Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:04,074
Çeviri: after death
+18 Altyazı küfür içermektedir.
2
00:00:59,559 --> 00:01:02,199
Hey, evlat!
Daha hızlı atamıyor musun?
3
00:01:02,562 --> 00:01:04,200
En iyi atışını göster!
4
00:01:08,701 --> 00:01:13,707
Tamam,baba!
Ama senin için kolay olmayacak!
5
00:01:13,973 --> 00:01:15,111
At bakalım.
6
00:02:18,905 --> 00:02:19,883
Baba!
7
00:02:25,111 --> 00:02:27,785
Jubeh,oğlum...
8
00:02:28,348 --> 00:02:30,055
Bu cehenneme bir adımdı...
9
00:02:30,650 --> 00:02:33,756
Üzgünüm, baba.
Bir daha asla bezbol oynamayacağım.
10
00:02:36,055 --> 00:02:37,830
Küçük kardeşine sahip çık...
11
00:02:38,191 --> 00:02:39,761
Musashiye...
12
00:02:42,028 --> 00:02:43,666
Baba!
13
00:02:49,936 --> 00:02:51,074
Musashi...
14
00:03:20,833 --> 00:03:26,181
54 ayrı suçtan aranan,
15
00:03:26,239 --> 00:03:29,846
Çocuk suçlu nihayet yakalandı.
16
00:03:30,276 --> 00:03:34,850
Çivili kafeslerle çok büyük bir patlamaya
neden olduktan sonra,
17
00:03:34,948 --> 00:03:38,862
kahraman subay sonunda
onu yakalamayı başardı.
18
00:03:39,385 --> 00:03:43,959
2 haftada tek başına çılgınca
54 suç işledi.
19
00:03:44,924 --> 00:03:47,427
O!
Tarihteki en tehlikeli çocuk suçlu.
20
00:03:47,727 --> 00:03:49,729
Ancak, bazı takipçileride var.
21
00:03:49,963 --> 00:03:54,207
Onun eylemlerinin kanunun
el değmediği konularda
adalet için olduğunu söylüyorlar'.
22
00:03:55,001 --> 00:03:57,174
Mahkemeye çıkana kadar
23
00:03:57,270 --> 00:04:01,218
2 gün Tochigi hapishanesinde
tutulacak.
24
00:04:18,324 --> 00:04:21,271
Otobüs 40 dakikaya kalkacak.
25
00:04:21,427 --> 00:04:24,306
Mahkum ailleleri ziyaretçi girişine! Kontrole gitsin
26
00:04:24,397 --> 00:04:27,503
ve tüm eşyalarınızı kapıda bırakın.
27
00:04:27,767 --> 00:04:31,909
Üzeriniz arandıktan sonra,
içeri girebilirsiniz!
28
00:04:36,943 --> 00:04:39,787
Hadi gidelim!
O orospu çocuğu kızımı öldürdü!
29
00:04:39,879 --> 00:04:44,453
Eğer idam için genç olduğunu düşünüyorsanız
onu kendi ellerimle öldüreceğim!
30
00:04:48,921 --> 00:04:52,027
Bu benim suçum değil.
Suç toplumun!
31
00:04:52,091 --> 00:04:53,968
Kapa çeneni ve yürü!
32
00:04:54,394 --> 00:04:56,067
Hareket et!
33
00:04:57,297 --> 00:04:58,776
Orada durun!
34
00:05:20,953 --> 00:05:23,559
Sen Jubeh Yakyu'sun değil mi?
35
00:05:25,258 --> 00:05:29,104
Büyük bir yakuza patronunu pala ile
doğradığın, doğru mu?
36
00:05:29,362 --> 00:05:31,239
Adamım!
37
00:05:32,265 --> 00:05:33,972
Bu ne demek şimdi?
38
00:05:34,500 --> 00:05:38,949
Söylediklerine göre dokunulmaz bir
katilsin.
39
00:05:40,973 --> 00:05:43,214
Bana bir iyilik yap
40
00:05:43,276 --> 00:05:48,089
Birisini öldürmeni istiyorum.
O benim kafamın içinde yaşıyor.
41
00:05:48,147 --> 00:05:52,254
Bana kötü şeyler yaptırıyor,
Onu öldürebilir misin?
42
00:05:52,352 --> 00:05:55,094
Bana zarar verme,
sadece onu öldür.
43
00:06:02,261 --> 00:06:04,172
Kendin yap.
44
00:06:05,231 --> 00:06:06,335
Bu taraftan, efendim.
45
00:06:07,967 --> 00:06:09,913
O gerçekten tehlikeli.
46
00:06:10,002 --> 00:06:11,310
Biliyorum.
47
00:06:14,440 --> 00:06:16,442
Her ihtimale karşı, bunu al.
48
00:06:17,977 --> 00:06:19,012
Ona ihtiyacım yok.
49
00:06:30,022 --> 00:06:32,901
Jubeh Yakyu burada, efendim.
50
00:06:58,584 --> 00:07:02,259
Teşekkürler, memur.
Onu çöz.
51
00:07:16,469 --> 00:07:18,176
Onları kesmemi mi istiyorsunuz?
52
00:07:36,456 --> 00:07:37,628
Jubeh Yakyu.
53
00:07:38,224 --> 00:07:41,569
Hayatının şansı vardı,
ve sen bunu mahfettin.
54
00:07:46,933 --> 00:07:49,539
Ve sen umursamıyorsun, ha?
55
00:07:52,104 --> 00:07:53,674
Ne istiyorsun?
56
00:07:54,240 --> 00:07:57,585
Özgürlüğünü istiyor musun, Jubeh?
57
00:08:00,446 --> 00:08:04,656
Öldüğümde özgür olacağım.
58
00:08:06,452 --> 00:08:09,296
İnat etme, serseri.
59
00:08:09,655 --> 00:08:14,195
Doğru şeyler yaparsan,
bundan önce özgür olabilirsin.
60
00:08:17,730 --> 00:08:21,234
Jubeh, Beyzbol takımına katıl!
61
00:08:33,613 --> 00:08:35,650
Toprak titremeye başlıyor.
62
00:08:36,415 --> 00:08:37,587
Kuşlar uçuyor.
63
00:08:39,986 --> 00:08:44,696
Beyaz beyzbol sinekleri...
onu yakala. O topu yorma!
64
00:08:45,992 --> 00:08:47,699
Kırık top!
65
00:08:49,061 --> 00:08:50,165
Sürüyor... Faul!
66
00:08:52,031 --> 00:08:55,308
Yarasam topla fazla
temas etmez!...
67
00:08:56,002 --> 00:08:58,175
Ama yakında, birgün.
68
00:08:58,371 --> 00:09:01,784
Vuracağına eminim!
69
00:09:02,074 --> 00:09:04,315
Topu parkımızda dizginleyeceğim ...
70
00:09:04,443 --> 00:09:07,117
Kalbini düzelt!
71
00:09:11,484 --> 00:09:13,327
Bak, dostum!
72
00:09:42,148 --> 00:09:44,128
Toprak titremeye başlıyor.
73
00:09:44,216 --> 00:09:46,093
Ayılar hoş geldin diye, el sallıyor.
74
00:09:48,354 --> 00:09:53,099
Kırmızı güneş batarken...
Onu yakala.Onu yorma. Güneşi al!
75
00:09:54,360 --> 00:09:56,237
Çarah ve yayın!
76
00:09:57,496 --> 00:09:59,373
Zehir gibi oyna!
77
00:10:00,366 --> 00:10:04,178
Jim henüz kurallara alışık değil...
78
00:10:04,236 --> 00:10:06,182
Ama yakında, birgün.
79
00:10:06,672 --> 00:10:09,812
Vuracağına eminim!
80
00:10:10,376 --> 00:10:12,652
Topu parkımızda dizginleyeceğim...
81
00:10:12,712 --> 00:10:15,386
ve ağlıyorsun!
82
00:10:17,817 --> 00:10:20,093
Allen'in Barakası!
83
00:10:20,820 --> 00:10:24,165
Öncelikle, sizi muayeneden geçireceğiz.
84
00:10:24,256 --> 00:10:26,532
Sonra, standart prosedürün
bir parçası olarak...
85
00:10:27,159 --> 00:10:29,196
Size numara vereceğiz.
86
00:10:29,395 --> 00:10:31,238
Ardından hücrelere yerleştirileceksiniz.
87
00:10:32,164 --> 00:10:37,409
Tüm istekleri hızlı ve
düzgün bir şekilde gerçekleştirin.
88
00:10:40,306 --> 00:10:42,547
Prensese hoş geldin diyelim.
89
00:11:00,159 --> 00:11:01,399
Sıkıştı!
90
00:11:12,138 --> 00:11:13,139
Büyük!
91
00:11:15,808 --> 00:11:18,311
Birşey saklıyorsun, biliyorum!
92
00:11:18,377 --> 00:11:19,515
Dışarı it!
93
00:11:24,316 --> 00:11:26,421
Orada daha varmı, ha?
94
00:11:26,519 --> 00:11:31,229
Hoşuna gitti, değil mi?
Gidiyorum! Başlıyoruz!
95
00:11:35,861 --> 00:11:38,205
Korkuyor musun? Üzgün müsün?
96
00:11:38,397 --> 00:11:39,535
Sıradaki sensin!
97
00:11:41,233 --> 00:11:44,771
Kurbanlarının acısını hisset!
