Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:48,842 --> 00:01:51,310
Existem aqueles que acreditam...
2
00:01:51,402 --> 00:01:54,712
que a vida aqui come�ou l� fora,
3
00:01:55,802 --> 00:01:58,919
nos confins do universo...
4
00:01:59,002 --> 00:02:01,675
com tribos de humanos...
5
00:02:01,762 --> 00:02:06,153
que podem ter sido
os antepassados dos Eg�pcios...
6
00:02:06,242 --> 00:02:08,119
ou dos Toltecas...
7
00:02:08,202 --> 00:02:10,511
ou dos Maias.
8
00:02:10,602 --> 00:02:15,232
Que eles teriam sido os arquitetos das grandes pir�mides...
9
00:02:15,322 --> 00:02:19,156
ou que teriam feito parte das
civiliza��es antigas de Lem�ria...
10
00:02:19,242 --> 00:02:21,073
ou de Atl�ntida
11
00:02:22,162 --> 00:02:27,031
Alguns acreditam que talvez ainda existam
irm�os do homem...
12
00:02:27,122 --> 00:02:30,592
que at� mesmo agora estariam
lutando para sobreviver...
13
00:02:30,682 --> 00:02:34,231
em algum lugar, al�m dos c�us.
14
00:03:02,977 --> 00:03:05,013
Nobres delegados...
15
00:03:05,097 --> 00:03:07,406
compreendo que est�o ansiosos
para regressarem �s suas naves...
16
00:03:07,497 --> 00:03:09,647
antes do encontro
com os Cylons...
17
00:03:09,737 --> 00:03:11,250
mas acho apropriado...
18
00:03:11,337 --> 00:03:16,536
brindar o evento mais significativo
da hist�ria da humanidade.
19
00:03:17,697 --> 00:03:21,053
Gostaria de erguer
meu c�lice a voc�s...
20
00:03:22,297 --> 00:03:24,936
n�o s� como o qu�rum de 12...
21
00:03:25,017 --> 00:03:27,577
representantes
das 12 col�nias humanas...
22
00:03:27,657 --> 00:03:30,171
mas como amigos...
23
00:03:30,257 --> 00:03:33,852
os maiores l�deres j� reunidos.
24
00:03:35,097 --> 00:03:38,055
Estamos nos aproximando do
s�timo mil�nio...
25
00:03:38,137 --> 00:03:43,052
e a ra�a humana finalmente
encontrar� paz, gra�as a voc�s.
26
00:03:43,137 --> 00:03:44,695
Paz.
27
00:03:49,297 --> 00:03:51,652
Starbuck, ele vem vindo.
O que vai dizer?
28
00:03:51,737 --> 00:03:54,410
Zac, acalme-se.
Por que est� t�o nervoso?
29
00:03:54,497 --> 00:03:56,328
Ele ainda me trata como o irm�o ca�ula.
30
00:03:56,417 --> 00:03:59,648
Voc� est� agindo como tal. � uma
patrulha de rotina.
31
00:03:59,737 --> 00:04:03,127
Por que voc� acha t�o importante?
Porque �.
32
00:04:03,217 --> 00:04:05,936
Consegui ser um guerreiro.
Quero provar isso a ele.
33
00:04:06,017 --> 00:04:08,326
Eu sei, Zac, mas pode
n�o ser o melhor momento.
34
00:04:08,417 --> 00:04:11,648
� uma miss�o de paz!
Que problema poderia haver?
35
00:04:11,737 --> 00:04:15,047
- N�o � isso.
- Starbuck, voc� prometeu.
36
00:04:15,137 --> 00:04:16,490
Eu sei.
37
00:04:16,577 --> 00:04:18,772
Starbuck, o que est� fazendo?
Vamos sair para patrulhar.
38
00:04:20,417 --> 00:04:23,011
Starbuck n�o pode ir,
n�o est� se sentindo bem.
39
00:04:25,217 --> 00:04:27,970
Bem, �...
Eu n�o sei.
40
00:04:30,537 --> 00:04:33,290
N�o avisou com anteced�ncia.
41
00:04:33,377 --> 00:04:36,130
Ningu�m est� querendo
sair nesta patrulha...
42
00:04:36,217 --> 00:04:38,811
todos querem comemorar
o armist�cio...
43
00:04:38,897 --> 00:04:41,570
e agora n�o sei quem
poderei mandar.
44
00:04:43,577 --> 00:04:45,408
Zac, voc� tem alguma id�ia?
45
00:04:47,097 --> 00:04:50,089
Eu estudei as coordenadas
daqui at� a capital de Cylon.
46
00:04:50,177 --> 00:04:51,326
Minha nave est� pronta.
47
00:04:51,417 --> 00:04:55,410
- Que sorte, hein, Starbuck?
- Foi muita sorte.
48
00:04:56,577 --> 00:04:58,807
Bem, acho que voc� ter� de
ir nesta patrulha comigo.
49
00:05:07,217 --> 00:05:10,653
- N�s eramos assim?
- N�o me lembro, j� foi h� tanto tempo.
50
00:05:10,737 --> 00:05:12,773
Ou�a, talvez eu
deva ir junto.
51
00:05:12,857 --> 00:05:16,167
N�o, ele consegue. E ali�s, n�o
estamos em guerra, certo?
52
00:05:16,257 --> 00:05:18,851
- At� logo.
- Tudo bem.
53
00:05:18,937 --> 00:05:21,326
- Cuide do est�mago.
- �, pode deixar.
54
00:05:24,937 --> 00:05:28,691
Se��o 12, plataforma de lan�amento,
preparar para lan�ar sonda.
55
00:05:28,777 --> 00:05:32,486
Mensagem registrada e em funcionamento.
56
00:05:32,577 --> 00:05:34,807
Coordenadas de vetor
codificadas e transferidas.
57
00:05:34,897 --> 00:05:37,969
- Confirmar.
- Sim, pronto para lan�amento.
58
00:05:38,057 --> 00:05:42,528
Comando transferido para a sonda.
Lan�ar quando estiver pronto.
59
00:06:09,897 --> 00:06:11,933
Esque�o de como aqui � diferente.
60
00:06:12,017 --> 00:06:14,372
Isto n�o � nada.
Quando a guerra acabar oficialmente...
61
00:06:14,457 --> 00:06:16,527
poderemos voltar � explora��o
estelar profunda.
62
00:06:16,617 --> 00:06:18,812
A� � um desafio, Zac.
Vamos subir...
63
00:06:18,897 --> 00:06:20,535
e ver o vetor de Lianus.
64
00:06:28,817 --> 00:06:31,285
Baltar, meu amigo...
65
00:06:31,377 --> 00:06:34,130
esta confer�ncia de armist�cio
n�o teria sido poss�vel...
66
00:06:34,217 --> 00:06:36,811
sem seu empenho incans�vel.
67
00:06:36,897 --> 00:06:41,448
Voc� reservou seu lugar
nos livros de hist�ria.
68
00:06:41,537 --> 00:06:44,768
Os Cylons terem me escolhido como
representante no Qu�rum dos 12...
69
00:06:44,857 --> 00:06:48,088
foi um ato de provid�ncia,
n�o de habilidade.
70
00:06:58,817 --> 00:07:02,366
Vejo que a festa n�o atraiu
todos os meus filhos.
71
00:07:04,457 --> 00:07:06,925
O que nos espera l� fora
� o que me preocupa.
72
00:07:07,017 --> 00:07:11,090
Ainda tem suas suspeitas
sobre os Cylons?
73
00:07:12,017 --> 00:07:13,928
Eles pediram este armist�cio.
74
00:07:14,017 --> 00:07:16,770
- Eles querem paz.
-Perdoe-me, Sr. Presidente....
75
00:07:16,857 --> 00:07:20,088
mas eles nos odeiam com todas
as fibras de sua exist�ncia.
76
00:07:21,417 --> 00:07:24,409
N�s amamos a liberdade,
a independ�ncia...
77
00:07:24,497 --> 00:07:27,967
sentir, questionar,
resistir � opress�o.
78
00:07:29,057 --> 00:07:34,131
Isto para eles � um modo estranho
de viver, e nunca aceitar�o.
79
00:07:34,217 --> 00:07:36,128
Mas aceitaram...
80
00:07:36,217 --> 00:07:38,128
atrav�s de Baltar.
81
00:07:38,217 --> 00:07:40,208
Eles pediram a paz.
82
00:07:42,537 --> 00:07:45,449
Sim.
Claro voc� tem raz�o.
83
00:08:00,577 --> 00:08:04,126
Apollo, dois alvos no meu radar,
sobre a lua Cimtar.
84
00:08:04,217 --> 00:08:07,846
Pode ser uma tempestade. A
frota estar� vindo direto nela.
85
00:08:07,937 --> 00:08:10,405
Me d� cobertura enquanto
dou uma olhada.
86
00:08:10,497 --> 00:08:13,011
Acionarei os turbos.
87
00:08:36,217 --> 00:08:38,572
- Olhe s�!
- O que �?
88
00:08:39,657 --> 00:08:41,295
J� lhe digo.
89
00:08:46,257 --> 00:08:50,728
O Manual acusa uma nave tanque Cylon.
O scanner diz que est� vazia.
90
00:08:50,817 --> 00:08:52,853
Tenho um estranho pressentimento.
91
00:08:52,937 --> 00:08:55,132
Bem, n�s viemos checar.
92
00:09:05,937 --> 00:09:08,974
Ali est� a outra nave,
bem escondida.
93
00:09:10,057 --> 00:09:11,968
O que ser� que est� fazendo?
94
00:09:14,737 --> 00:09:16,807
N�o consigo ler os dados.
H� interfer�ncia da nave.
95
00:09:16,897 --> 00:09:18,888
- O Manual diz que � um cargueiro.
- N�o � n�o.
96
00:09:18,977 --> 00:09:21,935
Se nos interceptou, est�
escondendo algo. Vou averiguar.
97
00:09:30,617 --> 00:09:34,246
Apenas uma n�voa inofensiva.
Nada densa.
98
00:09:35,617 --> 00:09:38,006
N�o entendo porque provocam
tanta interfer�ncia eletr�nica.
99
00:09:43,977 --> 00:09:46,013
- Vamos sair daqui.
- Porqu�?
100
00:09:47,737 --> 00:09:49,648
Eu explico depois.
101
00:09:49,737 --> 00:09:53,810
Viper Colonial no quadrante.
Interceptando.
102
00:10:00,417 --> 00:10:02,328
J� entendi.
103
00:10:17,457 --> 00:10:21,496
� uma emboscada. T�m armamento
suficiente para destruir toda a frota.
104
00:10:29,977 --> 00:10:32,855
Est�o interferindo na transmiss�o.
N�o daremos as costas a eles.
105
00:10:32,937 --> 00:10:36,486
- Quantos voc� viu?
