00:52:25,320 --> 00:52:27,800 De twee waren onafscheidelijk. 1139 00:52:28,800 --> 00:52:30,800 [Sheryl] Zoveel liefde. 1140 00:52:32,240 --> 00:52:35,240 Sam dacht dat Debrah het had gedaan een geweldige carrière voor haar. 1141 00:52:36,640 --> 00:52:39,640 Maar als je moeder ontmoette je vader, 1142 00:52:39,640 --> 00:52:42,200 ze verliet haar functie bij UNICO 1143 00:52:42,200 --> 00:52:45,200 en eh, kwam hier naar beneden om met hem samen te werken. 1144 00:52:48,280 --> 00:52:51,280 Sam dacht van wel een verspilling van haar talent. 1145 00:52:52,880 --> 00:52:55,920 Dus bood hij je vader geld aan om Debrah te ontslaan. 1146 00:52:57,400 --> 00:53:00,200 [Sheryl] Veel geld. 1147 00:53:00,200 --> 00:53:03,200 Zou zijn onderzoek hebben gefinancierd voor jaren. 1148 00:53:05,680 --> 00:53:08,680 David niet eens denk er over na. 1149 00:53:08,680 --> 00:53:11,680 Wand toen Deb erachter kwam, oh, het gevecht dat ze hadden. 1150 00:53:12,960 --> 00:53:15,960 Ik heb ze nog nooit gezien zo boos. 1151 00:53:17,400 --> 00:53:19,120 [Sheryl] Ik dacht altijd dat als Debrah had langer geleefd 1152 00:53:19,120 --> 00:53:22,120 ze zouden hebben vonden hun weg weer bij elkaar. 1153 00:53:22,120 --> 00:53:24,080 Maar eh 1154 00:53:27,920 --> 00:53:30,920 Anna, je grootvader is een goede man. 1155 00:53:32,520 --> 00:53:35,160 Hij houdt heel veel van je. 1156 00:53:35,160 --> 00:53:37,640 Waarom zou je dit dan doen? 1157 00:53:39,280 --> 00:53:42,280 Ik denk dat hij bang is alleen zijn. 1158 00:53:43,880 --> 00:53:45,840 Ik begrijp het niet. 1159 00:53:48,760 --> 00:53:50,000 Mooi zo. 1160 00:53:50,000 --> 00:53:53,000 Je bent veel te jong om dat te begrijpen. 1161 00:53:55,280 --> 00:53:57,440 ik kwam hier om je iets te geven. 1162 00:54:02,360 --> 00:54:05,360 Dit was van je moeder. 1163 00:54:05,360 --> 00:54:07,880 Ze gaven het aan mij terug na het ongeval. 1164 00:54:12,160 --> 00:54:14,360 Het is mooi. 1165 00:54:14,360 --> 00:54:16,360 Mijn moeder heeft het mij gegeven 1166 00:54:18,040 --> 00:54:19,920 en ik gaf het aan Debrah. 1167 00:54:22,320 --> 00:54:24,160 Ik denk dat ze je zou willen het hebben. 1168 00:54:24,160 --> 00:54:26,040 Ik hou van je oma. 1169 00:54:29,040 --> 00:54:30,800 Ik hou ook van je. 1170 00:54:30,800 --> 00:54:33,800 Dank je, mijn lieve, lieve Anna. 1171 00:54:34,920 --> 00:54:37,360 ik ben zo dankbaar Ik moet dat horen. 1172 00:54:38,480 --> 00:54:40,920 En maak je geen zorgen. 1173 00:54:40,920 --> 00:54:43,920 Het leven heeft een manier van werken 1174 00:54:43,920 --> 00:54:46,240 precies zoals het hoort. 1175 00:54:54,520 --> 00:54:57,520 Dus hij gewoon ronduit bedreigd u? 1176 00:54:57,520 --> 00:54:58,960 Het ding is Desaray, 1177 00:54:58,960 --> 00:55:01,200 ik weet het niet zeker hij kan niet doen wat hij zegt. 1178 00:55:01,200 --> 00:55:03,360 Wel, hij zou er wat moeten hebben behoorlijk overweldigend bewijs 1179 00:55:03,360 --> 00:55:05,920 om de voogdij over een minderjarige te krijgen vernietigd. 1180 00:55:06,920 --> 00:55:08,920 Jij en Annabel horen bij elkaar. 1181 00:55:08,920 --> 00:55:10,960 Iedereen kan dat zien. 1182 00:55:10,960 --> 00:55:12,920 [grinnikt] 1183 00:55:21,400 --> 00:55:22,680 Uh, bedankt. 1184 00:55:22,680 --> 00:55:23,960 [grinnikt] 1185 00:55:23,960 --> 00:55:25,920 Huh. 1186 00:55:27,280 --> 00:55:29,520 Nog steeds bezorgd over Annabel, he? 1187 00:55:29,520 --> 00:55:31,400 Ja. 1188 00:55:31,400 --> 00:55:32,920 Sorry. 1189 00:55:32,920 --> 00:55:34,800 En mijn vergunning. 1190 00:55:34,800 --> 00:55:36,240 U kunt beroep aantekenen. 1191 00:55:36,240 --> 00:55:38,800 Ik bedoel, dat kan bestand altijd een extensie. 1192 00:55:38,800 --> 00:55:40,400 Niemand gaat het doen neem Annabel bij je weg 1193 00:55:40,400 --> 00:55:42,440 omdat een off-islander opgegraven 1194 00:55:42,440 --> 00:55:44,280 een verkeerd ingediende visvergunning. 1195 00:55:44,280 --> 00:55:45,240 Denk je? 1196 00:55:45,240 --> 00:55:47,080 Ik ben er zeker van. 1197 00:55:48,240 --> 00:55:49,240 Leuk, Desaray. 1198 00:55:49,240 --> 00:55:52,000 Ik bedoel, echt bedankt. 1199 00:55:52,000 --> 00:55:52,800 [zucht] 1200 00:55:52,800 --> 00:55:55,400 Uh, je bent erg braaf geweest. 1201 00:55:56,400 --> 00:55:59,280 Ik weet hoeveel je om hem geeft over Annabel. 1202 00:55:59,280 --> 00:56:01,800 En ik wil je helpen als ik kan. 1203 00:56:01,800 --> 00:56:02,840 Uh, je hebt geholpen. 1204 00:56:02,840 --> 00:56:05,440 Gewoon door een vriend te zijn. 1205 00:56:05,440 --> 00:56:07,960 Ik wil je vriend zijn. 1206 00:56:07,960 --> 00:56:09,480 [grinnikt] 1207 00:56:09,480 --> 00:56:12,480 Ik hoop het op zijn minst. 1208 00:56:12,480 --> 00:56:32,480 [​] 1209 00:56:32,480 --> 00:56:52,720 [​] 1210 00:56:52,720 --> 00:56:55,720 [haalt diep adem] 1211 00:57:03,360 --> 00:57:05,200 -Goede nacht. -Goede nacht. 1212 00:57:05,200 --> 00:57:06,360 [grinnikt] 1213 00:57:06,360 --> 00:57:08,200 Kan ik je morgen zien? 1214 00:57:08,200 --> 00:57:09,600 Absoluut. 1215 00:57:14,960 --> 00:57:16,920 -Goede nacht. -Goede nacht. 1216 00:57:16,920 --> 00:57:26,920 [​] 1217 00:57:26,920 --> 00:57:28,800 [grinnikt] 1218 00:57:28,800 --> 00:57:30,520 Desaray! 1219 00:57:30,520 --> 00:57:31,800 [Desaray] Meneer Carbunkle. 1220 00:57:31,800 --> 00:57:34,560 Ik was net bij jou op kantoor Ze zeiden dat je vroeg wegging. 1221 00:57:34,560 --> 00:57:36,640 Alles gereed melden? 1222 00:57:36,640 --> 00:57:38,120 Het is. 1223 00:57:38,120 --> 00:57:39,520 Ik ben bang dat je het niet leuk zult vinden. 1224 00:57:39,520 --> 00:57:42,240 Oh, dat is teleurstellend. 