98
00:11:44,870 --> 00:11:47,214
Bu bir kıyaslama değil!
99
00:11:52,478 --> 00:11:55,425
Dostum, beklettiğim için
özür dilerim.
100
00:12:02,354 --> 00:12:03,230
Hareket et!
101
00:12:03,322 --> 00:12:09,534
Sen yeniden Pterodactyl Hall'a gönderiliyorsun
orada müdüre Ishihara'dan sakın.
102
00:12:09,628 --> 00:12:13,770
Ona Hapishane Beyzbol Ligi Başkanı diyoruz.
103
00:12:14,300 --> 00:12:16,638
"Hapishane liginin yenilenmesine ülke genelindeki
104
00:12:16,639 --> 00:12:18,976
genç suçluların yardımı gerekiyor."
105
00:12:19,872 --> 00:12:24,287
Fahişe üstelik ırkçı.
106
00:12:24,677 --> 00:12:27,624
Dedesi ikinci dünya savaşında
Almanyadaymış.
107
00:12:27,680 --> 00:12:33,687
Soykırım tesisinde Nazilerle bir saldırı
girişimi olmuş.
108
00:12:33,786 --> 00:12:35,766
Ve o dedesiyle gurur duyuyor!
109
00:12:35,821 --> 00:12:41,271
Irkçı bir fahişe çocuk suçluların
beyzbol oynamasına mı yardım ediyor?!
110
00:12:41,327 --> 00:12:45,332
Onun bir artniyeti olmalı!
111
00:12:45,865 --> 00:12:47,003
Gir!
112
00:12:54,640 --> 00:12:55,741
"Hapishane Hayatı yayın akışı".
113
00:12:59,245 --> 00:13:02,249
"Gıcırtılı Parlak 'Kaka"
Çok yakında hapishaneye geliyor!
114
00:13:29,875 --> 00:13:32,355
Tanıştığımıza sevindim.
115
00:13:35,047 --> 00:13:38,620
Benim adım Shinosuke Suzuki.
16 yaşındayım.
116
00:13:39,318 --> 00:13:41,662
Sen Jubeh Yakyu olmalısın.
117
00:13:45,324 --> 00:13:49,636
Burada haftada iki gün televizyon
izleyebiliyoruz.
118
00:13:49,728 --> 00:13:52,368
Seni haberlerde gördüm.
119
00:14:01,440 --> 00:14:04,683
O zaman kendimi tanıtmama gerek yok.
120
00:14:06,612 --> 00:14:10,788
Sen seri tecavüzcü Manabu'yu öldürdün.
121
00:14:10,883 --> 00:14:12,726
Bunun için sana saygı duyuyorum.
122
00:14:14,587 --> 00:14:17,898
Adam komşusu bir kadına
tecavüz etti.
123
00:14:19,425 --> 00:14:20,870
Haberlerde duydum.
124
00:14:20,926 --> 00:14:25,568
Çığlıklarını duydun ve kapıyı tekmeledin
sonra tecavüzcüyü öldürdün!
125
00:14:27,366 --> 00:14:28,936
Bu gerçekten çok uzak.
126
00:14:29,401 --> 00:14:30,641
Gerçekten mi?
127
00:14:31,904 --> 00:14:35,909
Eve geldiğimde zaten ona tecavüz
etmişti ve dedi ki...
128
00:14:36,842 --> 00:14:38,344
Ne dedi?
129
00:14:38,844 --> 00:14:43,884
"Her hangi bir dokumu kurtara bilir misin?
Elimden geleni yaparım."
130
00:14:49,922 --> 00:14:51,731
Bu yüzden onu öldürdüm.
131
00:14:59,365 --> 00:15:00,867
Alın! Hareket edin!
132
00:15:02,701 --> 00:15:04,442
Alın! Şimdi sizin yiyeceğiniz!
133
00:15:08,674 --> 00:15:10,017
Çabuk ol!
134
00:15:11,410 --> 00:15:13,048
Kaldırın kıçınızı!
135
00:15:13,646 --> 00:15:15,683
"Pterodactyl Hall”".
136
00:15:20,452 --> 00:15:23,023
Kurbanlarımız için özür dileriz!
137
00:15:23,722 --> 00:15:26,862
Rahat bir hayat sürüyoruz!
138
00:15:27,693 --> 00:15:29,070
Düşkünlüğümüz için teşekkürler!
139
00:15:30,863 --> 00:15:33,867
"Bunu sen istedin”".
140
00:15:35,834 --> 00:15:37,438
Kusmadan önce yemeyi dene!
141
00:15:41,974 --> 00:15:43,453
Acele et!
142
00:15:43,542 --> 00:15:45,715
Dön, hadi!
143
00:15:52,551 --> 00:15:53,928
Bu gerçekten kusmuk.
144
00:15:53,986 --> 00:15:55,727
Konuşmaya izin yok.
145
00:16:03,595 --> 00:16:04,869
Bunu yiyebilir miyiz.
146
00:16:04,964 --> 00:16:09,435
Yapmak zorundasın! Eğer yapmazsan,
hepimiz ceza alırız.
147
00:16:09,501 --> 00:16:11,981
Burnunu sık ve yut.
148
00:16:12,037 --> 00:16:13,880
Bunu yemektense ölürüm daha iyi.
149
00:16:13,973 --> 00:16:15,611
Konuşmayın!
150
00:16:20,846 --> 00:16:25,659
MSG tuzu.
Bu işi daha kolay yapabiliriz.
151
00:16:31,123 --> 00:16:35,970
Mahkum 199, derhal rapor ver!
152
00:16:40,499 --> 00:16:42,775
4-göz. Bana MSG ver.
153
00:17:03,022 --> 00:17:04,194
Girin.
154
00:17:05,624 --> 00:17:08,195
"Gıcırtılı Parlak 'Kaka"
Çok yakında hapishaneye geliyor!
155
00:17:11,830 --> 00:17:13,104
Bırakın.
156
00:17:27,212 --> 00:17:28,953
Jubeh Yakyu.
157
00:17:29,648 --> 00:17:31,559
Burayı beğendin mi?
158
00:17:32,785 --> 00:17:35,595
Kahvaltıdaki kusmuk dışında
harika.
159
00:17:41,827 --> 00:17:44,569
Seni araştırdım.
160
00:17:44,663 --> 00:17:50,670
Küçükler Ulusal Beyzbol Ligindeydin.
Yarı final kazandın.
161
00:17:51,837 --> 00:17:54,716
Şampiyonluk elinizin altındaydı...
162
00:17:54,807 --> 00:17:58,755
Ama maça çıkmadın.
Çünkü baban ölmüştü.
163
00:17:58,844 --> 00:18:00,323
Ne kadar ayıp.
164
00:18:03,849 --> 00:18:07,763
Jubeh, beyzbol takımıma katıl.
165
00:18:09,655 --> 00:18:14,661
Her mahkumun ders dışı etkinlik
yapması gerekir.
166
00:18:15,260 --> 00:18:17,297
Beyzbol oynayacaksın.
167
00:18:17,830 --> 00:18:22,142
Bu ödülü harcama.
168
00:18:24,703 --> 00:18:27,843
Hapishane liginde oyna.
Şampiyonluğu kazan.
169
00:18:36,582 --> 00:18:40,223
Tekrar beyzbol oynamayacağıma
yemin ettim.
170
00:18:41,653 --> 00:18:42,893
Ne?
171
00:18:46,024 --> 00:18:48,197
Gerçek erkekler ne oynar biliyorsun?
172
00:18:53,265 --> 00:18:54,369
"Uzun Halat"...
173
00:19:04,176 --> 00:19:05,917
Bu son teklifim.
174
00:19:06,645 --> 00:19:09,148
Takıma katıl ve
Hapishane liginde oyna.
175
00:19:09,314 --> 00:19:10,384
ve bu..
176
00:19:12,684 --> 00:19:14,391
bir emirdir.
177
00:19:15,053 --> 00:19:15,997
İçeri gir?
178
00:19:16,054 --> 00:19:16,998
Hayır.
179
00:19:17,789 --> 00:19:20,030
Eğer takıma katılmayı reddedersen...
180
00:19:20,659 --> 00:19:22,297
Buradan canlı ayrılamazsın.
181
00:19:22,961 --> 00:19:25,066
Adet gören var mı?
182
00:19:25,731 --> 00:19:27,210
Birşey kokusu aldım.
183
00:19:30,636 --> 00:19:32,912
Adedim yıllar önce durdu.
184
00:19:52,024 --> 00:19:54,368
Almanyada eğitilmiş.
185
00:19:54,927 --> 00:19:57,271
O gerçek bir dövüş sanatçısı.
186
00:20:50,382 --> 00:20:52,191
Buda neydi?
187
00:20:52,284 --> 00:20:55,788
Henüz bitmedi!
Takıma katıl!
188
00:20:55,887 --> 00:20:57,457
Hayır dedim.
189
00:21:38,096 --> 00:21:40,076
acıyor...
190
00:22:16,001 --> 00:22:19,949
Lanet çeneni kapat.
Meşgulüm!
191
00:22:20,172 --> 00:22:22,243
Sen kapat. O benim.
192
00:22:39,024 --> 00:22:40,560
Bu kadar yeter!!!
193
00:22:55,073 --> 00:22:58,543
Bugünkü derse katılmıyorum.
Yorgunum.
