All language subtitles for Charmed.S03E15.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,308 --> 00:00:07,007 Previously on Soul softeners. 2 00:00:07,050 --> 00:00:08,573 All you need is a soul donation 3 00:00:08,617 --> 00:00:10,749 from James Westwell's birth lineage. 4 00:00:10,793 --> 00:00:12,664 Georgie is a Westwell 5 00:00:12,708 --> 00:00:15,624 -and the key to your mortality. It's time. 6 00:00:15,667 --> 00:00:17,147 The next step of my journey 7 00:00:17,191 --> 00:00:18,409 to become mortal. 8 00:00:18,453 --> 00:00:20,063 Celeste is ready for me. 9 00:00:20,107 --> 00:00:22,283 Stripping your immortality is experimental, 10 00:00:22,326 --> 00:00:24,546 and the side effects are unknown. 11 00:00:24,589 --> 00:00:27,766 Today is the beginning of a long and complicated process. 12 00:00:27,810 --> 00:00:29,203 Mel, I've come from the future. 13 00:00:29,246 --> 00:00:31,335 And bad things are happening in my time. 14 00:00:31,379 --> 00:00:33,163 Which is why 15 00:00:33,207 --> 00:00:35,774 I need you to do something for me. 16 00:00:35,818 --> 00:00:37,907 This is my... 17 00:00:37,950 --> 00:00:39,909 baby from the future, 18 00:00:39,952 --> 00:00:43,347 and it's my job to keep it safe. 19 00:00:52,791 --> 00:00:55,446 You are at peace with your baby, 20 00:00:55,490 --> 00:00:59,711 and your baby is at peace with the world. 21 00:00:59,755 --> 00:01:01,278 Clear your mind of all thoughts. 22 00:01:07,284 --> 00:01:10,592 "More... prenatal... 23 00:01:10,635 --> 00:01:13,073 vitamins." 24 00:01:14,639 --> 00:01:17,599 Your body is at rest. 25 00:01:17,642 --> 00:01:20,689 Your mind is at rest. 26 00:01:27,130 --> 00:01:29,567 Your eyes are closed, 27 00:01:29,611 --> 00:01:32,222 but your mind is open. 28 00:01:32,266 --> 00:01:37,923 Happy mommy, happy baby. 29 00:01:37,967 --> 00:01:40,970 Happy mommy, happy baby. 30 00:01:50,719 --> 00:01:53,287 ♪ I haven't said I have been fed up ♪ 31 00:01:53,330 --> 00:01:54,897 Push! Push! 32 00:01:55,898 --> 00:01:59,293 ♪ Gonna take a little time away from your company... ♪ 33 00:02:00,816 --> 00:02:02,644 You knocked 30 seconds off your time. 34 00:02:02,687 --> 00:02:04,994 Is that why my lungs are burning? 35 00:02:05,037 --> 00:02:08,171 I forgot how utterly exhausting it is to be mortal. 36 00:02:08,215 --> 00:02:11,131 No pain, no gain, Harry. 37 00:02:11,174 --> 00:02:12,175 Leg cramps. 38 00:02:12,219 --> 00:02:14,134 A-Are you hurt? 39 00:02:14,177 --> 00:02:15,787 Do you think you might need to see a doctor? 40 00:02:15,831 --> 00:02:17,963 No. No. 41 00:02:18,007 --> 00:02:20,009 -I'm fine. -You know, 42 00:02:20,052 --> 00:02:21,793 when you're human, you're gonna have 43 00:02:21,837 --> 00:02:23,491 to get health insurance. 44 00:02:23,534 --> 00:02:25,493 A driver's license. -Social Security card. -Macy, 45 00:02:25,536 --> 00:02:28,278 it's fine. The Elders took care of that years ago. 46 00:02:28,322 --> 00:02:30,672 -Oh. -You okay? 47 00:02:30,715 --> 00:02:33,414 I'm fine. I'm just trying to plan for the future. 48 00:02:34,415 --> 00:02:37,331 You make plans when you're stressed. 49 00:02:37,374 --> 00:02:39,811 If you want to talk about anything... What I want 50 00:02:39,855 --> 00:02:41,683 is a cup of coffee 51 00:02:41,726 --> 00:02:44,512 and some pastries from that little shop in Paris. 52 00:02:44,555 --> 00:02:46,949 Just so happens I picked up some croissants this morning. 53 00:02:47,906 --> 00:02:49,212 I'll race you for the chocolate. 54 00:02:49,256 --> 00:02:52,346 Right. My leg! 55 00:02:53,738 --> 00:02:55,871 ♪ Here's my beginning... 56 00:02:55,914 --> 00:02:59,222 Why isn't this working? 57 00:02:59,266 --> 00:03:02,573 ♪ From a life spent on the run... ♪ 58 00:03:02,617 --> 00:03:06,534 Bed. Sweater. Blanket. 59 00:03:06,577 --> 00:03:09,841 No. No. And nope. 60 00:03:09,885 --> 00:03:11,495 Be a lot easier to get a vision 61 00:03:11,539 --> 00:03:13,454 if I could freaking touch my sister. 62 00:03:36,433 --> 00:03:37,695 Oh, God. 63 00:03:37,739 --> 00:03:39,044 You're late 64 00:03:39,088 --> 00:03:40,568 for your daily assessment. 65 00:03:40,611 --> 00:03:42,352 Harry, 66 00:03:42,396 --> 00:03:44,528 what did I tell you about exerting yourself? 67 00:03:44,572 --> 00:03:46,095 It was just a little run. 68 00:03:46,138 --> 00:03:48,532 Exertion could lead to side effects. 69 00:03:48,576 --> 00:03:50,665 Why didn't you tell me you're -not supposed to go running? -It's fine, really. 70 00:03:50,708 --> 00:03:52,275 No, it's not fine. 71 00:03:52,319 --> 00:03:54,538 I can't protect you if you don't listen to me. 72 00:03:54,582 --> 00:03:57,759 Now, I need to take your vitals. 73 00:03:57,802 --> 00:04:00,240 Ooh! Stairs. 74 00:04:00,283 --> 00:04:02,546 Save me a chocolate croissant. 75 00:04:05,419 --> 00:04:08,422 -Hey, Mel. You want a chocolate croissant? 76 00:04:08,465 --> 00:04:10,511 Freshly baked this morning -in Paris. -No, thanks. 77 00:04:10,554 --> 00:04:12,687 Healthy snacks only. 78 00:04:13,905 --> 00:04:14,993 Ooh, Mags. Croissant? 79 00:04:15,037 --> 00:04:16,125 -It's the real deal. -No. 80 00:04:16,168 --> 00:04:17,779 This is a disaster! 81 00:04:17,822 --> 00:04:19,302 It's just a pastry. 82 00:04:19,346 --> 00:04:21,304 Not that. I did it. 83 00:04:21,348 --> 00:04:22,914 I finally got a vision of the future. 84 00:04:24,002 --> 00:04:25,134 And? 85 00:04:25,177 --> 00:04:26,744 And we have to go there. 86 00:04:26,788 --> 00:04:28,311 Now. 87 00:04:28,355 --> 00:04:29,834 Or there won't be one. 88 00:04:35,797 --> 00:04:38,321 Going to the future? 