1225 00:57:42,240 --> 00:57:43,480 Mijn rapport zegt 1226 00:57:43,480 --> 00:57:45,800 dat meneer Coleridge is een uitstekende voogd 1227 00:57:45,800 --> 00:57:47,800 en dat Anna niet kon zijn in een meer liefdevolle, ondersteunende, 1228 00:57:47,800 --> 00:57:49,400 en stabiel huis. 1229 00:57:49,400 --> 00:57:51,080 Werkelijk? 1230 00:57:51,080 --> 00:57:53,640 Huh. 1231 00:57:53,640 --> 00:57:55,360 Weet je, is er een manier dat je zou doen 1232 00:57:55,360 --> 00:57:58,200 overweeg opnieuw te evalueren die conclusies? 1233 00:58:00,200 --> 00:58:01,960 Ik begrijp dat je bent een alleenstaande moeder 1234 00:58:01,960 --> 00:58:03,600 op een overheidssalaris. 1235 00:58:03,600 --> 00:58:05,960 Misschien een vergoeding voor advies? 1236 00:58:05,960 --> 00:58:08,960 Je voorganger in deze functie is best genieten 1237 00:58:08,960 --> 00:58:11,840 zijn vervroegd pensioen van wat ik begrijp. 1238 00:58:12,840 --> 00:58:15,440 Jij bent verantwoordelijk voor het pensioen van meneer Lewis? 1239 00:58:16,440 --> 00:58:19,120 Zijn relatie met Coleridge leek niet behulpzaam 1240 00:58:19,120 --> 00:58:20,160 naar ons geval. 1241 00:58:20,160 --> 00:58:21,720 Ik dacht dat het nieuwe ogen nodig had. 1242 00:58:23,920 --> 00:58:26,320 Je wilt echt niet naar beneden komen aan de verkeerde kant hiervan, 1243 00:58:26,320 --> 00:58:28,160 Mevrouw Rolle. 1244 00:58:28,160 --> 00:58:31,160 Ik ben niet van plan te doen dus, meneer Carbunkle. 1245 00:58:31,160 --> 00:58:43,840 [​] 1246 00:58:51,360 --> 00:58:54,360 [neuriën] 1247 00:58:59,000 --> 00:59:01,880 [grinnikt] 1248 00:59:01,880 --> 00:59:04,200 [zucht] 1249 00:59:04,200 --> 00:59:05,200 Hé, moeders. 1250 00:59:05,200 --> 00:59:06,600 Dag schat. 1251 00:59:06,600 --> 00:59:07,760 Ben je huiswerk aan het maken? 1252 00:59:07,760 --> 00:59:09,600 Ja. 1253 00:59:09,600 --> 00:59:12,040 Maar het lijkt erop dat je het had een goede nacht. 1254 00:59:13,880 --> 00:59:15,880 Goede nacht. 1255 00:59:17,440 --> 00:59:20,440 [neuriën] 1256 00:59:20,440 --> 00:59:40,480 [​] 1257 00:59:41,680 --> 00:59:44,000 Hallo? 1258 00:59:44,000 --> 00:59:45,600 Hallo? 1259 00:59:45,600 --> 00:59:46,920 [Dhr. Davies] Meneer Carbunkle. 1260 00:59:46,920 --> 00:59:48,360 Uh, Desaray is er nog niet. 1261 00:59:48,360 --> 00:59:49,480 Oh. 1262 00:59:49,480 --> 00:59:50,800 Ze vroeg me haar hier te ontmoeten. 1263 00:59:50,800 --> 00:59:53,680 Ze zei dat ze er een paar had belangrijke informatie voor mij. 1264 00:59:53,680 --> 00:59:56,640 Iets over een oude klacht over meneer Coleridge. 1265 00:59:56,640 --> 00:59:59,520 Uh, zoiets zou zo zijn op de computerbestanden. 1266 00:59:59,520 --> 01:00:00,800 Ik kan dat voor je regelen. 1267 01:00:00,800 --> 01:00:01,800 Dat zou fantastisch zijn. 1268 01:00:01,800 --> 01:00:02,960 Ik heb wat haast. 1269 01:00:02,960 --> 01:00:04,320 Rechtbank vandaag en zo. 1270 01:00:04,320 --> 01:00:05,360 Natuurlijk. Ik ben zo terug. 1271 01:00:05,360 --> 01:00:06,960 Dank je. 1272 01:00:06,960 --> 01:00:26,280 [​] 1273 01:00:26,280 --> 01:00:29,160 Stabiele, voedende thuisomgeving. 1274 01:00:29,160 --> 01:00:31,560 Aanbevolen voogdijverblijf met meneer Coleridge. 1275 01:00:31,560 --> 01:00:51,600 [​] 1276 01:00:51,600 --> 01:00:58,680 [​] 1277 01:00:58,680 --> 01:01:01,680 Ik kon de bestanden niet vinden je was op zoek naar uh-- 1278 01:01:01,680 --> 01:01:03,840 Meneer Carbunkle? 1279 01:01:03,840 --> 01:01:05,560 Meneer Carbunkle? 1280 01:01:05,560 --> 01:01:11,560 [​] 1281 01:01:11,560 --> 01:01:13,680 [Rechter Swanson] Goedemorgen. 1282 01:01:13,680 --> 01:01:14,760 Is iedereen hier? 1283 01:01:14,760 --> 01:01:16,000 Uw aanbidding, 1284 01:01:16,000 --> 01:01:19,000 Ik vertegenwoordig De heer en mevrouw Samuel Williams-- 1285 01:01:19,000 --> 01:01:21,920 [Carbunkle] Wie verzoeken er binnen volledige wettelijke voogdij 1286 01:01:21,920 --> 01:01:24,760 Van hun kleindochter Annabel 1287 01:01:24,760 --> 01:01:27,760 en zal bewijzen overleggen dat mijn klanten in staat zijn, 1288 01:01:27,760 --> 01:01:30,440 zowel fysiek als financieel, 1289 01:01:30,440 --> 01:01:32,480 om voor het kind te zorgen in een veiliger, 1290 01:01:32,480 --> 01:01:33,920 veiliger omgeving 1291 01:01:33,920 --> 01:01:36,920 dan ze momenteel is wordt hier verstrekt voor. 1292 01:01:36,920 --> 01:01:38,160 Ik snap het. 1293 01:01:38,160 --> 01:01:39,160 Ga zitten. 1294 01:01:39,160 --> 01:01:40,160 [schraapt keel] 1295 01:01:40,160 --> 01:01:43,040 Mevrouw Rolle, jij bent de casusmedewerker? 1296 01:01:43,040 --> 01:01:44,720 - Ja, uw aanbidding. -Oke. 1297 01:01:44,720 --> 01:01:47,720 Kunt u ons een rapport geven? op de situatie van juffrouw Coleridge? 1298 01:01:48,760 --> 01:01:51,200 Nou, ik heb opgemerkt in de afgelopen week 1299 01:01:51,200 --> 01:01:52,720 een zeer sterke band 1300 01:01:52,720 --> 01:01:55,520 tussen meneer Coleridge en Annabel. 1301 01:01:55,520 --> 01:01:58,520 Ze lijkt een gezonde, normaal, en geliefde jongedame. 1302 01:01:59,320 --> 01:02:00,440 Ik protesteer! 1303 01:02:00,440 --> 01:02:02,360 Uw aanbidding, speculatie. 1304 01:02:02,360 --> 01:02:04,920 Mevrouw Rolle is dat niet een getrainde arts 1305 01:02:04,920 --> 01:02:07,840 en kan daarom geen commentaar geven over de gezondheid van het kind. 1306 01:02:08,800 --> 01:02:10,480 [Rechter Swanson] Mr Carbunkle, ga zitten. 1307 01:02:10,480 --> 01:02:12,240 Dit is geen tv. 1308 01:02:12,240 --> 01:02:15,200 Nu heb ik al het materiaal gelezen 1309 01:02:15,200 --> 01:02:16,480 ingediend door beide partijen 1310 01:02:16,480 --> 01:02:19,400 en ik kan niet zeggen dat ik het zie 1311 01:02:19,400 --> 01:02:22,360 elke dringende reden verander het leven van juffrouw Coleridge ... 1312 01:02:22,360 --> 01:02:25,360 Uw aanbidding, ik ga me onderwerpen verder bewijs. 