194
00:23:16,094 --> 00:23:17,368
'Gözcü:
195
00:23:17,996 --> 00:23:22,035
"Eğer istersen! Biraz top oynayıp,
oda arkadaşını geri alabilirsin. ".
196
00:23:46,658 --> 00:23:50,128
Sen lanet bir suçludan başka bir şey değilsin.
197
00:23:50,328 --> 00:23:53,571
Frau Ishihara söz dinlemeyen
iğrenç bir savaş suçlusudur!
198
00:23:53,999 --> 00:23:56,639
Sana biraz ders verme zamanı geldi.
199
00:23:57,469 --> 00:24:00,006
Kendine öğretmen mi diyorsun?
200
00:24:00,338 --> 00:24:03,080
Bana emretme, zarar görürsün.
201
00:24:04,009 --> 00:24:05,147
Anladın mıı?
202
00:24:06,011 --> 00:24:07,456
Öleceksin!
203
00:24:08,513 --> 00:24:09,548
Anladın mı?
204
00:24:10,182 --> 00:24:11,422
Seni öldüreceğim!!!
205
00:24:18,089 --> 00:24:21,002
Beni öldürebileceğini düşünüyor musun?
O zaman gel!
206
00:24:25,564 --> 00:24:27,601
Hey,Bu Jubeh!
207
00:24:30,535 --> 00:24:32,674
O Jubeh!
208
00:24:56,495 --> 00:24:59,101
Bu en iyi atışın mı, Jubeh'?
209
00:24:59,464 --> 00:25:01,569
Şimdi benim sıram!
210
00:25:25,056 --> 00:25:27,730
İki çeşit insan vardır.
211
00:25:28,527 --> 00:25:30,666
Çocuklara işkence yapanlar, ve...
212
00:25:31,229 --> 00:25:33,300
Topu eldivensiz yakalayanlar!
213
00:25:33,565 --> 00:25:36,171
Kahretsin, ben ikincisini seviyorum!
214
00:25:41,106 --> 00:25:46,715
Ai.Hmm.Ben gerçekten bu üzgün bakire götü öldürebilir miyim ?
215
00:25:51,049 --> 00:25:52,585
Bi dakika bekle!
216
00:25:52,717 --> 00:25:54,128
Jim bu yemek değil.
217
00:25:58,523 --> 00:26:01,470
Jubeh, çikolata mı saklıyorsun?
218
00:26:01,560 --> 00:26:06,475
Tecrit odasına konulabilirsin,
bu yüzden ölebilirsinde!
219
00:26:08,033 --> 00:26:12,175
Uzun süredir çikolata yemedim...
220
00:26:12,237 --> 00:26:13,511
Yalnızca bir parça...
221
00:26:40,465 --> 00:26:45,107
Bu topu tekrar atmayacağıma söz verdim.
222
00:27:30,415 --> 00:27:31,393
Musashi!
223
00:27:33,151 --> 00:27:36,360
Kes şunu!
Beyzbol bir cinayet silahı değil.
224
00:27:37,188 --> 00:27:40,294
Ama sen öldürmek için kullandın, kardeşim.
225
00:27:57,442 --> 00:27:59,149
Ne istersen yap.
226
00:28:23,468 --> 00:28:26,278
Kızgın olduğunu sanıyorsun, öylemi?
227
00:28:35,346 --> 00:28:36,620
Geber!
228
00:28:37,749 --> 00:28:39,660
Ne yapmak istiyorsun, Jubeh?
229
00:28:42,487 --> 00:28:45,525
Bu benim sağ elim. Bu el!
230
00:28:46,191 --> 00:28:49,638
Kendimi kaybettiğimde,
onu kontrol edemiyorum.
231
00:28:50,662 --> 00:28:52,699
Kes şunu!
232
00:28:53,965 --> 00:28:56,844
Geber, sağ el!
Boğul, lanet olası!
233
00:29:03,742 --> 00:29:05,517
Komik olduğunu sanıyorsun, ha?
234
00:29:05,677 --> 00:29:07,350
Şimdi göreceksin!
235
00:29:17,722 --> 00:29:21,636
Lanet beyzbol...
Lanet olsun sana, beyzbol!
236
00:29:24,529 --> 00:29:26,907
Sen ne yaptın...
237
00:29:33,271 --> 00:29:35,251
"Musashi Nakagawa."
238
00:29:35,306 --> 00:29:37,547
Senin küçük kardeşinin yeni ismi!
239
00:29:37,776 --> 00:29:40,518
Neden onun adını değiştirdin?
240
00:29:40,812 --> 00:29:46,592
Çünkü o istedi,
saldırıdan sonra çok zor zamanlar geçirdi.
241
00:29:46,951 --> 00:29:49,830
Ama! O koruyucu ailesinden kaçtı.
242
00:29:49,921 --> 00:29:53,630
Sonra çocuk porno videolarında
oynamaya başladı.
243
00:29:53,691 --> 00:29:58,663
Bir gün o tersledi. Yarasalı eşcinsel bir film yıldızı
onu katletti.
244
00:29:58,730 --> 00:30:03,543
Film ekibi müdahale etmeye çalıştığında,
oda onlara saldırdı!
245
00:30:03,601 --> 00:30:06,047
Hiç pişmanlık duymadı...
246
00:30:06,905 --> 00:30:11,547
Değişmesi imkansız görüldü.
Ömür boyu hapse mahkum edildi.
247
00:30:15,947 --> 00:30:17,620
Merhaba uykucu.
248
00:30:21,553 --> 00:30:22,725
Yanlış bir şey mi var?
249
00:30:31,329 --> 00:30:33,331
Ne kadar zaman oldu?
250
00:30:33,398 --> 00:30:34,775
Saatler.
251
00:30:34,933 --> 00:30:36,935
Şimdi gece yarısı.
252
00:30:38,469 --> 00:30:42,884
Daha iyi görünüyorsun.Son zamanlarda fazla
uyumadın sanırım.
253
00:30:45,877 --> 00:30:48,380
Şırıngayı nasıl aldın?
254
00:30:48,479 --> 00:30:50,618
Bir hemşireden çaldım.
255
00:30:51,416 --> 00:30:55,762
Ben bir savaşçı değilim,
bu yüzden kendimi korumam gerekir.
256
00:30:58,356 --> 00:31:04,034
Jubeh, uykunda "Musashi"' diye
seslenmeye devam ettin.
257
00:31:05,029 --> 00:31:06,508
O kim?
258
00:31:08,533 --> 00:31:10,513
Ailenden biri mi?
259
00:31:11,903 --> 00:31:15,510
Ailem yok.
Hayatım boyunca yalnız yaşadım.
260
00:31:16,841 --> 00:31:18,514
Vay, gülüyorsun.
261
00:31:22,780 --> 00:31:23,622
Dinle.
262
00:31:23,681 --> 00:31:24,716
Evet?
263
00:31:25,783 --> 00:31:30,994
Bir arkadaşımın burada olması gerekiyor.
Onu tanıyor musun?
264
00:31:31,556 --> 00:31:33,433
Onun adı Musashi.
265
00:31:33,524 --> 00:31:35,526
Selendiğin adam, değil mi?
266
00:31:35,593 --> 00:31:39,837
Kahvaltıda ona baktım
ama bulamadım.
267
00:31:40,832 --> 00:31:45,508
Buraya gönderildiğine emin misin?
268
00:31:45,637 --> 00:31:47,981
Evet, eminim.
269
00:31:52,043 --> 00:31:56,423
Bunu duymak istemezsin, ama...
270
00:31:56,681 --> 00:31:59,685
15 gün önce gelen bir çocuk vardı..
271
00:31:59,751 --> 00:32:03,096
Biz onun adını öğrenemeden hastalandı
ve öldü...
272
00:32:04,522 --> 00:32:05,728
Öldü mü?
273
00:32:58,042 --> 00:33:00,044
Musashi Nakagawa...
274
00:33:02,180 --> 00:33:05,627
Dürüst bir genç adamdı.
275
00:33:06,217 --> 00:33:08,561
Gözlerinde bunu görebiliyordum.
276
00:33:09,654 --> 00:33:12,066
Sadece aptalca bir hata yaptığını biliyordum...
277
00:33:12,156 --> 00:33:16,536
Başarıyla topluma dönen model
bir mahkum olacaktı.
278
00:33:19,497 --> 00:33:21,033
Ama o
279
00:33:30,041 --> 00:33:33,648
Hayatını kaybeden pek çok
genç gördüm.
280
00:33:34,812 --> 00:33:37,850
Sadece ölmek için çok gençti.
281
00:33:40,752 --> 00:33:43,756
Dünya çok mantıksızl...
282
00:33:55,967 --> 00:33:57,173
Jubeh.
283
00:33:59,003 --> 00:34:02,576
Musashi son nefesine kadar bu sahadaydı.
284
00:34:03,808 --> 00:34:07,585
Onu bir gün iyiye kullanmayı umuyordu,
285
00:34:08,112 --> 00:34:12,561
Ve şimdi, bunun zamanı geldi.
286
00:34:15,620 --> 00:34:20,660
Musashi'nin yukarıda cennetten bunu
istediğine eminim.
287
00:34:24,262 --> 00:34:27,835
Hücrenden ayrıldığın için
seni cezalandırmam.
288
00:34:28,166 --> 00:34:33,673
Takımıma katılman için seni
ikna etmeye çalışmıyorum.