89 00:04:38,365 --> 00:04:40,889 No. Bad idea. 90 00:04:40,932 --> 00:04:43,718 -Butterfly effect. Too risky. -What's risky is sitting here, 91 00:04:43,761 --> 00:04:46,329 waiting for this dark future to unfold. 92 00:04:46,373 --> 00:04:48,810 We need to find Future Mel. She can give us answers. 93 00:04:48,853 --> 00:04:50,377 Tell us how to stop it. 94 00:04:50,420 --> 00:04:52,814 I don't know what future me was running from, 95 00:04:52,857 --> 00:04:54,511 but she-- I-- 96 00:04:54,555 --> 00:04:56,600 clearly went to great lengths to bring this baby here. 97 00:04:56,644 --> 00:04:59,037 I... I can't just take it back. 98 00:04:59,081 --> 00:05:00,517 Mel's right. 99 00:05:00,561 --> 00:05:02,606 We can't send Mel to the future with the baby. 100 00:05:04,913 --> 00:05:06,871 We'll have to go ourselves. 101 00:05:13,965 --> 00:05:15,663 I feel fine. 102 00:05:15,706 --> 00:05:18,187 Your body and your soul 103 00:05:18,230 --> 00:05:21,582 are going through a massive transformation. 104 00:05:21,625 --> 00:05:24,324 Who knows how many phases and side effects 105 00:05:24,367 --> 00:05:26,369 you'll experience during the process. 106 00:05:26,413 --> 00:05:28,893 Now, I need you to do what I say. 107 00:05:31,896 --> 00:05:33,942 What is so funny? 108 00:05:34,899 --> 00:05:36,727 I don't know. 109 00:05:36,771 --> 00:05:38,686 Your face, you just look so... 110 00:05:39,904 --> 00:05:42,211 ...serious. 111 00:05:42,254 --> 00:05:43,952 Celeste. Celeste. 112 00:05:43,995 --> 00:05:46,041 Sorry to interrupt. 113 00:05:46,084 --> 00:05:48,217 We need a favor. 114 00:05:48,260 --> 00:05:51,002 Are you ladies sure about this? 115 00:05:53,788 --> 00:05:55,703 Dimensional magic is tricky. 116 00:05:55,746 --> 00:05:57,052 Going to the future 117 00:05:57,095 --> 00:05:58,532 for more than 30 minutes at a time 118 00:05:58,575 --> 00:06:00,664 can lead to a host of temporal issues 119 00:06:00,708 --> 00:06:02,187 Rapid aging. 120 00:06:02,231 --> 00:06:04,407 -We know. Mel and Josefina 121 00:06:04,451 --> 00:06:06,540 added a temporal tea potion to The Book of Shadows. 122 00:06:06,583 --> 00:06:08,890 Mel's brewing it up as we speak. 123 00:06:08,933 --> 00:06:10,413 And that's all very well and good, 124 00:06:10,457 --> 00:06:13,416 but your powers will not work in the future 125 00:06:13,460 --> 00:06:14,896 because temporally, 126 00:06:14,939 --> 00:06:17,551 this you doesn't exist in the future. 127 00:06:17,594 --> 00:06:20,162 But spells and potions do, 128 00:06:20,205 --> 00:06:22,077 so no worries. 129 00:06:22,120 --> 00:06:24,645 If you get into trouble, there's no way 130 00:06:24,688 --> 00:06:26,386 for us to... Earbugs. 131 00:06:27,735 --> 00:06:29,127 In the box. 132 00:06:31,129 --> 00:06:32,783 They should allow us to communicate 133 00:06:32,827 --> 00:06:34,350 across time. 134 00:06:40,574 --> 00:06:42,532 Cimices loquantur. 135 00:06:46,971 --> 00:06:48,408 Oh! 136 00:06:50,540 --> 00:06:53,587 So, I see you've thought of everything. 137 00:06:53,630 --> 00:06:55,415 We have. 138 00:06:55,458 --> 00:06:57,025 Look what I made. 139 00:07:01,812 --> 00:07:04,815 Whee! 140 00:07:11,126 --> 00:07:14,303 C-Celeste, what is... What's happening? 141 00:07:14,346 --> 00:07:16,131 Damn. I was afraid of this. He's regressing. 142 00:07:16,174 --> 00:07:20,091 The soul Harry took from young Georgie was immature. 143 00:07:20,135 --> 00:07:22,137 It'll take time to catch up 144 00:07:22,180 --> 00:07:23,747 to his body, hopefully 145 00:07:23,791 --> 00:07:25,488 in just a few hours. 146 00:07:29,100 --> 00:07:30,537 So... 147 00:07:32,539 --> 00:07:34,628 Where am I sending you two? 148 00:07:34,671 --> 00:07:37,761 Let's start here. SafeSpace. 149 00:07:37,805 --> 00:07:40,285 We can figure it out from there. 150 00:07:44,812 --> 00:07:46,335 Time is a river which flows 151 00:07:46,378 --> 00:07:48,293 both ways. Carry these witches 152 00:07:48,337 --> 00:07:51,645 to future days, where they will retrieve the knowledge 153 00:07:51,688 --> 00:07:52,776 they seek. 154 00:07:52,820 --> 00:07:55,475 SafeSpace 2026 155 00:07:55,518 --> 00:07:57,999 on this very street. 156 00:08:02,743 --> 00:08:05,354 Woah. 157 00:08:05,397 --> 00:08:07,965 That was... Different. 158 00:08:08,009 --> 00:08:10,707 It's the courtyard at SafeSpace. 159 00:08:13,188 --> 00:08:15,277 Hey, look at this. 160 00:08:16,234 --> 00:08:18,106 Looks like volcanic salts 161 00:08:18,149 --> 00:08:20,325 and lavender? 162 00:08:20,369 --> 00:08:23,938 Maybe this is where Future Mel did her spell. 163 00:08:26,984 --> 00:08:28,856 Macy? 164 00:08:38,692 --> 00:08:40,737 You were right. 165 00:08:43,087 --> 00:08:45,046 The world is... 166 00:08:45,089 --> 00:08:47,570 o-officially over. 167 00:09:04,456 --> 00:09:05,806 Okay. 168 00:09:05,849 --> 00:09:08,243 I got all the stuff from your office, 169 00:09:08,286 --> 00:09:11,072 and I got you a little pregnancy care package. 170 00:09:11,115 --> 00:09:12,247 Um, 171 00:09:12,290 --> 00:09:14,510 shea butter for stretch marks, 172 00:09:14,554 --> 00:09:16,425 Picot for nausea, 173 00:09:16,468 --> 00:09:17,992 compression socks 174 00:09:18,035 --> 00:09:20,037 for swollen ankles, 175 00:09:20,081 --> 00:09:22,083 and, of course, 176 00:09:22,126 --> 00:09:23,432 more healthy snacks. 177 00:09:23,475 --> 00:09:25,260 Thanks, Rubes. 