- Quatro.
106
00:10:36,577 --> 00:10:39,649
No tr�s, acione os impulsores
de revers�o e os flaps no m�ximo.
107
00:10:39,737 --> 00:10:43,696
Teremos uma surpresa para eles.
Um, dois, tr�s!
108
00:10:51,137 --> 00:10:54,049
Turbos em empuxo total. Agora.
109
00:11:00,617 --> 00:11:02,050
Aqui, seus pilantras!
110
00:11:14,857 --> 00:11:16,688
Nada mal, irm�ozinho.
111
00:11:16,777 --> 00:11:18,893
Certo. Persiga os da direita.
112
00:11:31,177 --> 00:11:33,452
Apollo, pegarei este aqui.
113
00:11:36,657 --> 00:11:38,807
Zac, olhe atr�s de voc�!
114
00:11:40,777 --> 00:11:42,654
N�o posso perd�-lo!
Ele est� na minha cola!
115
00:11:42,737 --> 00:11:44,614
Segure-se. Estou indo.
116
00:11:44,697 --> 00:11:46,847
- Firme.
- Depressa, Apollo!
117
00:11:46,937 --> 00:11:48,086
Firme.
118
00:11:52,577 --> 00:11:55,216
Belo tiro, mas eles acertaram
no meu motor.
119
00:11:55,297 --> 00:11:57,572
Tudo bem, irm�ozinho
N�s os pegamos.
120
00:11:57,657 --> 00:12:00,455
N�o podem ganhar de n�s
sem uma margem de dez-a-um.
121
00:12:02,217 --> 00:12:05,493
Apollo, � melhor olhar
no seu scanner.
122
00:12:05,577 --> 00:12:08,091
"Alerta Vermelho"
123
00:12:08,177 --> 00:12:10,691
N�o, mas mil a um...
n�o � justo.
124
00:12:10,777 --> 00:12:13,166
- O que isso significa?
- Que n�o haver� paz.
125
00:12:13,257 --> 00:12:15,168
Poder� n�o haver nada
se n�o avisarmos a frota.
126
00:12:18,977 --> 00:12:22,049
V�. Perdi um motor.
N�o poderei ir com voc�.
127
00:12:22,137 --> 00:12:25,174
- Zac, n�o vou deix�-lo aqui.
- Voc� precisa.
128
00:12:25,257 --> 00:12:28,647
Vou pisar no turbo.
Estarei � frente deles. V� logo.
129
00:12:28,737 --> 00:12:30,728
Voc� tem que avisar a frota.
Eu estou bem.
130
00:12:32,417 --> 00:12:35,409
Pode voar comigo quando quiser,
irm�ozinho.
131
00:12:36,777 --> 00:12:38,608
Boa sorte.
132
00:12:44,777 --> 00:12:48,531
Comando da Galactica, � o Comandante
Adama voltando da Atlantia.
133
00:12:48,617 --> 00:12:51,495
- Pe�o permiss�o para aterrisar.
- Permiss�o concedida.
134
00:12:53,577 --> 00:12:57,047
- Algo est� errado.
- O que �?
135
00:12:57,137 --> 00:12:59,446
Eu n�o sei.
Colocaram a nave em alerta.
136
00:13:09,697 --> 00:13:14,088
Atlantia, � o comando da Galactica.
Solicita ajuda...
137
00:13:14,177 --> 00:13:16,975
- Coronel, o que est� acontecendo?
- Nossa patrulha teve problemas.
138
00:13:17,057 --> 00:13:18,934
Captamos alguns sinais,
mas est�o sendo interceptados.
139
00:13:19,017 --> 00:13:21,212
Podem ser contrabandistas
ou piratas...
140
00:13:21,297 --> 00:13:24,175
Chame o presidente, por favor.
141
00:13:27,217 --> 00:13:30,573
Sr. Presidente,
nossa patrulha est� sendo atacada.
142
00:13:30,657 --> 00:13:32,295
N�s n�o sabemos por quem.
143
00:13:32,377 --> 00:13:36,086
Como precau��o, gostaria
de enviar nossos ca�as.
144
00:13:36,177 --> 00:13:38,372
Acredito que seja altamente
desaconselh�vel...
145
00:13:38,457 --> 00:13:40,766
diante da delicadeza de nossa situa��o.
146
00:13:40,857 --> 00:13:42,768
Voc� tem raz�o, Baltar.
147
00:13:42,857 --> 00:13:46,930
Como medida de precau��o,
insisto que haja modera��o.
148
00:13:47,617 --> 00:13:50,893
Se isto for um encontro
com bandidos intergal�ticos
149
00:13:50,977 --> 00:13:53,047
estar�amos arriscando
todo o processo de paz...
150
00:13:53,137 --> 00:13:56,209
liberando ca�as quando estamos
t�o pr�ximos de nosso encontro.
151
00:13:56,297 --> 00:14:00,051
Sr. Presidente, dois ca�as meus
est�o sendo atacados.
152
00:14:00,137 --> 00:14:01,889
Por for�as desconhecidas.
153
00:14:01,977 --> 00:14:05,208
N�o fa�a nada at� que
a situa��o fique mais clara.
154
00:14:05,297 --> 00:14:08,130
Senhor, posso pedir que coloque
a frota em estado de alerta?
155
00:14:08,817 --> 00:14:11,775
Considerarei isso.
Obrigado, comandante.
156
00:14:13,697 --> 00:14:16,416
Ele considerar�.
Ele considerar�?
157
00:14:16,497 --> 00:14:20,775
- Tudo bem.
- Lamento, comandante. � que...
158
00:14:20,857 --> 00:14:23,576
- bem...
- O que foi?
159
00:14:23,657 --> 00:14:26,251
A patrulha est� sob o comando
do capit�o Apollo.
160
00:14:27,697 --> 00:14:30,450
Bem, se n�o posso confiar
em meu primog�nito...
161
00:14:30,537 --> 00:14:32,812
em quem poderei confiar?
162
00:14:32,897 --> 00:14:35,286
Zac est� com ele.
163
00:14:35,377 --> 00:14:37,288
� sua primeira patrulha.
164
00:14:41,497 --> 00:14:42,930
Obrigado.
165
00:14:54,817 --> 00:14:56,569
Vamos baby, me d� tudo o que tiver.
166
00:15:00,177 --> 00:15:01,656
Ainda n�o houve contato
com nossas naves.
167
00:15:01,737 --> 00:15:04,490
A transmiss�o tem sido deliberadamente
interceptada. Vamos lan�ar...
168
00:15:04,577 --> 00:15:07,091
N�o podemos.
Foi expressamente proibido.
169
00:15:08,897 --> 00:15:10,410
Por�m...
170
00:15:11,497 --> 00:15:15,092
pode ser uma boa hora para
treinar as esta��es de batalha.
171
00:15:15,177 --> 00:15:17,816
- Soe o alerta, coronel.
- Sim, senhor.
172
00:15:18,537 --> 00:15:22,974
Nunca ver�o outro igual.
Uma pir�mide perfeita.
173
00:15:23,057 --> 00:15:26,015
Se n�o houver uma m�o melhor,
� tudo meu.
174
00:15:30,217 --> 00:15:32,253
Infelizmente, teremos que
terminar depois!
175
00:15:32,337 --> 00:15:35,409
- Um momento.
- Esperem! Esperem!
176
00:15:35,497 --> 00:15:39,285
- Esperem a�! Voltem!
- O dever nos chama.
177
00:15:40,857 --> 00:15:43,849
Vamos! Venha!
178
00:15:55,477 --> 00:15:57,672
Senhor, nosso scanner
de longo alcance...
179
00:15:57,757 --> 00:16:00,988
indica v�rias naves em alta
velocidade vindo nesta dire��o.
180
00:16:01,077 --> 00:16:03,272
Uma �nica nave patrulha
est� chegando.
181
00:16:03,357 --> 00:16:06,269
Traga o piloto aqui assim
que pousar. Chame o presidente.
182
00:16:24,317 --> 00:16:26,433
- O que est� acontecendo?
- Nada demais.
183
00:16:26,517 --> 00:16:28,553
Provavelmente alguma sauda��o
a�rea para o presidente...
184
00:16:28,637 --> 00:16:30,832
enquanto ele assina o armist�cio.
185
00:16:30,917 --> 00:16:32,589
Mas estragou um bom jogo.
186
00:16:32,677 --> 00:16:35,555
- Comandante?
- Sr. Presidente.
187
00:16:35,637 --> 00:16:38,390
Naves n�o-identificadas
est�o rodeando a frota.
188
00:16:39,077 --> 00:16:41,637
Possivelmente um comit�
de boas-vindas de Cylon.
189
00:16:42,717 --> 00:16:45,868
Eu poderia lan�ar nosso pr�prio
comit� de boas-vindas?
190
00:16:45,957 --> 00:16:50,269
Sr. Presidente, ainda resta muita
hostilidade entre nossos guerreiros.
191
00:16:50,357 --> 00:16:52,791
Qual a probabilidade
de um incidente infeliz...
192
00:16:52,877 --> 00:16:55,914
com todos os pilotos juntos?
193
00:16:55,997 --> 00:16:57,316
Comandante?
194
00:16:57,397 --> 00:17:01,026
O conde Baltar sugere ficarmos
parados e totalmente indefesos?
195
00:17:01,117 --> 00:17:03,836
Meu amigo,
estamos em miss�o de paz...
196
00:17:03,917 --> 00:17:07,466
a primeira paz depois de mil anos.
197
00:17:13,197 --> 00:17:14,835
Preparar para atacar.
198
00:17:14,917 --> 00:17:17,147
Vamos, falta pouco.
199
00:17:22,477 --> 00:17:25,787
Azul 2 em dificuldade.
Solicito pouso de emerg�ncia.
200
00:17:27,077 --> 00:17:28,669
- Sr. Presidente..
- Comandante...
201
00:17:28,757 --> 00:17:32,636
nossa patrulha est� sendo atacada
pela for�a que se aproxima.
202
00:17:32,717 --> 00:17:36,346
Seu comit� de boas-vindas est�
atirando em nossa patrulha.
203
00:17:36,437 --> 00:17:37,870
Baltar...
204
00:17:47,877 --> 00:17:49,196
Conseguimos!
205
00:17:53,157 --> 00:17:55,273
Patrulha para frota!
Preciso de ajuda!
206
00:18:11,237 --> 00:18:12,795
O que foi isso?
207
00:18:15,197 --> 00:18:17,665
Foi o meu filho,
Sr. Presidente.
208
00:18:17,757 --> 00:18:22,785
N�o. Meu Deus!
209
00:18:45,477 --> 00:18:48,469
Escudo de prote��o.
Lan�ar ca�as.
210
00:18:56,152 --> 00:18:59,030
- Todas as baterias podem atirar.
- Todas as esta��es de ataque...
