All language subtitles for Dark.Desire.S01E04.1080p.WEB.H264-CRYPTIC

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,839 --> 00:00:07,882 A NETFLIX ORIGINAL SERIES 2 00:00:07,966 --> 00:00:09,050 Well, cheers. 3 00:00:10,510 --> 00:00:12,554 - Cheers. - Cheers! 4 00:00:12,637 --> 00:00:14,305 Thank you so much for coming. 5 00:00:16,766 --> 00:00:17,766 Honey. 6 00:00:18,810 --> 00:00:21,062 Oh, thank you, honey. 7 00:00:21,563 --> 00:00:22,647 I'd like to make a toast. 8 00:00:23,606 --> 00:00:26,109 To the ten years we've been together. 9 00:00:26,609 --> 00:00:29,821 And the 100 years we have yet to live. Cheers! 10 00:00:30,947 --> 00:00:32,198 To the happy couple! 11 00:00:32,407 --> 00:00:33,867 - Here's to them! - Here's to them! 12 00:00:35,618 --> 00:00:38,038 Let's see what we have here. 13 00:00:38,580 --> 00:00:40,582 Oh, this is beautiful. 14 00:00:40,874 --> 00:00:42,709 I helped Leonardo pick them. 15 00:00:42,959 --> 00:00:45,378 - Thank you, my friend. - Do you know what they mean? 16 00:00:45,462 --> 00:00:47,922 - No. - I'll explain, honey. 17 00:00:49,132 --> 00:00:52,719 Swans pick one partner to spend 18 00:00:52,802 --> 00:00:54,512 the rest of their lives together. 19 00:00:55,764 --> 00:00:57,474 That's what we are. 20 00:00:58,600 --> 00:01:00,185 A couple of swans, honey. 21 00:01:03,605 --> 00:01:04,605 I love you. 22 00:01:05,106 --> 00:01:06,106 I love you. 23 00:01:07,650 --> 00:01:09,736 Well, recent studies revealed 24 00:01:09,819 --> 00:01:13,531 that the female swans are not as faithful as the story says. 25 00:01:13,615 --> 00:01:14,991 Come on, Esteban. 26 00:01:15,075 --> 00:01:17,744 - That's ridiculous. - Yes, that comment is inappropriate. 27 00:01:17,911 --> 00:01:20,038 Honey, help me bring out the dessert. 28 00:01:20,121 --> 00:01:21,581 Yes, sure. Let's go. 29 00:01:23,124 --> 00:01:24,667 - Who wants coffee? - Me! 30 00:01:25,376 --> 00:01:27,128 - Coming. - Okay. Nobody else? 31 00:01:32,258 --> 00:01:34,135 Could you be any less obvious? 32 00:01:34,677 --> 00:01:36,846 Could you be more cynical? 33 00:01:44,145 --> 00:01:47,524 DARK DESIRE 34 00:01:49,526 --> 00:01:50,735 {\an8}I don't understand. 35 00:01:51,152 --> 00:01:53,113 {\an8}- With Brenda, that makes sense. - Esteban. 36 00:01:53,196 --> 00:01:55,073 {\an8}You're a family woman, not a slut. 37 00:01:55,156 --> 00:01:58,493 {\an8}- Don't disrespect Brenda. - I'm trying to understand what happened. 38 00:01:58,743 --> 00:02:00,078 {\an8}Why did you sleep with him? 39 00:02:00,411 --> 00:02:01,579 {\an8}Why would I not? 40 00:02:02,747 --> 00:02:03,790 {\an8}Because I'm a woman? 41 00:02:05,125 --> 00:02:10,004 {\an8}Because I have to be the ideal mom, the perfect woman? 42 00:02:11,548 --> 00:02:12,632 What don't you understand? 43 00:02:13,508 --> 00:02:16,594 That I was attracted to a stranger, 44 00:02:16,678 --> 00:02:18,388 that he came forward and... 45 00:02:18,805 --> 00:02:21,391 {\an8}That I didn't give a damn about anything? 46 00:02:22,517 --> 00:02:23,726 {\an8}And, yes, I dared to do it. 47 00:02:25,770 --> 00:02:26,770 {\an8}Is that so wrong? 48 00:02:28,606 --> 00:02:30,984 {\an8}- You guys do it all the time. - Who does it? 49 00:02:31,359 --> 00:02:33,611 {\an8}Come on, stop trying to get back at him. 50 00:02:33,695 --> 00:02:36,072 {\an8}I can think of a thousand excuses. 