Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,560 --> 00:00:32,838
HET SPOOK-UUR
2
00:01:06,760 --> 00:01:12,312
H� zeg, ga eens aan de kant, jullie.
3
00:01:12,480 --> 00:01:16,519
Daar heb je haar weer.
- Niets van aantrekken.
4
00:01:16,680 --> 00:01:19,638
Ik heb haast.
- Nou, wij niet.
5
00:01:38,120 --> 00:01:43,035
Ik kan die Bonnington niet uitstaan.
- Ik ook niet.
6
00:01:43,200 --> 00:01:49,116
Wat doet dat mens hier toch altijd?
- Ze komt lunchen.
7
00:01:49,280 --> 00:01:52,750
Waar moet dat heen?
- Nergens heen.
8
00:02:31,840 --> 00:02:33,478
Catweazle?
9
00:02:49,280 --> 00:02:51,840
Goedemorgen. Waar is je baas?
10
00:02:52,920 --> 00:02:55,912
Kon ik maar een beetje pads praten.
11
00:03:07,480 --> 00:03:09,516
Waar is hij dan naartoe?
12
00:03:13,800 --> 00:03:21,434
Gehoornde deugniet, je bent altijd thuis.
Je draagt je lotsbestemming op je rug.
13
00:03:23,520 --> 00:03:29,959
Ik heb geen schulp of harnas
op m'n rug.
14
00:03:30,120 --> 00:03:33,351
900 jaar.
15
00:03:34,560 --> 00:03:37,028
Ik moet hier weer weg.
16
00:03:37,200 --> 00:03:42,877
Met toverkracht ben ik hier gekomen,
en met toverkracht keer ik terug.
17
00:03:44,920 --> 00:03:50,836
Hij heeft ons flink laten lopen, het bos
door, en toen raakten we hem kwijt.
18
00:03:51,000 --> 00:03:56,120
Vader was woedend, want daar
kan hij niet tegen. Hij is erg fanatiek.
19
00:03:56,280 --> 00:03:59,477
Waarom jaag jij niet?
- Ik heb geen tijd.
20
00:03:59,640 --> 00:04:05,033
Je moet het echt 's doen.
- Ben je daar? Weet je hoe laat het is?
21
00:04:05,200 --> 00:04:07,634
Waar zat je?
- In het bos.
22
00:04:07,800 --> 00:04:11,998
Ik had je toch verteld
dat Miss Bonnington kwam eten?
23
00:04:12,160 --> 00:04:18,190
Hij heeft me al gezien, vanaf de trekker.
Dat was erg grappig, h� Edward?
24
00:04:18,360 --> 00:04:20,078
Ga je wassen.
25
00:04:23,440 --> 00:04:26,398
En doe een schoon shirt aan.
- Ja, pap.
26
00:04:31,600 --> 00:04:34,592
Het is gewoon een moeilijke leeftijd.
27
00:04:50,960 --> 00:04:55,670
Ik snap niet wat pap in haar ziet.
Ik vind haar vreselijk.
28
00:04:56,440 --> 00:05:00,353
Koffie?
- Verrukkelijk.
29
00:05:00,520 --> 00:05:04,069
Die jongen mag wel 's naar de kapper.
30
00:05:05,040 --> 00:05:11,115
Ja, inderdaad.
- Bijna lang genoeg om met mij te gaan.
31
00:05:11,280 --> 00:05:14,989
Wanneer moet je weg?
- Ik hoef pas om 4 uur.
32
00:05:15,160 --> 00:05:19,517
Dat is heel fijn.
- Kunnen we nog lekker veel praten.
33
00:05:19,680 --> 00:05:23,468
Mag ik van tafel, pap?
- Ja, dat is goed.
34
00:05:26,120 --> 00:05:29,317
Edward.
- Sorry, pap.
35
00:05:29,480 --> 00:05:33,268
Dag, Miss Bonnington.
- Dag, en vergeet je haar niet.
36
00:05:33,440 --> 00:05:35,556
Ik zal eraan denken.
37
00:05:39,200 --> 00:05:45,548
Galbus galbat galdes galdat.
38
00:05:51,520 --> 00:05:54,990
Niets lukt.
En nu het vuur.
39
00:06:10,400 --> 00:06:14,439
Zit je nu al bij de padvinders?
- Stoor me niet.
40
00:06:14,600 --> 00:06:17,558
Ik maak het vuur van de tijd.
41
00:06:19,360 --> 00:06:25,469
Het vuur van de tijd? Wat doe je dan?