289
00:34:34,906 --> 00:34:38,786
Bu senin seçimin.
doğru olanı yap.
290
00:34:43,114 --> 00:34:46,061
Ölmeden önce dış dünyayı bir kez daha
görmek istiyorum.
291
00:34:46,217 --> 00:34:49,323
Taylandı mı? Sırrım seni takımda görmek istemem.
292
00:34:50,588 --> 00:34:52,192
Gökkuşağnı görmek benim tek dileğim.
293
00:34:56,961 --> 00:34:58,031
Müdire
294
00:34:58,996 --> 00:35:00,134
Evet?
295
00:35:00,998 --> 00:35:02,944
Takımınıza katılacağım.
296
00:35:03,835 --> 00:35:05,678
Bir şartım var.
297
00:35:05,736 --> 00:35:10,151
Kanzansakda kaybetsekde takım
arkadaşlarımada af istiyorum.
298
00:35:10,341 --> 00:35:12,150
ve bir şey daha.
299
00:35:12,743 --> 00:35:14,245
Sadece bir gün için”.
300
00:35:15,880 --> 00:35:18,622
Kahvaltıda kusmuk vermeyi kesin!
301
00:35:20,017 --> 00:35:21,223
Anlaştıkl!
302
00:35:21,986 --> 00:35:23,624
"Taslak Bildiri".
303
00:35:24,188 --> 00:35:26,168
Beyzbol takımına katıl.
304
00:35:26,224 --> 00:35:30,331
Müdire emri.
Katılın, ve yemekleriniz artırılsın.
305
00:35:31,729 --> 00:35:33,675
Bu günden itibaren sahada oynuyoruz!
306
00:35:33,764 --> 00:35:36,608
Müdire çok iyi yemekler vaadediyor.
307
00:35:37,802 --> 00:35:39,804
Sahada oynayın! Soru sormayın!
308
00:35:39,904 --> 00:35:43,681
Bu bir emirdir, kokmuş kafa!
Daha iyi yemekler için!
309
00:35:43,774 --> 00:35:45,048
Kapa çeneni ve bize katıl!
310
00:35:45,109 --> 00:35:49,922
Daha iyi yemek için,
sırayı takip et, eşek herif!
311
00:35:49,981 --> 00:35:52,860
"Lastik Eldivenler".
312
00:35:57,321 --> 00:35:58,231
Sho.
313
00:35:58,890 --> 00:36:00,062
Abatar
314
00:36:01,058 --> 00:36:02,196
Batman
315
00:36:02,827 --> 00:36:03,931
Tyson.
316
00:36:04,262 --> 00:36:05,400
Santaro.
317
00:36:05,696 --> 00:36:06,834
Kamiyama.
318
00:36:09,667 --> 00:36:10,907
Eye-Ball.
319
00:36:13,137 --> 00:36:15,913
Dün bana yaptığına bak
320
00:36:15,973 --> 00:36:18,146
Buradan dışarı çıkamıyorum. Pislik!
321
00:36:18,209 --> 00:36:20,917
Top oyna.
Topunla öl yada yaşa!
322
00:36:21,746 --> 00:36:25,057
Neyse, şimdi takım arkadaşıyız.
323
00:36:25,116 --> 00:36:27,221
Ben atıcıyım. Hadi başlayalım.
324
00:36:27,285 --> 00:36:28,855
Sen atıcı mısın?!
325
00:36:28,953 --> 00:36:31,229
Ne var ne yok.
Üniformanız var mı?
326
00:36:31,289 --> 00:36:34,964
Atıcının yok. 1.
Bir şey bilmiyorsun?!
327
00:36:43,334 --> 00:36:47,111
''4'' ölüm anlamına gelir.
Başka hangi numarayı giyebilirim?
328
00:36:47,972 --> 00:36:50,953
"Ölüm samurayın yoludur."
329
00:36:51,676 --> 00:36:54,714
Samuray olduğunumu sanıyorsun?
330
00:36:54,779 --> 00:36:57,783
Genç bir katilden başka bir şey değilsin!
331
00:36:59,083 --> 00:37:02,963
Samuray... Kulluk etmek
bu güzel bir kelime.
332
00:37:03,354 --> 00:37:08,463
'Yaşa, yada Öl'
Bu Samurayın gerçek ruhudur.
333
00:37:09,193 --> 00:37:14,734
Felsefi kuramlar bunların dışındadır.
Bunlar sadece moron.
334
00:37:16,000 --> 00:37:18,173
Ve biz kısaca oyuncuyuz!
335
00:37:21,739 --> 00:37:24,845
Ama daha önce hiç oynamadım...
336
00:37:24,909 --> 00:37:26,047
Endişe etme.
337
00:37:26,777 --> 00:37:28,381
Sana inanıyorum...
338
00:37:34,218 --> 00:37:35,390
Şey. Belki.
339
00:37:35,453 --> 00:37:37,126
Dinle!
340
00:37:37,722 --> 00:37:40,965
Rakiplerimiz belli olmuş.
341
00:37:41,425 --> 00:37:43,996
SI'de oynuyoruz. Black Dahlia High ile.
342
00:37:44,328 --> 00:37:49,209
Burada ne yapıyorsun?
Ve neden üniformamızı giyiyorsun?
343
00:37:49,300 --> 00:37:51,337
Ben teknik direktörünüz oldum.
344
00:37:51,435 --> 00:37:53,470
Müdirenin emri. Gördün mü?!
345
00:37:55,239 --> 00:37:56,912
Beyzbol hakkında ne biliyorsun?
346
00:37:57,008 --> 00:38:00,922
Aut!' "Güvenli!" "Tur Sayısı!
Değil mi?
347
00:38:01,812 --> 00:38:03,416
Kuralları biliyor musun?
348
00:38:03,481 --> 00:38:05,825
"Şampanya Duşunu" unuttum.
349
00:38:07,952 --> 00:38:11,798
Bu SI. Black Dahlia öğrencileri kötüdürl!
350
00:38:11,856 --> 00:38:14,359
Bizim suçlarımız onların yanında bir hiç.
351
00:38:14,458 --> 00:38:18,804
Onlar kavgada yanlışlıkla birini öldürmedi.
352
00:38:18,963 --> 00:38:20,135
O benim.
353
00:38:20,197 --> 00:38:22,871
Onlarla boks maçımız yok
354
00:38:22,933 --> 00:38:25,072
ve TNT ile rakiplerini havaya uçurmadılar.
355
00:38:25,136 --> 00:38:28,413
O benim. Ben Tyson'um
Ama vuramam.
356
00:38:28,472 --> 00:38:34,081
Sadece evsizlere ateş eden
asker özentilerinden değiller.
357
00:38:35,346 --> 00:38:40,352
Onlar sadece dışardan geçenleri ve
okula ateş açıp sınıf arkadaşlarınıda öldürmedi.
358
00:38:41,352 --> 00:38:42,228
O benim
359
00:38:42,320 --> 00:38:47,269
Onlar sırf onunla alay edildiğinde
ateş cümbüşü yapıp Korelileri vurmadı.
360
00:38:47,458 --> 00:38:48,493
O benim.
361
00:38:48,793 --> 00:38:52,331
Sadece çocukları değil onunla alay ettiği için
362
00:38:52,396 --> 00:38:54,467
atar damarına hava enjekte ederek üvey annesini öldürmedi...
363
00:38:55,333 --> 00:38:57,108
Sırası gelmişken, oda benim
364
00:38:59,003 --> 00:39:01,279
Onlar tamamen farklı bir alemdeler.
365
00:39:01,505 --> 00:39:05,180
Ne alemi?
366
00:39:06,844 --> 00:39:11,987
Onlardan birisi öğle yemeğinden zehirlendiği için
tüm okulu katletti.
367
00:39:12,116 --> 00:39:16,861
Diğer birisi bir çocuğun kafasını kesti ve
kafa koleksiyonuna başladı.
368
00:39:16,954 --> 00:39:22,097
Çalıntı bir araçla bir köyü ateşe verdi
ve hepsini öldürdü.
369
00:39:22,159 --> 00:39:26,130
Diğer birisi 100 kişinin ölümüne neden olan
bir banliyö treni bombaladı.
370
00:39:26,197 --> 00:39:30,202
Diğer birisi bir tur teknesine ev yapımı
roket attı ve onu batırdı.
371
00:39:30,267 --> 00:39:33,874
Onlarla karşı karşıyayız.
372
00:39:35,272 --> 00:39:37,081
Ne kadar korkunç...
373
00:39:37,441 --> 00:39:39,478
Onlar bir grup terörist.
374
00:39:39,543 --> 00:39:41,489
ve bir şey daha...
375
00:39:41,946 --> 00:39:43,619
Oyunlar yarın!
376
00:39:44,348 --> 00:39:47,192
Ne!
Yarın mı?
377
00:39:47,284 --> 00:39:49,491
Ne yapacağız?
378
00:39:54,024 --> 00:39:57,198
Balık gibi bir şey kokuyor.
379
00:39:59,463 --> 00:40:01,568
Kahretsin, iyi bir burnun var!
380
00:40:02,933 --> 00:40:05,174
Ligden bahsedebilirim!
381
00:40:05,236 --> 00:40:08,183
Hepsi çok ani oldu!
382
00:40:08,239 --> 00:40:11,618
Çalışmaya vaktimiz yok...