178 00:09:25,303 --> 00:09:27,436 Sorry, I'm trying to clear some space 179 00:09:27,479 --> 00:09:29,046 to sort through ingredients. Can you leave it in the foyer 180 00:09:29,090 --> 00:09:31,266 -on the way out? -Uh, my... 181 00:09:31,309 --> 00:09:32,746 My way out? 182 00:09:32,789 --> 00:09:35,705 You don't need help with the potion? 183 00:09:35,749 --> 00:09:38,273 I know you don't like to get into all the magic stuff, so... 184 00:09:39,666 --> 00:09:41,145 Damn it. 185 00:09:41,189 --> 00:09:42,756 I've got the pregnancy dropsies. 186 00:09:42,799 --> 00:09:44,235 I'm an accident waiting to happen. 187 00:09:44,279 --> 00:09:46,281 -I got it. -I'll get it. 188 00:09:46,324 --> 00:09:49,110 No. 189 00:09:49,153 --> 00:09:50,285 It's all good. 190 00:09:50,328 --> 00:09:52,461 Stop being stubborn, Mel. 191 00:09:52,504 --> 00:09:54,332 It's okay to ask for help. 192 00:09:54,376 --> 00:09:56,552 You're not in this alone. 193 00:10:00,512 --> 00:10:02,427 -I want to talk to Macy. -Macy's busy. 194 00:10:02,471 --> 00:10:04,255 You're not the boss of me. 195 00:10:04,299 --> 00:10:05,692 I can take care of myself. 196 00:10:05,735 --> 00:10:06,780 Can you? Because currently, 197 00:10:06,823 --> 00:10:08,303 you're behaving like a child. 198 00:10:12,350 --> 00:10:13,917 I wish you would just go home already. 199 00:10:13,961 --> 00:10:15,266 When I'm certain that you will not 200 00:10:15,310 --> 00:10:17,312 get yourself killed the second I leave, 201 00:10:17,355 --> 00:10:20,881 I will be happy to go home, but now I must focus. 202 00:10:20,924 --> 00:10:25,102 I need to find anything that will lessen your symptoms. 203 00:10:25,146 --> 00:10:27,409 We should never have written this damn thing 204 00:10:27,452 --> 00:10:30,325 in code. So annoying. 205 00:10:43,860 --> 00:10:46,384 This is a nightmare. 206 00:10:46,428 --> 00:10:49,561 What the hell happened here? 207 00:10:49,605 --> 00:10:53,391 Whatever it was, I think it happened a long time ago. 208 00:10:53,435 --> 00:10:56,743 I doubt Future Mel's still hanging around here. 209 00:11:03,837 --> 00:11:05,186 Hey. 210 00:11:05,229 --> 00:11:07,275 You-you okay? 211 00:11:08,668 --> 00:11:11,627 My worst fears about the future... 212 00:11:11,671 --> 00:11:13,716 I wasn't wrong. 213 00:11:14,717 --> 00:11:17,198 How are we ever gonna fix all this? 214 00:11:22,333 --> 00:11:23,726 Hey. 215 00:11:26,337 --> 00:11:27,730 How are...? 216 00:11:30,254 --> 00:11:32,692 I figured no powers, no allergy. 217 00:11:32,735 --> 00:11:35,042 Was worth a shot. 218 00:11:35,085 --> 00:11:37,218 Hey, Mags? 219 00:11:37,261 --> 00:11:39,611 We can't lose hope. 220 00:11:39,655 --> 00:11:41,396 We changed the future once before. 221 00:11:41,439 --> 00:11:42,745 We can do it again. 222 00:11:42,789 --> 00:11:44,225 We just got to move fast. 223 00:11:44,268 --> 00:11:45,748 Right. 224 00:11:45,792 --> 00:11:47,402 We've got 30 minutes. 225 00:11:47,445 --> 00:11:50,057 Make that 28 minutes. 226 00:11:50,100 --> 00:11:52,363 Let's check the house, see if we can find Future Mel. 227 00:11:52,407 --> 00:11:54,104 -Macy? -Celeste? 228 00:11:54,148 --> 00:11:55,845 What-What's going on? 229 00:11:55,889 --> 00:11:58,021 Macy, can you hear me? 230 00:11:58,065 --> 00:12:01,459 -Harry. Is everything okay? Can you see spaceships? 231 00:12:01,503 --> 00:12:04,636 Uh, s... No, no spaceships. 232 00:12:04,680 --> 00:12:06,595 What? Spaceships? 233 00:12:06,638 --> 00:12:07,901 Harry, did you take that earbug 234 00:12:07,944 --> 00:12:10,164 when I explicitly told you not to? 235 00:12:12,732 --> 00:12:13,776 "Don't play with weapons. 236 00:12:13,820 --> 00:12:14,908 "Don't use the earbugs. 237 00:12:14,951 --> 00:12:16,083 Don't portal to the moon." 238 00:12:16,126 --> 00:12:17,649 You never let me do anything. 239 00:12:17,693 --> 00:12:19,913 -It is not a toy. -Harry, j-just listen 240 00:12:19,956 --> 00:12:21,697 -to Celeste. -Oh, my God, seriously? 241 00:12:25,048 --> 00:12:26,702 Oh, crap. 242 00:12:37,800 --> 00:12:39,367 Abby? 243 00:12:39,410 --> 00:12:41,369 Macy? 244 00:12:42,326 --> 00:12:43,937 Maggie? 245 00:12:43,980 --> 00:12:45,677 But that's impossible. 246 00:12:46,940 --> 00:12:48,942 What's impossible? 247 00:12:48,985 --> 00:12:51,335 Maggie, you're... 248 00:12:51,379 --> 00:12:53,381 You're dead. 249 00:12:56,558 --> 00:12:58,516 So, 250 00:12:58,560 --> 00:13:00,301 this potion will stop them from aging 251 00:13:00,344 --> 00:13:02,694 in case... They get stuck or something goes wrong. 252 00:13:02,738 --> 00:13:05,262 The future is dangerous. 253 00:13:05,306 --> 00:13:07,177 Speaking of... 254 00:13:07,221 --> 00:13:08,744 the future, 255 00:13:08,788 --> 00:13:11,486 we have yet to discuss the elephant in the room. 256 00:13:11,529 --> 00:13:14,141 Am I the elephant? 257 00:13:14,184 --> 00:13:16,621 What?! What? N-No. God. 258 00:13:16,665 --> 00:13:19,624 No. I'm talking about the baby. 259 00:13:19,668 --> 00:13:23,280 Like, like, you're having a baby in the future. 260 00:13:23,324 --> 00:13:24,760 Um... 261 00:13:25,848 --> 00:13:29,591 You get any more details from Future Mel? 262 00:13:29,634 --> 00:13:31,071 Like? 263 00:13:31,114 --> 00:13:35,162 Like, uh, what happens to us? 264 00:13:37,991 --> 00:13:39,601 "Yo, Ruby. 265 00:13:39,644 --> 00:13:41,995 Soccer at 3:00. You in?" 266 00:13:42,038 --> 00:13:43,910 Give me a sec. 267 00:13:44,911 --> 00:13:45,999 It's okay, Ruby. 268 00:13:46,042 --> 00:13:48,523 You can go. 269 00:13:48,566 --> 00:13:51,221 Mel, you think I would leave 270 00:13:51,265 --> 00:13:53,571 to watch a soccer match in the middle of all this? 271 00:13:55,922 --> 00:13:57,837 Is there something you're not telling me 272 00:13:57,880 --> 00:14:00,056 about the future? 