211
00:18:59,112 --> 00:19:01,626
tripuladas e operantes.
212
00:19:08,112 --> 00:19:10,865
Lan�ar todas as Vipers restantes.
213
00:19:17,392 --> 00:19:20,702
- J� sa�ram.
- Ca�as lan�ados.
214
00:19:20,792 --> 00:19:23,545
As outras naves puderam lan�ar
seus ca�as?
215
00:19:23,632 --> 00:19:27,227
- Negativo, senhor.
- O Senhor nos ajude.
216
00:19:33,712 --> 00:19:37,500
Lasers danificaram a
estibordo 8-8-7.
217
00:19:37,592 --> 00:19:40,629
Cylons. Era uma emboscada. Deixei
Zac com a nave avariada.
218
00:19:40,712 --> 00:19:42,623
- Quero voltar e traz�-lo.
- N�o ser� poss�vel.
219
00:19:42,712 --> 00:19:45,465
Se eu n�o voltar ele n�o tem
chance!
220
00:19:45,552 --> 00:19:50,148
Atlantia estamos sendo atacados.
Repito, atacados.
221
00:19:50,952 --> 00:19:52,943
Sua nave foi destru�da quase
chegando a frota.
222
00:19:53,032 --> 00:19:55,466
Transferindo scanners para conv�s
sete.
223
00:19:55,552 --> 00:19:59,181
Nave guerreira Atlantia perdendo
velocidade.
224
00:19:59,272 --> 00:20:02,742
Aumentar velocidade tr�s pontos
para manter posi��o com Atlantia.
225
00:20:05,312 --> 00:20:07,746
Suba o nariz Boomer!
H� dois na sua cola.
226
00:20:11,832 --> 00:20:15,142
Suba Boomer.
Tentarei tir�-lo!
227
00:20:18,192 --> 00:20:19,705
Linda pontaria!
228
00:20:27,752 --> 00:20:30,585
Capit�o, precisamos saber com quantas
naves-base estamos lidando.
229
00:20:30,672 --> 00:20:33,789
- Nenhuma nave-base.
- Deve estar enganado, capit�o.
230
00:20:33,872 --> 00:20:36,386
Os ca�as n�o funcionam distantes
de Cylon sem a nave-base.
231
00:20:36,472 --> 00:20:40,431
- N�o tem combust�vel.
- S� ca�as...talvez mil.
232
00:20:40,512 --> 00:20:43,584
Como calculou isso Apollo?
233
00:20:43,672 --> 00:20:47,347
N�o sei. Vimos uma nave-tanque
vazia em nosso scanner.
234
00:20:47,432 --> 00:20:49,821
Acredito que os Cylons tenham
parado l� para reabastecer...
235
00:20:49,912 --> 00:20:53,109
quando chegaram
do local onde est� a nave-base.
236
00:20:53,192 --> 00:20:57,185
Por que operam longe de Cylon sem
naves-bases desnecessariamente?
237
00:20:57,272 --> 00:21:00,025
Eles estariam longe
do nosso alcance na lua velha.
238
00:21:02,552 --> 00:21:05,146
A menos que fosse necess�rio...
239
00:21:05,232 --> 00:21:07,700
para eles estarem
em outro lugar.
240
00:21:07,792 --> 00:21:09,908
Chame o presidente!
241
00:21:18,192 --> 00:21:21,821
Starbuck,
aqui est� perigoso.
242
00:21:23,152 --> 00:21:27,111
Sr. Presidente, pe�o
permiss�o para deixar a frota.
243
00:21:27,192 --> 00:21:30,821
Suspeito que nosso
planeta possa ser atacado.
244
00:21:36,472 --> 00:21:38,906
- Atlantia para todas as naves de guerra.
- Mantenham contato.
245
00:21:38,992 --> 00:21:41,711
Bombardeio descontrolado.
Mandem Vipers.
246
00:21:41,792 --> 00:21:44,704
Como pude ter
me enganado tanto?
247
00:21:46,792 --> 00:21:49,625
Levei toda a ra�a
humana � extin��o.
248
00:21:55,072 --> 00:21:56,300
Sr. Presidente.
249
00:21:56,307 --> 00:21:58,980
Grupo tr�s,
vetores 1-7 e 2-8.
250
00:21:59,067 --> 00:22:00,978
Armar e atacar Atlantia.
251
00:22:15,627 --> 00:22:18,221
- Eu pego o da esquerda.
- Eu pego o da direita.
252
00:22:20,356 --> 00:22:23,089
O objetivo deles �
a nave do Presidente.
253
00:22:33,347 --> 00:22:35,417
Esquadr�o da morte, atacar!
254
00:22:46,387 --> 00:22:48,184
- Campo negativo.
- Lasers de emerg�ncia...
255
00:22:48,267 --> 00:22:50,383
para armas de oito a doze.
256
00:22:58,907 --> 00:23:02,343
- Meu Deus, a nave...
- Voltem aos seus postos!
257
00:23:06,587 --> 00:23:07,906
Meu Deus.
258
00:23:15,387 --> 00:23:19,938
Nossos scanners de longo alcance
detectaram naves-base Cylons...
259
00:23:20,027 --> 00:23:21,938
no quadro 0-3-5...
260
00:23:22,027 --> 00:23:25,178
1-2-6 e 2-5-8.
261
00:23:25,267 --> 00:23:26,780
Isso os coloca em posi��o
de ataque...
262
00:23:26,867 --> 00:23:29,506
aos planetas Virgon,
Sagittara e...
263
00:23:29,587 --> 00:23:31,862
Sim, e Caprica.
264
00:24:11,307 --> 00:24:13,741
Ao seu comando.
265
00:24:17,347 --> 00:24:19,258
Informe, centuri�o.
266
00:24:19,347 --> 00:24:22,339
Todas as naves base
est�o em posi��o...
267
00:24:22,427 --> 00:24:24,338
para atacar as col�nias.
268
00:24:24,427 --> 00:24:29,342
A aniquila��o final da forma
de vida conhecida como humana.
269
00:24:29,427 --> 00:24:31,816
Iniciem os ataques.
270
00:24:59,067 --> 00:25:01,342
Helm, vamos voltar.
271
00:25:01,427 --> 00:25:03,065
Estamos nos retirando.
272
00:25:03,147 --> 00:25:05,661
Velocidade de flanco para casa.
273
00:25:21,787 --> 00:25:24,301
Comandante, o scanner de longo alcance
capta ondas...
274
00:25:24,352 --> 00:25:26,946
de naves em dire��o
a todos os planetas.
275
00:25:29,119 --> 00:25:30,119
Ei, Boomer!
276
00:25:30,138 --> 00:25:30,938
Sim, eu v�!
277
00:25:31,016 --> 00:25:32,083
Onde est�o indo?
278
00:25:32,276 --> 00:25:34,576
N�o me pergunte...
O comandante � que d� as ordens.
279
00:25:34,978 --> 00:25:36,078
Ei, caras!
O que est� acontecendo?
280
00:25:36,351 --> 00:25:37,618
Galactica est� se retirando!
281
00:25:37,682 --> 00:25:39,348
Deve haver uma boa raz�o.
282
00:25:44,822 --> 00:25:46,722
A interfer�ncia eletr�nica parou!
283
00:25:47,858 --> 00:25:50,391
Eles est�o abrindo espa�o para seus
sistemas de orienta��o eletr�nica.
284
00:25:50,558 --> 00:25:52,458
Significa ent�o que o ataque
est� em andamento.
285
00:25:52,431 --> 00:25:55,631
N�o senhor. Estamos captando sinais
de sat�lite de v�deo de longo alcance.
286
00:25:55,691 --> 00:25:57,491
Tudo parece perfeitamente
normal em casa.
287
00:25:57,775 --> 00:26:01,308
Temos uma transmiss�o
civil chegando aqui em breve.
288
00:26:02,992 --> 00:26:05,059
Talvez cheguemos a tempo, comandante.
289
00:26:05,115 --> 00:26:09,315
Os preparativos continuam a noite
toda aqui no Presidium de Caprica.
290
00:26:09,380 --> 00:26:13,314
Podemos ver no momento
que est� um pouco deserta,
291
00:26:13,351 --> 00:26:16,751
mas com o novo amanhecer
estar� cheio de capricans...
292
00:26:16,911 --> 00:26:22,711
que vir�o, ansiosos e alegres,
para inaugurar uma nova era, a era da paz.
293
00:26:22,884 --> 00:26:26,584
At� agora, os detalhes
da reuni�o do armist�cio
294
00:26:26,718 --> 00:26:29,651
ocorrendo neste exato momento,
no Star Kobol,
295
00:26:29,738 --> 00:26:31,938
n�o est�o ocorrendo
como esper�vamos.
296
00:26:32,305 --> 00:26:36,305
Parece que isso se deve a
interfer�ncias el�tricas incomuns
297
00:26:36,506 --> 00:26:39,940
que est�o bloqueando todas
as comunica��es interestelares.
298
00:26:40,329 --> 00:26:43,229
No entanto, assim
que estiverem dispon�veis,
299
00:26:43,236 --> 00:26:46,036
mostraremos as primeiras fotos
300
00:26:46,126 --> 00:26:50,859
de algo que foi descrito como
o evento mais significativo da hist�ria.
301
00:27:01,662 --> 00:27:02,662
Oh, meu Deus!
302
00:27:03,198 --> 00:27:04,931
� uma tremenda explos�o...
303
00:27:05,696 --> 00:27:07,563
A c�mera est� captando isso?
304
00:27:09,633 --> 00:27:11,767
Pessoas est�o correndo
por toda parte e...
305
00:27:11,771 --> 00:27:13,371
est�o correndo
em dire��es diferentes.
306
00:27:13,924 --> 00:27:15,391
Senhoras e senhores,
� terr�vel!
307
00:27:15,473 --> 00:27:17,373
Eles est�o bombardeando
a cidade...
308
00:27:19,457 --> 00:27:20,572
- Paz!
309
00:27:20,657 --> 00:27:22,454
- Vamos fugir daqui!
- Vamos! Venha!
310
00:27:22,732 --> 00:27:24,450
Boxey!
311
00:27:34,372 --> 00:27:36,090
Cuidado! Boxey!
312
00:27:54,532 --> 00:27:59,128
Por favor! O edif�cio vai explodir!
Corram todos, protejam-se!
313
00:27:59,212 --> 00:28:02,841
Corram! Depressa!
Abriguem-se! Saiam daqui!
314
00:28:04,492 --> 00:28:05,720
Fiquem aqui!
315
00:28:07,532 --> 00:28:10,365
Abaixem-se! Abaixem-se!
316
00:28:19,892 --> 00:28:22,804
- O meu daggit! Onde ele est�?
- Ele est� bem!
317
00:28:33,812 --> 00:28:36,485
Vai ficar tudo bem.