383
00:40:12,042 --> 00:40:17,048
ve Black Dahlia'lı mahkumlar
oyuncu değiller.
384
00:40:17,248 --> 00:40:20,957
Onlar katiller.
Onlar sapık birer kız kasabı.
385
00:40:21,051 --> 00:40:25,022
Saçmalama, bunu zaten biliyorum.
386
00:40:26,657 --> 00:40:29,001
Bunu zamanlamalıyız.
387
00:40:29,059 --> 00:40:32,472
Müdirenin ne olduğunu yakında göreceğiz.
388
00:40:32,563 --> 00:40:36,204
Şimdilik, biz sadece birlikte oynamalıyız.
389
00:40:36,267 --> 00:40:38,178
Ama, Jubeh...
390
00:40:40,271 --> 00:40:43,013
Hapishane ligi bir saçmalık.
391
00:40:44,475 --> 00:40:47,388
Ama yapabileceğimiz sadece oynamak.
392
00:40:47,978 --> 00:40:51,551
Boktan taraftarla buluştuğumuzda
ne olacağını göreceğiz..
393
00:40:54,185 --> 00:40:59,635
Eğer burada kalırsak ölüme mahkum ediliriz.
394
00:41:00,658 --> 00:41:05,266
Ne yaptığımı göstererek sahada ölürüm daha iyi.
395
00:41:06,030 --> 00:41:08,101
Öyleyse seninleyim...
396
00:41:09,200 --> 00:41:10,508
Korkmuyorum.
397
00:41:39,497 --> 00:41:41,636
O fırlattı, bay Mifune...
398
00:41:45,035 --> 00:41:47,311
Bana "Vali Mifune"'u bağla.
399
00:42:33,551 --> 00:42:35,292
Yarın...
400
00:42:36,453 --> 00:42:39,593
Ailemizin geç kalmış rüyası olacak...
401
00:42:41,191 --> 00:42:43,535
nihayet gerçek oldu
402
00:42:59,443 --> 00:43:01,684
Değilmi,Baba?
403
00:44:17,421 --> 00:44:20,800
HAPİSHANE LİGİ STADYUMU
.Tochigi'nin kötü tarafı
404
00:44:52,289 --> 00:44:56,169
Frau Ishihara.
Beni davet etmeniz ne hoş
405
00:44:58,362 --> 00:45:00,842
Oyunları seyrediyorum.
406
00:45:27,758 --> 00:45:31,638
Burası cehennem mi?
Burası saha değil!
407
00:45:34,231 --> 00:45:36,233
"Tachig'nin kötü tarafına hoş geldiniz".
408
00:45:36,734 --> 00:45:40,238
Burada oynayacağımızı mı varsayıyoruz?
409
00:45:44,942 --> 00:45:47,354
Oyunda ne kadar faul var?
410
00:45:50,647 --> 00:45:53,355
Jubeh, saygısızlık etme.
411
00:45:53,684 --> 00:45:55,630
Bir sarı kartın oldu.
412
00:45:55,686 --> 00:45:58,257
Sarı kartlar futbol içindir.
413
00:46:05,796 --> 00:46:08,538
Buda neyin nesi?
414
00:46:12,503 --> 00:46:15,245
Hapishane Liginde oyun zamanı!
415
00:46:15,305 --> 00:46:18,411
Japonya kötü görünüyor
Ne olduğuna bakacağız.
416
00:46:18,475 --> 00:46:20,682
Onlar aptal; hasta; bencil“.
417
00:46:20,744 --> 00:46:21,688
bok herifler.
418
00:46:23,914 --> 00:46:26,417
Başladı.
419
00:46:29,553 --> 00:46:32,693
Ne başladı, kahretsin!
420
00:46:32,790 --> 00:46:33,860
Bunlar seri katiller.
421
00:46:33,957 --> 00:46:36,870
Çok boktan oldukları bir gerçek.
422
00:46:36,960 --> 00:46:39,736
Oynamayı haketmiyorsunuz,
şerefsizler!
423
00:46:39,830 --> 00:46:41,935
Ah, neredeyse misafirlerimizi unutuyordum.
424
00:46:41,999 --> 00:46:44,980
Ceza evi turlarını eğlendiren
aşağılık mahkumlar.
425
00:46:45,035 --> 00:46:48,539
Hayır sever ve beş parasız ikili kaka.
426
00:46:48,906 --> 00:46:52,376
Kaka yız!
Memnun oldum!
427
00:46:53,710 --> 00:46:55,348
Ellerimi sallamam lazım.
428
00:46:55,913 --> 00:46:57,654
Bunun sırası değil.
429
00:48:57,668 --> 00:48:58,840
Bu karşılama sıcaktı
430
00:48:58,936 --> 00:49:02,816
Aziz Black Dahlia High,
kızgın gözler için ne manzara!
431
00:49:11,014 --> 00:49:12,789
Ne zaman başlayacağız?
432
00:49:14,117 --> 00:49:17,564
Bizde rutin bir dans çalışmalıyız.
433
00:49:17,788 --> 00:49:18,994
YAY!
434
00:49:23,794 --> 00:49:28,501
Şimdi ilk hangi takımın başlayacağını belirlemek
için yazı tura atacağım.
435
00:49:31,868 --> 00:49:34,508
"Bunu Sen İstedin".
436
00:49:36,907 --> 00:49:38,079
Tura.
437
00:49:39,209 --> 00:49:40,187
Yazı.
438
00:49:43,714 --> 00:49:47,685
Tura geldi.
Birinci takım The Pterodactyl Gauntlets
439
00:49:53,490 --> 00:49:56,027
The Gauntlets,
namı diğer Kokuşmuş Vajinalar...
440
00:49:56,093 --> 00:49:58,733
ilk oyuncu Pterodactyl Hall'den.
441
00:49:58,795 --> 00:49:59,739
Senin ki.
442
00:49:59,796 --> 00:50:02,800
İlk tutucu "Sho".
443
00:50:02,899 --> 00:50:06,142
Forma Numarası 25.
444
00:50:08,071 --> 00:50:09,106
Sho!
445
00:50:10,807 --> 00:50:15,517
Onların sağı solu belli olmaz.
Oraya git ve bize zaman kazandır.
446
00:50:17,781 --> 00:50:19,055
İçeride değilim.
447
00:50:23,553 --> 00:50:25,032
Hadi!
448
00:50:25,188 --> 00:50:27,065
Merhaba, fahişeler!
449
00:50:27,157 --> 00:50:30,570
Sadece ısın ve sakin ol.
450
00:50:31,094 --> 00:50:35,543
SI. Black Dahlia'nın atıcısı "Ivy'.
Tembel, kurnaz, Ivy!"
451
00:50:35,632 --> 00:50:38,670
Bu bebekten kaçabilirmiyim,HAYIR!
452
00:50:39,036 --> 00:50:40,242
Hadi!
453
00:50:40,537 --> 00:50:43,541
Senden korktuğumu biliyorum, hey?
454
00:50:44,074 --> 00:50:46,213
"Bu atıcı, Ivy."
455
00:50:46,810 --> 00:50:48,812
8 kişiyi öldürdü.
456
00:50:49,679 --> 00:50:52,285
Sadece sekiz mi? Bu birşey değil.
457
00:50:52,549 --> 00:50:54,028
İnsanlar ona zehirli sarmaşık diyor.
458
00:50:54,618 --> 00:50:56,222
Garip yara izleri ile doğmuş.
459
00:50:56,853 --> 00:50:59,527
Onlarla alay eden herkesi katletti.
460
00:50:59,589 --> 00:51:01,933
Sonra bütün parçları sıkıştırdı.
461
00:51:02,559 --> 00:51:04,937
Şimdi o Mori Sanat Müzesinde.
462
00:51:05,128 --> 00:51:07,631
İşte gidiyor.
463
00:51:15,138 --> 00:51:18,051
Bunun voleybol olduğunumu sanıyorsun?
464
00:51:32,255 --> 00:51:35,896
Yanlışınız var sanırım.
465
00:51:42,299 --> 00:51:44,142
Henüz bitmedi.
466
00:51:45,035 --> 00:51:47,777
Sonraki adımın ne? Beni çivilemezsin umarım...
467
00:51:47,871 --> 00:51:49,714
Üç Ahbap Çavuşa benziyor !
468
00:51:52,709 --> 00:51:54,689
Bunun zamanı değil!
469
00:52:07,724 --> 00:52:09,135
Bunun acıtması lazım!
470
00:52:09,259 --> 00:52:12,035
Saç modeli en son model
ve burnunun üstü toplanmış.
471
00:52:12,129 --> 00:52:13,130
Üç Ahbap Çavuş mu?
472
00:52:13,196 --> 00:52:15,767
O sadece çirkin bir köpek.
473
00:52:22,772 --> 00:52:24,183
Parlak.
474
00:52:35,018 --> 00:52:37,658
Ona uyarı mı veriyor?
475
00:52:37,754 --> 00:52:38,892
Bunun için çok geç
476
00:52:59,876 --> 00:53:01,048
Ben öyle düşünmüyorum.
477
00:53:01,745 --> 00:53:03,850
Bu beklenmedik bir hareket
478
00:53:03,947 --> 00:53:06,188
Suçu iyi savunma mı?
479
00:53:06,283 --> 00:53:07,853
Bir moron için fena değil.
480
00:53:31,308 --> 00:53:33,015
Sho...
481
00:53:59,035 --> 00:54:01,276
Sho - 0.0.