273 00:14:00,100 --> 00:14:01,188 Like what? 274 00:14:01,231 --> 00:14:04,060 Like... 275 00:14:04,104 --> 00:14:06,149 we don't end up together? 276 00:14:12,895 --> 00:14:14,766 You traveled here from 2021? 277 00:14:14,810 --> 00:14:16,943 -Yes. With Celeste's watch. -Well, you picked 278 00:14:16,986 --> 00:14:18,683 one hell of a time for a visit. 279 00:14:18,727 --> 00:14:20,555 Can we go back to the part where I died? 280 00:14:20,598 --> 00:14:22,557 What happened? 281 00:14:22,600 --> 00:14:24,864 In short, I killed you. 282 00:14:27,344 --> 00:14:29,564 I had no choice. It infected you. 283 00:14:30,608 --> 00:14:32,523 Sorry, "infected"? What? 284 00:14:32,567 --> 00:14:34,699 We don't need a drink. 285 00:14:34,743 --> 00:14:36,397 We need to know what "it" is. 286 00:14:36,440 --> 00:14:39,487 A plague on all our houses. 287 00:14:39,530 --> 00:14:41,228 Human, demons, witches. 288 00:14:41,271 --> 00:14:43,143 The entire world fell rabid under its thrall. 289 00:14:44,753 --> 00:14:45,841 Well, how do we kill it? 290 00:14:45,885 --> 00:14:47,234 Kill it? You can't kill it. 291 00:14:47,277 --> 00:14:48,800 It gets in your brain, 292 00:14:48,844 --> 00:14:50,411 hijacks the worst part of yourself, 293 00:14:50,454 --> 00:14:51,891 and then that's all you are. 294 00:14:53,414 --> 00:14:55,677 Mel called it the whispering evil. 295 00:14:57,853 --> 00:15:01,074 Mel. Th-That's why we came here. Where is she? 296 00:15:01,117 --> 00:15:03,859 Wish I knew. Truly. 297 00:15:04,947 --> 00:15:06,906 I was part of her resistance, 298 00:15:06,949 --> 00:15:08,298 if you can even call us that. 299 00:15:08,342 --> 00:15:10,735 A desperate few defending Vera Manor 300 00:15:10,779 --> 00:15:13,216 while Mel toiled away in the attic day and night 301 00:15:13,260 --> 00:15:14,609 looking for a way to cure everyone. 302 00:15:14,652 --> 00:15:17,351 She didn't find a cure? 303 00:15:17,394 --> 00:15:20,397 She said she was close. 304 00:15:20,441 --> 00:15:22,008 Something about a breakthrough, but... 305 00:15:23,009 --> 00:15:24,575 ...but that's when 306 00:15:24,619 --> 00:15:26,273 they came for us. 307 00:15:26,316 --> 00:15:28,623 The Infected. 308 00:15:28,666 --> 00:15:30,277 We tried to hold them off, 309 00:15:30,320 --> 00:15:31,931 but there were so many. 310 00:15:31,974 --> 00:15:33,933 We were overrun. 311 00:15:33,976 --> 00:15:36,283 It was chaos. 312 00:15:38,763 --> 00:15:40,722 No one's seen her since. 313 00:15:44,682 --> 00:15:46,728 You go left. I'll go right. 314 00:15:46,771 --> 00:15:47,990 We don't have our powers. 315 00:15:49,035 --> 00:15:51,646 Bloody hell. Then hide, quick. 316 00:16:08,358 --> 00:16:10,012 That's the sound I heard in my vision. 317 00:16:10,056 --> 00:16:13,624 Uh, Celeste? Harry? Do you read? 318 00:16:15,757 --> 00:16:18,673 Abby's trap must have short-circuited my earbug. 319 00:16:18,716 --> 00:16:21,328 Great. No powers, no communication. 320 00:16:24,026 --> 00:16:25,985 No. Please. 321 00:16:26,028 --> 00:16:28,161 Don't do this. 322 00:17:23,781 --> 00:17:26,132 I can't believe we just watched Abby get vanquished. 323 00:17:26,175 --> 00:17:27,742 What the hell was that thing? The whispering evil? 324 00:17:27,785 --> 00:17:29,570 I don't know, and I'm not sure I want to. 325 00:17:29,613 --> 00:17:30,919 Let's get to the house, see if we can figure out 326 00:17:30,962 --> 00:17:32,225 where Mel might have gone. 327 00:17:32,268 --> 00:17:33,530 Or find the cure she was working on. 328 00:17:33,574 --> 00:17:34,749 How are we doing on time? 329 00:17:34,792 --> 00:17:36,707 19 minutes. 330 00:17:36,751 --> 00:17:39,319 It's a race against time, literally. 331 00:17:44,541 --> 00:17:47,327 You're doing it again, Mel. Pushing me away. 332 00:17:47,370 --> 00:17:48,763 I just don't want you to feel 333 00:17:48,806 --> 00:17:50,112 responsible for this baby. 334 00:17:50,156 --> 00:17:52,593 You're having a baby in five years, 335 00:17:52,636 --> 00:17:53,855 not tomorrow. 336 00:17:53,898 --> 00:17:55,857 Maybe. 337 00:17:55,900 --> 00:17:57,772 What-what do you mean? 338 00:17:59,121 --> 00:18:01,080 The future that Maggie saw 339 00:18:01,123 --> 00:18:02,603 was bleak. 340 00:18:02,646 --> 00:18:04,387 What if my future self doesn't make it back? 341 00:18:04,431 --> 00:18:07,129 I may have to have this baby in the here and now. 342 00:18:07,173 --> 00:18:09,044 Are you ready for that? 343 00:18:09,088 --> 00:18:11,655 Am-am I ready for that? 344 00:18:16,530 --> 00:18:19,010 Celeste, what's-what's going on? 345 00:18:19,054 --> 00:18:20,838 We've lost contact with your sisters. 346 00:18:20,882 --> 00:18:22,057 What happened? 347 00:18:22,101 --> 00:18:23,624 No idea. 348 00:18:23,667 --> 00:18:25,887 The line's gone dead, and I don't know how to work 349 00:18:25,930 --> 00:18:29,064 -these little buggers. -Um... 350 00:18:29,108 --> 00:18:32,546 Macy has a calibration tool in the far cabinet. 