51 00:02:36,281 --> 00:02:37,657 {\an8}And I can tell you that... 52 00:02:37,949 --> 00:02:39,534 {\an8}I was lonely, or... 53 00:02:40,160 --> 00:02:42,287 {\an8}because my husband's neglecting me. 54 00:02:42,370 --> 00:02:45,039 {\an8}Or because I think Leonardo is having an affair with... 55 00:02:45,165 --> 00:02:46,166 {\an8}I don't know. 56 00:02:46,749 --> 00:02:49,544 {\an8}It just happened, as simple as that. 57 00:02:51,963 --> 00:02:53,214 Who is this guy? 58 00:02:53,631 --> 00:02:55,133 Whatever, I'm not seeing him again. 59 00:02:55,216 --> 00:02:58,094 Come on, I'm not your jealous husband. 60 00:02:58,178 --> 00:03:00,138 I'm not going to run and kill your lover. It's me. 61 00:03:00,972 --> 00:03:03,016 Your brother-in-law, your old friend. 62 00:03:04,100 --> 00:03:07,312 I think I'm the only person who can help you right now. 63 00:03:09,522 --> 00:03:11,482 This isn't easy for me, okay? 64 00:03:13,276 --> 00:03:14,777 I need to know who he is. 65 00:03:19,282 --> 00:03:20,408 He's a lawyer. 66 00:03:22,243 --> 00:03:23,243 Darío Guerra. 67 00:03:27,790 --> 00:03:29,000 She's beautiful. 68 00:03:29,834 --> 00:03:30,960 Smart. 69 00:03:32,086 --> 00:03:33,796 A volatile woman. 70 00:03:35,256 --> 00:03:36,299 Explosive. 71 00:03:40,803 --> 00:03:41,803 I'm really into her. 72 00:03:43,973 --> 00:03:46,559 Lucinda, I won't lie, I'm fascinated by this woman. 73 00:03:52,732 --> 00:03:54,092 Aren't you going to say something? 74 00:03:58,238 --> 00:04:01,115 It's fine. I wasn't expecting it, anyway. 75 00:04:13,253 --> 00:04:14,293 What's this doing in here? 76 00:04:15,088 --> 00:04:17,340 There's an ongoing investigation, Alma. 77 00:04:18,424 --> 00:04:21,719 The evidence says you and your friend 78 00:04:21,803 --> 00:04:23,805 were the last people who saw Brenda alive, 79 00:04:23,888 --> 00:04:25,723 so you'll need to make a statement. 80 00:04:25,807 --> 00:04:27,392 I have nothing to hide. 81 00:04:29,227 --> 00:04:32,313 What happened with him has nothing to do with Brenda's death. 82 00:04:35,858 --> 00:04:39,153 In the worst-case scenario, my infidelity will be revealed. 83 00:04:39,570 --> 00:04:41,239 And you think that's not a problem? 84 00:04:41,322 --> 00:04:45,076 This is not just a matter of being unfaithful. 85 00:04:45,618 --> 00:04:47,287 It's about your family too, 86 00:04:47,370 --> 00:04:49,539 my brother's career, your career. 87 00:04:51,291 --> 00:04:52,917 Do you think I should tell Leo? 88 00:04:54,836 --> 00:04:57,046 That decision is yours. 89 00:04:58,589 --> 00:05:02,552 They only thing I can do is try to keep you out of the investigation. 90 00:05:09,600 --> 00:05:12,186 - I have to go to the university. - Alma. 91 00:05:14,439 --> 00:05:16,649 You really won't see that guy again? 92 00:05:18,151 --> 00:05:19,277 No, I told you. 93 00:05:21,029 --> 00:05:22,905 I'll talk to him, I promise. 94 00:05:25,700 --> 00:05:26,868 Leonardo loves you. 95 00:05:29,912 --> 00:05:30,912 I know. 96 00:05:31,998 --> 00:05:33,041 And... 97 00:05:36,627 --> 00:05:37,627 Forget it. 98 00:05:54,020 --> 00:05:57,482 The gender-based violence alert issued in 27 states of our country 99 00:05:57,565 --> 00:05:59,275 is huge progress. 100 00:05:59,734 --> 00:06:01,819 But it will have no real effect 101 00:06:01,903 --> 00:06:05,615 unless it's implemented by mechanisms that include a women's perspective. 102 00:06:06,949 --> 00:06:07,949 Leonardo. 103 00:06:11,204 --> 00:06:12,705 We'll finish on the plane, Edith. 