318
00:28:37,492 --> 00:28:40,052
Entrando forte pelos lagos at� a pen�nsula.
319
00:28:40,132 --> 00:28:43,807
Trinta e uma cidades est�o sob
fortes bombardeios.
320
00:28:45,372 --> 00:28:48,250
Estou morrendo!
As pessoas est�o em chamas!
321
00:28:50,452 --> 00:28:54,206
N�o consigo descrever. Estou aqui
sozinho. N�o consigo falar com ningu�m.
322
00:28:54,292 --> 00:28:57,648
O segundo continente anuncia
devasta��o por todo o territ�rio.
323
00:28:57,732 --> 00:28:59,688
Ligue X-B-31-91.
324
00:29:01,092 --> 00:29:04,402
� a coisa mais terr�vel que eu j�
testemunhei.
325
00:29:04,492 --> 00:29:06,562
Vermelho 1-3-9 estamos
sendo atacados!
326
00:29:06,652 --> 00:29:09,086
Emerg�ncia!
Fogo em vermelho 1-3.
327
00:29:09,172 --> 00:29:11,640
H� centenas de inc�ndios.
Um mar de fogo.
328
00:29:11,732 --> 00:29:14,451
O fornecimento de �gua foi cortado.
N�o h� �gua!
329
00:29:14,532 --> 00:29:16,727
As baixas est�o em centenas...
330
00:29:16,812 --> 00:29:20,009
N�o, n�o posso!
Tenho ordens para cobrir o apoio.
331
00:29:20,092 --> 00:29:22,322
A �rea central est� sob ataque.
332
00:29:22,412 --> 00:29:24,926
Seremos atacados de novo!
N�o temos defesa!
333
00:29:25,012 --> 00:29:27,048
H� algu�m neste canal?
334
00:29:27,132 --> 00:29:31,489
Este canal est� operacional?
Algum destes canais funciona?
335
00:29:33,852 --> 00:29:36,286
Zac!
E todos os outros!
336
00:29:36,372 --> 00:29:40,285
Eles confiaram que os
proteger�amos, e n�s...
337
00:29:50,492 --> 00:29:52,210
Na verdade n�o havia escolha.
338
00:29:57,172 --> 00:30:00,721
Comandante, as naves-base de Cylon
aparecem no scanner...
339
00:30:00,812 --> 00:30:03,280
lan�ando para todos os outros
planetas.
340
00:30:04,492 --> 00:30:06,448
N�o h� esperan�a, comandante.
341
00:30:08,972 --> 00:30:11,167
E Sagittara?
342
00:30:11,252 --> 00:30:13,208
O planeta est� em chamas,
Comandante.
343
00:30:18,932 --> 00:30:22,004
Preparem o meu transporte,
por favor.
344
00:30:22,092 --> 00:30:24,526
O seu transporte?
345
00:30:24,612 --> 00:30:27,126
Descerei � superf�cie de Caprica.
346
00:30:27,212 --> 00:30:30,249
De jeito nenhum. Se os scanners
dos Cylon o interceptarem...
347
00:30:30,332 --> 00:30:33,483
Continuem a reunir os
sobreviventes da Frota.
348
00:30:33,572 --> 00:30:35,688
Venha comigo no meu ca�a.
349
00:30:35,772 --> 00:30:37,728
Voc� � o �ltimo membro
sobrevivente do conselho.
350
00:30:37,812 --> 00:30:41,009
Se formos atacados pelos Cylon,
ao menos ter� uma chance.
351
00:30:41,092 --> 00:30:43,048
Eu insisto, comandante.
352
00:30:45,892 --> 00:30:47,484
Muito bem.
353
00:30:50,052 --> 00:30:54,125
Sistema central transferindo controle
para a sonda. Pronto para decolar.
354
00:31:04,052 --> 00:31:06,327
As naves est�o chegando
em ambas plataformas.
355
00:31:07,452 --> 00:31:10,444
- Quantas?
- Sessenta e sete ca�as ao todo.
356
00:31:10,532 --> 00:31:12,488
Vinte e cinco dos nossos.
357
00:31:12,572 --> 00:31:14,528
Quantas naves de guerra?
358
00:31:14,612 --> 00:31:17,570
- Nenhuma.
- Como?
359
00:31:18,972 --> 00:31:21,247
N�s somos a �nica que sobreviveu.
360
00:31:24,532 --> 00:31:26,488
Meu Deus.
361
00:31:28,812 --> 00:31:32,009
Lider Vermelho Um, com problemas.
Repito, com problemas.
362
00:31:32,092 --> 00:31:34,367
Entendido, l�der vermelho.
Como podemos ajudar?
363
00:31:34,452 --> 00:31:38,240
Os circuitos de controle do trem
de pouso est�o destru�dos.
364
00:31:38,332 --> 00:31:40,721
Estou ouvindo, Starbuck.
Qual � a sua condi��o?
365
00:31:40,812 --> 00:31:42,768
N�o h� tempo para
exerc�cios, Athena.
366
00:31:42,852 --> 00:31:45,047
Estou encrencado. E � s�rio.
367
00:31:45,132 --> 00:31:47,441
Vai ficar mais s�rio se continuar
falando assim.
368
00:31:47,612 --> 00:31:49,887
- N�vel de combust�vel?
- Zero.
369
00:31:49,972 --> 00:31:51,883
Fa�a a checagem para mim.
370
00:31:58,972 --> 00:32:02,328
Circuito alfa. Fechar e mudar
para circuito auxiliar esquerdo.
371
00:32:02,412 --> 00:32:06,769
Circuito alfa fechado.
Mudando para circuito esquerdo.
372
00:32:06,852 --> 00:32:10,162
N�o funcionou. Os
aceleradores est�o abertos.
373
00:32:14,212 --> 00:32:16,931
''Problema - Alerta''
374
00:32:17,012 --> 00:32:20,482
Circuito �mega C. Fechar e mudar
para circuito de apoio.
375
00:32:20,572 --> 00:32:24,281
Mudando para circuito de apoio.
376
00:32:24,372 --> 00:32:25,885
N�o responde.
377
00:32:26,932 --> 00:32:29,844
Entre em velocidade total e
desligue os motores na chegada.
378
00:32:29,932 --> 00:32:31,888
Eu ouvi.
379
00:32:31,972 --> 00:32:33,928
Tirem todos do caminho.
Entrarei como um foguete!
380
00:32:44,972 --> 00:32:46,405
Autoriza��o para pousar.
381
00:32:47,972 --> 00:32:50,884
Entendido. Espero n�o
perder pontos com isso.
382
00:33:00,892 --> 00:33:04,089
Ele vai chegar como um m�ssel.
383
00:33:11,052 --> 00:33:14,124
Afaste-se!
Ele pode perder o controle!
384
00:33:18,652 --> 00:33:21,405
Mandei voc� se afastar!
385
00:33:23,012 --> 00:33:24,365
- Starbuck!
- Saia depressa!
386
00:33:24,452 --> 00:33:26,886
A nave pode explodir a qualquer minuto!
387
00:33:29,372 --> 00:33:31,932
- Voc� est� bem?
- Estou, mas n�o gra�as ao seu pai.
388
00:33:32,012 --> 00:33:33,923
Limpem bem isso.
389
00:33:34,012 --> 00:33:36,606
Debaixo da asa.
Apague isso! Cuide com o fogo!
390
00:33:36,692 --> 00:33:38,603
O que disse sobre o meu pai?
391
00:33:38,692 --> 00:33:40,523
Voc� n�o entende o que
estamos passando?
392
00:33:40,612 --> 00:33:42,887
Sim! Deveria ter visto como
passamos nosso dia.
393
00:33:42,972 --> 00:33:45,327
Eu sozinho tirei os Cylons da
cola de voc�s...
394
00:33:45,412 --> 00:33:47,687
enquanto voc�s faziam um pequeno cruzeiro!
395
00:33:47,772 --> 00:33:50,570
- Voc� n�o entende o que aconteceu?
- Claro que sim.
396
00:33:50,652 --> 00:33:54,088
Voc� deveria ver esta nave cruzando
o c�u l� de cima.
397
00:33:54,172 --> 00:33:57,847
Seria lindo, se ela n�o fosse a
sua nave-base.
398
00:33:57,932 --> 00:33:59,888
Starbuck, ou�a!
399
00:33:59,972 --> 00:34:02,884
As col�nias desapareceram.
400
00:34:04,412 --> 00:34:07,882
- Todas elas.
- O que voc� quer dizer com desapareceram?
401
00:35:12,252 --> 00:35:13,765
Lamento, Ila.
402
00:35:15,492 --> 00:35:17,448
Sempre que era importante nunca
estive presente.
403
00:35:18,932 --> 00:35:20,331
Nunca.
404
00:35:23,972 --> 00:35:25,564
Esperem.
405
00:35:30,332 --> 00:35:31,890
Fiquem juntos. Por aqui
406
00:35:31,972 --> 00:35:35,647
- Deve haver comida.
- Estou com fome.
407
00:35:43,452 --> 00:35:45,522
Pai?
408
00:35:47,492 --> 00:35:51,610
Vem vindo gente.
Devem ter visto nossa nave.
409
00:35:52,532 --> 00:35:55,888
S� estou pegando algumas coisas.
410
00:35:58,172 --> 00:36:02,165
- A semelhan�a entre voc� e zac...
- Pai, n�o podemos ficar.
411
00:36:17,812 --> 00:36:19,848
Talvez a mam�e n�o estivesse aqui.
412
00:36:25,252 --> 00:36:29,245
Ela estava aqui.
413
00:36:52,492 --> 00:36:54,687
Onde voc�s estavam?
414
00:36:54,772 --> 00:36:58,765
Onde estavam? Onde estava
o resto de suas naves?
415
00:36:58,852 --> 00:37:03,050
Onde estavam quando vieram nos matar?
O que voc� estava fazendo?
416
00:37:03,132 --> 00:37:06,363
Espere! Espere!
Deixe ele falar.
417
00:37:06,452 --> 00:37:09,842
Eu tamb�m quero saber onde
estavam. Todos voc�s.
418
00:37:10,972 --> 00:37:15,488
Esperamos e rezamos.
Voc�s n�o vieram.
419
00:37:17,532 --> 00:37:20,410
A maioria de n�s est� morta.
420
00:37:21,812 --> 00:37:25,248
- A Frota foi destruida.
- Mas voc� est� aqui.
421
00:37:25,332 --> 00:37:29,120
- Da nave Galactica.
- Ela sobreviveu?
422
00:37:29,212 --> 00:37:30,964
Sim.
423
00:37:31,052 --> 00:37:33,247
E o Presidente e o Conselho dos 12...
424
00:37:33,332 --> 00:37:36,404
e todas as col�nias?
425
00:37:36,492 --> 00:37:38,528
Tudo foi destru�do.