351 00:18:32,589 --> 00:18:35,462 -It's in a wooden box. Try that. -Will do. 352 00:18:35,505 --> 00:18:37,377 Also, you should probably brew up 353 00:18:37,420 --> 00:18:38,987 some more of that temporal tea. 354 00:18:39,030 --> 00:18:40,815 Two or three batches will do. 355 00:18:40,858 --> 00:18:42,904 There's no telling how late they're going to be. 356 00:18:42,947 --> 00:18:44,993 Celeste, wait. 357 00:18:46,951 --> 00:18:48,344 What am I gonna do? 358 00:18:48,388 --> 00:18:50,564 I barely have enough time to finish 359 00:18:50,607 --> 00:18:52,566 this batch, much less three more. 360 00:18:52,609 --> 00:18:54,002 There just isn't enough time. 361 00:18:54,045 --> 00:18:55,917 Uh, wait, d-do you... 362 00:18:55,960 --> 00:18:59,573 Do you have fleabane, cowrie shells, black salt, uh... 363 00:18:59,616 --> 00:19:02,924 Oh, and-and also some hellgrammite? 364 00:19:02,967 --> 00:19:05,405 Of course. Why? 365 00:19:05,448 --> 00:19:08,582 I know how to make enough temporal tea-- fast. 366 00:19:08,625 --> 00:19:10,410 Ruby, are you about to... 367 00:19:10,453 --> 00:19:12,586 do some magic? 368 00:19:12,629 --> 00:19:14,022 Nope. 369 00:19:14,065 --> 00:19:16,503 We are gonna do some magic, Mel. 370 00:19:25,120 --> 00:19:27,688 Oh, Harry, I will handle this. Sit over there, 371 00:19:27,731 --> 00:19:29,080 please. 372 00:19:29,124 --> 00:19:31,257 Could you be any more condescending? 373 00:19:31,300 --> 00:19:33,259 Ah. I see we've reached 374 00:19:33,302 --> 00:19:35,522 the, oh, so respectful teenage years. 375 00:19:35,565 --> 00:19:38,786 -Kill me now. -Why should I be respectful? 376 00:19:38,829 --> 00:19:40,222 You don't even know what you're doing. 377 00:19:40,266 --> 00:19:42,268 I built the damn witchboard, young man. 378 00:19:42,311 --> 00:19:46,097 I think I can figure out -a simple piece of magical tech. -Okay, 379 00:19:46,141 --> 00:19:47,751 Smart-zilla. Turn it on, then. 380 00:19:49,797 --> 00:19:52,147 Uh... 381 00:20:02,462 --> 00:20:05,291 You're welcome. 382 00:20:05,334 --> 00:20:06,770 Thank you. 383 00:20:06,814 --> 00:20:08,294 Now we just need to see if it registers 384 00:20:08,337 --> 00:20:11,471 our little friends here. 385 00:20:11,514 --> 00:20:13,299 Can you hear me? 386 00:20:13,342 --> 00:20:14,691 I'm not deaf. 387 00:20:14,735 --> 00:20:16,519 Through the earbug. 388 00:20:16,563 --> 00:20:19,043 Oh, yeah. Yeah. 389 00:20:19,087 --> 00:20:22,264 Good. Okay, these two seem to be working. 390 00:20:22,308 --> 00:20:24,962 The problem must be on their end. 391 00:20:25,006 --> 00:20:26,573 Mm. 392 00:20:28,270 --> 00:20:31,230 How do you scan for other bugs? 393 00:20:43,546 --> 00:20:45,548 Now what? 394 00:20:47,507 --> 00:20:49,465 Ah! We wait 395 00:20:49,509 --> 00:20:52,729 and hope this machine reconnects with Macy's earbug 396 00:20:52,773 --> 00:20:54,427 before they run out of time. 397 00:21:10,399 --> 00:21:12,009 Damn. 398 00:21:12,053 --> 00:21:14,011 Yeah. 399 00:21:14,055 --> 00:21:15,883 Mel? 400 00:21:15,926 --> 00:21:17,841 Anyone home? 401 00:21:17,885 --> 00:21:20,235 Really doesn't look like it. 402 00:21:20,279 --> 00:21:23,238 No wonder Future Mel sent her baby back. 403 00:21:23,282 --> 00:21:26,241 Whispering evil turned the world into a hellscape. 404 00:21:26,285 --> 00:21:30,027 Well, let's hope Mel left some clues about that cure 405 00:21:30,071 --> 00:21:32,291 -she was working on. -Or where she went. 406 00:21:39,385 --> 00:21:41,952 Candelas incende. 407 00:21:44,128 --> 00:21:45,739 Hey, that's... 408 00:21:45,782 --> 00:21:47,654 that's what triggered my vision. 409 00:21:51,266 --> 00:21:52,659 Hmm. 410 00:21:54,617 --> 00:21:57,577 "Familia por siempre." 411 00:21:57,620 --> 00:21:59,840 Family forever. 412 00:22:03,583 --> 00:22:06,542 Oh. Maggie, look. 413 00:22:08,109 --> 00:22:09,937 Jackpot. 414 00:22:17,205 --> 00:22:19,903 Doesn't look like she was working on a cure. 415 00:22:19,947 --> 00:22:22,471 Looks like she was trying to solve a mystery. 416 00:22:22,515 --> 00:22:24,604 What were you doing, Mel? 417 00:22:25,605 --> 00:22:26,867 Look at this. 418 00:22:26,910 --> 00:22:28,521 "Researchers are baffled 419 00:22:28,564 --> 00:22:30,479 "by a strange symbol that has appeared postmortem 420 00:22:30,523 --> 00:22:32,394 on the bodies of the afflicted." 421 00:22:32,438 --> 00:22:34,309 That's a Tomb of Chaos symbol. 422 00:22:37,399 --> 00:22:40,402 You should not do this. Not now. 423 00:22:40,446 --> 00:22:41,534 There is another 424 00:22:41,577 --> 00:22:43,710 more terrible danger out there. 425 00:22:43,753 --> 00:22:46,539 You need us, or else you will never survive it. 426 00:22:46,582 --> 00:22:47,801 Oh, my God. 427 00:22:49,368 --> 00:22:51,065 The Perfecti's warning, 428 00:22:51,108 --> 00:22:52,849 this dark future, they're... 429 00:22:52,893 --> 00:22:54,808 they're one and the same. 430 00:22:54,851 --> 00:22:57,071 Look at these dates. 431 00:22:57,114 --> 00:22:59,552 This-this is three weeks from now. 432 00:22:59,595 --> 00:23:01,641 O-Our now. In the present. 433 00:23:04,078 --> 00:23:06,254 Well, the answers are here. They must be. 434 00:23:06,297 --> 00:23:08,604 I just don't know if we have time to go through all of this 435 00:23:08,648 --> 00:23:11,433 in 19 minutes. 436 00:23:11,477 --> 00:23:13,304 Wait, that can't be right. 437 00:23:13,348 --> 00:23:15,437 We had 19 minutes back at SafeSpace. 438 00:23:17,004 --> 00:23:18,919 Oh, no. 439 00:23:18,962 --> 00:23:21,443 The watch. It must be broken. 440 00:23:21,487 --> 00:23:23,880 Without the watch, we can't go back. 441 00:23:31,627 --> 00:23:32,976 This cog. 442 00:23:33,020 --> 00:23:34,369 It must have broken 443 00:23:34,413 --> 00:23:36,458 when we got blasted by Abby's trap. 444 00:23:36,502 --> 00:23:38,242 You wouldn't happen to know anything 445 00:23:38,286 --> 00:23:39,940 about watchmaking, would you? Sorry. 446 00:23:39,983 --> 00:23:42,290 Not a ton of crossover between genetics and horology. 