1313 01:02:25,360 --> 01:02:27,520 Welk ander bewijs? 1314 01:02:27,520 --> 01:02:28,960 Met toestemming van de rechtbank, 1315 01:02:28,960 --> 01:02:31,960 Ik zou mevrouw Rolle willen om een ​​paar paragrafen te lezen-- 1316 01:02:31,960 --> 01:02:35,000 [Carbunkle] Van haar eerste rapport 1317 01:02:35,000 --> 01:02:38,000 ingediend voordat ze begon een ongepast 1318 01:02:38,000 --> 01:02:41,000 intieme relatie met Meneer Coleridge. 1319 01:02:41,000 --> 01:02:42,480 Wat? 1320 01:02:42,480 --> 01:02:45,480 Meneer Carbunkle, dat is een ernstige beschuldiging. 1321 01:02:45,480 --> 01:02:47,120 Ik heb bewijs, uw aanbidding. 1322 01:02:47,120 --> 01:02:54,880 [​] 1323 01:02:54,880 --> 01:02:57,080 Mevrouw Rolle, u weet het 1324 01:02:57,080 --> 01:02:58,840 die verbroedering met een klant 1325 01:02:58,840 --> 01:03:00,520 tijdens een onderzoek 1326 01:03:00,520 --> 01:03:03,320 is tegen beleid voor sociale diensten? 1327 01:03:03,320 --> 01:03:05,840 Ja, dat ben ik, uw aanbidding. 1328 01:03:05,840 --> 01:03:07,520 Ik heb het rapport hier. 1329 01:03:07,520 --> 01:03:08,960 Mevrouw Rolle. 1330 01:03:12,160 --> 01:03:14,040 Ik weet niet waar hij dit vandaan heeft. 1331 01:03:14,040 --> 01:03:15,160 IK-- 1332 01:03:15,160 --> 01:03:17,120 Zeg je je hebt het niet geschreven? 1333 01:03:17,120 --> 01:03:19,000 Nee, dat deed ik. 1334 01:03:21,040 --> 01:03:22,560 Nou, lees het dan. 1335 01:03:30,840 --> 01:03:32,760 "Annabel Coleridge leeft 1336 01:03:32,760 --> 01:03:35,760 met haar grootvader Jonah Coleridge 1337 01:03:35,760 --> 01:03:38,760 op zijn vissersboot. 1338 01:03:38,760 --> 01:03:41,720 Het lijkt erop dat ze delen de kleine badkamer 1339 01:03:41,720 --> 01:03:44,000 En douchefaciliteiten. 1340 01:03:44,000 --> 01:03:47,000 Er was een duidelijke geur overal vis. " 1341 01:03:47,000 --> 01:03:48,480 Het is een vissersboot! 1342 01:03:48,480 --> 01:03:51,160 -Hoe-- -Dhr. Coleridge, laat haar uitpraten. 1343 01:03:53,280 --> 01:03:55,600 "Van mijn korte ontmoeting met meneer Coleridge, 1344 01:03:55,600 --> 01:03:58,600 hij leek niet meewerkend, 1345 01:03:58,600 --> 01:04:01,480 argumentatief, en onbezorgd 1346 01:04:02,640 --> 01:04:05,600 met de verblijfplaats van zijn kleindochter. 1347 01:04:06,600 --> 01:04:09,280 [Desaray] Meneer Coleridge ondernam geen actie het probleem aankaarten 1348 01:04:09,280 --> 01:04:12,280 maar vroeg me in plaats daarvan te vertrekken, 1349 01:04:12,280 --> 01:04:14,760 mij de toegang tot het onderwerp ontzeggen 1350 01:04:14,760 --> 01:04:16,640 van mijn evaluatie. 1351 01:04:18,680 --> 01:04:20,520 Mijn voorlopige aanbeveling zou zijn 1352 01:04:20,520 --> 01:04:23,040 om het meisje in een pleeggezin te plaatsen 1353 01:04:24,040 --> 01:04:26,520 voor haar eigen veiligheid en welzijn 1354 01:04:26,520 --> 01:04:29,080 tot nader onderzoek vindt plaats." 1355 01:04:31,480 --> 01:04:33,640 Dit is niet wat het lijkt. 1356 01:04:33,640 --> 01:04:36,520 Ik heb geherwaardeerd en ik herzag 1357 01:04:36,520 --> 01:04:37,640 de beoordeling. 1358 01:04:37,640 --> 01:04:39,800 Je bedoelt dat je je rapport hebt gewijzigd 1359 01:04:39,800 --> 01:04:42,800 na jou en meneer Coleridge begon samen te slapen. 1360 01:04:42,800 --> 01:04:45,240 We slapen niet samen! 1361 01:04:45,240 --> 01:04:46,760 Ga zitten, meneer Coleridge. 1362 01:04:46,760 --> 01:04:48,800 [Carbunkle] Uw aanbidding, 1363 01:04:48,800 --> 01:04:51,240 in het licht van mevrouw Rolle's onprofessioneel gedrag, 1364 01:04:52,680 --> 01:04:55,680 Ik verplaats dat haar rapport heeft ingediend 1365 01:04:55,680 --> 01:04:58,400 in het voordeel worden geslagen van dit meer 1366 01:04:58,400 --> 01:05:01,240 objectieve analyse van Miss Coleridge's 1367 01:05:01,240 --> 01:05:02,360 leef omstandigheden. 1368 01:05:02,360 --> 01:05:03,240 Dat kun je niet doen! 1369 01:05:03,240 --> 01:05:04,960 [Rechter Swanson] Mevrouw Rolle! 1370 01:05:04,960 --> 01:05:07,960 Ik stel voor dat je heel voorzichtig bent. 1371 01:05:07,960 --> 01:05:09,800 Uw gedrag is verschrikkelijk 1372 01:05:09,800 --> 01:05:11,400 en ik zal brengen deze kwestie 1373 01:05:11,400 --> 01:05:13,840 ter attentie van de heer Davies. 1374 01:05:15,400 --> 01:05:16,400 Meneer Coleridge, 1375 01:05:16,400 --> 01:05:17,920 heb je iets anders zeggen? 1376 01:05:17,920 --> 01:05:25,120 [​] 1377 01:05:25,120 --> 01:05:27,880 Mijn zoon en zijn vrouw, 1378 01:05:28,880 --> 01:05:31,880 ze wilden Anna opvoeden op dit eiland. 1379 01:05:34,360 --> 01:05:37,360 De eigen dochter van Williams wilde Anna 1380 01:05:37,360 --> 01:05:40,360 opgroeien met de waarden dat deze plek haar zou kunnen leren, 1381 01:05:41,040 --> 01:05:44,040 omringd door mensen die van haar houden. 1382 01:05:45,240 --> 01:05:48,240 Anna is hier gelukkig. 1383 01:05:49,760 --> 01:05:52,760 Ze hoort hier thuis. 1384 01:05:52,760 --> 01:05:54,680 Met mij. 1385 01:06:00,000 --> 01:06:01,840 Het lot van een kind bepalen 1386 01:06:01,840 --> 01:06:04,840 is altijd een heel moeilijke beslissing. 1387 01:06:04,840 --> 01:06:07,320 Nu twijfel ik er niet aan over de liefde 1388 01:06:07,320 --> 01:06:10,160 tussen meneer Coleridge en zijn kleindochter, 1389 01:06:10,160 --> 01:06:13,160 maar ik kan de feiten niet negeren voor mij. 1390 01:06:14,920 --> 01:06:17,440 [Rechter Swanson] Hierbij verleen ik voorlopige hechtenis 1391 01:06:17,440 --> 01:06:20,200 aan meneer en mevrouw Williams, 1392 01:06:20,200 --> 01:06:22,000 in afwachting van nader onderzoek en uiteraard 1393 01:06:22,000 --> 01:06:23,520 een volledige recensie door de rechtbank. 1394 01:06:23,520 --> 01:06:24,760 Nee! 1395 01:06:24,760 --> 01:06:27,640 [Rechter Swanson] Ga zitten, meneer Coleridge. 