426
00:37:39,492 --> 00:37:42,290
- Comandante Adama.
- Sim, Serina.
427
00:37:42,372 --> 00:37:45,648
Ent�o � verdade.
Fomos derrotados.
428
00:37:47,732 --> 00:37:51,122
Posso ir na sua nave?
429
00:37:51,212 --> 00:37:53,601
Naves de ca�a n�o s�o lugar
para menininhos.
430
00:37:53,692 --> 00:37:57,446
Ter�o que ser para que nosso
povo sobreviva.
431
00:38:03,332 --> 00:38:05,004
Devemos lutar.
432
00:38:05,092 --> 00:38:07,242
Sim, vamos revidar.
433
00:38:07,332 --> 00:38:10,802
Mas n�o aqui e nem agora.
N�o nas col�nias.
434
00:38:10,892 --> 00:38:12,610
Nem mesmo neste sistema estelar.
435
00:38:13,052 --> 00:38:15,043
Avisem todos os homens,
mulheres e crian�as...
436
00:38:15,132 --> 00:38:16,645
que sobreviveram a este holocausto,
437
00:38:16,732 --> 00:38:21,647
que partam imediatamente em qualquer
nave que possa lev�-los.
438
00:38:31,852 --> 00:38:35,606
E todos os locais onde havia
humanos foam avisados.
439
00:38:35,692 --> 00:38:39,571
Todos vieram...
Arianos, gemenonianos...
440
00:38:39,652 --> 00:38:41,847
virgonianos, escorpianos...
441
00:38:41,932 --> 00:38:45,208
piconianos e sagittaronianos.
442
00:38:45,222 --> 00:38:47,656
No total, 220 naves...
443
00:38:47,742 --> 00:38:51,701
representando toda col�nia,
cor e credo no sistema estelar.
444
00:39:04,342 --> 00:39:06,378
''MUDAN�AS COLONIAIS''
445
00:39:13,582 --> 00:39:15,573
''MUDAMOS PARA QUALQUER PARTE''
446
00:39:27,672 --> 00:39:31,460
A ra�a humana talvez tenha
outra chance...
447
00:39:31,482 --> 00:39:36,431
mas antes deve sobreviver
� alian�a, aos elementos...
448
00:39:36,452 --> 00:39:40,365
e �s amea�as obscuras e sinistras
que est�o por vir.
449
00:39:42,057 --> 00:39:44,491
Sua destrui��o est� completa.
450
00:39:44,577 --> 00:39:48,411
Nossas for�as levaram prisioneiros
ao campo espacial.
451
00:39:48,497 --> 00:39:52,046
Dizem que sobreviventes
fugiram em naves.
452
00:39:52,137 --> 00:39:54,526
Que naves?
453
00:39:54,617 --> 00:39:57,085
Aonde podem ir?
454
00:39:57,177 --> 00:39:59,737
Se alguns sobreviventes
realmente fugiram...
455
00:39:59,817 --> 00:40:03,127
n�o teriam combust�vel, nem
alimento para tal viagem.
456
00:40:03,217 --> 00:40:06,334
A informa��o
est� incompleta.
457
00:40:06,417 --> 00:40:09,215
Ser� oferecida
em troca pela vida.
458
00:40:09,297 --> 00:40:11,970
Qual � a ordem de nosso l�der
imperioso para os humanos?
459
00:40:12,057 --> 00:40:13,809
Exterm�nio.
460
00:40:13,897 --> 00:40:17,970
Ent�o cumpra as suas ordens,
e se eles existirem...
461
00:40:18,057 --> 00:40:19,695
est�o condenados.
462
00:40:41,807 --> 00:40:45,959
Nos reunimos como representantes
de cada nave em nossa frota...
463
00:40:46,047 --> 00:40:48,641
para responder
uma �nica pergunta:
464
00:40:48,727 --> 00:40:51,287
Para onde vamos?
465
00:40:51,367 --> 00:40:54,439
Segundo nossa hist�ria,
somos descendentes...
466
00:40:54,527 --> 00:40:57,121
de uma civiliza��o-m�e...
467
00:40:57,207 --> 00:41:00,722
uma ra�a que saiu pelo espa�o
estabelecendo col�nias.
468
00:41:00,807 --> 00:41:03,082
N�s aqui reunidos...
469
00:41:03,167 --> 00:41:08,400
representamos as �nicas
col�nias sobreviventes, menos uma.
470
00:41:08,487 --> 00:41:11,957
O mundo irm�o,
nos confins do universo...
471
00:41:12,047 --> 00:41:15,881
do qual sabemos apenas
pelas escritas antigas.
472
00:41:15,967 --> 00:41:19,676
Pretendo encontrar
essa col�nia restante...
473
00:41:19,767 --> 00:41:21,917
o �ltimo posto de humanidade
em todo o universo.
474
00:41:23,047 --> 00:41:24,321
Comandante Adama.
475
00:41:25,567 --> 00:41:28,877
Esta d�cima terceira col�nia,
este outro mundo...
476
00:41:28,967 --> 00:41:32,039
onde fica e como se chama?
477
00:41:32,127 --> 00:41:35,961
Gostaria de poder dizer
exatamente onde fica...
478
00:41:36,047 --> 00:41:37,958
mas n�o posso.
479
00:41:38,047 --> 00:41:41,483
Por�m, sei que fica
al�m do sistema estelar...
480
00:41:41,567 --> 00:41:44,798
em uma gal�xia muito
parecida com a nossa...
481
00:41:44,887 --> 00:41:46,843
em um planeta chamado...
482
00:41:47,687 --> 00:41:49,359
Terra.
483
00:41:49,447 --> 00:41:51,039
Terra!
484
00:42:15,956 --> 00:42:16,956
Algu�m aqui?
485
00:42:17,455 --> 00:42:18,788
- Starbuck!
- Oh...
486
00:42:20,828 --> 00:42:22,028
Est�o procurando por voc�.
487
00:42:22,228 --> 00:42:26,028
Vim pedir desculpas
pela forma como te tratei.
488
00:42:27,107 --> 00:42:28,107
� s� que...
489
00:42:29,696 --> 00:42:33,396
eu vi tantos caras do
meu esquadr�o...
490
00:42:35,272 --> 00:42:36,272
queimados.
491
00:42:39,349 --> 00:42:44,082
Eu acho que estava tentando
descontar em algu�m.
492
00:42:45,101 --> 00:42:47,034
Eu gostaria que n�o tivesse sido voc�.
493
00:42:47,996 --> 00:42:53,696
N�o foi importante, Starbuck.
N�o sei o que �...
494
00:42:56,050 --> 00:43:01,517
Olha, sinto muito por Zac
e sua m�e.
495
00:43:02,152 --> 00:43:04,552
Starbuck, voc� n�o
precisa dizer nada.
496
00:43:07,964 --> 00:43:09,630
Zac pediu minha patrulha.
497
00:43:09,676 --> 00:43:10,676
Ele queria ir!
498
00:43:13,184 --> 00:43:16,418
Athena, � hora de
ficarmos juntos.
499
00:43:18,050 --> 00:43:24,050
Talvez pud�ssemos conversar
sobre coisas.
500
00:43:25,497 --> 00:43:27,131
"N�s", significa?...
501
00:43:28,338 --> 00:43:32,338
Bem, acho que deixei passar do tempo...
502
00:43:34,292 --> 00:43:37,092
Starbuck, eu n�o sei.
503
00:43:38,658 --> 00:43:42,024
Acho que nenhum de n�s
tem mais futuro.
504
00:43:43,195 --> 00:43:44,395
N�o diga isso.
505
00:43:44,427 --> 00:43:46,627
As coisas v�o ficar bem.
506
00:43:47,855 --> 00:43:52,293
Olha, se podemos lidar com
o que acabamos de passar,
507
00:43:52,981 --> 00:43:55,181
podemos lidar com qualquer coisa.
508
00:43:56,389 --> 00:43:58,322
Mais tarde, talvez, mas...
509
00:43:58,415 --> 00:44:01,248
as coisas ainda s�o muito recentes.
510
00:44:02,526 --> 00:44:03,826
Athena, eu...
511
00:44:05,315 --> 00:44:07,448
disse que estava arrependido.
512
00:44:08,202 --> 00:44:10,102
Starbuck...
513
00:44:11,214 --> 00:44:13,947
eu n�o quero me preocupar
com ningu�m...
514
00:44:15,302 --> 00:44:16,902
principalmente com voc�.
515
00:44:18,104 --> 00:44:19,971
Zac mal podia esperar
para ir l� fora,
516
00:44:19,971 --> 00:44:21,671
e disparar em tudo.
517
00:44:22,619 --> 00:44:23,619
E voc�...
518
00:44:23,780 --> 00:44:25,113
voc� � pior que Zac.
519
00:44:25,931 --> 00:44:28,898
Eu penso nisso
como uma obriga��o.
520
00:44:30,414 --> 00:44:31,414
N�o, voc� n�o.
521
00:44:33,531 --> 00:44:35,231
Voc� gosta de fingir
que eles est�o l� fora,
522
00:44:35,251 --> 00:44:37,751
arrastando voc� pelos cadar�os, mas...
523
00:44:39,334 --> 00:44:42,667
voc� n�o v� a hora de estar
l� fora com sua nave.
524
00:44:43,494 --> 00:44:44,494
Bem, eu...
525
00:44:45,960 --> 00:44:48,993
Acho que vemos...
as coisas de maneira diferente.
526
00:44:51,414 --> 00:44:52,814
Acho que sim.
527
00:44:55,182 --> 00:44:59,215
Era o que eu tinha pra dizer.
528
00:45:26,312 --> 00:45:28,746
Aqui � a nave Alfa aproximando-se
da transportadora Gemini...
529
00:45:28,832 --> 00:45:31,187
para avalia��o de danos e provis�es.
530
00:45:31,272 --> 00:45:33,786
Preparem-se para nos receber.
531
00:45:33,872 --> 00:45:38,582
Fazer um monte de perguntas n�o
� a pior tarefa da Frota.
532
00:45:38,672 --> 00:45:41,584
Soube que mandaram uns coitados
da Se��o Beta...
533
00:45:41,672 --> 00:45:45,551
se arrastarem por fora dos �nibus
espaciais para procurar vazamentos.
534
00:45:45,632 --> 00:45:48,066
Como passaram batido por n�s?
535
00:45:48,872 --> 00:45:50,271
- Com licen�a, mas...
536
00:45:50,352 --> 00:45:53,264
podem nos dizer o que est�o procurando?
537
00:45:53,352 --> 00:45:55,468
Vazamentos de solium!
538
00:45:56,872 --> 00:45:58,988
- Adeus!
- Alto!
539
00:46:01,992 --> 00:46:03,391
Apollo...
540
00:46:05,232 --> 00:46:07,871
Capit�o, isto � perigoso.