447 00:23:42,333 --> 00:23:43,944 We need Celeste. 448 00:23:43,987 --> 00:23:46,468 Any luck with the earbug? 449 00:23:48,992 --> 00:23:51,517 I got good news and bad news. 450 00:23:51,560 --> 00:23:53,519 Bad first. 451 00:23:53,562 --> 00:23:55,912 This? 452 00:23:55,956 --> 00:23:57,566 Earbug. 453 00:23:57,610 --> 00:23:58,915 -Toast. -Oh. 454 00:23:58,959 --> 00:24:00,395 Good news? 455 00:24:05,008 --> 00:24:06,401 Cimices loquantur. 456 00:24:08,098 --> 00:24:10,666 Aah! I-I found my box of spare parts. 457 00:24:10,710 --> 00:24:12,146 You're the only person I know 458 00:24:12,189 --> 00:24:13,669 whose good news is a box of bug parts. 459 00:24:13,713 --> 00:24:14,975 Well, right now, it's our only chance 460 00:24:15,018 --> 00:24:16,324 at saving our human parts. 461 00:24:16,367 --> 00:24:18,065 Well, let's make some bugs, then. 462 00:24:21,895 --> 00:24:23,636 Behold, 463 00:24:23,679 --> 00:24:25,202 "Mommy's Little Helper." 464 00:24:26,682 --> 00:24:29,163 An acceleration potion, courtesy of my mother. 465 00:24:29,206 --> 00:24:30,512 As a single parent, 466 00:24:30,556 --> 00:24:32,949 she had to get creative, and with this, 467 00:24:32,993 --> 00:24:35,169 it took her only 30 seconds to clean up after dinner. 468 00:24:35,212 --> 00:24:36,649 Are you sure about this? 469 00:24:36,692 --> 00:24:39,521 I-I know your relationship with magic is... 470 00:24:39,565 --> 00:24:40,914 Complicated. 471 00:24:40,957 --> 00:24:43,264 But ours isn't, Mel. 472 00:24:43,307 --> 00:24:45,527 Our relationship is simple. 473 00:24:45,571 --> 00:24:47,529 I love you. 474 00:24:49,226 --> 00:24:51,011 Is it dangerous? 475 00:24:51,054 --> 00:24:54,144 -The potion? -Only if you use it for too long. 476 00:24:54,188 --> 00:24:56,495 Which you won't, right? 477 00:24:56,538 --> 00:25:00,281 Don't worry about me. Just keep that cauldron boiling. 478 00:25:02,892 --> 00:25:04,677 Mm! 479 00:25:04,720 --> 00:25:06,200 Ooh, I forgot 480 00:25:06,243 --> 00:25:07,680 how bitter potions are. 481 00:25:09,725 --> 00:25:12,467 All right. Let's get to work. 482 00:25:25,436 --> 00:25:26,525 Whoa. 483 00:25:26,568 --> 00:25:29,440 Ugh. 484 00:25:29,484 --> 00:25:31,051 -What's taking so long? -Be quiet. 485 00:25:31,094 --> 00:25:32,879 I'm just trying to listen for transmissions. 486 00:25:32,922 --> 00:25:34,924 Stop telling me what to do. You're not my mother, Celeste. 487 00:25:34,968 --> 00:25:37,231 Well, I gave you a new life, and this is how you treat me. 488 00:25:37,274 --> 00:25:39,407 Oh, look how well it worked out. 489 00:25:39,450 --> 00:25:41,235 Harry, 490 00:25:41,278 --> 00:25:43,716 I'm just trying to do what's best. 491 00:25:43,759 --> 00:25:47,241 What's best for me or for you and your conscience? 492 00:25:48,764 --> 00:25:49,896 Harry? Celeste? 493 00:25:49,939 --> 00:25:51,245 Please tell me you read me. 494 00:25:51,288 --> 00:25:53,552 -Loud and clear. -Macy? 495 00:25:53,595 --> 00:25:54,901 Are you okay? 496 00:25:54,944 --> 00:25:57,991 We're fine, um, but the watch is broken. 497 00:25:58,034 --> 00:26:00,994 The little wheel thing i-is bent. 498 00:26:01,037 --> 00:26:02,604 Please tell me it can be fixed. 499 00:26:02,648 --> 00:26:04,084 No. 500 00:26:04,127 --> 00:26:05,738 It can't. 501 00:26:07,696 --> 00:26:09,916 But... 502 00:26:09,959 --> 00:26:12,788 it can be... 503 00:26:12,832 --> 00:26:15,138 replaced. I have a backup movement 504 00:26:15,182 --> 00:26:17,532 right here. 505 00:26:19,534 --> 00:26:21,057 Well, how are we supposed to get it? 506 00:26:21,101 --> 00:26:22,929 The command center is one of the most secure places 507 00:26:22,972 --> 00:26:24,104 in the magical world. 508 00:26:24,147 --> 00:26:25,627 I will hide it here, 509 00:26:25,671 --> 00:26:27,324 and it'll be waiting for you in five years. 510 00:26:27,368 --> 00:26:28,587 One problem. 511 00:26:28,630 --> 00:26:31,198 There's a monster in SafeSpace. 512 00:26:35,811 --> 00:26:39,554 Unless you fix that watch, you'll be there forever. 513 00:26:40,511 --> 00:26:42,209 Macy. 514 00:26:46,082 --> 00:26:47,649 Okay, well, 515 00:26:47,693 --> 00:26:49,259 I guess we're going to the command center. 516 00:26:50,826 --> 00:26:52,567 But we never found Mel. 517 00:26:54,351 --> 00:26:55,962 Her research 518 00:26:56,005 --> 00:26:57,050 could save the world. 519 00:26:57,093 --> 00:26:58,138 If only we could 520 00:26:58,181 --> 00:26:59,966 take it back with us. 521 00:27:00,009 --> 00:27:01,663 Wait. 522 00:27:01,707 --> 00:27:04,361 Powers don't work, but spells and potions do. 523 00:27:05,711 --> 00:27:08,322 Somewhere in here. 524 00:27:08,365 --> 00:27:10,411 Yes! 525 00:27:10,454 --> 00:27:12,631 Check this out. 526 00:27:13,675 --> 00:27:15,634 Minutus sis. 527 00:27:24,730 --> 00:27:26,819 I had to shrink my notes for an algebra final freshman year. 528 00:27:26,862 --> 00:27:28,081 Don't judge me. 529 00:27:29,038 --> 00:27:30,170 Celeste, 530 00:27:30,213 --> 00:27:32,085 we're on our way. 531 00:27:58,894 --> 00:28:00,766 Oh, I think we're good, Rubes. 532 00:28:00,809 --> 00:28:02,202 Thanks. 533 00:28:02,245 --> 00:28:03,725 Just like riding a bike. 534 00:28:03,769 --> 00:28:05,858 -Ish. -Are you okay? 535 00:28:05,901 --> 00:28:08,382 Um... 536 00:28:09,688 --> 00:28:11,385 Ruby! 537 00:28:24,441 --> 00:28:27,880 Well, at least this place is still intact. 538 00:28:27,923 --> 00:28:29,751 Although 539 00:28:29,795 --> 00:28:32,754 there are only a few dots left on the witchboard. 