104 00:06:14,040 --> 00:06:15,166 I still have to go and pack. 105 00:06:17,168 --> 00:06:20,088 I'm sorry, but I don't know if it's wise for me to come along. 106 00:06:21,547 --> 00:06:22,799 I need you with me. 107 00:06:26,427 --> 00:06:27,512 But, Leonardo... 108 00:06:27,970 --> 00:06:29,972 No buts, Edith. It's decided. 109 00:06:30,098 --> 00:06:34,018 We're going to Guadalajara, and Alma can think whatever she wants. 110 00:06:34,102 --> 00:06:36,562 - You won't tell her the truth? - When we come back. 111 00:06:37,897 --> 00:06:40,400 When we come back, this... 112 00:06:40,900 --> 00:06:44,112 ridiculous situation will be over. 113 00:06:51,285 --> 00:06:52,285 Rosalba. 114 00:06:53,579 --> 00:06:55,498 Where did this come from? 115 00:06:59,210 --> 00:07:00,210 Oh, yeah. 116 00:07:04,507 --> 00:07:05,716 Is that your father? 117 00:07:06,592 --> 00:07:08,803 Did you put this in my mom's room? 118 00:07:09,595 --> 00:07:10,430 No. 119 00:07:10,555 --> 00:07:12,306 I thought you'd placed it there. 120 00:07:17,145 --> 00:07:20,982 The most dangerous place for women is their own home. 121 00:07:21,566 --> 00:07:25,153 More than half of murdered women are killed at home, 122 00:07:25,319 --> 00:07:28,698 either by their partners or by their closest relatives. 123 00:07:29,282 --> 00:07:30,282 And, yes, 124 00:07:30,366 --> 00:07:34,662 more men are murdered than women, but... 125 00:07:38,291 --> 00:07:41,002 What's shocking today is this, 126 00:07:41,085 --> 00:07:44,046 men are killed by strangers, 127 00:07:44,255 --> 00:07:46,966 whereas us women are usually killed 128 00:07:47,049 --> 00:07:49,177 by the people who love us the most. 129 00:07:51,596 --> 00:07:53,347 Forget about my reasons. 130 00:07:53,890 --> 00:07:56,684 Married or not, I'm here. That's what matters. 131 00:07:58,519 --> 00:08:01,063 You sound different when you talk about me 132 00:08:01,439 --> 00:08:02,940 than when you talk about her. 133 00:08:03,357 --> 00:08:04,442 What do you mean? 134 00:08:05,234 --> 00:08:07,945 First of all, my marriage... 135 00:08:09,280 --> 00:08:11,324 Is an advantage for you. 136 00:08:12,366 --> 00:08:14,535 Something that makes this more interesting. 137 00:08:15,411 --> 00:08:18,164 But her situation bothers you. 138 00:08:20,082 --> 00:08:21,918 It seems to bothers both of us. 139 00:08:23,252 --> 00:08:24,837 You're wrong about that. 140 00:08:26,339 --> 00:08:27,673 I'm a free spirit. 141 00:08:28,424 --> 00:08:32,011 I can fall in love, fall out of love, get married, divorced. 142 00:08:33,262 --> 00:08:34,347 Have a lover. 143 00:08:35,223 --> 00:08:36,307 Even two. 144 00:08:37,850 --> 00:08:39,644 But you, honey... 145 00:08:40,144 --> 00:08:41,395 Look at yourself in the mirror. 146 00:08:41,771 --> 00:08:43,439 Look how old you are, Esteban. 147 00:08:43,523 --> 00:08:45,733 You could never make a life with a woman. 148 00:08:49,904 --> 00:08:51,155 Did you sleep with him? 149 00:09:00,414 --> 00:09:01,414 Is that your husband? 150 00:09:03,209 --> 00:09:04,209 Yes, go. 151 00:09:05,127 --> 00:09:06,127 Go! 152 00:09:43,040 --> 00:09:44,040 Where were you? 153 00:09:45,626 --> 00:09:49,797 I was thinking that when one's time is up, it's up, and one just dies. 154 00:09:51,007 --> 00:09:52,007 Such a poet. 155 00:09:53,259 --> 00:09:54,552 Let's talk inside. 156 00:09:55,803 --> 00:09:56,803 Morning. 157 00:09:58,806 --> 00:09:59,640 Excuse me. 158 00:09:59,807 --> 00:10:01,851 NO TRESPASSING 159 00:10:04,770 --> 00:10:05,770 Can you manage? 