All language subtitles for Dedbal2011.DVDRip

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:04,074 Çeviri: after death +18 Altyazı küfür içermektedir. 2 00:00:59,559 --> 00:01:02,199 Hey, evlat! Daha hızlı atamıyor musun? 3 00:01:02,562 --> 00:01:04,200 En iyi atışını göster! 4 00:01:08,701 --> 00:01:13,707 Tamam,baba! Ama senin için kolay olmayacak! 5 00:01:13,973 --> 00:01:15,111 At bakalım. 6 00:02:18,905 --> 00:02:19,883 Baba! 7 00:02:25,111 --> 00:02:27,785 Jubeh,oğlum... 8 00:02:28,348 --> 00:02:30,055 Bu cehenneme bir adımdı... 9 00:02:30,650 --> 00:02:33,756 Üzgünüm, baba. Bir daha asla bezbol oynamayacağım. 10 00:02:36,055 --> 00:02:37,830 Küçük kardeşine sahip çık... 11 00:02:38,191 --> 00:02:39,761 Musashiye... 12 00:02:42,028 --> 00:02:43,666 Baba! 13 00:02:49,936 --> 00:02:51,074 Musashi... 14 00:03:20,833 --> 00:03:26,181 54 ayrı suçtan aranan, 15 00:03:26,239 --> 00:03:29,846 Çocuk suçlu nihayet yakalandı. 16 00:03:30,276 --> 00:03:34,850 Çivili kafeslerle çok büyük bir patlamaya neden olduktan sonra, 17 00:03:34,948 --> 00:03:38,862 kahraman subay sonunda onu yakalamayı başardı. 18 00:03:39,385 --> 00:03:43,959 2 haftada tek başına çılgınca 54 suç işledi. 19 00:03:44,924 --> 00:03:47,427 O! Tarihteki en tehlikeli çocuk suçlu. 20 00:03:47,727 --> 00:03:49,729 Ancak, bazı takipçileride var. 21 00:03:49,963 --> 00:03:54,207 Onun eylemlerinin kanunun el değmediği konularda adalet için olduğunu söylüyorlar'. 22 00:03:55,001 --> 00:03:57,174 Mahkemeye çıkana kadar 23 00:03:57,270 --> 00:04:01,218 2 gün Tochigi hapishanesinde tutulacak. 24 00:04:18,324 --> 00:04:21,271 Otobüs 40 dakikaya kalkacak. 25 00:04:21,427 --> 00:04:24,306 Mahkum ailleleri ziyaretçi girişine! Kontrole gitsin 26 00:04:24,397 --> 00:04:27,503 ve tüm eşyalarınızı kapıda bırakın. 27 00:04:27,767 --> 00:04:31,909 Üzeriniz arandıktan sonra, içeri girebilirsiniz! 28 00:04:36,943 --> 00:04:39,787 Hadi gidelim! O orospu çocuğu kızımı öldürdü! 29 00:04:39,879 --> 00:04:44,453 Eğer idam için genç olduğunu düşünüyorsanız onu kendi ellerimle öldüreceğim! 30 00:04:48,921 --> 00:04:52,027 Bu benim suçum değil. Suç toplumun! 31 00:04:52,091 --> 00:04:53,968 Kapa çeneni ve yürü! 32 00:04:54,394 --> 00:04:56,067 Hareket et! 33 00:04:57,297 --> 00:04:58,776 Orada durun! 34 00:05:20,953 --> 00:05:23,559 Sen Jubeh Yakyu'sun değil mi? 35 00:05:25,258 --> 00:05:29,104 Büyük bir yakuza patronunu pala ile doğradığın, doğru mu? 36 00:05:29,362 --> 00:05:31,239 Adamım! 37 00:05:32,265 --> 00:05:33,972 Bu ne demek şimdi? 38 00:05:34,500 --> 00:05:38,949 Söylediklerine göre dokunulmaz bir katilsin. 39 00:05:40,973 --> 00:05:43,214 Bana bir iyilik yap 40 00:05:43,276 --> 00:05:48,089 Birisini öldürmeni istiyorum. O benim kafamın içinde yaşıyor. 41 00:05:48,147 --> 00:05:52,254 Bana kötü şeyler yaptırıyor, Onu öldürebilir misin? 42 00:05:52,352 --> 00:05:55,094 Bana zarar verme, sadece onu öldür. 43 00:06:02,261 --> 00:06:04,172 Kendin yap. 44 00:06:05,231 --> 00:06:06,335 Bu taraftan, efendim. 45 00:06:07,967 --> 00:06:09,913 O gerçekten tehlikeli. 46 00:06:10,002 --> 00:06:11,310 Biliyorum. 47 00:06:14,440 --> 00:06:16,442 Her ihtimale karşı, bunu al. 48 00:06:17,977 --> 00:06:19,012 Ona ihtiyacım yok. 49 00:06:30,022 --> 00:06:32,901 Jubeh Yakyu burada, efendim. 50 00:06:58,584 --> 00:07:02,259 Teşekkürler, memur. Onu çöz. 51 00:07:16,469 --> 00:07:18,176 Onları kesmemi mi istiyorsunuz? 52 00:07:36,456 --> 00:07:37,628 Jubeh Yakyu. 53 00:07:38,224 --> 00:07:41,569 Hayatının şansı vardı, ve sen bunu mahfettin. 54 00:07:46,933 --> 00:07:49,539 Ve sen umursamıyorsun, ha? 55 00:07:52,104 --> 00:07:53,674 Ne istiyorsun? 56 00:07:54,240 --> 00:07:57,585 Özgürlüğünü istiyor musun, Jubeh? 57 00:08:00,446 --> 00:08:04,656 Öldüğümde özgür olacağım. 58 00:08:06,452 --> 00:08:09,296 İnat etme, serseri. 59 00:08:09,655 --> 00:08:14,195 Doğru şeyler yaparsan, bundan önce özgür olabilirsin. 60 00:08:17,730 --> 00:08:21,234 Jubeh, Beyzbol takımına katıl! 61 00:08:33,613 --> 00:08:35,650 Toprak titremeye başlıyor. 62 00:08:36,415 --> 00:08:37,587 Kuşlar uçuyor. 63 00:08:39,986 --> 00:08:44,696 Beyaz beyzbol sinekleri... onu yakala. O topu yorma! 64 00:08:45,992 --> 00:08:47,699 Kırık top! 65 00:08:49,061 --> 00:08:50,165 Sürüyor... Faul! 66 00:08:52,031 --> 00:08:55,308 Yarasam topla fazla temas etmez!... 67 00:08:56,002 --> 00:08:58,175 Ama yakında, birgün. 68 00:08:58,371 --> 00:09:01,784 Vuracağına eminim! 69 00:09:02,074 --> 00:09:04,315 Topu parkımızda dizginleyeceğim ... 70 00:09:04,443 --> 00:09:07,117 Kalbini düzelt! 71 00:09:11,484 --> 00:09:13,327 Bak, dostum! 72 00:09:42,148 --> 00:09:44,128 Toprak titremeye başlıyor. 73 00:09:44,216 --> 00:09:46,093 Ayılar hoş geldin diye, el sallıyor. 74 00:09:48,354 --> 00:09:53,099 Kırmızı güneş batarken... Onu yakala.Onu yorma. Güneşi al! 75 00:09:54,360 --> 00:09:56,237 Çarah ve yayın! 76 00:09:57,496 --> 00:09:59,373 Zehir gibi oyna! 77 00:10:00,366 --> 00:10:04,178 Jim henüz kurallara alışık değil... 78 00:10:04,236 --> 00:10:06,182 Ama yakında, birgün. 79 00:10:06,672 --> 00:10:09,812 Vuracağına eminim! 80 00:10:10,376 --> 00:10:12,652 Topu parkımızda dizginleyeceğim... 81 00:10:12,712 --> 00:10:15,386 ve ağlıyorsun! 82 00:10:17,817 --> 00:10:20,093 Allen'in Barakası! 83 00:10:20,820 --> 00:10:24,165 Öncelikle, sizi muayeneden geçireceğiz. 84 00:10:24,256 --> 00:10:26,532 Sonra, standart prosedürün bir parçası olarak... 85 00:10:27,159 --> 00:10:29,196 Size numara vereceğiz. 86 00:10:29,395 --> 00:10:31,238 Ardından hücrelere yerleştirileceksiniz. 87 00:10:32,164 --> 00:10:37,409 Tüm istekleri hızlı ve düzgün bir şekilde gerçekleştirin. 88 00:10:40,306 --> 00:10:42,547 Prensese hoş geldin diyelim. 89 00:11:00,159 --> 00:11:01,399 Sıkıştı! 90 00:11:12,138 --> 00:11:13,139 Büyük! 91 00:11:15,808 --> 00:11:18,311 Birşey saklıyorsun, biliyorum! 92 00:11:18,377 --> 00:11:19,515 Dışarı it! 93 00:11:24,316 --> 00:11:26,421 Orada daha varmı, ha? 94 00:11:26,519 --> 00:11:31,229 Hoşuna gitti, değil mi? Gidiyorum! Başlıyoruz! 95 00:11:35,861 --> 00:11:38,205 Korkuyor musun? Üzgün müsün? 96 00:11:38,397 --> 00:11:39,535 Sıradaki sensin! 