1396 01:06:27,640 --> 01:06:28,760 Je kunt haar niet weghalen van mij. 1397 01:06:28,760 --> 01:06:30,200 Dit is fout! 1398 01:06:30,200 --> 01:06:31,040 Ze is familie! 1399 01:06:31,040 --> 01:06:32,040 Oh, Jonah, alsjeblieft, 1400 01:06:32,040 --> 01:06:34,080 maak dit niet moeilijker voor Annabel. 1401 01:06:34,080 --> 01:06:35,800 -Je neemt haar niet mee! -Deurwaarder. 1402 01:06:35,800 --> 01:06:36,920 Ik heb hier een deurwaarder nodig. 1403 01:06:36,920 --> 01:06:39,360 -Anna, we gaan. -Jonah, alsjeblieft. 1404 01:06:39,360 --> 01:06:41,640 Oh, je neemt haar niet mee overal. 1405 01:06:41,640 --> 01:06:44,120 Je hebt niet langer wettelijke bewaring. 1406 01:06:44,120 --> 01:06:46,320 Ik heb je gezegd niet met me te rotzooien. 1407 01:06:48,320 --> 01:06:49,200 [knorrend] 1408 01:06:49,200 --> 01:06:50,360 Oh! 1409 01:06:50,360 --> 01:06:51,760 Jonah, stop ermee! 1410 01:06:51,760 --> 01:06:53,040 [Desaray] Jonah, alsjeblieft! 1411 01:06:53,040 --> 01:07:00,680 [​] 1412 01:07:00,680 --> 01:07:03,680 [snikken] 1413 01:07:06,080 --> 01:07:26,120 [​] 1414 01:07:27,400 --> 01:07:28,640 Het spijt me, mevrouw Johnson, 1415 01:07:28,640 --> 01:07:31,000 Ik kan je niet helpen met de toeristische drukte. 1416 01:07:31,000 --> 01:07:32,240 Annabel, je zult het nooit weten 1417 01:07:32,240 --> 01:07:33,680 hoeveel we je gaan missen honing. 1418 01:07:33,680 --> 01:07:34,680 [snikken] 1419 01:07:34,680 --> 01:07:36,240 Mis je. 1420 01:07:40,720 --> 01:07:43,600 [huilen] 1421 01:07:43,600 --> 01:07:54,400 [​] 1422 01:07:54,400 --> 01:07:56,320 Zorg alstublieft voor gramps voor mij, Oke? 1423 01:07:56,320 --> 01:07:57,720 [snikken] 1424 01:07:57,720 --> 01:07:59,200 Oke? 1425 01:07:59,200 --> 01:08:02,200 [snikken] 1426 01:08:05,440 --> 01:08:08,440 Jij belooft om uit de problemen te blijven, oké? 1427 01:08:08,440 --> 01:08:09,840 Ik zal. 1428 01:08:09,840 --> 01:08:11,560 [snikken] 1429 01:08:11,560 --> 01:08:13,880 ik wil je om dit mee te nemen. 1430 01:08:13,880 --> 01:08:15,440 De hoed van je vader? 1431 01:08:15,440 --> 01:08:17,560 Bewaar het voor mij tot ik kom en je bezoeken. 1432 01:08:17,560 --> 01:08:20,560 [snikken] 1433 01:08:20,560 --> 01:08:30,160 [​] 1434 01:08:30,160 --> 01:08:32,000 Je komt wel goed, meid. 1435 01:08:32,000 --> 01:08:32,840 Het komt wel goed met je. 1436 01:08:32,840 --> 01:08:35,160 Je zult ... je zult genieten van New York. 1437 01:08:35,160 --> 01:08:38,160 [huilen] 1438 01:08:38,160 --> 01:08:52,920 [​] 1439 01:08:52,920 --> 01:08:54,200 Anna, we moeten gaan. 1440 01:08:54,200 --> 01:08:57,200 [huilen] 1441 01:08:57,200 --> 01:09:10,520 [​] 1442 01:09:10,520 --> 01:09:13,320 Ik zal je niet vergeten, Mitzy. 1443 01:09:13,320 --> 01:09:15,480 Ik hou van jou. 1444 01:09:17,640 --> 01:09:20,640 Het heeft geen zin om nu ophef te maken. 1445 01:09:20,640 --> 01:09:23,200 Jij bent alleen alles moeilijker maken! 1446 01:09:23,200 --> 01:09:31,480 [​] 1447 01:09:31,480 --> 01:09:33,680 [snikken] 1448 01:09:33,680 --> 01:09:53,720 [​] 1449 01:09:53,720 --> 01:10:13,720 [​] 1450 01:10:23,400 --> 01:10:26,120 [Desaray] Ik ben op zoek geweest voor jou overal. 1451 01:10:26,120 --> 01:10:28,560 Ik heb met mijn leidinggevende gesproken 1452 01:10:28,560 --> 01:10:30,400 en ze zegt of we het kunnen vinden een andere maatschappelijk werker 1453 01:10:30,400 --> 01:10:33,400 om uw zaak te herzien, na verdere documentatie, 1454 01:10:33,400 --> 01:10:36,440 we kunnen mijn officiële rapport krijgen hersteld. 1455 01:10:36,440 --> 01:10:39,040 Weet je wat je bent? 1456 01:10:39,040 --> 01:10:40,720 [grinnikt] 1457 01:10:40,720 --> 01:10:43,000 Je bent een orkaan. 1458 01:10:43,000 --> 01:10:46,000 Orkaan Desaray. 1459 01:10:46,000 --> 01:10:47,200 We leefden gewoon ons leven. 1460 01:10:47,200 --> 01:10:49,280 Het was allemaal in orde. 1461 01:10:49,280 --> 01:10:50,360 En toen blies je naar binnen 1462 01:10:50,360 --> 01:10:53,360 en draaide alles in gebroken dingen. 1463 01:10:56,080 --> 01:10:59,080 Dat is alles wat we nu zijn. 1464 01:10:59,080 --> 01:11:01,880 Gewoon kapotte dingen die wachten op het strand 1465 01:11:01,880 --> 01:11:03,720 wachten op het tij om ons weg te wassen. 1466 01:11:03,720 --> 01:11:05,320 Ik bedoelde niet om er iets van te laten gebeuren. 1467 01:11:05,320 --> 01:11:07,320 -IK-- - Nee, orkanen doen dat nooit. 1468 01:11:09,160 --> 01:11:12,160 Ze waaien gewoon in en uit. 1469 01:11:12,160 --> 01:11:13,360 Er is niets persoonlijks. 1470 01:11:13,360 --> 01:11:15,920 Ze bedoelen geen kwaad, maar als je op het hogere pad komt 1471 01:11:17,040 --> 01:11:20,040 Jonah, kijk me alsjeblieft tenminste aan. 1472 01:11:20,040 --> 01:11:22,000 Alstublieft. 1473 01:11:25,920 --> 01:11:27,640 De storm is voorbij, Desaray. 1474 01:11:30,360 --> 01:11:32,640 Ik heb niets meer om weg te blazen. 1475 01:11:32,640 --> 01:11:44,120 [​] 1476 01:11:44,120 --> 01:11:46,640 Hier zijn je kaartjes en benodigde documenten 1477 01:11:46,640 --> 01:11:48,360 voor je reis terug naar New York. 1478 01:11:48,360 --> 01:11:50,120 Uh, ik volg het wel met eventueel extra papierwerk 1479 01:11:50,120 --> 01:11:51,400 je hebt misschien nodig. 1480 01:11:51,400 --> 01:11:53,960 Kan ik nog iets anders doen? van dienst zijn? 1481 01:11:53,960 --> 01:11:55,320 Nee. 1482 01:11:55,320 --> 01:11:58,320 je hebt alles gedaan wat ik vroeg zeer efficiënt, meneer Carbunkle. 1483 01:11:58,320 --> 01:12:00,960 [Carbunkle] We streven ernaar om u te behagen, meneer. 