541
00:46:07,952 --> 00:46:10,591
Estas naves velhas nem deveriam
mais voar.
542
00:46:10,672 --> 00:46:13,345
N�o havia outra escolha, n�o �?
543
00:46:13,432 --> 00:46:16,344
Quantas pessoas deixamos para tr�s
por falta de naves?
544
00:46:16,432 --> 00:46:19,230
A n�o ser que queiram ser volunt�rios
permanentes nesta banheira...
545
00:46:19,312 --> 00:46:22,543
v�o ajudar a inspecionar cada uma das
naves desta esquadra...
546
00:46:22,632 --> 00:46:25,544
caso contr�rio posso ser tentado
a emprest�-los � companhia Beta.
547
00:46:28,112 --> 00:46:32,469
Continue assim meu amigo. Arrume
bastante encrenca para n�s.
548
00:46:33,192 --> 00:46:37,151
A dez mil anos luz de lugar nenhum,
nosso planeta foi destru�do...
549
00:46:37,232 --> 00:46:38,950
gente morrendo de fome, e eu �
que arrumo encrenca?
550
00:46:39,032 --> 00:46:41,990
- Olha, s� estou dizendo que...
- Qual � a sua?
551
00:46:42,072 --> 00:46:46,987
O melhor � viver o dia de hoje.
Talvez n�o nos restem muitos.
552
00:46:58,152 --> 00:47:00,188
O que est� havendo?
553
00:47:01,272 --> 00:47:03,183
Queremos comida.
554
00:47:11,832 --> 00:47:13,868
Sim. J� percebi.
555
00:47:13,952 --> 00:47:16,864
- E nossa comida
- Cuidaremos de tudo.
556
00:47:16,952 --> 00:47:20,388
- Sejam pacientes.
- A dois dias n�o temos �gua.
557
00:47:20,472 --> 00:47:23,669
Traremos comida e �gua assim que
pudermos.
558
00:47:23,752 --> 00:47:28,542
Um pouco de �gua!
N�o podem trazer �gua?
559
00:47:28,632 --> 00:47:32,341
- S� queremos �gua!
- E a comida?
560
00:47:32,432 --> 00:47:35,629
Por que n�o vemos ningu�m a dois dias?
561
00:47:35,712 --> 00:47:37,862
Por favor, o que est� acontecendo?
562
00:47:37,952 --> 00:47:41,149
- Esqueceram-se da gente?
- N�o � isso.
563
00:47:41,232 --> 00:47:43,666
Sejam pacientes.
Cuidaremos de voc�s.
564
00:47:43,752 --> 00:47:45,788
Agrade�am por estarem vivos.
565
00:47:50,072 --> 00:47:52,586
- O que ela disse?
- � gemon�s. Boomer pode traduzir.
566
00:47:52,672 --> 00:47:54,503
Boomer est� ocupado. Algu�m pode
ajudar?
567
00:47:54,592 --> 00:47:56,708
Algu�m entende gemon�s?
568
00:47:56,792 --> 00:47:59,943
- Ela disse que o marido est� febril.
- O que h� com seu bra�o?
569
00:48:01,312 --> 00:48:02,825
H� outros que precisam de mais
ajuda do que eu.
570
00:48:02,912 --> 00:48:04,709
Tirem-na daqui.
571
00:48:04,792 --> 00:48:07,511
Ela deveria ser atirada para o espa�o
junto com os mortos.
572
00:48:07,592 --> 00:48:09,662
Aqui n�o h� lugar para refugo.
573
00:48:12,512 --> 00:48:14,230
Jogue-a para os daggits.
574
00:48:15,872 --> 00:48:18,432
Maldita meretriz.
575
00:48:19,192 --> 00:48:21,865
� pecado nos deixar morrer de fome
enquanto burocratas...
576
00:48:21,952 --> 00:48:23,908
vivem na lux�ria em seus santu�rios.
577
00:48:23,992 --> 00:48:26,222
Ningu�m tem privil�gios,
eu lhe asseguro.
578
00:48:26,312 --> 00:48:27,711
Voc� est� mentindo.
579
00:48:27,792 --> 00:48:31,421
Vi com os meus pr�prios olhos
a bordo da Rising Star...
580
00:48:31,512 --> 00:48:36,506
antes de ser jogado aqui
com o lixo da humanidade.
581
00:48:39,232 --> 00:48:42,144
O Comando est� a par do problema.
582
00:48:42,232 --> 00:48:44,109
Posso dizer que logo
ter�o �gua e comida?
583
00:48:44,192 --> 00:48:48,583
- Eles sabem do problema.
- O que quer dizer?
584
00:48:48,672 --> 00:48:51,140
Voc� est� me escondendo algo.
585
00:48:51,232 --> 00:48:54,781
Temos ajuda a caminho.
Dou a minha palavra de guerreiro.
586
00:48:54,872 --> 00:48:56,783
Sua palavra de guerreiro?
587
00:48:59,112 --> 00:49:01,387
� natural que estejam contra n�s.
588
00:49:01,472 --> 00:49:04,032
Perderam tudo.
Eles tem que culpar algu�m.
589
00:49:07,672 --> 00:49:11,267
Comando, aqui � Alfa pedindo detalhes
de distribui��o de alimento.
590
00:49:11,352 --> 00:49:14,981
N�o h� informa��o
dispon�vel no momento.
591
00:49:15,072 --> 00:49:18,667
Como assim? Acabei de deixar
uma nave cheia de gente faminta.
592
00:49:18,752 --> 00:49:21,027
O que est� havendo?
593
00:49:21,112 --> 00:49:22,670
Lamento, nave Alfa.
594
00:49:22,752 --> 00:49:26,028
N�o h� informa��o
dispon�vel no momento.
595
00:49:32,552 --> 00:49:37,580
Comandante, � o Coronel Tigh.
Come�ou.
596
00:49:39,232 --> 00:49:40,551
Alguma coisa est� errada.
597
00:49:40,632 --> 00:49:43,544
O que disseram quando voc�
informou sobre a falta de comida?
598
00:49:43,632 --> 00:49:47,068
O mesmo que para voc�:
que est�o cientes do problema.
599
00:49:51,992 --> 00:49:55,268
Boomer, estou com um
mau pressentimento.
600
00:49:55,352 --> 00:49:58,822
Porque n�o me diz seu nome?
601
00:50:00,232 --> 00:50:01,551
Tudo bem.
602
00:50:02,672 --> 00:50:05,061
Meu nome � Cassiopeia.
603
00:50:05,152 --> 00:50:08,622
Cassiopeia. � lindo.
604
00:50:08,712 --> 00:50:11,385
Significa "rainha das fadas" n�o �?
605
00:50:11,472 --> 00:50:13,383
Acho que sim.
606
00:50:13,472 --> 00:50:14,666
E sua designa��o?
607
00:50:17,752 --> 00:50:19,549
Sou uma socializadora.
608
00:50:21,432 --> 00:50:23,548
� uma profiss�o honrada, praticada...
609
00:50:23,632 --> 00:50:26,385
com a b�n��o
dos anci�os por mais de 4.000 anos.
610
00:50:26,472 --> 00:50:29,828
N�o disse nada.
611
00:50:29,912 --> 00:50:33,507
S� estava curioso por causa de todo
aquele tumulto no fundo da nave.
612
00:50:34,432 --> 00:50:36,548
Aquela mulher...
613
00:50:36,632 --> 00:50:41,581
faz parte da seita Otori,
entre os gemoneses.
614
00:50:41,672 --> 00:50:45,460
Eles n�o acreditam no contato f�sico
entre os sexos...
615
00:50:45,552 --> 00:50:47,986
exceto quando santificado
pelos sacerdotes...
616
00:50:48,072 --> 00:50:50,666
durante a adora��o
da tempestade solar...
617
00:50:50,752 --> 00:50:53,630
que ocorre apenas uma vez
em cada sete anos.
618
00:50:56,352 --> 00:50:59,185
N�o me admira que esses desgra�ados
sejam t�o bons jogadores de cartas.
619
00:51:01,192 --> 00:51:03,103
Comando Central,
aqui � a nave Alpha.
620
00:51:03,192 --> 00:51:06,104
Mudando curso para encontro
com cargueiro Rising Star.
621
00:51:06,192 --> 00:51:09,104
A nave seguir� para a Galactica
com doentes para tratamento.
622
00:51:09,192 --> 00:51:12,787
O que vai fazer?
Se n�o se importa que eu pergunte.
623
00:51:12,872 --> 00:51:16,148
Quero ver o que est� por tr�s
desta conspira��o silenciosa.
624
00:51:16,232 --> 00:51:18,188
Cargueiro Rising Star...
625
00:51:18,272 --> 00:51:20,866
aqui � a nave Sigma para
verifica��o de danos e suprimentos.
626
00:51:20,952 --> 00:51:22,067
Preparem-se para nos receber.
627
00:51:23,032 --> 00:51:26,502
Contaminadas? As provis�es n�o foram
verificadas antes de serem carregadas?
628
00:51:26,592 --> 00:51:27,991
Quanto a radia��o, sim.
629
00:51:28,072 --> 00:51:31,030
N�o houve tempo para verificar
envenenamento de plut�nio.
630
00:51:31,112 --> 00:51:33,865
O plut�nio destr�i a estrutura dos
alimentos. Tudo isto est� estragado?
631
00:51:33,952 --> 00:51:35,749
N�o sabemos ainda.
632
00:51:35,832 --> 00:51:38,141
Jolly, mande sua tripula��o
verificar todos os containers.
633
00:51:38,232 --> 00:51:40,985
H� possibilidade de alguns estarem
protegidos das bombas.
634
00:51:41,072 --> 00:51:43,984
Checamos tr�s naves desde ontem.
N�o h� esperan�a.
635
00:51:44,072 --> 00:51:47,667
Salvem tudo o que puderem.
Mesmo pequenas migalhas ajudar�o.
636
00:51:47,752 --> 00:51:49,947
E o que faremos com o resto?
637
00:51:51,072 --> 00:51:53,950
Joguem fora.
Mantenham o problema sob controle.
638
00:51:54,032 --> 00:51:57,422
Se as pessoas descobrirem que n�o h�
comida, teremos um motim geral.
639
00:51:57,512 --> 00:51:58,740
Vamos subir ao n�vel dois.
640
00:52:05,641 --> 00:52:08,175
L�der de voo 17, ao seu comando.
641
00:52:08,425 --> 00:52:11,125
Descreva, centuri�o, sobre o ataque final.
642
00:52:11,271 --> 00:52:15,004
Em cada um dos 12 planetas
conta-se a mesma hist�ria...
643
00:52:15,129 --> 00:52:17,795
de algumas naves que
fugiram da destrui��o...
644
00:52:17,832 --> 00:52:19,632
para se unirem a uma
nave de guerra.