97 00:11:41,233 --> 00:11:44,771 Kurbanlarının acısını hisset! 98 00:11:44,870 --> 00:11:47,214 Bu bir kıyaslama değil! 99 00:11:52,478 --> 00:11:55,425 Dostum, beklettiğim için özür dilerim. 100 00:12:02,354 --> 00:12:03,230 Hareket et! 101 00:12:03,322 --> 00:12:09,534 Sen yeniden Pterodactyl Hall'a gönderiliyorsun orada müdüre Ishihara'dan sakın. 102 00:12:09,628 --> 00:12:13,770 Ona Hapishane Beyzbol Ligi Başkanı diyoruz. 103 00:12:14,300 --> 00:12:16,638 "Hapishane liginin yenilenmesine ülke genelindeki 104 00:12:16,639 --> 00:12:18,976 genç suçluların yardımı gerekiyor." 105 00:12:19,872 --> 00:12:24,287 Fahişe üstelik ırkçı. 106 00:12:24,677 --> 00:12:27,624 Dedesi ikinci dünya savaşında Almanyadaymış. 107 00:12:27,680 --> 00:12:33,687 Soykırım tesisinde Nazilerle bir saldırı girişimi olmuş. 108 00:12:33,786 --> 00:12:35,766 Ve o dedesiyle gurur duyuyor! 109 00:12:35,821 --> 00:12:41,271 Irkçı bir fahişe çocuk suçluların beyzbol oynamasına mı yardım ediyor?! 110 00:12:41,327 --> 00:12:45,332 Onun bir artniyeti olmalı! 111 00:12:45,865 --> 00:12:47,003 Gir! 112 00:12:54,640 --> 00:12:55,741 "Hapishane Hayatı yayın akışı". 113 00:12:59,245 --> 00:13:02,249 "Gıcırtılı Parlak 'Kaka" Çok yakında hapishaneye geliyor! 114 00:13:29,875 --> 00:13:32,355 Tanıştığımıza sevindim. 115 00:13:35,047 --> 00:13:38,620 Benim adım Shinosuke Suzuki. 16 yaşındayım. 116 00:13:39,318 --> 00:13:41,662 Sen Jubeh Yakyu olmalısın. 117 00:13:45,324 --> 00:13:49,636 Burada haftada iki gün televizyon izleyebiliyoruz. 118 00:13:49,728 --> 00:13:52,368 Seni haberlerde gördüm. 119 00:14:01,440 --> 00:14:04,683 O zaman kendimi tanıtmama gerek yok. 120 00:14:06,612 --> 00:14:10,788 Sen seri tecavüzcü Manabu'yu öldürdün. 121 00:14:10,883 --> 00:14:12,726 Bunun için sana saygı duyuyorum. 122 00:14:14,587 --> 00:14:17,898 Adam komşusu bir kadına tecavüz etti. 123 00:14:19,425 --> 00:14:20,870 Haberlerde duydum. 124 00:14:20,926 --> 00:14:25,568 Çığlıklarını duydun ve kapıyı tekmeledin sonra tecavüzcüyü öldürdün! 125 00:14:27,366 --> 00:14:28,936 Bu gerçekten çok uzak. 126 00:14:29,401 --> 00:14:30,641 Gerçekten mi? 127 00:14:31,904 --> 00:14:35,909 Eve geldiğimde zaten ona tecavüz etmişti ve dedi ki... 128 00:14:36,842 --> 00:14:38,344 Ne dedi? 129 00:14:38,844 --> 00:14:43,884 "Her hangi bir dokumu kurtara bilir misin? Elimden geleni yaparım." 130 00:14:49,922 --> 00:14:51,731 Bu yüzden onu öldürdüm. 131 00:14:59,365 --> 00:15:00,867 Alın! Hareket edin! 132 00:15:02,701 --> 00:15:04,442 Alın! Şimdi sizin yiyeceğiniz! 133 00:15:08,674 --> 00:15:10,017 Çabuk ol! 134 00:15:11,410 --> 00:15:13,048 Kaldırın kıçınızı! 135 00:15:13,646 --> 00:15:15,683 "Pterodactyl Hall”". 136 00:15:20,452 --> 00:15:23,023 Kurbanlarımız için özür dileriz! 137 00:15:23,722 --> 00:15:26,862 Rahat bir hayat sürüyoruz! 138 00:15:27,693 --> 00:15:29,070 Düşkünlüğümüz için teşekkürler! 139 00:15:30,863 --> 00:15:33,867 "Bunu sen istedin”". 140 00:15:35,834 --> 00:15:37,438 Kusmadan önce yemeyi dene! 141 00:15:41,974 --> 00:15:43,453 Acele et! 142 00:15:43,542 --> 00:15:45,715 Dön, hadi! 143 00:15:52,551 --> 00:15:53,928 Bu gerçekten kusmuk. 144 00:15:53,986 --> 00:15:55,727 Konuşmaya izin yok. 145 00:16:03,595 --> 00:16:04,869 Bunu yiyebilir miyiz. 146 00:16:04,964 --> 00:16:09,435 Yapmak zorundasın! Eğer yapmazsan, hepimiz ceza alırız. 147 00:16:09,501 --> 00:16:11,981 Burnunu sık ve yut. 148 00:16:12,037 --> 00:16:13,880 Bunu yemektense ölürüm daha iyi. 149 00:16:13,973 --> 00:16:15,611 Konuşmayın! 150 00:16:20,846 --> 00:16:25,659 MSG tuzu. Bu işi daha kolay yapabiliriz. 151 00:16:31,123 --> 00:16:35,970 Mahkum 199, derhal rapor ver! 152 00:16:40,499 --> 00:16:42,775 4-göz. Bana MSG ver. 153 00:17:03,022 --> 00:17:04,194 Girin. 154 00:17:05,624 --> 00:17:08,195 "Gıcırtılı Parlak 'Kaka" Çok yakında hapishaneye geliyor! 155 00:17:11,830 --> 00:17:13,104 Bırakın. 156 00:17:27,212 --> 00:17:28,953 Jubeh Yakyu. 157 00:17:29,648 --> 00:17:31,559 Burayı beğendin mi? 158 00:17:32,785 --> 00:17:35,595 Kahvaltıdaki kusmuk dışında harika. 159 00:17:41,827 --> 00:17:44,569 Seni araştırdım. 160 00:17:44,663 --> 00:17:50,670 Küçükler Ulusal Beyzbol Ligindeydin. Yarı final kazandın. 161 00:17:51,837 --> 00:17:54,716 Şampiyonluk elinizin altındaydı... 162 00:17:54,807 --> 00:17:58,755 Ama maça çıkmadın. Çünkü baban ölmüştü. 163 00:17:58,844 --> 00:18:00,323 Ne kadar ayıp. 164 00:18:03,849 --> 00:18:07,763 Jubeh, beyzbol takımıma katıl. 165 00:18:09,655 --> 00:18:14,661 Her mahkumun ders dışı etkinlik yapması gerekir. 166 00:18:15,260 --> 00:18:17,297 Beyzbol oynayacaksın. 167 00:18:17,830 --> 00:18:22,142 Bu ödülü harcama. 168 00:18:24,703 --> 00:18:27,843 Hapishane liginde oyna. Şampiyonluğu kazan. 169 00:18:36,582 --> 00:18:40,223 Tekrar beyzbol oynamayacağıma yemin ettim. 170 00:18:41,653 --> 00:18:42,893 Ne? 171 00:18:46,024 --> 00:18:48,197 Gerçek erkekler ne oynar biliyorsun? 172 00:18:53,265 --> 00:18:54,369 "Uzun Halat"... 173 00:19:04,176 --> 00:19:05,917 Bu son teklifim. 174 00:19:06,645 --> 00:19:09,148 Takıma katıl ve Hapishane liginde oyna. 175 00:19:09,314 --> 00:19:10,384 ve bu.. 176 00:19:12,684 --> 00:19:14,391 bir emirdir. 177 00:19:15,053 --> 00:19:15,997 İçeri gir? 178 00:19:16,054 --> 00:19:16,998 Hayır. 179 00:19:17,789 --> 00:19:20,030 Eğer takıma katılmayı reddedersen... 180 00:19:20,659 --> 00:19:22,297 Buradan canlı ayrılamazsın. 181 00:19:22,961 --> 00:19:25,066 Adet gören var mı? 182 00:19:25,731 --> 00:19:27,210 Birşey kokusu aldım. 183 00:19:30,636 --> 00:19:32,912 Adedim yıllar önce durdu. 184 00:19:52,024 --> 00:19:54,368 Almanyada eğitilmiş. 185 00:19:54,927 --> 00:19:57,271 O gerçek bir dövüş sanatçısı. 186 00:20:50,382 --> 00:20:52,191 Buda neydi? 187 00:20:52,284 --> 00:20:55,788 Henüz bitmedi! Takıma katıl! 188 00:20:55,887 --> 00:20:57,457 Hayır dedim. 189 00:21:38,096 --> 00:21:40,076 acıyor... 190 00:22:16,001 --> 00:22:19,949 Lanet çeneni kapat. Meşgulüm! 191 00:22:20,172 --> 00:22:22,243 Sen kapat. O benim. 192 00:22:39,024 --> 00:22:40,560 Bu kadar yeter!!! 193 00:22:55,073 --> 00:22:58,543 Bugünkü derse katılmıyorum. Yorgunum. 