1484 01:12:00,960 --> 01:12:02,800 En ik hoop je houdt me in gedachten 1485 01:12:02,800 --> 01:12:05,800 voor uw toekomstige juridische behoeften of iets anders 1486 01:12:05,800 --> 01:12:08,440 ik kan doen van dienst zijn. 1487 01:12:08,440 --> 01:12:10,080 We moeten naar het vliegveld gaan. 1488 01:12:10,080 --> 01:12:12,440 [Desaray] Jij gaat nergens heen! 1489 01:12:12,440 --> 01:12:14,160 Hoe durf je het te proberen? en neem plaats voor dit meisje 1490 01:12:14,160 --> 01:12:15,800 van alle mensen die van haar houden. 1491 01:12:15,800 --> 01:12:16,960 Mevrouw Rolle, dit is niet de tijd voor ... 1492 01:12:16,960 --> 01:12:18,400 Ik praat niet tegen jou, 1493 01:12:18,400 --> 01:12:21,400 jij vies, liegen, bedriegen, achterbaks, 1494 01:12:21,400 --> 01:12:23,520 rare piraat! 1495 01:12:23,520 --> 01:12:24,840 Raar? 1496 01:12:24,840 --> 01:12:27,120 Dit is tussen mij en deze mensen. 1497 01:12:28,280 --> 01:12:30,160 Dit gaat je niks aan. 1498 01:12:30,160 --> 01:12:31,680 [Sam] We doen wat het beste is voor onze kleindochter. 1499 01:12:31,680 --> 01:12:33,400 [Desaray] Nee dat ben je niet! 1500 01:12:33,400 --> 01:12:35,000 Je doet wat het beste is voor jou 1501 01:12:35,000 --> 01:12:36,400 en ik weet het zeker dat is alles wat je ooit hebt gedaan 1502 01:12:36,400 --> 01:12:39,120 je hele bevoorrechte leven! 1503 01:12:39,120 --> 01:12:40,800 [Desaray] Alles wat je moet doen is kijken naar Annabel 1504 01:12:40,800 --> 01:12:42,240 om te zien dat ze diepbedroefd is. 1505 01:12:42,240 --> 01:12:44,480 Je doet dit omdat je ... 1506 01:12:44,480 --> 01:12:47,480 je hebt je dochter weggeduwd al die jaren geleden, 1507 01:12:47,480 --> 01:12:48,960 en nu is ze weg 1508 01:12:48,960 --> 01:12:51,000 en er is niets dat u kunt doen om haar terug te brengen. 1509 01:12:51,000 --> 01:12:52,880 [Desaray] Niets. 1510 01:12:52,880 --> 01:12:55,560 Zeker niet martelen dit jonge meisje 1511 01:12:55,560 --> 01:12:58,040 en de man die zijn leven heeft gewijd 1512 01:12:58,040 --> 01:13:01,040 om voor haar te zorgen je dochter wilde dat hij dat deed. 1513 01:13:02,840 --> 01:13:05,880 Samuel, dit is te ver gegaan. 1514 01:13:05,880 --> 01:13:07,880 Sheryl, we hebben dit allemaal besproken. 1515 01:13:07,880 --> 01:13:10,680 Als we erbij willen zijn van haar leven, 1516 01:13:10,680 --> 01:13:13,720 we moeten hierheen verhuizen en deel uitmaken van haar leven, 1517 01:13:13,720 --> 01:13:16,720 haar niet in de onze dwingen. 1518 01:13:16,720 --> 01:13:19,160 Dat hebben we Debrah aangedaan. 1519 01:13:19,160 --> 01:13:21,600 Laten we het niet maken die fout opnieuw. 1520 01:13:23,200 --> 01:13:24,720 Ik weet het niet meer. 1521 01:13:24,720 --> 01:13:25,520 [grinnikt] 1522 01:13:25,520 --> 01:13:26,840 Meneer Williams, 1523 01:13:26,840 --> 01:13:28,600 Je neemt eigenlijk niet deze vrouw serieus, ben jij? 1524 01:13:28,600 --> 01:13:30,880 Nee, dat deed je niet zomaar leg je hand in mijn gezicht. 1525 01:13:30,880 --> 01:13:32,440 En wat als ik dat deed? 1526 01:13:32,440 --> 01:13:34,840 [gromt] 1527 01:13:34,840 --> 01:13:36,200 Anna? 1528 01:13:36,200 --> 01:13:37,360 Anna? 1529 01:13:37,360 --> 01:13:39,320 Anna? 1530 01:13:41,160 --> 01:13:42,080 [zucht] 1531 01:13:42,080 --> 01:13:43,320 Annabel! 1532 01:13:43,320 --> 01:13:45,200 Huh. 1533 01:13:45,200 --> 01:13:47,040 [zucht] 1534 01:13:47,040 --> 01:13:48,320 Wat doet ze? 1535 01:13:48,320 --> 01:13:50,160 Ik vermoed dat ik weg zou rennen. 1536 01:13:50,160 --> 01:13:51,520 Waarom zou ze dat doen? 1537 01:13:51,520 --> 01:13:52,880 Je hebt echt geen idee doe je? 1538 01:13:52,880 --> 01:13:54,080 Nou, waar zou ze heen gaan? 1539 01:13:54,080 --> 01:13:55,320 Overal. 1540 01:13:55,320 --> 01:13:58,080 Ze kent dit eiland als haar broekzak. 1541 01:13:58,080 --> 01:14:00,480 We hebben hulp nodig. 1542 01:14:00,480 --> 01:14:01,520 Wat kunnen we doen? 1543 01:14:01,520 --> 01:14:04,480 [haalt diep adem] 1544 01:14:04,480 --> 01:14:06,480 Er is een restaurant aan de speelzijde van het eiland 1545 01:14:06,480 --> 01:14:07,920 genaamd "Coconuts". 1546 01:14:07,920 --> 01:14:10,520 Het is eigendom van een vrouw genaamd "Grace Johnson". 1547 01:14:10,520 --> 01:14:12,360 Ga daarheen en vertel haar wat er is gebeurd! 1548 01:14:12,360 --> 01:14:13,280 Ik haal Jonah. 1549 01:14:13,280 --> 01:14:14,280 -Rechtsaf. -Oke. 1550 01:14:14,280 --> 01:14:15,240 Die vrouw heeft me aangevallen. 1551 01:14:15,240 --> 01:14:16,560 Dat was een aanval! 1552 01:14:16,560 --> 01:14:17,280 Je zag het. 1553 01:14:17,280 --> 01:14:18,120 Ze waren getuigen. 1554 01:14:18,120 --> 01:14:19,200 Ik zal aanklagen! 1555 01:14:19,200 --> 01:14:21,920 Hou je mond! 1556 01:14:21,920 --> 01:14:23,640 Heb je gehoord wat ze zei? naar mij? 1557 01:14:23,640 --> 01:14:25,120 -Dhr. Carbunkle. -Ja meneer? 1558 01:14:25,120 --> 01:14:26,640 Hou je mond! 1559 01:14:28,240 --> 01:14:30,920 Ongelooflijk! 1560 01:14:30,920 --> 01:14:32,080 [spot] 1561 01:14:32,080 --> 01:14:39,800 [​] 1562 01:14:39,800 --> 01:14:41,080 Ik ben hier de hele week geweest. 1563 01:14:41,080 --> 01:14:42,800 Kijk, ik probeer het gewoon om deze boot te bemachtigen, 1564 01:14:42,800 --> 01:14:44,680 Ik wil gaan, ik wil hebben een goede tijd in de oceaan, 1565 01:14:44,680 --> 01:14:45,560 je weet wel? 1566 01:14:45,560 --> 01:14:46,560 [toerist] Ik kan niet gewoon ... 1567 01:14:46,560 --> 01:14:48,680 Hoe lang nog gaat dit duren? 1568 01:14:48,680 --> 01:14:51,320 [booteigenaar] Ik moet de brandstofpomp vervangen, vervang de batterijen. 1569 01:14:51,320 --> 01:14:53,840 Ik denk dat het moet gebeuren over een paar uur. 1570 01:14:59,680 --> 01:15:02,160 Hey wat ben je aan het doen? 1571 01:15:02,160 --> 01:15:03,160 Hoi hoi hoi! 1572 01:15:03,160 --> 01:15:04,520 We hebben je hulp nodig. 1573 01:15:04,520 --> 01:15:06,000 Wat doen jullie twee hier? 1574 01:15:06,000 --> 01:15:07,520 [Sheryl] Nee, nee, het is Anna. 1575 01:15:07,520 --> 01:15:08,600 Ze is weggelopen. 