645
00:52:19,851 --> 00:52:22,918
- Que tipo de nave de guerra?
- Uma nave de guerra chamada Gal�ctica.
646
00:52:23,305 --> 00:52:26,805
V� procurar Baltar.
Diga que estou descontente.
647
00:52:26,893 --> 00:52:29,026
Avise-o que ofere�o uma escolha.
648
00:52:29,034 --> 00:52:31,867
Quero a nave de guerra Gal�ctica...
649
00:52:32,188 --> 00:52:33,588
ou me tragam sua cabe�a.
650
00:52:45,487 --> 00:52:46,476
Capit�o!
651
00:52:47,412 --> 00:52:50,688
- Sim?
- Soube que estava a bordo.
652
00:52:50,772 --> 00:52:53,127
Ser� que poder�amos conversar por
um momento?
653
00:52:53,212 --> 00:52:55,680
Estamos numa investiga��o importante
para o Comandante agora.
654
00:52:55,702 --> 00:52:59,661
- N�o vai demorar.
- Boomer, pode subir...
655
00:52:59,742 --> 00:53:02,654
e veja se devemos tomar
mais alguma provid�ncia.
656
00:53:02,742 --> 00:53:05,017
Poder� n�o gostar do que ir� encontrar.
657
00:53:05,102 --> 00:53:07,013
Eu irei logo em seguida.
658
00:53:08,462 --> 00:53:10,453
� o meu filho.
659
00:53:12,382 --> 00:53:14,942
N�o se mexe h� dois dias.
660
00:53:15,022 --> 00:53:18,253
Perdeu um pequeno daggit
que era tudo para ele.
661
00:53:18,342 --> 00:53:20,572
Achei que talvez voc� pudesse ajudar.
662
00:53:20,662 --> 00:53:22,732
Se ele n�o come sozinho,
n�o sei como posso ajudar.
663
00:53:22,822 --> 00:53:26,781
Ele ficou alegre quando
voc� o pegou em Caprica.
664
00:53:26,862 --> 00:53:30,093
Achei que voc� tinha jeito com crian�as.
665
00:53:30,182 --> 00:53:33,697
Fui criado com meu irm�o ca�ula.
Onde ele est�?
666
00:53:33,782 --> 00:53:35,056
Ali.
667
00:53:44,702 --> 00:53:46,101
Com licen�a.
668
00:53:46,182 --> 00:53:49,413
Estou encarregado de encontrar jovens
para serem futuros pilotos de ca�as.
669
00:53:49,502 --> 00:53:52,892
- Qual � o seu nome?
- Boxey.
670
00:53:57,662 --> 00:53:59,857
Era o que eu pensava.
Voc� est� na minha lista.
671
00:53:59,942 --> 00:54:03,651
Estava procurando voc�. Deveria
ter contactado o Comandante.
672
00:54:03,742 --> 00:54:07,337
- Precisamos de pilotos de ca�as.
- Sou muito pequeno para ser piloto.
673
00:54:07,422 --> 00:54:09,378
Claro, agora voc� �...
674
00:54:09,462 --> 00:54:12,898
mas quanto tempo voc� acha que leva
para ser um guerreiro colonial?
675
00:54:12,982 --> 00:54:14,893
Eu n�o sei.
676
00:54:14,912 --> 00:54:17,301
Voc� tem que come�ar
desde pequeno...
677
00:54:17,392 --> 00:54:20,304
ou s� ter� uma destas
quando estiver grisalho.
678
00:54:20,322 --> 00:54:23,075
- Gosta?
- Quero Muffit.
679
00:54:24,882 --> 00:54:28,272
Bom, n�o h� muito espa�o
para um daggit num ca�a.
680
00:54:28,362 --> 00:54:30,318
Ele foi embora. Fugiu.
681
00:54:34,642 --> 00:54:36,360
Bem...
682
00:54:37,562 --> 00:54:40,156
Talvez possamos encontrar
um dos amigos do Muffit..
683
00:54:40,242 --> 00:54:43,154
Eu perguntei.
N�o existe nenhum daggit.
684
00:54:49,442 --> 00:54:52,195
Vamos fazer o seguinte.
685
00:54:52,282 --> 00:54:54,512
Como guerreiro colonial de primeira...
686
00:54:54,602 --> 00:54:57,958
voc� tem direito ao primeiro
daggit que aparecer, OK?
687
00:54:58,042 --> 00:55:01,955
Mas com a condi��o
de que vai descansar...
688
00:55:03,282 --> 00:55:05,193
fechar os olhos...
689
00:55:07,602 --> 00:55:10,162
comer toda a comida...
690
00:55:13,722 --> 00:55:16,190
e n�o correr atr�s das garotas.
691
00:55:17,842 --> 00:55:19,560
Obrigada.
692
00:55:20,642 --> 00:55:23,759
Eu tinha raz�o.
Voc� tem jeito com crian�as.
693
00:55:23,842 --> 00:55:27,118
Voc� e seu irm�o
devem ser bons amigos.
694
00:55:27,202 --> 00:55:28,954
�ramos
695
00:55:29,042 --> 00:55:31,431
Eu sinto muito.
696
00:55:31,522 --> 00:55:34,912
- Se n�o quiser se envolver eu...
- N�o seja tola.
697
00:55:35,002 --> 00:55:37,800
O que faz um guerreiro
depois de perder a grande luta?
698
00:55:37,882 --> 00:55:39,361
Ganha algumas pequenas lutas.
699
00:55:45,282 --> 00:55:47,671
Aquela ali dentro
n�o � pequena, Capit�o.
700
00:55:53,602 --> 00:55:56,674
Genestess � uma
acomoda��o particular...
701
00:55:56,762 --> 00:55:59,595
guardada por Sire Uri
e sua comitiva.
702
00:55:59,682 --> 00:56:02,480
Sou pago por Transtellar...
703
00:56:02,562 --> 00:56:04,200
Agora.
704
00:56:04,282 --> 00:56:06,637
O que foi, Boomer?
705
00:56:06,722 --> 00:56:08,201
Nada.
706
00:56:08,282 --> 00:56:12,161
Nosso amigo n�o quer nos deixar
entrar no clube.
707
00:56:14,202 --> 00:56:15,794
Obrigado.
708
00:56:17,538 --> 00:56:18,538
Obrigado.
709
00:56:20,122 --> 00:56:23,558
Espero que tenha uma explica��o
para esta invas�o.
710
00:56:26,552 --> 00:56:30,680
Quer dar uma declara��o
antes de ser preso, Sire Uri?
711
00:56:30,762 --> 00:56:33,196
Que bom que sabe meu nome.
712
00:56:33,282 --> 00:56:35,557
Pelo menos saber� de onde
veio a pancada.
713
00:56:35,607 --> 00:56:38,997
Eu lhes darei um m�cron
para embarcar na minha nave.
714
00:56:39,052 --> 00:56:42,008
Depois disso, soltarei os seis
andares de passageiros famintos...
715
00:56:42,057 --> 00:56:44,246
e deixarei que se
entendam com eles.
716
00:56:44,317 --> 00:56:49,549
Capit�o, porque n�o se junta a nossa
ora��o em gratid�o ao resgate.
717
00:56:49,782 --> 00:56:52,171
Caso n�o tenha percebido,
senhor Conselheiro...
718
00:56:52,192 --> 00:56:55,946
algumas centenas de pessoas morreram
desde a nossa liberta��o dos Cylons...
719
00:56:55,962 --> 00:56:59,034
e embora ningu�m ainda
tenha morrido de inani��o...
720
00:56:59,052 --> 00:57:01,327
� apenas uma quest�o de tempo.
721
00:57:02,452 --> 00:57:04,488
Boomer, notifique o Comando Central
que localizamos alimentos...
722
00:57:04,572 --> 00:57:07,530
e que vamos distribui-los
at� onde for poss�vel.
723
00:57:07,542 --> 00:57:09,180
N�o, s�o meus.
724
00:57:09,262 --> 00:57:12,413
Pertencem a mim
e aos meus convidados.
725
00:57:14,862 --> 00:57:18,411
Sua esposa tamb�m concorda
em negar comida aos outros?
726
00:57:18,502 --> 00:57:22,097
- Minha esposa?
- Lady Uri, n�o a vejo.
727
00:57:23,632 --> 00:57:26,988
Infelizmente ela n�o chegou a tempo
para embarcar.
728
00:57:31,112 --> 00:57:34,548
Minhas condol�ncias.
Compartilho de seu sofrimento.
729
00:57:34,632 --> 00:57:38,671
- Lady Uri era uma mulher not�vel.
- Sim.
730
00:57:38,752 --> 00:57:42,108
Ela ficaria emocionada
com o seu luto.
731
00:57:45,312 --> 00:57:48,543
Boomer, mande Jolly subir com alguns
homens para distribuir esta comida.
732
00:58:02,992 --> 00:58:04,948
Sem querer critic�-lo,
Capit�o, n�o acha que...
733
00:58:05,032 --> 00:58:07,500
exagerou um pouco em sua atitude...
734
00:58:07,592 --> 00:58:12,268
j� que Sire Uri � um membro
do Conselho dos 12 recentemente eleito?
735
00:58:12,352 --> 00:58:15,025
Como � poss�vel exagerar diante da fome?
736
00:58:25,792 --> 00:58:27,623
Como voc� est�?
737
00:58:27,712 --> 00:58:30,385
Como se nunca tivesse quebrado.
738
00:58:36,072 --> 00:58:38,540
O osso regenerou.
739
00:58:38,632 --> 00:58:40,543
Est� mais forte do que antes.
740
00:58:43,392 --> 00:58:45,030
� fant�stico.
741
00:58:51,512 --> 00:58:54,072
Olhe! Olhe!
742
00:58:55,552 --> 00:58:57,588
Olhe o meu bra�o!
743
00:59:00,192 --> 00:59:02,387
Est� esperando para me levar
de volta?
744
00:59:02,472 --> 00:59:05,384
N�o � f�cil
encontrar carona aqui.
745
00:59:05,472 --> 00:59:08,384
N�o quero voltar
para aquela nave.
746
00:59:08,472 --> 00:59:13,592
Posso ver se h� outro lugar para voc� ir.
747
00:59:13,672 --> 00:59:16,061
H� naves melhores.
748
00:59:16,152 --> 00:59:19,861
Voc� faria isto se eu n�o fosse
socializadora?
749
00:59:19,952 --> 00:59:24,468
Podemos esquecer das minhas
piadinhas, hein?
750
00:59:24,552 --> 00:59:27,988
Olhe, eu s� quero ajudar.
751
00:59:29,192 --> 00:59:31,911
Verdade.
N�o � nada pessoal.
752
00:59:32,872 --> 00:59:34,942
- Nada pessoal?
- N�o.
753
00:59:35,032 --> 00:59:37,500
- Absolutamente nada.