160 00:10:06,480 --> 00:10:07,480 Hey. 161 00:10:08,608 --> 00:10:09,608 Excuse me. 162 00:10:14,447 --> 00:10:15,990 Do you think I'm an idiot? 163 00:10:17,074 --> 00:10:18,074 What? 164 00:10:22,955 --> 00:10:24,290 "Animus." Who is that? 165 00:10:25,458 --> 00:10:27,335 This is a lame joke. 166 00:10:28,252 --> 00:10:29,462 How old are you, Karina? 167 00:10:29,587 --> 00:10:32,340 I don't know what you're talking about. I don't know who that guy is. 168 00:10:32,548 --> 00:10:33,758 For fuck's sake. 169 00:10:35,009 --> 00:10:37,053 He even likes the same websites as me. 170 00:10:37,595 --> 00:10:40,014 The memento mori pictures, the unsolved crimes. 171 00:10:40,097 --> 00:10:41,766 Even 1000 Ways To Die. 172 00:10:42,933 --> 00:10:44,143 You're paranoid, I mean it. 173 00:10:44,727 --> 00:10:48,147 Karina, I don't like women. I thought we're clear on that. 174 00:10:48,856 --> 00:10:52,443 You're not hot enough for me to stalk you... 175 00:10:57,239 --> 00:10:58,324 So? 176 00:10:58,574 --> 00:11:01,285 Who the hell is Animus and why is he texting you? 177 00:11:13,964 --> 00:11:15,800 ALMA CALLING 178 00:11:43,619 --> 00:11:45,538 What are you doing, asshole? 179 00:11:45,663 --> 00:11:47,623 This is a crime scene. Come on. 180 00:11:48,666 --> 00:11:50,334 It's not, there was no crime. 181 00:11:50,584 --> 00:11:52,294 Brenda Castillo killed herself. 182 00:11:53,838 --> 00:11:55,923 - How? - Look. 183 00:11:56,757 --> 00:11:57,967 I know what I am telling you. 184 00:11:58,342 --> 00:11:59,802 And why I'm telling you this. 185 00:12:01,595 --> 00:12:04,098 Yesterday, you were so interested in investigating 186 00:12:04,181 --> 00:12:06,934 and knowing who the owner of the belt we found was, right? 187 00:12:07,643 --> 00:12:10,062 That guy had nothing to do with the suicide. 188 00:12:10,896 --> 00:12:14,316 "Guy." How do you know it was a "guy"? 189 00:12:20,740 --> 00:12:22,867 All I can tell you 190 00:12:22,992 --> 00:12:26,662 is that two women that are very dear to me could be seen as less than honorable. 191 00:12:27,621 --> 00:12:29,039 Close the case, asshole. 192 00:12:30,666 --> 00:12:33,419 To honor those two women. 193 00:12:35,171 --> 00:12:36,964 Do it as a personal favor to me. 194 00:12:37,631 --> 00:12:39,258 One of them is a married woman. 195 00:12:48,184 --> 00:12:50,019 HELLO... 196 00:13:00,321 --> 00:13:02,490 ANIMUS? 197 00:13:03,783 --> 00:13:05,576 IS THAT YOU? 198 00:13:36,774 --> 00:13:37,900 - Alma. - Leonardo. 199 00:13:37,983 --> 00:13:41,153 - I'm going to the airport. I called... - Where are you going? 200 00:13:41,904 --> 00:13:42,904 Guadalajara. 201 00:13:43,030 --> 00:13:46,033 I'm filling in for a magistrate during a judgeship seminar. 202 00:13:46,242 --> 00:13:47,368 What, just like that? 203 00:13:47,451 --> 00:13:49,131 - Yes, I'm sorry. - Who are you going with? 204 00:13:49,620 --> 00:13:52,456 I'm in a hurry, Alma. Andrés is waiting for me. 205 00:13:53,332 --> 00:13:54,500 When will you be back? 206 00:13:55,668 --> 00:13:57,044 Friday, I hope. 207 00:13:58,128 --> 00:13:59,463 - Friday. - Yes. 208 00:13:59,630 --> 00:14:01,966 - It's our anniversary. - I know. 209 00:14:02,049 --> 00:14:03,425 Yes, I know. 210 00:14:03,551 --> 00:14:05,302 I promise to be back on time. 211 00:14:06,387 --> 00:14:07,388 Andrés, my bag. 212 00:14:08,389 --> 00:14:11,016 Say goodbye to Zoe for me. 213 00:14:13,602 --> 00:14:14,602 Honey. 