540 00:28:32,798 --> 00:28:34,930 Hopefully, one of them is Mel. 541 00:28:35,931 --> 00:28:38,064 Let's fix that watch. 542 00:28:42,677 --> 00:28:45,245 Wait. 543 00:28:45,288 --> 00:28:47,508 If those two dots are us... 544 00:28:49,640 --> 00:28:51,338 ...then who's that? 545 00:29:16,450 --> 00:29:18,495 Macy? 546 00:29:18,539 --> 00:29:20,759 I killed Abby? 547 00:29:23,674 --> 00:29:26,503 Worse. You try to kill us. Run! 548 00:29:38,124 --> 00:29:40,517 Ruby. Ruby, talk to me. 549 00:29:40,561 --> 00:29:42,432 You got 550 00:29:42,476 --> 00:29:44,478 to give me something. I-I can't cure you 551 00:29:44,521 --> 00:29:45,566 if I don't know what's wrong. 552 00:29:50,179 --> 00:29:52,051 Oh, my God, that's it. 553 00:29:52,094 --> 00:29:54,227 You're overheating. 554 00:30:02,365 --> 00:30:05,238 Ruby, can you hear me? 555 00:30:05,281 --> 00:30:08,067 Yeah. Ears are good. 556 00:30:09,198 --> 00:30:10,286 Everything else? 557 00:30:10,330 --> 00:30:13,289 Not so much. 558 00:30:20,688 --> 00:30:22,472 Oh! 559 00:30:25,780 --> 00:30:29,218 Am I dreaming? 560 00:30:29,262 --> 00:30:31,264 Or are we...? 561 00:30:32,265 --> 00:30:34,180 Touching. 562 00:30:59,074 --> 00:31:01,207 Oh, my God. 563 00:31:06,386 --> 00:31:08,910 It's gone. 564 00:31:08,954 --> 00:31:10,477 Scratch that, I'm gone. 565 00:31:10,520 --> 00:31:12,218 What the hell happened to me? 566 00:31:12,261 --> 00:31:14,350 Why... Why would I 567 00:31:14,394 --> 00:31:16,439 attack myself? 568 00:31:23,185 --> 00:31:25,927 Are you okay? 569 00:31:25,971 --> 00:31:28,277 It's just a little asthma. 570 00:31:28,321 --> 00:31:30,279 Do you have something for it? 571 00:31:30,323 --> 00:31:32,455 No. 572 00:31:32,499 --> 00:31:33,935 I never needed to worry. 573 00:31:33,979 --> 00:31:36,807 I never aged, I never got sick 574 00:31:36,851 --> 00:31:38,418 until I gave up my immortality. 575 00:31:39,898 --> 00:31:42,335 I'm not used to this kind of stress, Harry. 576 00:31:42,378 --> 00:31:45,381 Well, uh, I'm sorry. 577 00:31:46,426 --> 00:31:48,645 I didn't mean to cause you any trouble. 578 00:31:48,689 --> 00:31:51,387 Yeah. Well, from here on in, 579 00:31:51,431 --> 00:31:53,215 I'll have your cooperation? 580 00:31:53,259 --> 00:31:55,609 Wherever you are in your development cycle. 581 00:31:55,652 --> 00:31:58,133 Well, I'm feeling in the 18 to 21 range, 582 00:31:58,177 --> 00:32:00,092 which is old enough to start to feel badly 583 00:32:00,135 --> 00:32:02,964 for the trouble I've caused. 584 00:32:03,008 --> 00:32:05,314 Harry? Celeste? We have a problem. 585 00:32:05,358 --> 00:32:06,968 We've been chased out of SafeSpace. 586 00:32:07,012 --> 00:32:08,361 Chased by what? 587 00:32:08,404 --> 00:32:11,190 We'll explain later. 588 00:32:16,021 --> 00:32:19,633 We're in the Pacific Mall inside Ivy's Boutique. 589 00:32:19,676 --> 00:32:21,026 There's no way we can make it back 590 00:32:21,069 --> 00:32:22,375 to the command center. 591 00:32:22,418 --> 00:32:24,029 Then I'll bring the part to you. 592 00:32:24,072 --> 00:32:25,726 Hide it where you are. 593 00:32:25,769 --> 00:32:29,251 Sit tight. Okay. Okay, just hurry. 594 00:32:29,295 --> 00:32:31,732 That mall isn't far. 595 00:32:31,775 --> 00:32:33,038 -We can make it. -No. 596 00:32:33,081 --> 00:32:34,953 No. I will only slow you down. 597 00:32:34,996 --> 00:32:37,172 You're gonna have to go it alone. 598 00:32:37,216 --> 00:32:39,218 But my powers are fading. 599 00:32:39,261 --> 00:32:40,784 It's a good thing you've been getting in shape. 600 00:32:40,828 --> 00:32:43,222 But the regressions. You said... Forget what I said. 601 00:32:43,265 --> 00:32:44,571 You can do it. 602 00:32:44,614 --> 00:32:45,789 Now run, Harry. 603 00:32:48,053 --> 00:32:49,141 Run. 604 00:33:02,067 --> 00:33:04,025 Harry's powers are on the fritz. 605 00:33:04,069 --> 00:33:05,244 What if he doesn't make it in time? 606 00:33:05,287 --> 00:33:06,680 He will. 607 00:33:06,723 --> 00:33:09,944 Powers or no powers, he'll make it. 608 00:33:12,991 --> 00:33:14,514 Maggie! Maggie! 609 00:33:15,471 --> 00:33:17,212 Maggie! 610 00:33:24,002 --> 00:33:27,179 Harry, whatever you're gonna do, do it fast. 611 00:33:31,270 --> 00:33:33,837 Hang on. I'm nearly there. 612 00:33:35,274 --> 00:33:37,493 Let's go downstairs. 613 00:33:41,671 --> 00:33:44,631 Heading upstairs -to you now. -No, no, wait. 614 00:33:44,674 --> 00:33:45,980 I need you to leave the watch mechanism 615 00:33:46,024 --> 00:33:48,243 -somewhere downstairs. -Downstairs? Why? 616 00:33:53,727 --> 00:33:55,903 Just trust me. 617 00:33:56,904 --> 00:33:59,385 Don't worry, I'll find a new place. 618 00:33:59,428 --> 00:34:01,213 Excuse me. 619 00:34:19,709 --> 00:34:21,668 I found a place to hide the part. 620 00:34:21,711 --> 00:34:23,017 Can you get to Lazgrove's? 621 00:34:23,061 --> 00:34:24,236 It's a tailor's. 622 00:34:26,716 --> 00:34:28,022 Okay. 623 00:34:28,066 --> 00:34:29,284 Harry, we're in. 624 00:34:29,328 --> 00:34:30,764 Give me a hand with this. 625 00:34:34,724 --> 00:34:37,292 Right, where do we look? 626 00:34:37,336 --> 00:34:39,860 I'm hiding the part behind the brick wall. 627 00:34:39,903 --> 00:34:41,992 It should be safe there. 628 00:34:42,036 --> 00:34:44,082 But which brick? 629 00:34:48,173 --> 00:34:49,565 Whoa. 630 00:35:01,534 --> 00:35:03,884 You got it, Mags? 631 00:35:03,927 --> 00:35:04,885 I'm working on it. 632 00:35:04,928 --> 00:35:06,278 Maggie, hurry. 