194 00:23:16,094 --> 00:23:17,368 'Gözcü: 195 00:23:17,996 --> 00:23:22,035 "Eğer istersen! Biraz top oynayıp, oda arkadaşını geri alabilirsin. ". 196 00:23:46,658 --> 00:23:50,128 Sen lanet bir suçludan başka bir şey değilsin. 197 00:23:50,328 --> 00:23:53,571 Frau Ishihara söz dinlemeyen iğrenç bir savaş suçlusudur! 198 00:23:53,999 --> 00:23:56,639 Sana biraz ders verme zamanı geldi. 199 00:23:57,469 --> 00:24:00,006 Kendine öğretmen mi diyorsun? 200 00:24:00,338 --> 00:24:03,080 Bana emretme, zarar görürsün. 201 00:24:04,009 --> 00:24:05,147 Anladın mıı? 202 00:24:06,011 --> 00:24:07,456 Öleceksin! 203 00:24:08,513 --> 00:24:09,548 Anladın mı? 204 00:24:10,182 --> 00:24:11,422 Seni öldüreceğim!!! 205 00:24:18,089 --> 00:24:21,002 Beni öldürebileceğini düşünüyor musun? O zaman gel! 206 00:24:25,564 --> 00:24:27,601 Hey,Bu Jubeh! 207 00:24:30,535 --> 00:24:32,674 O Jubeh! 208 00:24:56,495 --> 00:24:59,101 Bu en iyi atışın mı, Jubeh'? 209 00:24:59,464 --> 00:25:01,569 Şimdi benim sıram! 210 00:25:25,056 --> 00:25:27,730 İki çeşit insan vardır. 211 00:25:28,527 --> 00:25:30,666 Çocuklara işkence yapanlar, ve... 212 00:25:31,229 --> 00:25:33,300 Topu eldivensiz yakalayanlar! 213 00:25:33,565 --> 00:25:36,171 Kahretsin, ben ikincisini seviyorum! 214 00:25:41,106 --> 00:25:46,715 Ai.Hmm.Ben gerçekten bu üzgün bakire götü öldürebilir miyim ? 215 00:25:51,049 --> 00:25:52,585 Bi dakika bekle! 216 00:25:52,717 --> 00:25:54,128 Jim bu yemek değil. 217 00:25:58,523 --> 00:26:01,470 Jubeh, çikolata mı saklıyorsun? 218 00:26:01,560 --> 00:26:06,475 Tecrit odasına konulabilirsin, bu yüzden ölebilirsinde! 219 00:26:08,033 --> 00:26:12,175 Uzun süredir çikolata yemedim... 220 00:26:12,237 --> 00:26:13,511 Yalnızca bir parça... 221 00:26:40,465 --> 00:26:45,107 Bu topu tekrar atmayacağıma söz verdim. 222 00:27:30,415 --> 00:27:31,393 Musashi! 223 00:27:33,151 --> 00:27:36,360 Kes şunu! Beyzbol bir cinayet silahı değil. 224 00:27:37,188 --> 00:27:40,294 Ama sen öldürmek için kullandın, kardeşim. 225 00:27:57,442 --> 00:27:59,149 Ne istersen yap. 226 00:28:23,468 --> 00:28:26,278 Kızgın olduğunu sanıyorsun, öylemi? 227 00:28:35,346 --> 00:28:36,620 Geber! 228 00:28:37,749 --> 00:28:39,660 Ne yapmak istiyorsun, Jubeh? 229 00:28:42,487 --> 00:28:45,525 Bu benim sağ elim. Bu el! 230 00:28:46,191 --> 00:28:49,638 Kendimi kaybettiğimde, onu kontrol edemiyorum. 231 00:28:50,662 --> 00:28:52,699 Kes şunu! 232 00:28:53,965 --> 00:28:56,844 Geber, sağ el! Boğul, lanet olası! 233 00:29:03,742 --> 00:29:05,517 Komik olduğunu sanıyorsun, ha? 234 00:29:05,677 --> 00:29:07,350 Şimdi göreceksin! 235 00:29:17,722 --> 00:29:21,636 Lanet beyzbol... Lanet olsun sana, beyzbol! 236 00:29:24,529 --> 00:29:26,907 Sen ne yaptın... 237 00:29:33,271 --> 00:29:35,251 "Musashi Nakagawa." 238 00:29:35,306 --> 00:29:37,547 Senin küçük kardeşinin yeni ismi! 239 00:29:37,776 --> 00:29:40,518 Neden onun adını değiştirdin? 240 00:29:40,812 --> 00:29:46,592 Çünkü o istedi, saldırıdan sonra çok zor zamanlar geçirdi. 241 00:29:46,951 --> 00:29:49,830 Ama! O koruyucu ailesinden kaçtı. 242 00:29:49,921 --> 00:29:53,630 Sonra çocuk porno videolarında oynamaya başladı. 243 00:29:53,691 --> 00:29:58,663 Bir gün o tersledi. Yarasalı eşcinsel bir film yıldızı onu katletti. 244 00:29:58,730 --> 00:30:03,543 Film ekibi müdahale etmeye çalıştığında, oda onlara saldırdı! 245 00:30:03,601 --> 00:30:06,047 Hiç pişmanlık duymadı... 246 00:30:06,905 --> 00:30:11,547 Değişmesi imkansız görüldü. Ömür boyu hapse mahkum edildi. 247 00:30:15,947 --> 00:30:17,620 Merhaba uykucu. 248 00:30:21,553 --> 00:30:22,725 Yanlış bir şey mi var? 249 00:30:31,329 --> 00:30:33,331 Ne kadar zaman oldu? 250 00:30:33,398 --> 00:30:34,775 Saatler. 251 00:30:34,933 --> 00:30:36,935 Şimdi gece yarısı. 252 00:30:38,469 --> 00:30:42,884 Daha iyi görünüyorsun.Son zamanlarda fazla uyumadın sanırım. 253 00:30:45,877 --> 00:30:48,380 Şırıngayı nasıl aldın? 254 00:30:48,479 --> 00:30:50,618 Bir hemşireden çaldım. 255 00:30:51,416 --> 00:30:55,762 Ben bir savaşçı değilim, bu yüzden kendimi korumam gerekir. 256 00:30:58,356 --> 00:31:04,034 Jubeh, uykunda "Musashi"' diye seslenmeye devam ettin. 257 00:31:05,029 --> 00:31:06,508 O kim? 258 00:31:08,533 --> 00:31:10,513 Ailenden biri mi? 259 00:31:11,903 --> 00:31:15,510 Ailem yok. Hayatım boyunca yalnız yaşadım. 260 00:31:16,841 --> 00:31:18,514 Vay, gülüyorsun. 261 00:31:22,780 --> 00:31:23,622 Dinle. 262 00:31:23,681 --> 00:31:24,716 Evet? 263 00:31:25,783 --> 00:31:30,994 Bir arkadaşımın burada olması gerekiyor. Onu tanıyor musun? 264 00:31:31,556 --> 00:31:33,433 Onun adı Musashi. 265 00:31:33,524 --> 00:31:35,526 Selendiğin adam, değil mi? 266 00:31:35,593 --> 00:31:39,837 Kahvaltıda ona baktım ama bulamadım. 267 00:31:40,832 --> 00:31:45,508 Buraya gönderildiğine emin misin? 268 00:31:45,637 --> 00:31:47,981 Evet, eminim. 269 00:31:52,043 --> 00:31:56,423 Bunu duymak istemezsin, ama... 270 00:31:56,681 --> 00:31:59,685 15 gün önce gelen bir çocuk vardı.. 271 00:31:59,751 --> 00:32:03,096 Biz onun adını öğrenemeden hastalandı ve öldü... 272 00:32:04,522 --> 00:32:05,728 Öldü mü? 273 00:32:58,042 --> 00:33:00,044 Musashi Nakagawa... 274 00:33:02,180 --> 00:33:05,627 Dürüst bir genç adamdı. 275 00:33:06,217 --> 00:33:08,561 Gözlerinde bunu görebiliyordum. 276 00:33:09,654 --> 00:33:12,066 Sadece aptalca bir hata yaptığını biliyordum... 277 00:33:12,156 --> 00:33:16,536 Başarıyla topluma dönen model bir mahkum olacaktı. 278 00:33:19,497 --> 00:33:21,033 Ama o 279 00:33:30,041 --> 00:33:33,648 Hayatını kaybeden pek çok genç gördüm. 280 00:33:34,812 --> 00:33:37,850 Sadece ölmek için çok gençti. 281 00:33:40,752 --> 00:33:43,756 Dünya çok mantıksızl... 282 00:33:55,967 --> 00:33:57,173 Jubeh. 283 00:33:59,003 --> 00:34:02,576 Musashi son nefesine kadar bu sahadaydı. 284 00:34:03,808 --> 00:34:07,585 Onu bir gün iyiye kullanmayı umuyordu, 285 00:34:08,112 --> 00:34:12,561 Ve şimdi, bunun zamanı geldi. 286 00:34:15,620 --> 00:34:20,660 Musashi'nin yukarıda cennetten bunu istediğine eminim. 287 00:34:24,262 --> 00:34:27,835 Hücrenden ayrıldığın için seni cezalandırmam. 288 00:34:28,166 --> 00:34:33,673 Takımıma katılman için seni ikna etmeye çalışmıyorum. 