214 00:14:15,521 --> 00:14:16,521 I love you. 215 00:14:23,320 --> 00:14:26,574 I still can't process everything that happened in the last few days. 216 00:14:27,449 --> 00:14:30,536 The investigation was closed and we buried Brenda at last. 217 00:14:31,537 --> 00:14:32,663 I never saw her. 218 00:14:33,038 --> 00:14:35,040 The questions keep torturing me. 219 00:14:35,875 --> 00:14:38,836 What if I never met Darío? 220 00:14:39,253 --> 00:14:42,464 What if I had been there for her? If I had listened to her? 221 00:14:43,173 --> 00:14:44,800 If I had paid attention. 222 00:14:46,510 --> 00:14:48,030 It's not good to ask, "what if", Alma. 223 00:14:49,847 --> 00:14:51,724 What if I had taken that cruise with her? 224 00:14:54,977 --> 00:14:56,604 I want to close the case too. 225 00:14:57,062 --> 00:15:00,858 Put an end to everything that happened in Cuernavaca, but I can't. 226 00:15:10,367 --> 00:15:11,619 I try not to think, 227 00:15:12,202 --> 00:15:13,871 to stop my mind, but... 228 00:15:13,954 --> 00:15:15,789 There's just too many things. 229 00:15:16,999 --> 00:15:17,999 Brenda... 230 00:15:19,293 --> 00:15:20,586 The dreams... 231 00:15:24,381 --> 00:15:27,551 I dream that she's alive, then I wake up and remember that she's gone. 232 00:15:34,224 --> 00:15:35,224 Leonardo. 233 00:15:35,684 --> 00:15:36,684 Edith. 234 00:15:37,436 --> 00:15:40,773 I can picture them in some hotel in Guadalajara, fucking. 235 00:15:41,774 --> 00:15:42,774 And... 236 00:15:45,152 --> 00:15:46,445 I feel nothing. 237 00:15:49,156 --> 00:15:50,199 And, of course. 238 00:15:50,950 --> 00:15:51,950 Darío. 239 00:15:53,077 --> 00:15:54,119 Especially Darío. 240 00:15:55,704 --> 00:15:56,830 Did you see him again? 241 00:15:56,956 --> 00:16:01,460 A homicide is designated as a femicide when a mankills a woman... 242 00:16:02,002 --> 00:16:03,002 No. 243 00:16:03,545 --> 00:16:06,632 No, he didn't show up at the seminar or drop the class. 244 00:16:07,466 --> 00:16:11,887 It's a gender issue when the following scenarios are present: 245 00:16:12,054 --> 00:16:16,642 One: The offender will be sentenced to 15 to 40 years in prison 246 00:16:17,935 --> 00:16:21,438 and a fine of 150... 247 00:16:24,566 --> 00:16:27,653 He's not answering my calls, he's gone. 248 00:16:31,740 --> 00:16:33,867 Not a text, not a call, nothing. 249 00:16:34,952 --> 00:16:36,912 How does that make you feel? 250 00:16:37,830 --> 00:16:41,083 Voicemail. The number... 251 00:16:46,922 --> 00:16:48,841 I want to tell you that I feel relieved. 252 00:16:49,758 --> 00:16:51,927 In the end, this is what I wanted, right? 253 00:16:52,553 --> 00:16:53,595 I wanted it over. 254 00:16:54,596 --> 00:16:55,596 But? 255 00:16:57,224 --> 00:17:01,395 I feel anxious because I don't know if he's okay. 256 00:17:02,062 --> 00:17:04,982 If he's with someone else, if he's no longer interested in me. 257 00:17:07,484 --> 00:17:10,696 - Or if he's dead. - No, Alma. Relax. 258 00:17:11,113 --> 00:17:13,991 Let's see. Did it ever occur to you that maybe this is a strategy? 259 00:17:14,324 --> 00:17:15,159 What? 260 00:17:15,242 --> 00:17:17,536 I don't know. A wicked strategy. 261 00:17:18,537 --> 00:17:22,583 He's ghosting you to keep you off balance. 262 00:17:23,459 --> 00:17:25,753 Yes, of course I thought about it. 263 00:17:28,130 --> 00:17:29,840 What are you going to do about it? 264 00:18:07,002 --> 00:18:08,462 Wow, you're alive. 