1576 01:15:08,600 --> 01:15:10,040 -Wat? - [Sam] Ze is weg! 1577 01:15:10,040 --> 01:15:12,000 -Ze is verdwenen! -Oké, oké, iedereen stil! 1578 01:15:12,000 --> 01:15:12,960 Oké, wanneer ging ze? 1579 01:15:12,960 --> 01:15:13,960 Ongeveer een half uur geleden. 1580 01:15:13,960 --> 01:15:15,160 Misschien langer. 1581 01:15:15,160 --> 01:15:16,440 Nou, ze had het niet kunnen krijgen ver. 1582 01:15:16,440 --> 01:15:18,760 Um, Will en Megan, je gaat de jachthaven controleren 1583 01:15:18,760 --> 01:15:20,000 en Jona's viskraam, oké? 1584 01:15:20,000 --> 01:15:21,160 -James- -Ja. 1585 01:15:21,160 --> 01:15:22,440 Controleer de lokale pieren en Lighthouse Bay. 1586 01:15:22,440 --> 01:15:23,440 Oke. 1587 01:15:23,440 --> 01:15:24,640 Arthur, bel gewoon iedereen die je kent 1588 01:15:24,640 --> 01:15:25,440 en laat ze kijken, oké? 1589 01:15:25,440 --> 01:15:26,400 Meteen. 1590 01:15:26,400 --> 01:15:27,560 Iedereen komt gewoon met me mee oké? 1591 01:15:27,560 --> 01:15:28,160 Wacht. 1592 01:15:28,160 --> 01:15:29,000 Wat kunnen we doen? 1593 01:15:29,000 --> 01:15:30,560 Hebben jullie twee niet genoeg gedaan? 1594 01:15:30,560 --> 01:15:31,440 Hou op. 1595 01:15:31,440 --> 01:15:32,480 Luister, dat is hun bloed. 1596 01:15:32,480 --> 01:15:33,720 Oké, jullie twee, je gaat met me mee 1597 01:15:33,720 --> 01:15:35,000 oké? 1598 01:15:35,000 --> 01:15:36,000 Waar staat iedereen voor? 1599 01:15:36,000 --> 01:15:36,840 Laten we gaan! 1600 01:15:36,840 --> 01:15:37,440 Ja laten we gaan! 1601 01:15:37,440 --> 01:15:38,720 Ga, ga. 1602 01:15:38,720 --> 01:15:40,000 [knorrend] 1603 01:15:40,000 --> 01:15:54,320 [​] 1604 01:15:54,320 --> 01:15:55,720 [Desaray] Jona! 1605 01:15:55,720 --> 01:15:56,760 Jona. 1606 01:15:56,760 --> 01:15:57,760 Desaray, ik zei toch dat ik niet ... 1607 01:15:57,760 --> 01:15:59,360 Het is Annabel! 1608 01:15:59,360 --> 01:16:02,360 -Ik wil niet over Anna praten ... -Annabel wordt vermist! 1609 01:16:03,680 --> 01:16:06,440 Ze is weggelopen en niemand weet waar ze is. 1610 01:16:07,440 --> 01:16:09,160 Nou, we hebben hulp nodig. 1611 01:16:09,160 --> 01:16:11,640 De Williams ging het Grace vertellen. 1612 01:16:11,640 --> 01:16:13,040 We moeten het controleren haar school 1613 01:16:13,040 --> 01:16:15,760 en de jachthaven, en haar vrienden. 1614 01:16:15,760 --> 01:16:17,400 Kom op! 1615 01:16:17,400 --> 01:16:37,400 [​] 1616 01:16:37,400 --> 01:16:57,440 [​] 1617 01:16:57,440 --> 01:17:07,240 [​] 1618 01:17:07,240 --> 01:17:10,000 Ugh, wat is er mis mee? 1619 01:17:10,000 --> 01:17:12,440 [knorrend] 1620 01:17:13,560 --> 01:17:16,400 Mayday, mayday, dit is Annabel Coleridge, 1621 01:17:16,400 --> 01:17:19,000 ongeveer 5 mijl in North North East 1622 01:17:19,000 --> 01:17:21,000 van Lighthouse Bay. 1623 01:17:21,000 --> 01:17:23,280 Uh, hoor je me? 1624 01:17:23,280 --> 01:17:24,120 Oh geweldig. 1625 01:17:24,120 --> 01:17:25,120 Ik heb een dode radio. 1626 01:17:25,120 --> 01:17:26,120 [zucht] 1627 01:17:26,120 --> 01:17:28,000 En geen reddingsvesten. 1628 01:17:28,000 --> 01:17:48,000 [​] 1629 01:17:52,280 --> 01:17:54,160 Mitzy, ik ben blij je te zien! 1630 01:17:56,320 --> 01:17:59,320 Ik weet het, dit was geen goed idee maar dit is niet de tijd. 1631 01:17:59,320 --> 01:18:00,600 Ik heb hulp nodig. 1632 01:18:00,600 --> 01:18:02,280 Begrijp je? 1633 01:18:05,920 --> 01:18:07,120 Breng dit naar Grampa. 1634 01:18:07,120 --> 01:18:08,040 Begrijp je? 1635 01:18:08,040 --> 01:18:09,880 Thuis, Mitzy! 1636 01:18:09,880 --> 01:18:11,600 Opa! 1637 01:18:11,600 --> 01:18:18,640 [​] 1638 01:18:18,640 --> 01:18:20,720 Schiet op, meisje, schiet op! 1639 01:18:23,880 --> 01:18:25,880 [Jona] Ze is nergens in het midden. 1640 01:18:25,880 --> 01:18:27,760 En ze is hier niet teruggekomen. 1641 01:18:27,760 --> 01:18:29,040 [Desaray zucht] 1642 01:18:29,040 --> 01:18:30,760 Jonah, er is geen teken van haar. 1643 01:18:30,760 --> 01:18:31,640 Het spijt me zeer. 1644 01:18:31,640 --> 01:18:32,480 [zucht] 1645 01:18:32,480 --> 01:18:33,480 James, iets? 1646 01:18:33,480 --> 01:18:34,760 Niets, Jona, niets. 1647 01:18:34,760 --> 01:18:36,480 - Zal het zijn, Megan? - We hebben overal gekeken. 1648 01:18:36,480 --> 01:18:38,360 Niemand heeft haar gezien. 1649 01:18:39,480 --> 01:18:40,520 [zucht] 1650 01:18:40,520 --> 01:18:41,720 Waar kan ze zijn? 1651 01:18:41,720 --> 01:18:43,640 Het is net als het meisje net verdampt. 1652 01:18:43,640 --> 01:18:49,920 [​] 1653 01:18:49,920 --> 01:18:52,040 Misschien moeten we de politie bellen. 1654 01:18:54,800 --> 01:18:55,960 Mitzy, stop! 1655 01:18:55,960 --> 01:18:57,560 Stop er gewoon mee. 1656 01:19:00,920 --> 01:19:02,920 Luister, heb je het geprobeerd de supermarkt? 1657 01:19:02,920 --> 01:19:04,080 Heeft iemand het hier gezien? 1658 01:19:04,080 --> 01:19:05,480 [onduidelijk gesprek] 1659 01:19:05,480 --> 01:19:06,640 -Zijn er geen boten? - Nee, geen boten. 1660 01:19:06,640 --> 01:19:07,560 Weet je het zeker? 1661 01:19:07,560 --> 01:19:08,560 Heb je ze allemaal gecontroleerd? 1662 01:19:08,560 --> 01:19:11,560 [onduidelijk gesprek] 1663 01:19:13,840 --> 01:19:15,800 Wat heeft het in zijn mond? 1664 01:19:15,800 --> 01:19:29,240 [​] 1665 01:19:29,240 --> 01:19:31,000 Mam, ik denk dat Mitzy het weet waar Annabel is! 1666 01:19:31,000 --> 01:19:32,400 -Oh, Mateo. -Kijken! 1667 01:19:32,400 --> 01:19:33,360 Wat is het? 1668 01:19:33,360 --> 01:19:34,200 Het is mijn hoed! 1669 01:19:34,200 --> 01:19:35,400 ik gaf het aan haar voordat ze vertrok. 1670 01:19:35,400 --> 01:19:38,240 Ze droeg het vanmorgen. 1671 01:19:38,240 --> 01:19:41,000 Mitzy. 