289 00:34:34,906 --> 00:34:38,786 Bu senin seçimin. doğru olanı yap. 290 00:34:43,114 --> 00:34:46,061 Ölmeden önce dış dünyayı bir kez daha görmek istiyorum. 291 00:34:46,217 --> 00:34:49,323 Taylandı mı? Sırrım seni takımda görmek istemem. 292 00:34:50,588 --> 00:34:52,192 Gökkuşağnı görmek benim tek dileğim. 293 00:34:56,961 --> 00:34:58,031 Müdire 294 00:34:58,996 --> 00:35:00,134 Evet? 295 00:35:00,998 --> 00:35:02,944 Takımınıza katılacağım. 296 00:35:03,835 --> 00:35:05,678 Bir şartım var. 297 00:35:05,736 --> 00:35:10,151 Kanzansakda kaybetsekde takım arkadaşlarımada af istiyorum. 298 00:35:10,341 --> 00:35:12,150 ve bir şey daha. 299 00:35:12,743 --> 00:35:14,245 Sadece bir gün için”. 300 00:35:15,880 --> 00:35:18,622 Kahvaltıda kusmuk vermeyi kesin! 301 00:35:20,017 --> 00:35:21,223 Anlaştıkl! 302 00:35:21,986 --> 00:35:23,624 "Taslak Bildiri". 303 00:35:24,188 --> 00:35:26,168 Beyzbol takımına katıl. 304 00:35:26,224 --> 00:35:30,331 Müdire emri. Katılın, ve yemekleriniz artırılsın. 305 00:35:31,729 --> 00:35:33,675 Bu günden itibaren sahada oynuyoruz! 306 00:35:33,764 --> 00:35:36,608 Müdire çok iyi yemekler vaadediyor. 307 00:35:37,802 --> 00:35:39,804 Sahada oynayın! Soru sormayın! 308 00:35:39,904 --> 00:35:43,681 Bu bir emirdir, kokmuş kafa! Daha iyi yemekler için! 309 00:35:43,774 --> 00:35:45,048 Kapa çeneni ve bize katıl! 310 00:35:45,109 --> 00:35:49,922 Daha iyi yemek için, sırayı takip et, eşek herif! 311 00:35:49,981 --> 00:35:52,860 "Lastik Eldivenler". 312 00:35:57,321 --> 00:35:58,231 Sho. 313 00:35:58,890 --> 00:36:00,062 Abatar 314 00:36:01,058 --> 00:36:02,196 Batman 315 00:36:02,827 --> 00:36:03,931 Tyson. 316 00:36:04,262 --> 00:36:05,400 Santaro. 317 00:36:05,696 --> 00:36:06,834 Kamiyama. 318 00:36:09,667 --> 00:36:10,907 Eye-Ball. 319 00:36:13,137 --> 00:36:15,913 Dün bana yaptığına bak 320 00:36:15,973 --> 00:36:18,146 Buradan dışarı çıkamıyorum. Pislik! 321 00:36:18,209 --> 00:36:20,917 Top oyna. Topunla öl yada yaşa! 322 00:36:21,746 --> 00:36:25,057 Neyse, şimdi takım arkadaşıyız. 323 00:36:25,116 --> 00:36:27,221 Ben atıcıyım. Hadi başlayalım. 324 00:36:27,285 --> 00:36:28,855 Sen atıcı mısın?! 325 00:36:28,953 --> 00:36:31,229 Ne var ne yok. Üniformanız var mı? 326 00:36:31,289 --> 00:36:34,964 Atıcının yok. 1. Bir şey bilmiyorsun?! 327 00:36:43,334 --> 00:36:47,111 ''4'' ölüm anlamına gelir. Başka hangi numarayı giyebilirim? 328 00:36:47,972 --> 00:36:50,953 "Ölüm samurayın yoludur." 329 00:36:51,676 --> 00:36:54,714 Samuray olduğunumu sanıyorsun? 330 00:36:54,779 --> 00:36:57,783 Genç bir katilden başka bir şey değilsin! 331 00:36:59,083 --> 00:37:02,963 Samuray... Kulluk etmek bu güzel bir kelime. 332 00:37:03,354 --> 00:37:08,463 'Yaşa, yada Öl' Bu Samurayın gerçek ruhudur. 333 00:37:09,193 --> 00:37:14,734 Felsefi kuramlar bunların dışındadır. Bunlar sadece moron. 334 00:37:16,000 --> 00:37:18,173 Ve biz kısaca oyuncuyuz! 335 00:37:21,739 --> 00:37:24,845 Ama daha önce hiç oynamadım... 336 00:37:24,909 --> 00:37:26,047 Endişe etme. 337 00:37:26,777 --> 00:37:28,381 Sana inanıyorum... 338 00:37:34,218 --> 00:37:35,390 Şey. Belki. 339 00:37:35,453 --> 00:37:37,126 Dinle! 340 00:37:37,722 --> 00:37:40,965 Rakiplerimiz belli olmuş. 341 00:37:41,425 --> 00:37:43,996 SI'de oynuyoruz. Black Dahlia High ile. 342 00:37:44,328 --> 00:37:49,209 Burada ne yapıyorsun? Ve neden üniformamızı giyiyorsun? 343 00:37:49,300 --> 00:37:51,337 Ben teknik direktörünüz oldum. 344 00:37:51,435 --> 00:37:53,470 Müdirenin emri. Gördün mü?! 345 00:37:55,239 --> 00:37:56,912 Beyzbol hakkında ne biliyorsun? 346 00:37:57,008 --> 00:38:00,922 Aut!' "Güvenli!" "Tur Sayısı! Değil mi? 347 00:38:01,812 --> 00:38:03,416 Kuralları biliyor musun? 348 00:38:03,481 --> 00:38:05,825 "Şampanya Duşunu" unuttum. 349 00:38:07,952 --> 00:38:11,798 Bu SI. Black Dahlia öğrencileri kötüdürl! 350 00:38:11,856 --> 00:38:14,359 Bizim suçlarımız onların yanında bir hiç. 351 00:38:14,458 --> 00:38:18,804 Onlar kavgada yanlışlıkla birini öldürmedi. 352 00:38:18,963 --> 00:38:20,135 O benim. 353 00:38:20,197 --> 00:38:22,871 Onlarla boks maçımız yok 354 00:38:22,933 --> 00:38:25,072 ve TNT ile rakiplerini havaya uçurmadılar. 355 00:38:25,136 --> 00:38:28,413 O benim. Ben Tyson'um Ama vuramam. 356 00:38:28,472 --> 00:38:34,081 Sadece evsizlere ateş eden asker özentilerinden değiller. 357 00:38:35,346 --> 00:38:40,352 Onlar sadece dışardan geçenleri ve okula ateş açıp sınıf arkadaşlarınıda öldürmedi. 358 00:38:41,352 --> 00:38:42,228 O benim 359 00:38:42,320 --> 00:38:47,269 Onlar sırf onunla alay edildiğinde ateş cümbüşü yapıp Korelileri vurmadı. 360 00:38:47,458 --> 00:38:48,493 O benim. 361 00:38:48,793 --> 00:38:52,331 Sadece çocukları değil onunla alay ettiği için 362 00:38:52,396 --> 00:38:54,467 atar damarına hava enjekte ederek üvey annesini öldürmedi... 363 00:38:55,333 --> 00:38:57,108 Sırası gelmişken, oda benim 364 00:38:59,003 --> 00:39:01,279 Onlar tamamen farklı bir alemdeler. 365 00:39:01,505 --> 00:39:05,180 Ne alemi? 366 00:39:06,844 --> 00:39:11,987 Onlardan birisi öğle yemeğinden zehirlendiği için tüm okulu katletti. 367 00:39:12,116 --> 00:39:16,861 Diğer birisi bir çocuğun kafasını kesti ve kafa koleksiyonuna başladı. 368 00:39:16,954 --> 00:39:22,097 Çalıntı bir araçla bir köyü ateşe verdi ve hepsini öldürdü. 369 00:39:22,159 --> 00:39:26,130 Diğer birisi 100 kişinin ölümüne neden olan bir banliyö treni bombaladı. 370 00:39:26,197 --> 00:39:30,202 Diğer birisi bir tur teknesine ev yapımı roket attı ve onu batırdı. 371 00:39:30,267 --> 00:39:33,874 Onlarla karşı karşıyayız. 372 00:39:35,272 --> 00:39:37,081 Ne kadar korkunç... 373 00:39:37,441 --> 00:39:39,478 Onlar bir grup terörist. 374 00:39:39,543 --> 00:39:41,489 ve bir şey daha... 375 00:39:41,946 --> 00:39:43,619 Oyunlar yarın! 376 00:39:44,348 --> 00:39:47,192 Ne! Yarın mı? 377 00:39:47,284 --> 00:39:49,491 Ne yapacağız? 378 00:39:54,024 --> 00:39:57,198 Balık gibi bir şey kokuyor. 379 00:39:59,463 --> 00:40:01,568 Kahretsin, iyi bir burnun var! 380 00:40:02,933 --> 00:40:05,174 Ligden bahsedebilirim! 