633 00:35:06,321 --> 00:35:08,410 I'm going as fast as I can. 634 00:35:19,073 --> 00:35:21,075 Got it. 635 00:35:22,337 --> 00:35:23,817 Ready? 636 00:35:23,860 --> 00:35:25,688 Hands of time turn around. 637 00:35:30,954 --> 00:35:32,826 Help us back and homeward bound. 638 00:35:45,795 --> 00:35:47,232 Oh, my God. 639 00:35:47,275 --> 00:35:48,407 We're... 640 00:35:48,450 --> 00:35:49,886 Old as hell. 641 00:35:52,585 --> 00:35:55,153 Unless you guys really want senior discounts, 642 00:35:55,196 --> 00:35:57,894 you better start drinking. 643 00:35:57,938 --> 00:36:00,288 Come on. 644 00:36:00,332 --> 00:36:02,769 -Yeah. Yeah. -Coming. 645 00:36:15,434 --> 00:36:17,523 Whoa. 646 00:36:17,566 --> 00:36:19,481 ♪ Duck 647 00:36:19,525 --> 00:36:21,962 ♪ And I'll follow... 648 00:36:22,005 --> 00:36:25,531 I don't get the chance to grow old in the future. 649 00:36:25,574 --> 00:36:28,142 And I become a monster. 650 00:36:28,186 --> 00:36:30,362 ♪ Eternally... 651 00:36:30,405 --> 00:36:31,972 Look, 652 00:36:32,015 --> 00:36:34,148 the last time I went to the future, 653 00:36:34,192 --> 00:36:35,715 I saw my own headstone. 654 00:36:35,758 --> 00:36:37,499 But we changed that. 655 00:36:37,543 --> 00:36:41,373 We'll do it again as long as we stick together. 656 00:36:41,416 --> 00:36:43,070 Let's make a pact, then. 657 00:36:43,113 --> 00:36:46,421 To always make time for each other like this 658 00:36:46,465 --> 00:36:50,077 no matter what changes. 659 00:36:50,120 --> 00:36:51,383 Be it babies. 660 00:36:51,426 --> 00:36:53,428 Or boyfriends who act like babies. 661 00:36:53,472 --> 00:36:55,604 But next time, 662 00:36:55,648 --> 00:36:57,563 -with pinot. -Yeah. 663 00:36:57,606 --> 00:37:00,261 Damn, and all I have is this cab. 664 00:37:00,305 --> 00:37:02,437 Oh, thank God. 665 00:37:03,438 --> 00:37:04,439 How's it going? 666 00:37:04,483 --> 00:37:05,875 Well, 667 00:37:05,919 --> 00:37:08,269 based on this board, we have about three weeks 668 00:37:08,313 --> 00:37:12,360 to stop the whispering evil from devouring the entire world. 669 00:37:12,404 --> 00:37:16,277 I just wish we knew how to fight it. 670 00:37:17,278 --> 00:37:19,280 I might have an idea 671 00:37:19,324 --> 00:37:20,803 about that. 672 00:37:23,328 --> 00:37:25,199 How are you...?What? 673 00:37:26,635 --> 00:37:28,550 I don't understand it yet, 674 00:37:28,594 --> 00:37:31,684 but I think my future self sent this baby here 675 00:37:31,727 --> 00:37:34,730 to do more than just stay safe. 676 00:37:34,774 --> 00:37:36,297 I think it's here 677 00:37:36,341 --> 00:37:38,995 to help save us from our allergy. 678 00:37:49,136 --> 00:37:51,791 -You're leaving. -Ah, damn it. 679 00:37:51,834 --> 00:37:53,619 I was hoping to sneak out. 680 00:37:53,662 --> 00:37:55,795 Never been much for goodbyes. 681 00:37:55,838 --> 00:37:58,667 But I'm not fully mortal yet. 682 00:37:58,711 --> 00:38:00,365 Well, not yet. 683 00:38:00,408 --> 00:38:02,758 But you don't need me hovering over you to do that. 684 00:38:02,802 --> 00:38:05,413 You were right. I was too focused on helping you, 685 00:38:05,457 --> 00:38:07,981 on assuaging my guilt for everything I'd done to you, 686 00:38:08,024 --> 00:38:10,549 that I forgot the most important parts of being human. 687 00:38:11,941 --> 00:38:14,640 Being free to make mistakes. 688 00:38:15,858 --> 00:38:17,643 And learn from them. 689 00:38:17,686 --> 00:38:19,253 Well, no apology necessary. 690 00:38:19,297 --> 00:38:22,996 And thank you for all your help and patience. 691 00:38:24,780 --> 00:38:30,743 ♪ Call but I don't answer... 692 00:38:32,701 --> 00:38:34,660 Back to Mykonos. 693 00:38:36,401 --> 00:38:41,754 ♪ Eternally free... 694 00:38:43,886 --> 00:38:45,845 I'm here if you need me 695 00:38:45,888 --> 00:38:48,369 but not when you don't. 696 00:38:52,721 --> 00:38:54,375 ♪ Mother... 697 00:38:55,420 --> 00:38:58,031 Thank you for today. 698 00:38:58,074 --> 00:38:59,902 If you would've asked me yesterday 699 00:38:59,946 --> 00:39:01,991 if I thought I would 700 00:39:02,035 --> 00:39:04,472 ever want to do magic again, 701 00:39:04,516 --> 00:39:09,172 the answer would have been a big "hell no." 702 00:39:12,567 --> 00:39:15,440 But it only takes one person in your life 703 00:39:15,483 --> 00:39:18,704 to change the way you see everything. 704 00:39:18,747 --> 00:39:20,227 Love. 705 00:39:21,184 --> 00:39:22,795 Magic. 706 00:39:23,839 --> 00:39:26,146 Motherhood. 707 00:39:27,669 --> 00:39:30,846 I'm sorry I freaked out a little. 708 00:39:30,890 --> 00:39:33,371 It's just, you didn't plan 709 00:39:33,414 --> 00:39:35,764 for a baby. 710 00:39:35,808 --> 00:39:39,725 But neither did I. 711 00:39:39,768 --> 00:39:41,857 Well, at least not right now. 712 00:39:41,901 --> 00:39:43,424 Life is what happens 713 00:39:43,468 --> 00:39:46,079 when you're making other plans. 714 00:39:48,168 --> 00:39:50,605 ♪ Oh, my dear sister 715 00:39:50,649 --> 00:39:54,827 ♪ Oh, will you run away with me? ♪ 716 00:39:54,870 --> 00:39:57,699 Oh, wait, what-what is it? 717 00:39:58,439 --> 00:40:00,136 It's kicking. 718 00:40:01,137 --> 00:40:03,313 Whoa. 719 00:40:06,621 --> 00:40:09,189 Mel, if-if you have this baby today, 720 00:40:09,232 --> 00:40:10,930 tomorrow, 721 00:40:10,973 --> 00:40:12,410 come what may... 722 00:40:14,455 --> 00:40:16,762 ...I'm here for it. 723 00:40:19,199 --> 00:40:24,160 ♪ Oh, I'm so hungry. 724 00:40:45,138 --> 00:40:47,140 Captioned by Media Access Group at WGBH access.wgbh.org 45237

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.