482
00:54:01,404 --> 00:54:04,385
Bunu gördüm!
Bu yasadışı bir hareket!
483
00:54:06,476 --> 00:54:07,978
Öyle mi?
484
00:54:08,345 --> 00:54:11,724
Göz mü yumacaksın
Sen PTA üyesi misin?!
485
00:54:12,315 --> 00:54:15,990
Sho'nun ölümü kurtuluşuı oldu.
486
00:54:16,052 --> 00:54:18,760
O oyuna ilgisizdi.
487
00:54:18,989 --> 00:54:20,332
Ciddi misin?
488
00:54:20,924 --> 00:54:22,267
ve o intihar etti.
489
00:54:23,827 --> 00:54:25,306
İntihar!
490
00:54:26,062 --> 00:54:29,908
İntihar!
491
00:54:39,309 --> 00:54:42,347
Tetiği çekmek için yetkin mi yok.
492
00:54:42,946 --> 00:54:43,924
Vur beni!
493
00:54:44,347 --> 00:54:47,760
Jubeh, kaptanımızı kaybetmeyi göze alamayız!
494
00:54:47,817 --> 00:54:48,955
Sıradaki! oyunaı...
495
00:54:49,052 --> 00:54:50,497
Ratman.
496
00:54:51,054 --> 00:54:52,499
Forma Numarası 1/2.
497
00:54:54,457 --> 00:54:55,492
Fahişe!
498
00:54:56,226 --> 00:54:58,433
Ratman kıçını kıpırdatmayacaktır.
499
00:55:00,864 --> 00:55:02,502
Üçüncü tabana koşuyor!
500
00:55:03,800 --> 00:55:05,279
Hey, yanlış yönde!
501
00:55:10,974 --> 00:55:11,816
Geri zekalı!
502
00:55:11,875 --> 00:55:13,081
Bu bir tuzak!
503
00:55:18,348 --> 00:55:19,292
Bizim!
504
00:55:20,216 --> 00:55:22,287
Şimdi sıradaki keçi...
505
00:55:23,119 --> 00:55:26,396
tutucu "Abatar".
506
00:55:26,890 --> 00:55:29,393
Forma Numarası 311.
507
00:55:36,566 --> 00:55:37,476
Vuruş bir.
508
00:55:38,201 --> 00:55:40,408
Solgun görünmüyor mu?
509
00:55:45,809 --> 00:55:46,844
Ölü top!
510
00:56:03,226 --> 00:56:05,600
5.8.9 ! Inning Gauntlets Dahlia 'lara karşı 0.05.8.9 anladım
511
00:56:06,596 --> 00:56:07,597
Bu ne?
512
00:56:07,864 --> 00:56:10,140
Skor sistemine bak
513
00:56:11,101 --> 00:56:14,173
bir Olimpik Buz Pateni skorbortuna benziyor.
514
00:56:14,304 --> 00:56:17,444
B noktasında Sho'yu öldürüyor,
ve Batman için7.5 puan mı?!
515
00:56:17,974 --> 00:56:22,514
Bu müdire bir pislik!
Asla beyzbol oynamamızı istemiyor!
516
00:56:22,879 --> 00:56:25,018
Bu doğru değil mi?
517
00:56:25,515 --> 00:56:27,461
mükemmmel bir 10 puan...
518
00:56:28,251 --> 00:56:30,253
Dinamik bir öldürme yapmalısın!
519
00:56:30,920 --> 00:56:32,490
Rm Haksız mıyım?!
520
00:56:32,555 --> 00:56:34,432
Hiç birşey bilmiyorum.
521
00:56:34,491 --> 00:56:38,564
Müdire davranışlarıma dikkat etmemi söyledi.
522
00:56:38,895 --> 00:56:39,405
Ben gidiyorum!
523
00:56:39,462 --> 00:56:40,466
Gidemezsin!
524
00:56:43,032 --> 00:56:45,103
Buradan çıkış yok.
525
00:56:46,903 --> 00:56:49,349
Bu müdirenin bir planı!
526
00:56:50,373 --> 00:56:53,183
Black Dahlia'lı oyuncular hepimizi öldürecek mi?
527
00:56:54,411 --> 00:56:57,324
Kimse beni öldürmeye zorlamadı.
528
00:56:57,414 --> 00:56:59,291
ve ben onlara izin vermeyeceğim!
529
00:56:59,349 --> 00:57:01,022
Bunu yapmayacağım!
530
00:57:08,324 --> 00:57:10,065
Bunu halledebilirim.
531
00:57:11,194 --> 00:57:13,435
Bir planın mı var?
532
00:57:15,165 --> 00:57:17,076
"Yaşa yada öl."
533
00:57:22,238 --> 00:57:23,216
Acıklı.
534
00:57:23,306 --> 00:57:27,584
1. en iyisiydi. 3 aut. Çalışma yok.
Gauntlets değersiz olduğunu kanıtladı.
535
00:57:27,644 --> 00:57:30,124
Düşündüğümüzden daha erken bitecek.
536
00:57:30,213 --> 00:57:33,092
Şanslı Kaka. Ara için
geç kaldınız.
537
00:57:33,183 --> 00:57:35,288
Arada işimiz yok!
538
00:57:35,351 --> 00:57:36,921
Biz idol şarkıcılarız!
539
00:57:42,058 --> 00:57:46,507
Pterodactyl Gauntlets'de atıcı kaptan.
540
00:57:46,596 --> 00:57:51,545
Jubeh Yakyu forma numarası 4.
541
00:57:56,105 --> 00:57:59,279
tutucumuz “Blind”.
542
00:57:59,542 --> 00:58:02,648
forma numarası 22.
543
00:58:36,312 --> 00:58:38,417
İşte geldim.
544
00:58:48,024 --> 00:58:50,265
Aman, top yanlış yoldan gitti!
545
00:58:59,269 --> 00:59:01,408
Ölümcül hassas bir kavisi vardı.
546
00:59:01,471 --> 00:59:04,247
top biraz yanda olsaydı Blind
ölürdü...
547
00:59:04,307 --> 00:59:05,251
Korkunç!
548
00:59:26,329 --> 00:59:28,434
Kör fahişenin sorunu ne?
549
00:59:29,599 --> 00:59:32,045
Yumuşak sahaları yok
550
00:59:57,460 --> 01:00:00,532
Blind aşağılayıcı bir düşüş yaşıyor!
551
01:00:00,630 --> 01:00:05,545
Bir vuruş daha ve o çıkacak!
Onu daha fazla görmek istemiyor musunuzr?
552
01:00:05,635 --> 01:00:07,842
Hadi, Blind!
Defol, Jubeh!!!
553
01:00:18,748 --> 01:00:20,125
Yoluna git!
554
01:00:29,826 --> 01:00:32,329
Jubeh, çivile onu!
555
01:00:59,422 --> 01:01:00,526
Lanet olsun!
556
01:01:16,839 --> 01:01:19,376
Jubeh!
557
01:01:34,223 --> 01:01:36,897
Jubeh - 9.86.
558
01:02:15,498 --> 01:02:16,772
Onu yere bırak.
559
01:02:24,507 --> 01:02:26,544
Hayat nasıl, Jubeh?
560
01:02:26,642 --> 01:02:29,452
Noldu! Bizi asacakmıydın, ha?
561
01:02:40,256 --> 01:02:42,702
Planladığımız gibi devam edeceğiz.
562
01:02:42,792 --> 01:02:45,796
Her pahasına zaman kazanmalıyız,
563
01:02:45,862 --> 01:02:48,968
Jubeh'in planını öğrenirlerse,
tarih oluruz.
564
01:02:49,398 --> 01:02:51,969
Bunun için siz pislikleri öldüreceğim.
565
01:02:59,942 --> 01:03:01,444
Bu ne?
566
01:03:24,901 --> 01:03:28,610
Herkes Jubeh'in dediğini hatırlıyor mu?
567
01:03:29,038 --> 01:03:31,314
Yaşa yada Öl değil mi?
568
01:03:31,440 --> 01:03:33,477
Bu Samuray ruhu.
569
01:03:35,812 --> 01:03:38,486
Hadi, hadi, Gauntlets!
570
01:03:49,892 --> 01:03:53,601
- N'
Sıradaki tutucu: s "Tyson".
571
01:03:53,796 --> 01:03:57,801
Forma Numarası 66.
572
01:04:03,439 --> 01:04:04,474
Tyson!
573
01:04:04,540 --> 01:04:05,644
Tyson...
574
01:04:08,010 --> 01:04:11,480
Sıradaki atıcı Santaro.
575
01:04:11,881 --> 01:04:15,795
Forma Numarası 27.
576
01:04:16,819 --> 01:04:18,355
Unutma.
577
01:04:19,755 --> 01:04:21,063
Biz Samurayız!
578
01:04:36,839 --> 01:04:38,443
Sonunda anladım.
579
01:04:38,875 --> 01:04:43,620
Sen sadece Klaus Nomi'ye benziyorsun.
Onu hiç sevmedim...
580
01:05:29,558 --> 01:05:31,560
Sende iyi bir müzisyensin.
581
01:05:36,499 --> 01:05:41,073
Santaro,Forma Numarası. 2 'miydi?
Tokyo gece kondularından geldi.
582
01:05:41,570 --> 01:05:44,517
"Baldness" diye bilinen bir sakatlığı var.