- Ik wil terug naar m'n eigen volk.
42
00:06:25,640 --> 00:06:29,235
Hou toch op met dat gedoe
over het verleden.
43
00:06:31,720 --> 00:06:34,029
Hier, neem een lucifer.
44
00:06:53,600 --> 00:06:59,914
O Lucifer, o morgenster.
45
00:07:00,080 --> 00:07:03,436
Je bent waarlijk m'n meester.
46
00:07:11,120 --> 00:07:16,877
Je bent echt geweldig.
Kun je vuur tevoorschijn toveren?
47
00:07:17,040 --> 00:07:19,634
Natuurlijk, dat is een makkie.
48
00:07:23,360 --> 00:07:25,715
Hier, probeer het maar eens.
49
00:07:40,080 --> 00:07:43,470
De geest fluistert.
50
00:07:51,240 --> 00:07:54,118
Geef hier.
- Nee, het is beter van niet.
51
00:07:54,280 --> 00:07:58,990
Vuur is macht, vuur is de geest.
Geef mij die stokjes.
52
00:07:59,160 --> 00:08:03,597
Nee, met lucifers spelen is gevaarlijk.
- Ik smeek het je.
53
00:08:03,760 --> 00:08:06,991
Ik weet wat.
- Ja, meester?
54
00:08:09,440 --> 00:08:14,309
Ik geef je de hele doos,
als jij iets voor mij doet.
55
00:08:14,480 --> 00:08:16,948
Waarlijk, o prins van het vuur.
56
00:08:17,840 --> 00:08:19,956
Hoe moet ik beginnen?
57
00:08:20,120 --> 00:08:23,237
We zitten in de puree.
- Puree?
58
00:08:23,400 --> 00:08:27,473
Met de boerderij.
Kon ik het maar uitleggen.
59
00:08:27,640 --> 00:08:32,998
Ik weet hoe wanhopig m'n vader is,
maar geld is toch niet alles?
60
00:08:33,160 --> 00:08:36,630
Dat mens heeft wel bergen poen.
- Bergen poen?
61
00:08:36,800 --> 00:08:42,272
Als hij met haar trouwt om de boerderij
te redden, wordt m'n leven een hel.
62
00:08:42,440 --> 00:08:45,637
Ze is bazig, ze schreeuwt,
Sam haat haar...
63
00:08:45,800 --> 00:08:49,475
Langzaam, broeder, langzaam.
64
00:08:49,640 --> 00:08:54,031
Sorry Catweazle,
maar ik maak me zorgen.
65
00:08:54,200 --> 00:08:57,476
Ik doe alles om van haar af te komen.
66
00:08:57,640 --> 00:09:02,191
Het is een feeks, denk ik.
- Maar hoe kom ik van haar af?
67
00:09:02,360 --> 00:09:08,196
Er zijn allerlei bezweringen om van
haar af te komen. Rapkin weet wel iets.
68
00:09:13,200 --> 00:09:16,909
Ze zal omwaaien
als een gespleten eik...
69
00:09:17,080 --> 00:09:21,631
...verdrinken in zwavel,
vergaan in de wervelwind.
70
00:09:21,800 --> 00:09:25,793
Kunnen we haar niet alleen
een beetje bang maken?
71
00:09:25,960 --> 00:09:27,757
Luister naar Rapkin.
72
00:09:27,920 --> 00:09:34,473
Om uw vijand te treiteren:
Maak een poppetje van was.
73
00:09:34,640 --> 00:09:38,713
Zeg ondertussen: Gij zijt die en die.
74
00:09:38,880 --> 00:09:41,872
Brand knoflook en verbena.
75
00:09:43,120 --> 00:09:49,389
En als de kerkklok 7 uur slaat...
76
00:09:49,560 --> 00:09:55,829
...neem dan een lange pen
en doorboor de beeltenis grondig.
77
00:09:56,000 --> 00:10:00,710
Dat klinkt wel erg definitief.
- Ja, inderdaad.
78
00:10:00,880 --> 00:10:06,193
Catweazle, vind je niet dat we beter
iets anders kunnen verzinnen?
79
00:10:07,320 --> 00:10:13,429
Verwerf een ring, ding
of hebbedingetje van uw vijand...
80
00:10:13,600 --> 00:10:16,034
...en bind het aan de pop vast.
81
00:10:17,960 --> 00:10:22,431
Ik zal m'n best doen, George.
En anders bel ik je wel.
82
00:10:23,400 --> 00:10:26,836
Wat aardig. Ik zal duimen.