381 00:40:05,236 --> 00:40:08,183 Hepsi çok ani oldu! 382 00:40:08,239 --> 00:40:11,618 Çalışmaya vaktimiz yok... 383 00:40:12,042 --> 00:40:17,048 ve Black Dahlia'lı mahkumlar oyuncu değiller. 384 00:40:17,248 --> 00:40:20,957 Onlar katiller. Onlar sapık birer kız kasabı. 385 00:40:21,051 --> 00:40:25,022 Saçmalama, bunu zaten biliyorum. 386 00:40:26,657 --> 00:40:29,001 Bunu zamanlamalıyız. 387 00:40:29,059 --> 00:40:32,472 Müdirenin ne olduğunu yakında göreceğiz. 388 00:40:32,563 --> 00:40:36,204 Şimdilik, biz sadece birlikte oynamalıyız. 389 00:40:36,267 --> 00:40:38,178 Ama, Jubeh... 390 00:40:40,271 --> 00:40:43,013 Hapishane ligi bir saçmalık. 391 00:40:44,475 --> 00:40:47,388 Ama yapabileceğimiz sadece oynamak. 392 00:40:47,978 --> 00:40:51,551 Boktan taraftarla buluştuğumuzda ne olacağını göreceğiz.. 393 00:40:54,185 --> 00:40:59,635 Eğer burada kalırsak ölüme mahkum ediliriz. 394 00:41:00,658 --> 00:41:05,266 Ne yaptığımı göstererek sahada ölürüm daha iyi. 395 00:41:06,030 --> 00:41:08,101 Öyleyse seninleyim... 396 00:41:09,200 --> 00:41:10,508 Korkmuyorum. 397 00:41:39,497 --> 00:41:41,636 O fırlattı, bay Mifune... 398 00:41:45,035 --> 00:41:47,311 Bana "Vali Mifune"'u bağla. 399 00:42:33,551 --> 00:42:35,292 Yarın... 400 00:42:36,453 --> 00:42:39,593 Ailemizin geç kalmış rüyası olacak... 401 00:42:41,191 --> 00:42:43,535 nihayet gerçek oldu 402 00:42:59,443 --> 00:43:01,684 Değilmi,Baba? 403 00:44:17,421 --> 00:44:20,800 HAPİSHANE LİGİ STADYUMU .Tochigi'nin kötü tarafı 404 00:44:52,289 --> 00:44:56,169 Frau Ishihara. Beni davet etmeniz ne hoş 405 00:44:58,362 --> 00:45:00,842 Oyunları seyrediyorum. 406 00:45:27,758 --> 00:45:31,638 Burası cehennem mi? Burası saha değil! 407 00:45:34,231 --> 00:45:36,233 "Tachig'nin kötü tarafına hoş geldiniz". 408 00:45:36,734 --> 00:45:40,238 Burada oynayacağımızı mı varsayıyoruz? 409 00:45:44,942 --> 00:45:47,354 Oyunda ne kadar faul var? 410 00:45:50,647 --> 00:45:53,355 Jubeh, saygısızlık etme. 411 00:45:53,684 --> 00:45:55,630 Bir sarı kartın oldu. 412 00:45:55,686 --> 00:45:58,257 Sarı kartlar futbol içindir. 413 00:46:05,796 --> 00:46:08,538 Buda neyin nesi? 414 00:46:12,503 --> 00:46:15,245 Hapishane Liginde oyun zamanı! 415 00:46:15,305 --> 00:46:18,411 Japonya kötü görünüyor Ne olduğuna bakacağız. 416 00:46:18,475 --> 00:46:20,682 Onlar aptal; hasta; bencil“. 417 00:46:20,744 --> 00:46:21,688 bok herifler. 418 00:46:23,914 --> 00:46:26,417 Başladı. 419 00:46:29,553 --> 00:46:32,693 Ne başladı, kahretsin! 420 00:46:32,790 --> 00:46:33,860 Bunlar seri katiller. 421 00:46:33,957 --> 00:46:36,870 Çok boktan oldukları bir gerçek. 422 00:46:36,960 --> 00:46:39,736 Oynamayı haketmiyorsunuz, şerefsizler! 423 00:46:39,830 --> 00:46:41,935 Ah, neredeyse misafirlerimizi unutuyordum. 424 00:46:41,999 --> 00:46:44,980 Ceza evi turlarını eğlendiren aşağılık mahkumlar. 425 00:46:45,035 --> 00:46:48,539 Hayır sever ve beş parasız ikili kaka. 426 00:46:48,906 --> 00:46:52,376 Kaka yız! Memnun oldum! 427 00:46:53,710 --> 00:46:55,348 Ellerimi sallamam lazım. 428 00:46:55,913 --> 00:46:57,654 Bunun sırası değil. 429 00:48:57,668 --> 00:48:58,840 Bu karşılama sıcaktı 430 00:48:58,936 --> 00:49:02,816 Aziz Black Dahlia High, kızgın gözler için ne manzara! 431 00:49:11,014 --> 00:49:12,789 Ne zaman başlayacağız? 432 00:49:14,117 --> 00:49:17,564 Bizde rutin bir dans çalışmalıyız. 433 00:49:17,788 --> 00:49:18,994 YAY! 434 00:49:23,794 --> 00:49:28,501 Şimdi ilk hangi takımın başlayacağını belirlemek için yazı tura atacağım. 435 00:49:31,868 --> 00:49:34,508 "Bunu Sen İstedin". 436 00:49:36,907 --> 00:49:38,079 Tura. 437 00:49:39,209 --> 00:49:40,187 Yazı. 438 00:49:43,714 --> 00:49:47,685 Tura geldi. Birinci takım The Pterodactyl Gauntlets 439 00:49:53,490 --> 00:49:56,027 The Gauntlets, namı diğer Kokuşmuş Vajinalar... 440 00:49:56,093 --> 00:49:58,733 ilk oyuncu Pterodactyl Hall'den. 441 00:49:58,795 --> 00:49:59,739 Senin ki. 442 00:49:59,796 --> 00:50:02,800 İlk tutucu "Sho". 443 00:50:02,899 --> 00:50:06,142 Forma Numarası 25. 444 00:50:08,071 --> 00:50:09,106 Sho! 445 00:50:10,807 --> 00:50:15,517 Onların sağı solu belli olmaz. Oraya git ve bize zaman kazandır. 446 00:50:17,781 --> 00:50:19,055 İçeride değilim. 447 00:50:23,553 --> 00:50:25,032 Hadi! 448 00:50:25,188 --> 00:50:27,065 Merhaba, fahişeler! 449 00:50:27,157 --> 00:50:30,570 Sadece ısın ve sakin ol. 450 00:50:31,094 --> 00:50:35,543 SI. Black Dahlia'nın atıcısı "Ivy'. Tembel, kurnaz, Ivy!" 451 00:50:35,632 --> 00:50:38,670 Bu bebekten kaçabilirmiyim,HAYIR! 452 00:50:39,036 --> 00:50:40,242 Hadi! 453 00:50:40,537 --> 00:50:43,541 Senden korktuğumu biliyorum, hey? 454 00:50:44,074 --> 00:50:46,213 "Bu atıcı, Ivy." 455 00:50:46,810 --> 00:50:48,812 8 kişiyi öldürdü. 456 00:50:49,679 --> 00:50:52,285 Sadece sekiz mi? Bu birşey değil. 457 00:50:52,549 --> 00:50:54,028 İnsanlar ona zehirli sarmaşık diyor. 458 00:50:54,618 --> 00:50:56,222 Garip yara izleri ile doğmuş. 459 00:50:56,853 --> 00:50:59,527 Onlarla alay eden herkesi katletti. 460 00:50:59,589 --> 00:51:01,933 Sonra bütün parçları sıkıştırdı. 461 00:51:02,559 --> 00:51:04,937 Şimdi o Mori Sanat Müzesinde. 462 00:51:05,128 --> 00:51:07,631 İşte gidiyor. 463 00:51:15,138 --> 00:51:18,051 Bunun voleybol olduğunumu sanıyorsun? 464 00:51:32,255 --> 00:51:35,896 Yanlışınız var sanırım. 465 00:51:42,299 --> 00:51:44,142 Henüz bitmedi. 466 00:51:45,035 --> 00:51:47,777 Sonraki adımın ne? Beni çivilemezsin umarım... 467 00:51:47,871 --> 00:51:49,714 Üç Ahbap Çavuşa benziyor ! 468 00:51:52,709 --> 00:51:54,689 Bunun zamanı değil! 469 00:52:07,724 --> 00:52:09,135 Bunun acıtması lazım! 470 00:52:09,259 --> 00:52:12,035 Saç modeli en son model ve burnunun üstü toplanmış. 471 00:52:12,129 --> 00:52:13,130 Üç Ahbap Çavuş mu? 472 00:52:13,196 --> 00:52:15,767 O sadece çirkin bir köpek. 473 00:52:22,772 --> 00:52:24,183 Parlak. 474 00:52:35,018 --> 00:52:37,658 Ona uyarı mı veriyor? 475 00:52:37,754 --> 00:52:38,892 Bunun için çok geç 476 00:52:59,876 --> 00:53:01,048 Ben öyle düşünmüyorum. 477 00:53:01,745 --> 00:53:03,850 Bu beklenmedik bir hareket 478 00:53:03,947 --> 00:53:06,188 Suçu iyi savunma mı? 479 00:53:06,283 --> 00:53:07,853 Bir moron için fena değil. 