265 00:18:11,924 --> 00:18:14,218 Look, I don't want to make you feel weird, 266 00:18:14,551 --> 00:18:16,929 or feel like I'm stalking you, but... 267 00:18:17,805 --> 00:18:19,973 Well, I care about you and... 268 00:18:20,599 --> 00:18:22,851 I wanted to make sure you're okay. 269 00:18:24,478 --> 00:18:26,897 Now that I know that you are, well... 270 00:18:27,773 --> 00:18:30,359 I want to take this moment to... 271 00:18:30,984 --> 00:18:33,904 Close this chapter and... 272 00:18:35,280 --> 00:18:36,280 That's it.. 273 00:18:36,824 --> 00:18:37,866 Anyway, forget it. 274 00:18:41,620 --> 00:18:43,330 I felt like I couldn't live without you. 275 00:20:49,373 --> 00:20:50,207 Afternoon. 276 00:20:50,332 --> 00:20:52,501 - Afternoon. - I'm looking for Darío. 277 00:20:53,543 --> 00:20:55,462 Darío Guerra, this is his shop, right? 278 00:20:56,588 --> 00:20:58,173 He was highly recommended. 279 00:20:59,299 --> 00:21:00,299 What do you need? 280 00:21:00,759 --> 00:21:02,135 Wheel alignment and balancing. 281 00:21:03,512 --> 00:21:05,472 - Can I talk to your boss? - Hey. 282 00:21:06,181 --> 00:21:09,184 The boss is busy right know, but... 283 00:21:09,726 --> 00:21:10,726 Come in. 284 00:21:10,852 --> 00:21:12,562 Park here and I'll take a look. 285 00:21:13,772 --> 00:21:15,357 I'll come back in half an hour. 286 00:21:16,066 --> 00:21:17,359 - Okay. - Thanks. 287 00:21:17,526 --> 00:21:18,526 Alright. 288 00:21:24,741 --> 00:21:27,202 "But love, that word, 289 00:21:27,369 --> 00:21:30,998 in a city where love goes by the name of every street, 290 00:21:31,373 --> 00:21:33,458 every house, every apartment, 291 00:21:34,334 --> 00:21:36,753 of every room, of every bed. 292 00:21:37,212 --> 00:21:40,090 Of all the dreams, of everything forgotten, of every memory. 293 00:21:42,342 --> 00:21:43,343 My love, 294 00:21:43,760 --> 00:21:46,430 I don't love you because of you, or me, or both of us. 295 00:21:47,055 --> 00:21:49,474 I don't love you because the blood calls me to love you. 296 00:21:50,309 --> 00:21:51,727 I love you because you're not mine. 297 00:21:52,561 --> 00:21:53,961 "Because you're on the other side." 298 00:21:57,232 --> 00:21:58,233 What time is it? 299 00:21:59,776 --> 00:22:00,776 Why? 300 00:22:01,528 --> 00:22:03,905 Do you have an important appointment to go to? 301 00:22:18,086 --> 00:22:19,086 That's for you. 302 00:22:20,547 --> 00:22:24,301 I was about to make a fool of myself and attach it to your car. 303 00:22:25,010 --> 00:22:26,470 I'm glad you didn't do that. 304 00:22:31,850 --> 00:22:33,602 Today's my anniversary with Leonardo. 305 00:22:36,396 --> 00:22:37,396 Today? 306 00:22:38,440 --> 00:22:39,649 Today. 307 00:22:40,942 --> 00:22:42,194 What does that mean? 308 00:22:45,197 --> 00:22:46,907 It means that... 309 00:22:48,158 --> 00:22:50,243 I've been married to him for 20 years. 310 00:22:54,164 --> 00:22:56,750 He's in Guadalajara on a business trip. 311 00:22:58,001 --> 00:23:01,463 With a woman I suspect is his lover. 312 00:23:02,798 --> 00:23:05,759 He said he'd come back today, but I don't know. 313 00:23:06,593 --> 00:23:07,594 So, what's the plan? 314 00:23:08,678 --> 00:23:10,972 Enjoy a candlelight dinner? 315 00:23:11,890 --> 00:23:12,724 Darío... 316 00:23:12,808 --> 00:23:15,018 He'll surprise you and take you to a luxury hotel. 317 00:23:15,102 --> 00:23:17,229 - Darío. - No, not luxurious. 318 00:23:18,355 --> 00:23:19,898 A cheap motel. 