- Maak je geen zorgen.
83
00:10:27,000 --> 00:10:29,434
Wat suf van me: De eieren.
84
00:10:40,040 --> 00:10:41,473
Kom mee.
85
00:10:42,960 --> 00:10:46,714
Het is maar een oude auto.
Hij bijt je heus niet.
86
00:11:05,280 --> 00:11:08,272
Om een uur of negen.
- Ik wacht op je.
87
00:11:08,440 --> 00:11:13,434
Hoeveel krijg je van me?
Anders durf ik je niet weer te vragen.
88
00:11:13,600 --> 00:11:16,114
Niks ervan.
- Dat is aardig van je.
89
00:11:21,320 --> 00:11:23,436
Dan zie ik je vanavond.
90
00:13:06,240 --> 00:13:10,518
Ik moet nu ophangen,
daar komt de koningin van Sheba.
91
00:13:14,680 --> 00:13:19,356
Dag, Miss Bonnington.
- Niet wassen, alleen bijknippen.
92
00:13:19,520 --> 00:13:21,351
Hebt u een afspraakje?
93
00:13:24,960 --> 00:13:26,791
Dag, Miss Bonnington.
94
00:13:28,120 --> 00:13:33,558
Alleen wat bijknippen?
- Ja, watergolven blijft toch niet zitten.
95
00:13:33,720 --> 00:13:37,508
Audrey, het is tijd voor Mrs Peters.
96
00:13:37,680 --> 00:13:41,593
Het is erg druk vandaag.
- Ja. Dag, Mrs Willoughby.
97
00:13:41,760 --> 00:13:46,788
Ik heb al drie keer om koffie gevraagd.
- Ik heb nog wel instantkoffie.
98
00:13:46,960 --> 00:13:50,635
Wat een drukte, h�?
- Heb je geen echte koffie?
99
00:13:52,360 --> 00:13:54,874
Dorrice en Jane. Zegt u het maar.
100
00:13:55,840 --> 00:13:59,196
Donderdag over een week?
Momentje, graag.
101
00:14:01,400 --> 00:14:03,868
Kom er nu maar uit.
102
00:14:11,440 --> 00:14:15,149
Leuk ritje gehad?
- Wat een nachtmerrie.
103
00:14:15,320 --> 00:14:19,472
Bomen die voorbijraasden
als onweerswolken. Vreselijk.
104
00:14:19,640 --> 00:14:24,395
Heb je iets gevonden?
- Nee, ze wordt beschermd door Lucifer.
105
00:14:24,560 --> 00:14:29,315
Dus dit kunnen we niet gebruiken?
- Nee, het is een talisman.
106
00:14:29,480 --> 00:14:31,436
Dan zijn we terug bij af.
107
00:14:33,200 --> 00:14:35,156
Ze is daarbinnen.
108
00:14:48,120 --> 00:14:53,194
Een martelkamer.
- Nee, dat is een kapsalon.
109
00:14:53,360 --> 00:14:58,798
Daar wordt je haar geknipt.
- Monsterlijk. Er zit kracht in je haar.
110
00:14:58,960 --> 00:15:01,394
Tuurlijk.
- Denk maar aan Simson:
111
00:15:01,560 --> 00:15:04,996
Wie je haar heeft, heeft macht over je.
112
00:15:16,720 --> 00:15:20,395
Komt u ook bij de vergadering?
- Reken maar.
113
00:15:20,560 --> 00:15:25,588
Dan wordt het dus een lange zit.
- U hoeft niet zo lelijk te doen.
114
00:15:25,760 --> 00:15:27,990
Schiet 's op, Dorrice.
115
00:15:28,160 --> 00:15:33,837
Drie uur lukt niet, half vijf wel.
Goed dan: Wassen en watergolven.
116
00:15:34,000 --> 00:15:39,313
Mrs Carpenter.
Dank u wel, en tot ziens.
117
00:15:39,480 --> 00:15:43,473
Mag ik Miss Bonnington even spreken?
- Ze zit daar.
118
00:16:02,000 --> 00:16:08,189
Grote genade, Edward.
- Miss Bonnington, Mrs Willoughby.
119
00:16:08,360 --> 00:16:14,230
Wat kom je hier doen?
- Nou, het zit zo: Ik...
120
00:16:14,400 --> 00:16:16,675
Onnozele deernes.
121
00:16:18,480 --> 00:16:22,598
Brom zegt de bromvlieg
zoem zegt de bij
122
00:16:22,760 --> 00:16:26,594
brom en zoem
zo zeggen wij
123
00:17:07,400 --> 00:17:10,790
Als dit maar goed komt.