480 00:53:31,308 --> 00:53:33,015 Sho... 481 00:53:59,035 --> 00:54:01,276 Sho - 0.0. 482 00:54:01,404 --> 00:54:04,385 Bunu gördüm! Bu yasadışı bir hareket! 483 00:54:06,476 --> 00:54:07,978 Öyle mi? 484 00:54:08,345 --> 00:54:11,724 Göz mü yumacaksın Sen PTA üyesi misin?! 485 00:54:12,315 --> 00:54:15,990 Sho'nun ölümü kurtuluşuı oldu. 486 00:54:16,052 --> 00:54:18,760 O oyuna ilgisizdi. 487 00:54:18,989 --> 00:54:20,332 Ciddi misin? 488 00:54:20,924 --> 00:54:22,267 ve o intihar etti. 489 00:54:23,827 --> 00:54:25,306 İntihar! 490 00:54:26,062 --> 00:54:29,908 İntihar! 491 00:54:39,309 --> 00:54:42,347 Tetiği çekmek için yetkin mi yok. 492 00:54:42,946 --> 00:54:43,924 Vur beni! 493 00:54:44,347 --> 00:54:47,760 Jubeh, kaptanımızı kaybetmeyi göze alamayız! 494 00:54:47,817 --> 00:54:48,955 Sıradaki! oyunaı... 495 00:54:49,052 --> 00:54:50,497 Ratman. 496 00:54:51,054 --> 00:54:52,499 Forma Numarası 1/2. 497 00:54:54,457 --> 00:54:55,492 Fahişe! 498 00:54:56,226 --> 00:54:58,433 Ratman kıçını kıpırdatmayacaktır. 499 00:55:00,864 --> 00:55:02,502 Üçüncü tabana koşuyor! 500 00:55:03,800 --> 00:55:05,279 Hey, yanlış yönde! 501 00:55:10,974 --> 00:55:11,816 Geri zekalı! 502 00:55:11,875 --> 00:55:13,081 Bu bir tuzak! 503 00:55:18,348 --> 00:55:19,292 Bizim! 504 00:55:20,216 --> 00:55:22,287 Şimdi sıradaki keçi... 505 00:55:23,119 --> 00:55:26,396 tutucu "Abatar". 506 00:55:26,890 --> 00:55:29,393 Forma Numarası 311. 507 00:55:36,566 --> 00:55:37,476 Vuruş bir. 508 00:55:38,201 --> 00:55:40,408 Solgun görünmüyor mu? 509 00:55:45,809 --> 00:55:46,844 Ölü top! 510 00:56:03,226 --> 00:56:05,600 5.8.9 ! Inning Gauntlets Dahlia 'lara karşı 0.0 5.8.9 anladım 511 00:56:06,596 --> 00:56:07,597 Bu ne? 512 00:56:07,864 --> 00:56:10,140 Skor sistemine bak 513 00:56:11,101 --> 00:56:14,173 bir Olimpik Buz Pateni skorbortuna benziyor. 514 00:56:14,304 --> 00:56:17,444 B noktasında Sho'yu öldürüyor, ve Batman için7.5 puan mı?! 515 00:56:17,974 --> 00:56:22,514 Bu müdire bir pislik! Asla beyzbol oynamamızı istemiyor! 516 00:56:22,879 --> 00:56:25,018 Bu doğru değil mi? 517 00:56:25,515 --> 00:56:27,461 mükemmmel bir 10 puan... 518 00:56:28,251 --> 00:56:30,253 Dinamik bir öldürme yapmalısın! 519 00:56:30,920 --> 00:56:32,490 Rm Haksız mıyım?! 520 00:56:32,555 --> 00:56:34,432 Hiç birşey bilmiyorum. 521 00:56:34,491 --> 00:56:38,564 Müdire davranışlarıma dikkat etmemi söyledi. 522 00:56:38,895 --> 00:56:39,405 Ben gidiyorum! 523 00:56:39,462 --> 00:56:40,466 Gidemezsin! 524 00:56:43,032 --> 00:56:45,103 Buradan çıkış yok. 525 00:56:46,903 --> 00:56:49,349 Bu müdirenin bir planı! 526 00:56:50,373 --> 00:56:53,183 Black Dahlia'lı oyuncular hepimizi öldürecek mi? 527 00:56:54,411 --> 00:56:57,324 Kimse beni öldürmeye zorlamadı. 528 00:56:57,414 --> 00:56:59,291 ve ben onlara izin vermeyeceğim! 529 00:56:59,349 --> 00:57:01,022 Bunu yapmayacağım! 530 00:57:08,324 --> 00:57:10,065 Bunu halledebilirim. 531 00:57:11,194 --> 00:57:13,435 Bir planın mı var? 532 00:57:15,165 --> 00:57:17,076 "Yaşa yada öl." 533 00:57:22,238 --> 00:57:23,216 Acıklı. 534 00:57:23,306 --> 00:57:27,584 1. en iyisiydi. 3 aut. Çalışma yok. Gauntlets değersiz olduğunu kanıtladı. 535 00:57:27,644 --> 00:57:30,124 Düşündüğümüzden daha erken bitecek. 536 00:57:30,213 --> 00:57:33,092 Şanslı Kaka. Ara için geç kaldınız. 537 00:57:33,183 --> 00:57:35,288 Arada işimiz yok! 538 00:57:35,351 --> 00:57:36,921 Biz idol şarkıcılarız! 539 00:57:42,058 --> 00:57:46,507 Pterodactyl Gauntlets'de atıcı kaptan. 540 00:57:46,596 --> 00:57:51,545 Jubeh Yakyu forma numarası 4. 541 00:57:56,105 --> 00:57:59,279 tutucumuz “Blind”. 542 00:57:59,542 --> 00:58:02,648 forma numarası 22. 543 00:58:36,312 --> 00:58:38,417 İşte geldim. 544 00:58:48,024 --> 00:58:50,265 Aman, top yanlış yoldan gitti! 545 00:58:59,269 --> 00:59:01,408 Ölümcül hassas bir kavisi vardı. 546 00:59:01,471 --> 00:59:04,247 top biraz yanda olsaydı Blind ölürdü... 547 00:59:04,307 --> 00:59:05,251 Korkunç! 548 00:59:26,329 --> 00:59:28,434 Kör fahişenin sorunu ne? 549 00:59:29,599 --> 00:59:32,045 Yumuşak sahaları yok 550 00:59:57,460 --> 01:00:00,532 Blind aşağılayıcı bir düşüş yaşıyor! 551 01:00:00,630 --> 01:00:05,545 Bir vuruş daha ve o çıkacak! Onu daha fazla görmek istemiyor musunuzr? 552 01:00:05,635 --> 01:00:07,842 Hadi, Blind! Defol, Jubeh!!! 553 01:00:18,748 --> 01:00:20,125 Yoluna git! 554 01:00:29,826 --> 01:00:32,329 Jubeh, çivile onu! 555 01:00:59,422 --> 01:01:00,526 Lanet olsun! 556 01:01:16,839 --> 01:01:19,376 Jubeh! 557 01:01:34,223 --> 01:01:36,897 Jubeh - 9.86. 558 01:02:15,498 --> 01:02:16,772 Onu yere bırak. 559 01:02:24,507 --> 01:02:26,544 Hayat nasıl, Jubeh? 560 01:02:26,642 --> 01:02:29,452 Noldu! Bizi asacakmıydın, ha? 561 01:02:40,256 --> 01:02:42,702 Planladığımız gibi devam edeceğiz. 562 01:02:42,792 --> 01:02:45,796 Her pahasına zaman kazanmalıyız, 563 01:02:45,862 --> 01:02:48,968 Jubeh'in planını öğrenirlerse, tarih oluruz. 564 01:02:49,398 --> 01:02:51,969 Bunun için siz pislikleri öldüreceğim. 565 01:02:59,942 --> 01:03:01,444 Bu ne? 566 01:03:24,901 --> 01:03:28,610 Herkes Jubeh'in dediğini hatırlıyor mu? 567 01:03:29,038 --> 01:03:31,314 Yaşa yada Öl değil mi? 568 01:03:31,440 --> 01:03:33,477 Bu Samuray ruhu. 569 01:03:35,812 --> 01:03:38,486 Hadi, hadi, Gauntlets! 570 01:03:49,892 --> 01:03:53,601 - N' Sıradaki tutucu: s "Tyson". 571 01:03:53,796 --> 01:03:57,801 Forma Numarası 66. 572 01:04:03,439 --> 01:04:04,474 Tyson! 573 01:04:04,540 --> 01:04:05,644 Tyson... 574 01:04:08,010 --> 01:04:11,480 Sıradaki atıcı Santaro. 575 01:04:11,881 --> 01:04:15,795 Forma Numarası 27. 576 01:04:16,819 --> 01:04:18,355 Unutma. 577 01:04:19,755 --> 01:04:21,063 Biz Samurayız! 578 01:04:36,839 --> 01:04:38,443 Sonunda anladım. 579 01:04:38,875 --> 01:04:43,620 Sen sadece Klaus Nomi'ye benziyorsun. Onu hiç sevmedim... 580 01:05:29,558 --> 01:05:31,560 Sende iyi bir müzisyensin. 581 01:05:36,499 --> 01:05:41,073 Santaro,Forma Numarası. 2 'miydi? Tokyo gece kondularından geldi. 582 01:05:41,570 --> 01:05:44,517 "Baldness" diye bilinen bir sakatlığı var. 583 01:05:44,707 --> 01:05:48,450 Erken yaşta bir trajedi yaşadı,ve böyle oldu... 584 01:05:48,511 --> 01:05:50,513 Ağır sosyopatik birisi. 