319 00:23:20,273 --> 00:23:23,002 So you can rekindle the passion after all those years without fucking... 320 00:23:23,026 --> 00:23:24,026 Shut up, damn it. 321 00:23:28,782 --> 00:23:30,325 I didn't want this to happen. 322 00:23:31,576 --> 00:23:32,576 Believe me. 323 00:23:33,995 --> 00:23:36,123 I came to talk to you, to tell you that... 324 00:23:36,331 --> 00:23:38,792 This makes no sense and it can't happen. 325 00:23:38,875 --> 00:23:42,921 I wanted to break up, but instead I'm celebrating my anniversary with you. 326 00:23:43,004 --> 00:23:45,257 - I'm crazy about you! - Congratulations, ma'am. 327 00:23:46,299 --> 00:23:47,342 We feel the same way. 328 00:23:50,637 --> 00:23:53,181 - I didn't want this to happen. - Me neither. 329 00:23:54,975 --> 00:23:56,393 I didn't plan this. 330 00:23:57,310 --> 00:23:58,353 Shit. 331 00:23:59,146 --> 00:24:00,147 I didn't want to do this. 332 00:24:06,778 --> 00:24:08,613 I didn't want to fall in love with you. 333 00:25:06,671 --> 00:25:08,715 Learn how to drive, asshole. 334 00:25:09,424 --> 00:25:10,634 Wasn't it supposed to be over? 335 00:25:10,926 --> 00:25:14,095 - You said you'd stop seeing that asshole! - What's wrong with you? Calm down. 336 00:25:14,179 --> 00:25:16,515 What's wrong with me? How dare you ask me that! 337 00:25:16,598 --> 00:25:19,684 Get in the car, we'll talk later. Everybody's watching us. 338 00:25:19,768 --> 00:25:21,645 I don't care if they're watching us. What? 339 00:25:22,020 --> 00:25:24,439 Alma, how could you? 340 00:25:24,981 --> 00:25:28,151 How could you do this to my brother and on this day? 341 00:25:28,235 --> 00:25:29,444 Please, shut up. 342 00:25:29,528 --> 00:25:32,030 Get in the car, we'll talk later. And I'll handle this. 343 00:25:32,113 --> 00:25:34,032 - You'll handle this? - Yes, I will. 344 00:25:34,115 --> 00:25:36,952 Stop, it's nothing, okay? I'll take care of this right now. 345 00:25:38,161 --> 00:25:39,746 Let's go, please. Shut up. 346 00:25:44,876 --> 00:25:46,086 Okay. 347 00:26:09,067 --> 00:26:10,067 All good? 348 00:26:10,819 --> 00:26:12,195 Mystery solved? 349 00:26:13,363 --> 00:26:14,363 No. 350 00:26:15,198 --> 00:26:16,408 I don't know how you do it. 351 00:26:16,741 --> 00:26:19,244 I'd be puzzled by that freak. 352 00:26:20,036 --> 00:26:21,830 Hello, Judge. 353 00:26:23,540 --> 00:26:25,375 Are you still in Guadalajara? Come on. 354 00:26:28,962 --> 00:26:29,962 My help? 355 00:26:31,715 --> 00:26:32,841 With what? 356 00:26:43,810 --> 00:26:44,811 Hello? 357 00:26:46,104 --> 00:26:47,981 - Zoe? - Oh! 358 00:26:48,064 --> 00:26:49,524 Doctor, at last. 359 00:26:49,816 --> 00:26:52,068 Zoe was waiting for you. She left this message. 360 00:26:52,861 --> 00:26:55,341 She wants you to pick her up at 10:00 o'clock, at this address. 361 00:26:56,031 --> 00:26:58,992 Zoe? Why didn't she call me on my cellphone? 362 00:26:59,284 --> 00:27:00,285 You know her. 363 00:27:01,786 --> 00:27:03,288 Did my husband call? 364 00:27:04,122 --> 00:27:06,291 No. The phone didn't ring at all. 365 00:27:06,708 --> 00:27:09,210 - See you tomorrow. - Thank you. Get some rest, Cristina. 366 00:27:09,794 --> 00:27:11,421 You too. See you tomorrow. 367 00:27:18,887 --> 00:27:19,971 Swans... 368 00:27:20,555 --> 00:27:24,684 pick a partner for the rest of their lives. 369 00:27:25,894 --> 00:27:27,604 That's what we are. 370 00:27:28,855 --> 00:27:29,856 A couple of swans. 