583
01:05:44,707 --> 01:05:48,450
Erken yaşta bir trajedi yaşadı,ve böyle oldu...
584
01:05:48,511 --> 01:05:50,513
Ağır sosyopatik
birisi.
585
01:05:50,980 --> 01:05:53,893
Pterodactyl Gauntlets'de
586
01:05:54,116 --> 01:05:57,120
Takım arkadaşları için güvenilirdi.
587
01:05:57,186 --> 01:05:58,722
Onları çağırırdı...
588
01:05:58,955 --> 01:06:01,936
"Arkadaşlar".
Bu güne kadar yaptığı ilk şeydi.
589
01:06:02,024 --> 01:06:05,972
Hadi! Bizi asla unutma!
Iris kaslarını şişirdi.
590
01:06:06,529 --> 01:06:08,941
Kafası parlıyor.
591
01:06:18,040 --> 01:06:19,644
Kes şunu, Musashi.
592
01:06:21,043 --> 01:06:23,148
Beyzbol oyunu mu? Cinayet silahı.
593
01:06:32,221 --> 01:06:33,757
Bunu yapacağım.
594
01:06:39,128 --> 01:06:41,768
"Sevgili Anner'".
595
01:06:42,798 --> 01:06:47,645
"Bir zaman gelir bir adam ölüme arkasını döner. ".
596
01:06:48,904 --> 01:06:53,649
"Büyük bir Çinli Filozof böyle söyledi."
597
01:07:07,890 --> 01:07:11,565
Sıradaki tutucu: One-Arm.
598
01:07:11,894 --> 01:07:15,068
Forma Numarası 15.
599
01:07:25,608 --> 01:07:28,885
Burada sadece ben ve
değersiz Shinosuke kaldı.
600
01:07:30,012 --> 01:07:32,925
Jubeh için oyunu 0:1'a getirmeliyiz, yoksa...
601
01:07:33,849 --> 01:07:36,227
O ne yapıyor?
602
01:07:36,819 --> 01:07:41,529
beceremezsek,
büyük kayıp olur!
603
01:07:41,657 --> 01:07:44,536
Şansım varken kaçmalıyım.
604
01:07:44,593 --> 01:07:45,731
Merhaba?
605
01:07:45,828 --> 01:07:47,569
Yüksek sesle düşünüyorsun.
606
01:07:56,038 --> 01:07:57,574
Eğil!
607
01:07:57,640 --> 01:07:59,642
Shinosuke koş!
Shinosuke atla!
608
01:08:00,276 --> 01:08:01,619
Shinosuke uç!
609
01:08:13,289 --> 01:08:15,735
Samuray!
610
01:08:21,897 --> 01:08:24,639
Kalan tek oyuncu...
611
01:08:24,800 --> 01:08:28,213
Shinosuke sıcak tezgahı!
Gerçekten kazanabileceğini düşünüyor mu?
612
01:08:28,304 --> 01:08:30,875
Yada hapimize süpriz mi olacak?!
613
01:08:31,006 --> 01:08:33,612
Acele et ve oyunu bitir, pislik!
614
01:08:34,210 --> 01:08:36,986
Jubeh, ben ölü yemeğim...
615
01:08:37,279 --> 01:08:38,758
İtiraf etmeliyim..
616
01:08:38,848 --> 01:08:41,852
Hayatımda hiç top atmadım.
617
01:08:52,628 --> 01:08:54,039
Burasıda neresi?
618
01:08:59,301 --> 01:09:00,905
Bingo!
619
01:09:12,047 --> 01:09:13,185
Antrenör!
620
01:09:13,282 --> 01:09:14,989
Anlamı, fahişeyim!
621
01:09:28,697 --> 01:09:32,110
Gauntlets'lerin son oyuncusu Shinosuke'nin nesi var?
622
01:09:32,668 --> 01:09:34,978
Bir adım atamadı.
623
01:09:40,943 --> 01:09:42,945
Hey, evlat!
624
01:09:44,280 --> 01:09:45,315
Ben mi?
625
01:09:45,981 --> 01:09:48,086
Oyunun bir zaman sınırı var.
626
01:09:50,719 --> 01:09:52,221
İki , bir, Ka-Imam!
627
01:09:53,389 --> 01:09:54,868
Sozsuzluğa ve Ötesine!
628
01:10:11,073 --> 01:10:12,950
Henüz bitirmedi.
629
01:10:15,110 --> 01:10:19,058
Gauntlets'ler asla ölmez!
630
01:10:20,282 --> 01:10:22,125
Ne aptalca.
631
01:10:58,921 --> 01:11:02,300
Sonunda bir oyuncuyum.
632
01:11:02,758 --> 01:11:06,900
Sportmenliği korumak için,
öldürmeyeceğim.
633
01:11:51,307 --> 01:11:52,911
Jubeh!
634
01:12:31,513 --> 01:12:32,890
Hissediyor musun?
635
01:12:33,282 --> 01:12:36,855
Bu mahkumların aşağılanması için...
636
01:12:38,320 --> 01:12:40,357
ve bu...
637
01:12:41,090 --> 01:12:43,036
benim için!!!
638
01:12:51,500 --> 01:12:52,501
Jubeh, ağlama.
639
01:12:56,839 --> 01:12:59,046
Veli Mifune için çalışıyorum.
640
01:13:00,142 --> 01:13:04,352
Pterodactyl Hall'a ve sana göz kulak olmak için gönderildim.
641
01:13:06,048 --> 01:13:10,588
O müdireyi durdurmak istiyor.
Çizgiyi aştı.
642
01:13:11,420 --> 01:13:13,900
Vali bana ne yapmam gerektiğini söylemedi.
643
01:13:14,323 --> 01:13:17,634
Onu alacağım.
Çünkü istiyorum.
644
01:13:24,466 --> 01:13:26,571
Siz Frankfurter ibneleri!
645
01:14:01,003 --> 01:14:02,676
Yaşıyorsun...
646
01:14:04,006 --> 01:14:07,351
Bu kadar kolay ölmeyeceğini biliyordum.
647
01:14:08,076 --> 01:14:10,386
İnsanların öldürülmesini bu kadar eğlenceli mi izliyorsun?!
648
01:14:12,381 --> 01:14:14,292
Sadece bize aidatını ödemeni istiyoruz.
649
01:14:14,583 --> 01:14:18,622
Çocukları değiştirmeye çalışmak senin için
çok mu sıkıcı?
650
01:14:19,087 --> 01:14:21,931
İyi bir espiri malzemesi olduğumuzu mu sanıyorsun?
651
01:14:24,126 --> 01:14:28,404
Sanırım bu vaaz için çok geç kaldım...
652
01:14:30,699 --> 01:14:32,975
Senin sıran, Müdire
653
01:14:33,969 --> 01:14:35,949
Umarım hazırsın.
654
01:14:37,639 --> 01:14:40,051
Ben o kadar emin olmazdım.
655
01:15:02,464 --> 01:15:06,207
Bu yasa dışı acıklı oyunun içine
biraz bok enjekte etme zamanı!
656
01:15:06,268 --> 01:15:09,681
Arınmak için hazırlanın, serseriler.
Seni keseceğim. O seni kesecek.
657
01:15:09,972 --> 01:15:13,283
Şeytanı seven Tanrı gibi bu dünyaya
adalet getireceğim!
658
01:15:13,408 --> 01:15:14,716
Seyret!
659
01:15:15,010 --> 01:15:17,217
Onun adı...
660
01:16:01,056 --> 01:16:03,263
ARZU!' Hepsi bu.
661
01:16:21,510 --> 01:16:23,251
Sen hurda metal yığını!
662
01:16:48,337 --> 01:16:49,714
Yardım edin?
663
01:16:49,805 --> 01:16:51,443
Bunu ye, sikik!
664
01:17:05,153 --> 01:17:07,724
Arzu!'Hepsi bu.
665
01:17:22,404 --> 01:17:23,815
Sende ne boksun?
666
01:17:35,817 --> 01:17:37,228
Musashi!
667
01:17:38,286 --> 01:17:39,560
Bil bakalım ne oldu, Jubeh.
668
01:17:39,821 --> 01:17:42,165
Final rakibin ...
669
01:17:42,457 --> 01:17:44,767
Geçmiş yaran!
670
01:17:59,675 --> 01:18:00,813
Jubeh...
671
01:18:01,410 --> 01:18:02,821
Musashi!
672
01:18:20,862 --> 01:18:25,504
İnsan sinir sistemi ile kaynaşmış
sibernetik bir vücut...
673
01:18:25,600 --> 01:18:29,776
Bir çok beyzbol taktiği ile programlandı.
674
01:18:29,871 --> 01:18:32,613
Bu kusursuz bir android döğüşçü!
675
01:18:32,908 --> 01:18:35,616
Onu senin küçük kardeşin yaptı.
676
01:18:35,677 --> 01:18:38,886
Onun öfkeli sonsuz bir enerji kaynağı var.
677
01:18:39,181 --> 01:18:39,886
ve bu yüzden...
678
01:18:43,885 --> 01:18:45,193
Jubeh?
679
01:18:53,328 --> 01:18:55,706
Sinsi piç...
680
01:18:56,198 --> 01:18:58,974
Eğer kazandığını düşünüyorsan,
yanılıyorsun.
681
01:18:59,334 --> 01:19:04,647
Penisini koparıp, ikiye böleceğim
ve burnuna sokacağım!