585 01:05:50,980 --> 01:05:53,893 Pterodactyl Gauntlets'de 586 01:05:54,116 --> 01:05:57,120 Takım arkadaşları için güvenilirdi. 587 01:05:57,186 --> 01:05:58,722 Onları çağırırdı... 588 01:05:58,955 --> 01:06:01,936 "Arkadaşlar". Bu güne kadar yaptığı ilk şeydi. 589 01:06:02,024 --> 01:06:05,972 Hadi! Bizi asla unutma! Iris kaslarını şişirdi. 590 01:06:06,529 --> 01:06:08,941 Kafası parlıyor. 591 01:06:18,040 --> 01:06:19,644 Kes şunu, Musashi. 592 01:06:21,043 --> 01:06:23,148 Beyzbol oyunu mu? Cinayet silahı. 593 01:06:32,221 --> 01:06:33,757 Bunu yapacağım. 594 01:06:39,128 --> 01:06:41,768 "Sevgili Anner'". 595 01:06:42,798 --> 01:06:47,645 "Bir zaman gelir bir adam ölüme arkasını döner. ". 596 01:06:48,904 --> 01:06:53,649 "Büyük bir Çinli Filozof böyle söyledi." 597 01:07:07,890 --> 01:07:11,565 Sıradaki tutucu: One-Arm. 598 01:07:11,894 --> 01:07:15,068 Forma Numarası 15. 599 01:07:25,608 --> 01:07:28,885 Burada sadece ben ve değersiz Shinosuke kaldı. 600 01:07:30,012 --> 01:07:32,925 Jubeh için oyunu 0:1'a getirmeliyiz, yoksa... 601 01:07:33,849 --> 01:07:36,227 O ne yapıyor? 602 01:07:36,819 --> 01:07:41,529 beceremezsek, büyük kayıp olur! 603 01:07:41,657 --> 01:07:44,536 Şansım varken kaçmalıyım. 604 01:07:44,593 --> 01:07:45,731 Merhaba? 605 01:07:45,828 --> 01:07:47,569 Yüksek sesle düşünüyorsun. 606 01:07:56,038 --> 01:07:57,574 Eğil! 607 01:07:57,640 --> 01:07:59,642 Shinosuke koş! Shinosuke atla! 608 01:08:00,276 --> 01:08:01,619 Shinosuke uç! 609 01:08:13,289 --> 01:08:15,735 Samuray! 610 01:08:21,897 --> 01:08:24,639 Kalan tek oyuncu... 611 01:08:24,800 --> 01:08:28,213 Shinosuke sıcak tezgahı! Gerçekten kazanabileceğini düşünüyor mu? 612 01:08:28,304 --> 01:08:30,875 Yada hapimize süpriz mi olacak?! 613 01:08:31,006 --> 01:08:33,612 Acele et ve oyunu bitir, pislik! 614 01:08:34,210 --> 01:08:36,986 Jubeh, ben ölü yemeğim... 615 01:08:37,279 --> 01:08:38,758 İtiraf etmeliyim.. 616 01:08:38,848 --> 01:08:41,852 Hayatımda hiç top atmadım. 617 01:08:52,628 --> 01:08:54,039 Burasıda neresi? 618 01:08:59,301 --> 01:09:00,905 Bingo! 619 01:09:12,047 --> 01:09:13,185 Antrenör! 620 01:09:13,282 --> 01:09:14,989 Anlamı, fahişeyim! 621 01:09:28,697 --> 01:09:32,110 Gauntlets'lerin son oyuncusu Shinosuke'nin nesi var? 622 01:09:32,668 --> 01:09:34,978 Bir adım atamadı. 623 01:09:40,943 --> 01:09:42,945 Hey, evlat! 624 01:09:44,280 --> 01:09:45,315 Ben mi? 625 01:09:45,981 --> 01:09:48,086 Oyunun bir zaman sınırı var. 626 01:09:50,719 --> 01:09:52,221 İki , bir, Ka-Imam! 627 01:09:53,389 --> 01:09:54,868 Sozsuzluğa ve Ötesine! 628 01:10:11,073 --> 01:10:12,950 Henüz bitirmedi. 629 01:10:15,110 --> 01:10:19,058 Gauntlets'ler asla ölmez! 630 01:10:20,282 --> 01:10:22,125 Ne aptalca. 631 01:10:58,921 --> 01:11:02,300 Sonunda bir oyuncuyum. 632 01:11:02,758 --> 01:11:06,900 Sportmenliği korumak için, öldürmeyeceğim. 633 01:11:51,307 --> 01:11:52,911 Jubeh! 634 01:12:31,513 --> 01:12:32,890 Hissediyor musun? 635 01:12:33,282 --> 01:12:36,855 Bu mahkumların aşağılanması için... 636 01:12:38,320 --> 01:12:40,357 ve bu... 637 01:12:41,090 --> 01:12:43,036 benim için!!! 638 01:12:51,500 --> 01:12:52,501 Jubeh, ağlama. 639 01:12:56,839 --> 01:12:59,046 Veli Mifune için çalışıyorum. 640 01:13:00,142 --> 01:13:04,352 Pterodactyl Hall'a ve sana göz kulak olmak için gönderildim. 641 01:13:06,048 --> 01:13:10,588 O müdireyi durdurmak istiyor. Çizgiyi aştı. 642 01:13:11,420 --> 01:13:13,900 Vali bana ne yapmam gerektiğini söylemedi. 643 01:13:14,323 --> 01:13:17,634 Onu alacağım. Çünkü istiyorum. 644 01:13:24,466 --> 01:13:26,571 Siz Frankfurter ibneleri! 645 01:14:01,003 --> 01:14:02,676 Yaşıyorsun... 646 01:14:04,006 --> 01:14:07,351 Bu kadar kolay ölmeyeceğini biliyordum. 647 01:14:08,076 --> 01:14:10,386 İnsanların öldürülmesini bu kadar eğlenceli mi izliyorsun?! 648 01:14:12,381 --> 01:14:14,292 Sadece bize aidatını ödemeni istiyoruz. 649 01:14:14,583 --> 01:14:18,622 Çocukları değiştirmeye çalışmak senin için çok mu sıkıcı? 650 01:14:19,087 --> 01:14:21,931 İyi bir espiri malzemesi olduğumuzu mu sanıyorsun? 651 01:14:24,126 --> 01:14:28,404 Sanırım bu vaaz için çok geç kaldım... 652 01:14:30,699 --> 01:14:32,975 Senin sıran, Müdire 653 01:14:33,969 --> 01:14:35,949 Umarım hazırsın. 654 01:14:37,639 --> 01:14:40,051 Ben o kadar emin olmazdım. 655 01:15:02,464 --> 01:15:06,207 Bu yasa dışı acıklı oyunun içine biraz bok enjekte etme zamanı! 656 01:15:06,268 --> 01:15:09,681 Arınmak için hazırlanın, serseriler. Seni keseceğim. O seni kesecek. 657 01:15:09,972 --> 01:15:13,283 Şeytanı seven Tanrı gibi bu dünyaya adalet getireceğim! 658 01:15:13,408 --> 01:15:14,716 Seyret! 659 01:15:15,010 --> 01:15:17,217 Onun adı... 660 01:16:01,056 --> 01:16:03,263 ARZU!' Hepsi bu. 661 01:16:21,510 --> 01:16:23,251 Sen hurda metal yığını! 662 01:16:48,337 --> 01:16:49,714 Yardım edin? 663 01:16:49,805 --> 01:16:51,443 Bunu ye, sikik! 664 01:17:05,153 --> 01:17:07,724 Arzu!'Hepsi bu. 665 01:17:22,404 --> 01:17:23,815 Sende ne boksun? 666 01:17:35,817 --> 01:17:37,228 Musashi! 667 01:17:38,286 --> 01:17:39,560 Bil bakalım ne oldu, Jubeh. 668 01:17:39,821 --> 01:17:42,165 Final rakibin ... 669 01:17:42,457 --> 01:17:44,767 Geçmiş yaran! 670 01:17:59,675 --> 01:18:00,813 Jubeh... 671 01:18:01,410 --> 01:18:02,821 Musashi! 672 01:18:20,862 --> 01:18:25,504 İnsan sinir sistemi ile kaynaşmış sibernetik bir vücut... 673 01:18:25,600 --> 01:18:29,776 Bir çok beyzbol taktiği ile programlandı. 674 01:18:29,871 --> 01:18:32,613 Bu kusursuz bir android döğüşçü! 675 01:18:32,908 --> 01:18:35,616 Onu senin küçük kardeşin yaptı. 676 01:18:35,677 --> 01:18:38,886 Onun öfkeli sonsuz bir enerji kaynağı var. 677 01:18:39,181 --> 01:18:39,886 ve bu yüzden... 678 01:18:43,885 --> 01:18:45,193 Jubeh? 679 01:18:53,328 --> 01:18:55,706 Sinsi piç... 680 01:18:56,198 --> 01:18:58,974 Eğer kazandığını düşünüyorsan, yanılıyorsun. 681 01:18:59,334 --> 01:19:04,647 Penisini koparıp, ikiye böleceğim ve burnuna sokacağım! 682 01:19:05,407 --> 01:19:06,613 Kapa çeneni! 