371 00:27:31,983 --> 00:27:33,068 I love you. 372 00:27:34,152 --> 00:27:37,405 Well, recent studies revealed that female swans 373 00:27:37,489 --> 00:27:39,699 are not as faithful as the story says. 374 00:27:40,617 --> 00:27:42,369 That's ridiculous. 375 00:27:42,661 --> 00:27:44,412 That comment is inappropriate. 376 00:27:44,496 --> 00:27:46,748 Honey, help me bring out the dessert. 377 00:27:46,956 --> 00:27:48,333 - Yes, sure. Let's go. - Come on. 378 00:27:49,584 --> 00:27:51,461 - Who wants coffee? - Me! 379 00:27:51,836 --> 00:27:52,836 Okay. 380 00:27:54,214 --> 00:27:55,465 Stop! 381 00:27:56,883 --> 00:27:58,343 Now, honey. 382 00:27:59,344 --> 00:28:01,304 What? What is it? 383 00:28:03,056 --> 00:28:07,018 Why don't we tell them to go home and you and I keep celebrating? 384 00:28:07,102 --> 00:28:08,728 No. Leonardo, 385 00:28:08,853 --> 00:28:11,439 we have all night to do that. 386 00:28:11,523 --> 00:28:13,149 - After dinner. - I know what. 387 00:28:13,233 --> 00:28:14,233 What? 388 00:28:14,442 --> 00:28:17,570 Why don't we go to a hotel like when we were dating? 389 00:28:18,113 --> 00:28:20,198 - Are you crazy? - Yes, for you. 390 00:28:20,281 --> 00:28:21,281 No. 391 00:28:21,449 --> 00:28:25,787 Honey, that cheap hotel is not a good choice. We're too old for that. 392 00:28:26,121 --> 00:28:28,873 That cheap hotel is paradise to me. 393 00:28:30,375 --> 00:28:32,460 It brings me back to the best moments of my life. 394 00:28:49,269 --> 00:28:51,229 Leo, please hurry. 395 00:28:51,312 --> 00:28:53,648 - Coming, coming. - Let me help you. 396 00:28:54,649 --> 00:28:56,651 Let me brush my teeth and I'll be right out, okay? 397 00:28:56,776 --> 00:28:58,069 - Hurry. - I'm ready. 398 00:28:58,445 --> 00:28:59,445 I'll get dressed. 399 00:29:05,285 --> 00:29:07,287 ALMA CALLING 400 00:29:14,544 --> 00:29:16,838 Leonardo Solares. Leave your... 401 00:29:31,352 --> 00:29:34,022 HELLO. ANIMUS? IS THAT YOU? 402 00:29:36,483 --> 00:29:38,193 {\an8}ARE YOU THERE? 403 00:29:49,662 --> 00:29:51,873 Zoe, what are you doing here? 404 00:29:52,290 --> 00:29:54,667 - What took you so long? - And your event? 405 00:29:54,918 --> 00:29:56,127 It's over. 406 00:29:56,377 --> 00:29:58,713 But... Come, I want you to meet some friends. 407 00:29:58,963 --> 00:30:01,257 You want to introduce me to your friends? 408 00:30:01,549 --> 00:30:02,801 Yes, what's wrong with that? 409 00:30:03,343 --> 00:30:04,385 It's weird. 410 00:30:09,224 --> 00:30:10,391 Zoe, what's going on? 411 00:30:10,517 --> 00:30:12,727 - This could be a bad joke. - Ma'am. 412 00:30:16,064 --> 00:30:18,483 - Surprise! - Surprise! 413 00:30:21,569 --> 00:30:23,404 Happy anniversary, honey. 414 00:30:26,658 --> 00:30:27,658 Thank you. 415 00:30:58,773 --> 00:31:00,358 To the happy couple. 416 00:31:02,068 --> 00:31:03,068 Honey. 417 00:31:11,828 --> 00:31:14,080 - Okay, stop. Gross. - Hey, kid. 418 00:31:15,081 --> 00:31:17,709 - I'll help you change. - Congratulations. 419 00:31:17,876 --> 00:31:18,876 Thank you. 420 00:31:19,586 --> 00:31:20,753 Thank you. 421 00:31:22,213 --> 00:31:24,966 Thank you very much. Thank you, cheers. 422 00:31:25,091 --> 00:31:26,175 Thank you. 423 00:31:41,357 --> 00:31:43,985 Love, that word. 424 00:31:44,903 --> 00:31:48,781 In a city where love goes by the name of every street, 425 00:31:49,198 --> 00:31:52,785 of every house, every apartment, of every room. 426 00:31:53,411 --> 00:31:55,747 Of every bed, of all the dreams. 30138

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.