- Natuurlijk. Kijk maar.
124
00:17:10,960 --> 00:17:17,035
Dat bedoel ik niet, maar we moeten
er nu toch maar mee doorgaan.
125
00:17:17,200 --> 00:17:20,590
Het lijkt echt op haar.
- Het is goed genoeg.
126
00:17:20,760 --> 00:17:23,149
Is die betovering echt ok�?
127
00:17:23,320 --> 00:17:27,472
Ja, hij is 'ok�',
als dat is wat je graag wilt.
128
00:17:27,640 --> 00:17:30,871
Het is beter dan doorboren met een pen.
129
00:17:31,040 --> 00:17:34,669
Goed, dan worden het vlekken.
130
00:17:35,600 --> 00:17:40,958
Geen steenpuisten?
- Nee, gewoon vlekken.
131
00:17:41,120 --> 00:17:45,033
Overal, als door de warmte.
- Het zal geschieden.
132
00:17:45,200 --> 00:17:50,115
Denk eraan wat Rapkin zegt: Als
de kerkklok slaat... Hoor je die hier?
133
00:17:50,280 --> 00:17:53,955
Ja broeder, ik zal erom denken.
134
00:17:54,120 --> 00:17:58,318
Om 7 uur vanavond, h�?
- Ja, het magische getal.
135
00:17:58,480 --> 00:18:04,635
Ik weet dat je je best zult doen.
- En de magische vuurstokjes?
136
00:18:05,840 --> 00:18:11,278
Als je belooft dat je voorzichtig bent.
- Dat zweer ik, bij Adamcos.
137
00:18:11,440 --> 00:18:15,194
Eentje krijg je er nu,
en de rest als het lukt.
138
00:18:19,360 --> 00:18:24,559
We hebben te weinig besteld.
Straks zitten we weer zonder.
139
00:18:24,720 --> 00:18:27,917
Dit moet ik voor het weekend nog regelen.
140
00:18:28,080 --> 00:18:31,038
Carrot, jou wil ik even spreken.
141
00:18:36,280 --> 00:18:38,430
Ok�, Sam.
142
00:18:44,040 --> 00:18:46,508
Wat is er met je?
- Hoe bedoelt u?
143
00:18:46,680 --> 00:18:50,070
Ik vind je zo...
144
00:18:51,920 --> 00:18:56,675
Als er iets met je is,
of als iets je dwarszit...
145
00:18:56,840 --> 00:19:00,594
...laat het me weten,
dan probeer ik je te helpen.
146
00:19:00,760 --> 00:19:05,117
Wat heb je tegen Susan Bonnington?
- Niks.
147
00:19:06,040 --> 00:19:09,669
Toe Carrot, wat is dit voor iets?
148
00:19:11,000 --> 00:19:12,718
Waarom mag je haar niet?
149
00:19:17,200 --> 00:19:21,113
Waarom mag je haar niet, vraag ik.
- Ik weet het niet.
150
00:19:22,920 --> 00:19:24,911
Er moet een reden voor zijn.
151
00:19:27,880 --> 00:19:33,159
Ik wou gewoon dat ze hier niet kwam.
- Hoezo niet?
152
00:19:33,320 --> 00:19:37,552
Je laat zo duidelijk merken
dat je haar niet mag.
153
00:19:39,320 --> 00:19:43,199
Het spook-uur.
- Wat zegt u nou?
154
00:19:43,360 --> 00:19:48,514
Ze is er nu net. Hopelijk gaat het goed.
- Het spook-uur?
155
00:19:48,680 --> 00:19:53,470
...vijf, zes, zeven.
156
00:19:55,680 --> 00:20:00,629
O knop van vuur, bloei op voor mij.
157
00:20:05,880 --> 00:20:08,997
Kijk eens hoe snel de geest komt.
158
00:20:09,160 --> 00:20:13,836
De gemeenteraad vergadert om 7 uur.
Hopelijk lukt het haar.
159
00:20:14,000 --> 00:20:18,073
Ik snap het niet.
- Ik heb het je toch verteld?
160
00:20:18,240 --> 00:20:23,314
Dat de gemeenteraad me toestemming
moet geven om die schuren te bouwen?
161
00:20:23,480 --> 00:20:28,156
Wist je dat niet?
Dan begrijp ik nu je gedrag opeens.
162
00:20:28,320 --> 00:20:33,075
Hoe bedoelt u?