683 01:19:21,723 --> 01:19:26,399 Genital bölgelerin mantar olmuş çok kötü kokuyor, öleceksin! 684 01:19:37,272 --> 01:19:40,310 Ölmeden önce son bir şey görmek istermisin? 685 01:19:41,977 --> 01:19:44,480 Bu benim parmak uçlarım! 686 01:20:26,855 --> 01:20:28,357 Etek mi? 687 01:20:28,790 --> 01:20:29,791 Musashi! 688 01:20:37,599 --> 01:20:39,840 Korkunç görünüyorsun. 689 01:20:41,469 --> 01:20:42,539 Musashi... 690 01:20:46,474 --> 01:20:47,851 Jubeh... 691 01:21:13,368 --> 01:21:14,005 Hm! 692 01:21:14,936 --> 01:21:16,108 Beni takip et! 693 01:21:16,371 --> 01:21:18,112 Korkuyorum! 694 01:21:54,943 --> 01:21:55,887 Shinosuke! 695 01:22:00,882 --> 01:22:02,919 Bunu tut ve dediğimi yap. 696 01:22:12,761 --> 01:22:14,399 Bacaklarına nişan al! 697 01:22:14,729 --> 01:22:15,969 Zayıflığını biliyor musun? 698 01:22:16,031 --> 01:22:18,033 Herkes görebilir!Bacaklar! 699 01:22:31,980 --> 01:22:33,653 Jubeh, dikkat! 700 01:22:58,006 --> 01:23:02,716 Jubeh, beni burada bırak ve koş. Sadece yoluna engel olacağım... 701 01:23:03,211 --> 01:23:05,521 Bunu yapamam! 702 01:23:05,613 --> 01:23:07,593 En azından hayatta kalırsın... 703 01:23:07,649 --> 01:23:08,992 Onu durduracağım! 704 01:23:20,628 --> 01:23:22,198 Dikkat! 705 01:23:28,470 --> 01:23:29,505 Shinosuke! 706 01:23:35,243 --> 01:23:37,519 Yaşa, yada öl! 707 01:23:53,028 --> 01:23:54,564 4 göz... 708 01:23:56,898 --> 01:23:59,879 Ölmeden önce son bir kez daha dış dünyayı görmek istiyorum. 709 01:24:00,869 --> 01:24:02,610 gökkuşağını görmek bu benim tek dileğim. 710 01:24:43,578 --> 01:24:44,613 Musashi... 711 01:24:45,146 --> 01:24:48,184 Sana bunu atmayı hiç düşünmemiştim... 712 01:25:18,279 --> 01:25:21,726 Al bunu! Tüm oyunu bitirmek için! 713 01:25:24,252 --> 01:25:27,631 Cehennem! 714 01:26:43,865 --> 01:26:45,776 Bana ne oldu? 715 01:26:46,100 --> 01:26:48,171 Niçin buradayım? 716 01:27:01,382 --> 01:27:04,261 Bu adam ne söylüyor? 717 01:27:04,986 --> 01:27:08,331 "Sen katilsin ve bir çok azılı suçtan aranıyorsun." 718 01:27:09,057 --> 01:27:12,004 "Tüm ülke çapında aranıyorsun." 719 01:27:14,729 --> 01:27:19,474 Bir kez daha 17 yaşında korkunç bir katliama neden oldu. 720 01:27:19,767 --> 01:27:23,874 Biz sadece kimliğini açıklamak için izin aldık. 721 01:27:24,005 --> 01:27:27,111 Onun adı 'Jubeh: Yakyu. 722 01:27:27,208 --> 01:27:30,849 O hapishane liginde 53 oyuncuyu öldürdü. 723 01:27:30,945 --> 01:27:34,222 O sonra "Pterodactyl Hall' cezaevini ateşe verdi. 724 01:27:34,315 --> 01:27:37,853 Yangın 173 mahkumun canını aldı. 725 01:27:37,952 --> 01:27:40,865 Onun Japon savaş suçlusu olduğu inkar edilemez! 726 01:27:42,290 --> 01:27:44,133 Acınızı paylaşıyorum... 727 01:27:46,427 --> 01:27:48,771 ve başsağlığı diliyorum. 728 01:27:49,497 --> 01:27:54,378 O ipne vali, bana iftira attı! 729 01:27:56,371 --> 01:27:58,248 "Ülken sana ihanet etti.'." 730 01:27:58,406 --> 01:28:01,046 "Hepsi beyzbolu bıraktığından." 731 01:28:03,111 --> 01:28:05,523 "Ülken gençleri yetiştirmiyor." 732 01:28:06,180 --> 01:28:07,750 Kirli bir ülken var. 733 01:28:10,051 --> 01:28:12,053 "Benim ülkem farklı." 734 01:28:13,521 --> 01:28:14,966 "Onu takip et.'." 735 01:28:19,093 --> 01:28:21,801 "Bu annenin ülkesi.'." 736 01:28:28,336 --> 01:28:31,783 "Seni yaralayan ülkenden intikam almak ister misin?'." 737 01:28:33,841 --> 01:28:36,321 "Sana gereken tüm yardımı vereceğiz." 738 01:28:38,880 --> 01:28:39,950 Tamam. 739 01:28:40,815 --> 01:28:42,817 Ama bazı şartlarım var... 740 01:28:44,218 --> 01:28:45,856 Dikkatı! 741 01:29:14,849 --> 01:29:15,953 Oyun seti! 742 01:29:16,184 --> 01:29:17,993 Bitti. 743 01:29:25,593 --> 01:29:28,130 Shinosuke, harikasın! 744 01:29:28,396 --> 01:29:30,376 Sen ÇDO'sun! 745 01:29:31,999 --> 01:29:34,309 Çok! Değerli! Oyuncu! 746 01:29:36,270 --> 01:29:41,379 ÇDO' mu? ama takım arkadaşlarımla sahada oynamayı istiyordum... 747 01:29:41,442 --> 01:29:44,480 ÇDO'ya takdirlerimizi gösterelim! 748 01:30:03,364 --> 01:30:06,436 Bu bir rüya mı? {Ben ÇDO' muyum? 749 01:30:06,534 --> 01:30:09,378 Bu bir rüya olmalı! Ben ÇDO'yum! 750 01:30:09,871 --> 01:30:11,475 bu bir rüya olmalı... 751 01:30:15,176 --> 01:30:17,884 "Seninle birlikte bu çocuğu bulduk.'." 752 01:30:18,146 --> 01:30:21,286 "Patlamada neredeyse ölüyordu." 753 01:30:21,349 --> 01:30:23,556 Tıp teknolojimiz onu hayatta tuttu.“ 754 01:30:24,919 --> 01:30:26,921 "Ama o zamandan beri gülümsüyor..." 755 01:30:27,221 --> 01:30:29,667 "Eğlenceli halisülasyonlar görüyor olmalı." 756 01:30:31,459 --> 01:30:33,336 Sana şartları anlatacağım. 757 01:30:34,028 --> 01:30:36,941 Birincisi, çocuk serbest kalacak. 758 01:30:37,198 --> 01:30:41,203 Sonra bazı bitmemiş işlerimi halledeceğim. 759 01:30:42,970 --> 01:30:46,144 Bu bittikten sonra tamamen seninim. 760 01:30:49,377 --> 01:30:50,583 "Anlaştıkl." 761 01:30:57,185 --> 01:30:59,688 20 Ağustos Hapishane Ligi oyunu 762 01:30:59,954 --> 01:31:05,028 173 öğrenci ve öğretmen katliamda kaybedildi. Buna göre. 763 01:31:05,226 --> 01:31:11,006 Politikaları ayrıntılı incelemek için bir dayanışma konseyi kurmak niyetindeyiz. 764 01:31:11,632 --> 01:31:13,270 Uzmanlardan oluşan bir kurul... 765 01:31:31,085 --> 01:31:33,497 İki çeşit insan vardır. 766 01:31:34,689 --> 01:31:37,727 Politik gücünü kötüye kullananlar, ve.. 767 01:31:38,626 --> 01:31:41,072 Humuslu tadı var. 768 01:31:43,231 --> 01:31:47,577 Sonra araştırmacı üyelerden oluşacakl... 769 01:31:48,369 --> 01:31:50,679 Uzun sıcak görüşmeler başlayacak... 770 01:31:58,145 --> 01:31:59,556 Ve bu yüzden... 771 01:32:01,415 --> 01:32:03,019 Bu adamdan hoşlanmıyorum. 772 01:32:03,284 --> 01:32:06,288 Vatanseverliği kendi için kullananlar,... 773 01:32:06,354 --> 01:32:08,595 Başlarındaki adamdanda. 774 01:32:17,999 --> 01:32:20,104 Shinosuke, bunu tut. 775 01:32:30,511 --> 01:32:32,787 Bitti mi? 776 01:32:36,183 --> 01:32:37,423 Aptal olma 777 01:32:52,567 --> 01:32:55,377 Şimdi yeniden başlıyoruz! 778 01:33:09,417 --> 01:33:10,361 Bunu benim için sakla. 779 01:33:10,451 --> 01:33:11,623 Teşekkür ederim.. 780 01:38:13,587 --> 01:38:20,402 781 01:38:21,000 --> 01:38:24,050 Çeviri: after death56036

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.