1672 01:19:41,000 --> 01:19:42,720 Mitzy! 1673 01:19:45,800 --> 01:19:48,120 Kunt u ons laten zien waar Anna is? 1674 01:19:49,240 --> 01:19:50,280 Weet je het zeker? 1675 01:19:50,280 --> 01:19:51,680 Is dat zelfs mogelijk? 1676 01:19:55,040 --> 01:19:56,160 Het is het proberen waard. 1677 01:19:56,160 --> 01:19:57,160 Kom op! 1678 01:19:57,160 --> 01:19:58,280 [haalt diep adem] 1679 01:19:58,280 --> 01:20:00,720 Will, maak mijn bootlijnen ongedaan! 1680 01:20:00,720 --> 01:20:08,720 [​] 1681 01:20:08,720 --> 01:20:10,720 Sam! 1682 01:20:10,720 --> 01:20:12,720 Sheryl! 1683 01:20:14,400 --> 01:20:16,040 Kom op. 1684 01:20:16,040 --> 01:20:36,080 [​] 1685 01:20:36,080 --> 01:20:48,560 [​] 1686 01:20:48,560 --> 01:20:51,280 Ik hoop dat je trots op jezelf bent. 1687 01:20:51,280 --> 01:21:10,040 [​] 1688 01:21:10,040 --> 01:21:12,240 Rechter Swanson? 1689 01:21:12,240 --> 01:21:15,040 Het is Robert Carbunkle bellen over het rapport. 1690 01:21:15,040 --> 01:21:16,040 [schraapt keel] 1691 01:21:16,040 --> 01:21:18,360 Ja meneer, Ik moet een bekentenis afleggen. 1692 01:21:18,360 --> 01:21:29,520 [​] 1693 01:21:29,520 --> 01:21:31,120 Mateo, ga vooruit. 1694 01:21:31,120 --> 01:21:33,080 Stand-by om het anker los te laten. 1695 01:21:33,080 --> 01:21:34,920 Ja meneer. 1696 01:21:34,920 --> 01:21:41,840 [​] 1697 01:21:41,840 --> 01:21:43,800 [haalt diep adem] 1698 01:21:43,800 --> 01:21:45,960 Enig teken van Annabel? 1699 01:21:45,960 --> 01:21:46,800 Nog niet. 1700 01:21:50,080 --> 01:21:52,560 Het lijkt erop dat Mitzy het weet waar ze heen gaat. 1701 01:21:53,680 --> 01:21:55,160 Ja ik hoop het. 1702 01:21:55,160 --> 01:22:02,280 [​] 1703 01:22:02,280 --> 01:22:03,240 Ik zie haar. 1704 01:22:03,240 --> 01:22:05,000 -Oke! -Ik zie haar. 1705 01:22:05,000 --> 01:22:06,400 Oh, daar is ze! 1706 01:22:06,400 --> 01:22:08,400 Daar is ze. 1707 01:22:10,000 --> 01:22:12,840 Mateo, is ze op de boot? 1708 01:22:12,840 --> 01:22:14,280 Ik denk het. 1709 01:22:14,280 --> 01:22:28,000 [​] 1710 01:22:28,000 --> 01:22:29,880 Ik heb je. 1711 01:22:29,880 --> 01:22:31,720 Ja, wacht even, lieverd, Ik heb je. 1712 01:22:34,440 --> 01:22:35,680 [Hijgend] 1713 01:22:35,680 --> 01:22:38,560 [zucht] 1714 01:22:38,560 --> 01:22:39,560 Anna. 1715 01:22:39,560 --> 01:22:56,760 [​] 1716 01:22:56,760 --> 01:22:58,320 Mateo, laat het anker gaan! 1717 01:22:58,320 --> 01:23:00,160 Ja! 1718 01:23:05,320 --> 01:23:06,160 Kun je haar zien? 1719 01:23:06,160 --> 01:23:08,280 Nee. 1720 01:23:08,280 --> 01:23:20,440 [​] 1721 01:23:20,440 --> 01:23:23,000 Jonah, ik zie Mitzy! 1722 01:23:23,000 --> 01:23:25,440 Ik weet niet zeker waar Anna is. 1723 01:23:25,440 --> 01:23:27,600 Mateo, neem dit, sta op het dak. 1724 01:23:27,600 --> 01:23:29,480 Ga, ga! 1725 01:23:32,360 --> 01:23:34,320 [haalt diep adem] 1726 01:23:34,320 --> 01:23:41,680 [​] 1727 01:23:41,680 --> 01:23:42,680 [knorrend] 1728 01:23:42,680 --> 01:23:59,920 [​] 1729 01:23:59,920 --> 01:24:01,520 Ik kan haar niet vinden! 1730 01:24:01,520 --> 01:24:03,800 Ik kan haar niet vinden! 1731 01:24:03,800 --> 01:24:04,920 [snikken] 1732 01:24:04,920 --> 01:24:08,000 Heer, alstublieft. 1733 01:24:08,000 --> 01:24:10,400 De zee nam onze Debrah mee. 1734 01:24:12,240 --> 01:24:14,680 Alstublieft, laat het onze Annabel niet nemen. 1735 01:24:15,840 --> 01:24:18,280 Mitzy, probeer het opnieuw, meid. 1736 01:24:18,280 --> 01:24:38,320 [​] 1737 01:24:38,320 --> 01:24:46,160 [​] 1738 01:24:46,160 --> 01:24:48,560 [snikken] 1739 01:24:51,160 --> 01:24:53,200 [Hijgend] 1740 01:24:53,200 --> 01:24:54,120 Daar zijn ze! 1741 01:24:54,120 --> 01:24:55,440 [Desaray] Ik zie ze, ik zie ze! 1742 01:24:55,440 --> 01:24:58,040 [hoesten] 1743 01:24:58,040 --> 01:25:00,760 [grinnikt] 1744 01:25:00,760 --> 01:25:03,760 [hoesten] 1745 01:25:03,760 --> 01:25:06,760 [knorrend] 1746 01:25:09,000 --> 01:25:10,920 Ik heb je, kom op. 1747 01:25:16,280 --> 01:25:18,440 [knorrend] 1748 01:25:18,440 --> 01:25:19,640 Kom hier, ik heb je. 1749 01:25:19,640 --> 01:25:20,920 Dat is het. 1750 01:25:20,920 --> 01:25:23,320 [knorrend] 1751 01:25:23,320 --> 01:25:24,240 Oh. 1752 01:25:24,240 --> 01:25:25,560 [hoesten] 1753 01:25:25,560 --> 01:25:26,920 Dat is het. 1754 01:25:32,440 --> 01:25:34,760 Oh. 1755 01:25:34,760 --> 01:25:36,760 Oh. 1756 01:25:36,760 --> 01:25:38,040 Oh, mijn schatje. 1757 01:25:38,040 --> 01:25:39,800 Oh, mijn kleine meid. 1758 01:25:39,800 --> 01:25:41,760 - Godzijdank, Anna. -Godzijdank. 1759 01:25:41,760 --> 01:25:50,200 [​] 1760 01:25:50,200 --> 01:25:52,640 Ik denk dat je dit bent kwijtgeraakt. 1761 01:25:52,640 --> 01:25:54,080 Ik zei toch dat het een goede hoed was. 1762 01:25:54,080 --> 01:25:55,320 [grinnikt] 1763 01:25:55,320 --> 01:25:57,240 Het is. 1764 01:26:01,520 --> 01:26:04,520 [grinnikt] 1765 01:26:05,600 --> 01:26:08,600 ik dacht Ik zou je nooit meer zien. 1766 01:26:08,600 --> 01:26:11,240 Ik zal er altijd voor je zijn, Annabel. 1767 01:26:11,240 --> 01:26:12,920 Dat weet je. 1768 01:26:12,920 --> 01:26:14,600 Ik zal er altijd voor je zijn. 1769 01:26:14,600 --> 01:26:17,080 Ja je zal. 1770 01:26:18,080 --> 01:26:19,640 Anna, Jonah heeft gelijk. 1771 01:26:19,640 --> 01:26:22,240 Dit eiland is je thuis met hem 1772 01:26:22,240 --> 01:26:25,240 en al deze vreemde en geweldige mensen 1773 01:26:25,240 --> 01:26:28,240 die zoveel van je houden. 1774 01:26:28,240 --> 01:26:30,960 Alsjeblieft, Anna, een oude dwaas vergeven? 