682
01:19:05,407 --> 01:19:06,613
Kapa çeneni!
683
01:19:21,723 --> 01:19:26,399
Genital bölgelerin mantar olmuş
çok kötü kokuyor, öleceksin!
684
01:19:37,272 --> 01:19:40,310
Ölmeden önce son bir şey görmek istermisin?
685
01:19:41,977 --> 01:19:44,480
Bu benim parmak uçlarım!
686
01:20:26,855 --> 01:20:28,357
Etek mi?
687
01:20:28,790 --> 01:20:29,791
Musashi!
688
01:20:37,599 --> 01:20:39,840
Korkunç görünüyorsun.
689
01:20:41,469 --> 01:20:42,539
Musashi...
690
01:20:46,474 --> 01:20:47,851
Jubeh...
691
01:21:13,368 --> 01:21:14,005
Hm!
692
01:21:14,936 --> 01:21:16,108
Beni takip et!
693
01:21:16,371 --> 01:21:18,112
Korkuyorum!
694
01:21:54,943 --> 01:21:55,887
Shinosuke!
695
01:22:00,882 --> 01:22:02,919
Bunu tut ve dediğimi yap.
696
01:22:12,761 --> 01:22:14,399
Bacaklarına nişan al!
697
01:22:14,729 --> 01:22:15,969
Zayıflığını biliyor musun?
698
01:22:16,031 --> 01:22:18,033
Herkes görebilir!Bacaklar!
699
01:22:31,980 --> 01:22:33,653
Jubeh, dikkat!
700
01:22:58,006 --> 01:23:02,716
Jubeh, beni burada bırak ve koş.
Sadece yoluna engel olacağım...
701
01:23:03,211 --> 01:23:05,521
Bunu yapamam!
702
01:23:05,613 --> 01:23:07,593
En azından hayatta kalırsın...
703
01:23:07,649 --> 01:23:08,992
Onu durduracağım!
704
01:23:20,628 --> 01:23:22,198
Dikkat!
705
01:23:28,470 --> 01:23:29,505
Shinosuke!
706
01:23:35,243 --> 01:23:37,519
Yaşa, yada öl!
707
01:23:53,028 --> 01:23:54,564
4 göz...
708
01:23:56,898 --> 01:23:59,879
Ölmeden önce son bir kez daha
dış dünyayı görmek istiyorum.
709
01:24:00,869 --> 01:24:02,610
gökkuşağını görmek bu benim tek dileğim.
710
01:24:43,578 --> 01:24:44,613
Musashi...
711
01:24:45,146 --> 01:24:48,184
Sana bunu atmayı hiç düşünmemiştim...
712
01:25:18,279 --> 01:25:21,726
Al bunu!
Tüm oyunu bitirmek için!
713
01:25:24,252 --> 01:25:27,631
Cehennem!
714
01:26:43,865 --> 01:26:45,776
Bana ne oldu?
715
01:26:46,100 --> 01:26:48,171
Niçin buradayım?
716
01:27:01,382 --> 01:27:04,261
Bu adam ne söylüyor?
717
01:27:04,986 --> 01:27:08,331
"Sen katilsin ve
bir çok azılı suçtan aranıyorsun."
718
01:27:09,057 --> 01:27:12,004
"Tüm ülke çapında aranıyorsun."
719
01:27:14,729 --> 01:27:19,474
Bir kez daha 17 yaşında korkunç
bir katliama neden oldu.
720
01:27:19,767 --> 01:27:23,874
Biz sadece kimliğini açıklamak için izin aldık.
721
01:27:24,005 --> 01:27:27,111
Onun adı 'Jubeh: Yakyu.
722
01:27:27,208 --> 01:27:30,849
O hapishane liginde
53 oyuncuyu öldürdü.
723
01:27:30,945 --> 01:27:34,222
O sonra "Pterodactyl Hall' cezaevini ateşe verdi.
724
01:27:34,315 --> 01:27:37,853
Yangın 173 mahkumun canını aldı.
725
01:27:37,952 --> 01:27:40,865
Onun Japon savaş suçlusu olduğu
inkar edilemez!
726
01:27:42,290 --> 01:27:44,133
Acınızı paylaşıyorum...
727
01:27:46,427 --> 01:27:48,771
ve başsağlığı diliyorum.
728
01:27:49,497 --> 01:27:54,378
O ipne vali, bana iftira attı!
729
01:27:56,371 --> 01:27:58,248
"Ülken sana ihanet etti.'."
730
01:27:58,406 --> 01:28:01,046
"Hepsi beyzbolu bıraktığından."
731
01:28:03,111 --> 01:28:05,523
"Ülken gençleri yetiştirmiyor."
732
01:28:06,180 --> 01:28:07,750
Kirli bir ülken var.
733
01:28:10,051 --> 01:28:12,053
"Benim ülkem farklı."
734
01:28:13,521 --> 01:28:14,966
"Onu takip et.'."
735
01:28:19,093 --> 01:28:21,801
"Bu annenin ülkesi.'."
736
01:28:28,336 --> 01:28:31,783
"Seni yaralayan ülkenden intikam
almak ister misin?'."
737
01:28:33,841 --> 01:28:36,321
"Sana gereken tüm yardımı vereceğiz."
738
01:28:38,880 --> 01:28:39,950
Tamam.
739
01:28:40,815 --> 01:28:42,817
Ama bazı şartlarım var...
740
01:28:44,218 --> 01:28:45,856
Dikkatı!
741
01:29:14,849 --> 01:29:15,953
Oyun seti!
742
01:29:16,184 --> 01:29:17,993
Bitti.
743
01:29:25,593 --> 01:29:28,130
Shinosuke, harikasın!
744
01:29:28,396 --> 01:29:30,376
Sen ÇDO'sun!
745
01:29:31,999 --> 01:29:34,309
Çok! Değerli! Oyuncu!
746
01:29:36,270 --> 01:29:41,379
ÇDO' mu? ama takım arkadaşlarımla sahada
oynamayı istiyordum...
747
01:29:41,442 --> 01:29:44,480
ÇDO'ya takdirlerimizi gösterelim!
748
01:30:03,364 --> 01:30:06,436
Bu bir rüya mı? {Ben ÇDO' muyum?
749
01:30:06,534 --> 01:30:09,378
Bu bir rüya olmalı! Ben ÇDO'yum!
750
01:30:09,871 --> 01:30:11,475
bu bir rüya olmalı...
751
01:30:15,176 --> 01:30:17,884
"Seninle birlikte bu çocuğu bulduk.'."
752
01:30:18,146 --> 01:30:21,286
"Patlamada neredeyse ölüyordu."
753
01:30:21,349 --> 01:30:23,556
Tıp teknolojimiz onu hayatta tuttu.“
754
01:30:24,919 --> 01:30:26,921
"Ama o zamandan beri gülümsüyor..."
755
01:30:27,221 --> 01:30:29,667
"Eğlenceli halisülasyonlar görüyor olmalı."
756
01:30:31,459 --> 01:30:33,336
Sana şartları anlatacağım.
757
01:30:34,028 --> 01:30:36,941
Birincisi, çocuk serbest kalacak.
758
01:30:37,198 --> 01:30:41,203
Sonra bazı bitmemiş işlerimi halledeceğim.
759
01:30:42,970 --> 01:30:46,144
Bu bittikten sonra tamamen seninim.
760
01:30:49,377 --> 01:30:50,583
"Anlaştıkl."
761
01:30:57,185 --> 01:30:59,688
20 Ağustos Hapishane Ligi oyunu
762
01:30:59,954 --> 01:31:05,028
173 öğrenci ve öğretmen katliamda kaybedildi. Buna göre.
763
01:31:05,226 --> 01:31:11,006
Politikaları ayrıntılı incelemek için
bir dayanışma konseyi kurmak niyetindeyiz.
764
01:31:11,632 --> 01:31:13,270
Uzmanlardan oluşan bir kurul...
765
01:31:31,085 --> 01:31:33,497
İki çeşit insan vardır.
766
01:31:34,689 --> 01:31:37,727
Politik gücünü kötüye kullananlar, ve..
767
01:31:38,626 --> 01:31:41,072
Humuslu tadı var.
768
01:31:43,231 --> 01:31:47,577
Sonra araştırmacı üyelerden oluşacakl...
769
01:31:48,369 --> 01:31:50,679
Uzun sıcak görüşmeler başlayacak...
770
01:31:58,145 --> 01:31:59,556
Ve bu yüzden...
771
01:32:01,415 --> 01:32:03,019
Bu adamdan hoşlanmıyorum.
772
01:32:03,284 --> 01:32:06,288
Vatanseverliği kendi için kullananlar,...
773
01:32:06,354 --> 01:32:08,595
Başlarındaki adamdanda.
774
01:32:17,999 --> 01:32:20,104
Shinosuke, bunu tut.
775
01:32:30,511 --> 01:32:32,787
Bitti mi?
776
01:32:36,183 --> 01:32:37,423
Aptal olma
777
01:32:52,567 --> 01:32:55,377
Şimdi yeniden başlıyoruz!
778
01:33:09,417 --> 01:33:10,361
Bunu benim için sakla.
779
01:33:10,451 --> 01:33:11,623
Teşekkür ederim..
780
01:38:13,587 --> 01:38:20,402
781
01:38:21,000 --> 01:38:24,050
Çeviri: after death56036
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.