- Zij heeft een zware stem in de raad.
163
00:20:33,240 --> 00:20:36,915
Daarom leg ik haar zo in de watten.
- Nee, h�.
164
00:20:37,080 --> 00:20:40,834
Wat is er nou?
- Ik dacht dat...
165
00:20:42,000 --> 00:20:45,390
Ik dacht dat u met Miss B...
166
00:20:47,640 --> 00:20:50,950
Dacht jij dat we van plan waren...
- Ja.
167
00:20:51,120 --> 00:20:55,113
Welnee, zij zorgt alleen
voor toestemming.
168
00:20:55,280 --> 00:20:58,397
Drommels. O, drommels.
169
00:21:01,160 --> 00:21:05,312
Ben jij de vijand van broeder mijn...
170
00:21:05,480 --> 00:21:09,519
...dan zal je huid nu vlekkerig zijn.
171
00:21:09,680 --> 00:21:13,195
Van vlekken wordt de boom onrein...
172
00:21:13,360 --> 00:21:17,558
...en jij zult vlekkerig, vlekkerig,
vlekkerig zijn.
173
00:21:22,640 --> 00:21:27,111
Het is al na tienen.
- Misschien is ze ziek geworden.
174
00:21:27,280 --> 00:21:31,239
Nou, fijn hoor.
Zonder haar komt het er nooit door.
175
00:21:31,400 --> 00:21:35,075
Echt niet?
- Nee, ze houden niet van verandering.
176
00:21:35,240 --> 00:21:39,791
Had het me dan verteld.
- Wat had dat uitgemaakt?
177
00:21:39,960 --> 00:21:44,511
Volgens mij komt ze niet.
- Je bent echt vrolijk, h�. Hoezo niet?
178
00:21:44,680 --> 00:21:48,514
Pap, ik moet je iets vertellen.
179
00:21:48,680 --> 00:21:53,276
Ik weet dat het bizar klinkt,
maar je moet de waarheid weten.
180
00:22:00,880 --> 00:22:04,793
Miss B.
- Het is me gelukt.
181
00:22:04,960 --> 00:22:09,033
Het is me gelukt ze over te halen.
Ze zijn bang voor me.
182
00:22:09,200 --> 00:22:13,796
Susan, je bent geweldig. Of niet dan?
- Ik wil wel een borrel.
183
00:22:13,960 --> 00:22:17,270
Die heb je verdiend.
Carrot, neem een cider.
184
00:22:17,440 --> 00:22:19,670
Hoe noem je hem?
- Carrot.
185
00:22:19,840 --> 00:22:25,073
Dat is veel leuker dan Edward.
Trouwens, het is me makkelijk gemaakt.
186
00:22:25,240 --> 00:22:29,552
Hoe bedoel je?
- M'n vijand, Mrs Willoughby, was er niet.
187
00:22:29,720 --> 00:22:33,474
Was ze er niet?
- Wat een mop. Dit geloof je niet:
188
00:22:33,640 --> 00:22:37,758
Ze heeft opeens mazelen gekregen.
- Wat?
189
00:22:37,920 --> 00:22:40,480
Heel raar, en zo plotseling.
190
00:22:40,640 --> 00:22:45,998
Er zijn meer gevallen in het dorp,
maar bij de kapper was ze nog in orde.
191
00:22:46,160 --> 00:22:48,310
Als ik het maar niet krijg.
192
00:22:50,480 --> 00:22:53,358
Proost, Carrot.
- Proost.
193
00:23:03,560 --> 00:23:08,190
En nu de stokjes, broeder.
Dat was de afspraak.
194
00:23:08,360 --> 00:23:10,476
De vijand is verslagen.
195
00:23:10,640 --> 00:23:16,351
Je hebt het echt gedaan, h�?
- We hebben het samen gedaan.
196
00:23:16,520 --> 00:23:20,718
Het verbaast me echt.
- De toverkracht van Rapkin is sterk.
197
00:23:20,880 --> 00:23:26,273
Het had een ramp kunnen worden.
Geef me Mrs Willoughby maar gauw...
198
00:23:26,440 --> 00:23:30,194
...voor je besluit
om wat te gaan oefenen.
199
00:23:30,360 --> 00:23:34,194
De volgende keer moeten we
heel voorzichtig zijn.
200
00:23:35,400 --> 00:23:40,349
De volgende keer is het heksentijd.
201
00:23:40,520 --> 00:23:44,752
Van jouw tijd naar mijn tijd.
H�, Touchwood?
16675
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.