1775 01:26:30,960 --> 01:26:33,640 Natuurlijk, opa, Ik hou van jou. 1776 01:26:37,680 --> 01:26:40,200 Bedankt, Sam. 1777 01:26:40,200 --> 01:26:42,200 Dank je. 1778 01:26:42,200 --> 01:27:02,240 [​] 1779 01:27:02,240 --> 01:27:22,240 [​] 1780 01:27:22,240 --> 01:27:42,280 [​] 1781 01:27:42,280 --> 01:28:02,280 [​] 1782 01:28:02,280 --> 01:28:22,320 [​] 1783 01:28:22,320 --> 01:28:32,080 [​] 1784 01:28:35,200 --> 01:28:38,080 ♪ Echte muziek ♪ 1785 01:28:38,080 --> 01:28:39,680 ♪ Julien ♪ 1786 01:28:39,680 --> 01:28:40,960 ♪ Muziekpop ♪ 1787 01:28:40,960 --> 01:28:44,040 ♪ Al mijn jongens sta op van de muur ♪ 1788 01:28:44,040 --> 01:28:46,560 ♪ En sta nu op en verplaats het ♪ 1789 01:28:46,560 --> 01:28:48,920 ♪ Verplaats het ♪ 1790 01:28:48,920 --> 01:28:53,920 ♪ Ga je gang en pak een meid en laat ze zien hoe ze het moeten doen ♪ 1791 01:28:53,920 --> 01:28:56,120 ♪ Doe het ♪ 1792 01:28:56,120 --> 01:28:57,520 ♪ Iedereen, ga gewoon naar links ♪ 1793 01:28:57,520 --> 01:28:58,640 ♪ Ga naar links ♪ 1794 01:28:58,640 --> 01:29:00,560 ♪ Ga nu naar rechts, ga naar rechts ♪ 1795 01:29:00,560 --> 01:29:03,240 ♪ Ga nu naar links, ga naar rechts ♪ 1796 01:29:03,240 --> 01:29:04,560 ♪ Spring omhoog, spring omhoog en wijn ♪ 1797 01:29:04,560 --> 01:29:05,520 ♪ Ga naar links ♪ 1798 01:29:05,520 --> 01:29:06,640 ♪ Ga naar links ♪ 1799 01:29:06,640 --> 01:29:08,560 ♪ Ga nu naar rechts, ga naar rechts ♪ 1800 01:29:08,560 --> 01:29:10,560 ♪ Ga nu naar links, ga naar rechts ♪ 1801 01:29:10,560 --> 01:29:12,520 ♪ Spring omhoog, spring omhoog en wijn ♪ 1802 01:29:12,520 --> 01:29:15,680 ♪ Al mijn jongens sta op van de muur ♪ 1803 01:29:15,680 --> 01:29:18,720 ♪ En sta nu op en verplaats het ♪ 1804 01:29:18,720 --> 01:29:20,720 ♪ Verplaats het ♪ 1805 01:29:20,720 --> 01:29:25,720 ♪ Ga je gang en pak een meid en laat zien hoe je het kunt gebruiken ♪ 1806 01:29:25,720 --> 01:29:26,720 ♪ Gebruik het ♪ 1807 01:29:26,720 --> 01:29:28,120 ♪ Gebruik het ♪ 1808 01:29:28,120 --> 01:29:29,680 ♪ Iedereen, ga gewoon naar links ♪ 1809 01:29:29,680 --> 01:29:30,840 ♪ Ga naar links ♪ 1810 01:29:30,840 --> 01:29:32,560 ♪ Ga nu naar rechts, ga naar rechts ♪ 1811 01:29:32,560 --> 01:29:35,000 ♪ Ga nu naar links, ga naar rechts ♪ 1812 01:29:35,000 --> 01:29:36,480 ♪ Spring omhoog, spring omhoog en wijn ♪ 1813 01:29:36,480 --> 01:29:37,560 ♪ Ga naar links ♪ 1814 01:29:37,560 --> 01:29:38,680 ♪ Ga naar links ♪ 1815 01:29:38,680 --> 01:29:40,560 ♪ Ga nu naar rechts, ga naar rechts ♪ 1816 01:29:40,560 --> 01:29:42,800 ♪ Ga nu naar links, ga naar rechts ♪ 1817 01:29:42,800 --> 01:29:44,560 ♪ Spring omhoog, spring omhoog en wijn ♪ 1818 01:29:44,560 --> 01:29:48,000 ♪ Al mijn jongens ♪ 1819 01:29:48,000 --> 01:29:50,920 ♪ Ik heb je nodig om het te verplaatsen, ja ♪ 1820 01:29:50,920 --> 01:29:52,600 ♪ Verplaats het, ja ♪ 1821 01:29:52,600 --> 01:29:57,920 ♪ Al mijn jongens, laat zien dat je het kunt gebruiken ♪ 1822 01:29:57,920 --> 01:29:58,720 ♪ Gebruik het ♪ 1823 01:29:58,720 --> 01:29:59,480 ♪ Gebruik het ♪ 1824 01:29:59,480 --> 01:30:00,440 ♪ En iedereen gewoon ♪ 1825 01:30:00,440 --> 01:30:01,840 ♪ Iedereen gewoon ga naar links ♪ 1826 01:30:01,840 --> 01:30:02,920 ♪ Ga naar links ♪ 1827 01:30:02,920 --> 01:30:04,600 ♪ Ga nu naar rechts, ga naar rechts ♪ 1828 01:30:04,600 --> 01:30:06,440 ♪ Ga nu naar links, ga naar rechts ♪ 1829 01:30:06,440 --> 01:30:07,600 ♪ Spring omhoog, spring omhoog en wijn ♪ 1830 01:30:07,600 --> 01:30:08,600 ♪ En iedereen gewoon ♪ 1831 01:30:08,600 --> 01:30:09,880 ♪ Iedereen gewoon ga naar links ♪ 1832 01:30:09,880 --> 01:30:11,000 ♪ Ga naar links ♪ 1833 01:30:11,000 --> 01:30:12,640 ♪ Ga nu naar rechts, ga naar rechts ♪ 1834 01:30:12,640 --> 01:30:15,000 ♪ Ga nu naar links, ga naar rechts ♪ 1835 01:30:15,000 --> 01:30:18,040 ♪ Spring omhoog, spring omhoog, en wijn nu ♪ 1836 01:30:18,040 --> 01:30:20,200 ♪ Wijn nu ♪ 1837 01:30:20,200 --> 01:30:23,160 ♪ Wijn nu ♪ 1838 01:30:23,160 --> 01:30:26,360 ♪ Spring omhoog, spring omhoog, en wijn nu ♪ 1839 01:30:26,360 --> 01:30:28,080 ♪ Wijn nu ♪ 1840 01:30:28,080 --> 01:30:30,960 ♪ Wijn nu ♪ 1841 01:30:30,960 --> 01:30:32,360 ♪ Spring omhoog, spring omhoog, en wijn nu ♪ 1842 01:30:32,360 --> 01:30:33,600 ♪ Iedereen gewoon ga naar links ♪ 1843 01:30:33,600 --> 01:30:34,800 ♪ Ga naar links ♪ 1844 01:30:34,800 --> 01:30:36,480 ♪ Ga nu naar rechts, ga naar rechts ♪ 1845 01:30:36,480 --> 01:30:37,680 ♪ Verplaats het, verplaats het ♪ 1846 01:30:37,680 --> 01:30:39,320 ♪ Ga nu naar links, ga naar rechts ♪ 1847 01:30:39,320 --> 01:30:40,880 ♪ Spring omhoog, spring omhoog en wijn ♪ 1848 01:30:40,880 --> 01:30:46,640 ♪ Al mijn jongens Ik heb je nodig om het te verplaatsen, ja ♪ 1849 01:30:46,640 --> 01:30:48,640 ♪ Verplaats het, ja ♪ 1850 01:30:48,640 --> 01:30:53,560 ♪ Al mijn jongens, laat zien dat je het kunt gebruiken ♪ 1851 01:30:53,560 --> 01:30:54,680 ♪ Gebruik het ♪ 1852 01:30:54,680 --> 01:30:56,080 ♪ Gebruik het ♪ 1853 01:30:56,080 --> 01:30:57,080 ♪ En iedereen gewoon ♪ 1854 01:30:57,080 --> 01:30:58,360 ♪ Iedereen gewoon ga naar links ♪ 1855 01:30:58,360 --> 01:30:59,520 ♪ Ga naar links ♪ 1856 01:30:59,520 --> 01:31:01,200 ♪ Ga nu naar rechts, ga naar rechts ♪ 1857 01:31:01,200 --> 01:31:03,400 ♪ Ga nu naar links, ga naar rechts ♪ 1858 01:31:03,400 --> 01:31:05,680 ♪ Iedereen gewoon ga naar links ♪ 1859 01:31:05,680 --> 01:31:06,880 ♪ Ga naar links ♪ 1860 01:31:06,880 --> 01:31:08,560 ♪ Ga nu naar rechts, ga naar rechts ♪ 1861 01:31:08,560 --> 01:31:10,960 ♪ Ga nu naar links, ga naar rechts ♪ 1862 01:31:10,960 --> 01:31:14,240 ♪ Spring omhoog, spring omhoog, en wijn nu ♪ 1863 01:31:14,240 --> 01:31:16,200 ♪ Wijn nu ♪ 1864 01:31:16,200 --> 01:31:18,840 ♪ Wijn nu ♪ 1865 01:31:18,840 --> 01:31:21,120 ♪ Spring omhoog, spring omhoog, en wijn nu ♪ 1866 01:31:21,120 --> 01:31:37,240 [​] 116655

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.