- Verdade?
754
00:59:37,592 --> 00:59:39,389
Eu juro.
755
00:59:43,552 --> 00:59:46,510
Mas voc� est� cometendo
um terr�vel engano.
756
00:59:54,392 --> 00:59:56,144
Os patrulhas est�o se comunicando.
757
01:00:02,192 --> 01:00:04,831
Scanners de alta precis�o mostram que
n�o h� sinal de Cylons atr�s de n�s.
758
01:00:04,912 --> 01:00:07,221
Todos os vetores limpos.
759
01:00:07,312 --> 01:00:10,782
- Comandante.
- Sim, ouvi.
760
01:00:10,872 --> 01:00:13,067
� uma �tima not�cia.
761
01:00:13,152 --> 01:00:15,063
Aparentemente conseguimos escapar.
762
01:00:15,152 --> 01:00:17,586
Seria quase imposs�vel
nos encontrarem agora...
763
01:00:17,672 --> 01:00:19,822
se n�o cometermos nenhum engano.
764
01:00:19,912 --> 01:00:22,824
Carillon est� longe demais.
765
01:00:22,912 --> 01:00:26,348
Nunca chegaremos l� por causa
do acidente com a comida.
766
01:00:26,432 --> 01:00:28,582
N�o h� outro destino.
767
01:00:28,672 --> 01:00:30,663
H�, sim.
768
01:00:30,752 --> 01:00:33,585
Podemos parar aqui...
769
01:00:33,672 --> 01:00:35,902
em Borallus.
770
01:00:37,672 --> 01:00:41,108
Tudo que precisamos est� l�...
771
01:00:41,192 --> 01:00:44,389
alimento, combust�vel e �gua.
772
01:00:44,472 --> 01:00:47,589
E uma for�a-tarefa de Cylon.
773
01:00:47,672 --> 01:00:50,391
� o local mais l�gico
para pararmos.
774
01:00:50,472 --> 01:00:51,951
E justamente por isto ser� fatal.
775
01:00:52,032 --> 01:00:54,944
- Aonde voc� vai?
- Possivelmente fatal.
776
01:00:55,032 --> 01:00:58,547
N�o seria fatal continuar
em dire��o a Carillon?
777
01:00:58,632 --> 01:01:02,466
H� outro caminho, se o conselho
me conceder um momento.
778
01:01:02,552 --> 01:01:06,147
Concordo com o Comandante Adama
em n�o aceitar Borallus.
779
01:01:06,232 --> 01:01:07,870
Surpreendente
780
01:01:07,952 --> 01:01:11,388
� uma armadilha letal
como a que deixamos para tr�s...
781
01:01:11,472 --> 01:01:14,111
e n�o temos armamento
para nos proteger.
782
01:01:14,192 --> 01:01:17,980
No entanto, h� um outro
caminho para Carillon.
783
01:01:19,272 --> 01:01:21,547
Em vez de usarmos a rota prov�vel...
784
01:01:21,632 --> 01:01:24,100
que nos tira muito do caminho...
785
01:01:25,032 --> 01:01:27,546
sugiro entrar direto...
786
01:01:27,632 --> 01:01:30,988
atrav�s da Nova de Madagon.
787
01:01:31,072 --> 01:01:34,667
N�o est� patrulhada, e poupamos
milhas para chegar a Carillon.
788
01:01:34,752 --> 01:01:37,664
Capit�o, posso n�o ser
um militar experiente...
789
01:01:37,752 --> 01:01:41,028
mas sei que os Cylons n�o patrulham...
790
01:01:41,112 --> 01:01:43,990
essa �rea porque ela est� toda minada.
791
01:01:44,072 --> 01:01:47,421
Eles colocam minas para tornar
a passagem imposs�vel.
792
01:01:47,472 --> 01:01:51,140
Ser� imposs�vel para uma esquadra de
naves volumosas como a nossa tentar....
793
01:01:51,232 --> 01:01:53,109
passar atrav�s daquela passagem
estreita...
794
01:01:53,192 --> 01:01:55,786
Concordo. A frota
n�o deve cruzar o canal...
795
01:01:55,872 --> 01:01:58,227
a menos que ele esteja livre.
796
01:01:58,312 --> 01:02:00,780
E como voc� pretende fazer isso?
797
01:02:03,232 --> 01:02:06,508
Bom, sugiro encontrar
um ou dois volunt�rios..
798
01:02:06,592 --> 01:02:08,947
que venham comigo
� frente da frota...
799
01:02:09,032 --> 01:02:11,910
para explodir as minas
com torpedos a laser.
800
01:02:11,992 --> 01:02:13,630
- Boa id�ia.
- Dois ''volunt�rios''.
801
01:02:13,712 --> 01:02:16,272
Nem pensar.
De jeito nenhum!
802
01:02:16,352 --> 01:02:18,388
Brilhante, brilhante.
803
01:02:18,472 --> 01:02:23,421
Se devemos prosseguir, como voc�
insistiu, Adama, este � o caminho.
804
01:02:23,512 --> 01:02:26,185
- Concordamos com o capit�o.
- Muito bem.
805
01:02:26,272 --> 01:02:31,505
Embora seu plano pare�a ser
perigoso, � nossa �nica sa�da.
806
01:02:31,592 --> 01:02:36,268
Voc� tem o apoio e a b�n��o
do Conselho dos 12.
807
01:02:37,632 --> 01:02:39,509
Obrigado.
808
01:02:42,712 --> 01:02:46,148
Quer apostar quem
ser�o os volunt�rios?
809
01:02:46,232 --> 01:02:49,144
- Espere.
- Vou dar o fora.
810
01:02:50,992 --> 01:02:54,143
Ora, eu queria mesmo ver voc�s dois.
811
01:02:54,232 --> 01:02:56,063
Cavalheiros, sigam-me.
812
01:02:56,152 --> 01:02:58,666
Viu? Eu avisei.
813
01:03:07,017 --> 01:03:10,683
O que acha que est� fazendo,
voluntariando para uma miss�o como essa?
814
01:03:11,449 --> 01:03:14,049
Sire Uri deve estar
rindo pelos cantos.
815
01:03:14,459 --> 01:03:19,192
O que mais o preocupa? A miss�o?
Ou voc� se fazer de tolo perante Uri?
816
01:03:20,329 --> 01:03:21,362
Me desculpe, eu sou melhor que isso...
817
01:03:21,435 --> 01:03:24,135
mas n�o havia escolha.
Voc� n�o parecia ter um plano vi�vel.
818
01:03:24,203 --> 01:03:25,403
Era a maneira dele ou a minha.
819
01:03:25,775 --> 01:03:27,875
N�o est� vendo?
Era isso que ele queria.
820
01:03:27,923 --> 01:03:29,623
Colocando-nos um contra o outro.
821
01:03:29,891 --> 01:03:32,724
Se Uri n�o fosse uma prima donna,
eu diria que o deixasse liderar.
822
01:03:32,821 --> 01:03:36,221
Mas n�o devemos nos permitir ser
divididos, restam poucos de n�s.
823
01:03:36,314 --> 01:03:39,114
- Uma �nica voz � imperativa.
- Mas n�o a dele!
824
01:03:39,297 --> 01:03:41,097
Ele s� est� interessado
em si mesmo.
825
01:03:41,644 --> 01:03:44,011
N�o entendo como ele foi eleito
para o Conselho dos Doze.
826
01:03:44,059 --> 01:03:45,459
E voc� votou nele.
827
01:03:47,105 --> 01:03:51,305
Voc� deveria t�-lo conhecido
nos dias de renascimento de Caprica.
828
01:03:51,377 --> 01:03:55,610
Ele foi um dos melhores, um construtor,
um arquiteto dos sonhos...
829
01:03:56,214 --> 01:04:01,714
Agora ele apenas fica sentado e
se deteriora com bebidas e lembran�as.
830
01:04:02,969 --> 01:04:05,702
N�o � de admirar que nosso
mundo desmoronou.
831
01:04:06,640 --> 01:04:08,740
Olhar para tr�s � contagioso.
832
01:04:09,884 --> 01:04:13,251
Decad�ncia e corrup��o andam de
m�os dadas com derrotismo
833
01:04:13,276 --> 01:04:14,476
e falta de a��o.
834
01:04:14,522 --> 01:04:16,922
Uri fez seu movimento
porque voc� n�o agiu,
835
01:04:17,100 --> 01:04:19,500
para ter alternativas ao plano dele.
836
01:04:20,196 --> 01:04:24,229
Eu acredito que �s vezes � prudente
837
01:04:24,558 --> 01:04:27,058
se afastar das chamas
838
01:04:27,058 --> 01:04:29,058
depois que estiver gravemente queimado.
839
01:04:29,157 --> 01:04:31,757
E eu diria que � melhor voc�
olhar em volta com mais cuidado.
840
01:04:31,821 --> 01:04:35,355
Voc� est� cuidando de feridas
enquanto ainda estamos no fogo.
841
01:04:57,467 --> 01:04:58,878
Ele ainda n�o quer comer.
842
01:04:58,907 --> 01:05:01,375
Acho que tenho algo
que ele vai gostar.
843
01:05:01,467 --> 01:05:03,935
Esta noite?
Voc� n�o deveria descansar?
844
01:05:04,027 --> 01:05:07,224
Dormirei melhor depois que
resolvermos o problema de Boxey.
845
01:05:07,307 --> 01:05:10,344
- � um grande desafio.
- Sou bem grandinho.
846
01:05:12,467 --> 01:05:14,059
Vamos, Boxey.
847
01:05:18,347 --> 01:05:20,497
Voc� vai adorar isso.
848
01:05:21,147 --> 01:05:23,502
Como sabem, logo
estaremos aterrissando...
849
01:05:23,587 --> 01:05:26,499
em v�rios planetas alien�genas.
850
01:05:26,587 --> 01:05:29,863
� importante estarmos seguros.
851
01:05:29,947 --> 01:05:33,735
Normalmente, usariamos daggits
treinados como vigias noturnos...
852
01:05:33,827 --> 01:05:37,456
enquanto os guerreiros dormissem
nos acampamentos.
853
01:05:37,547 --> 01:05:39,936
Mas n�o t�nhamos nenhum daggit...
854
01:05:40,027 --> 01:05:43,019
ent�o tivemos que improvisar.
855
01:05:43,107 --> 01:05:46,656
Chamaremos o primeiro de Muffit 2.
856
01:06:11,507 --> 01:06:15,466
Naturalmente, o primeiro dever�
ser muito bem cuidado.
857
01:06:16,587 --> 01:06:19,863
N�o � Muffit.
Ele nem � um daggit de verdade.
858
01:06:19,947 --> 01:06:24,657
N�o, mas pode aprender a ser.
Ele � muito esperto.
859
01:06:24,747 --> 01:06:29,059
E se voc� nos ajudasse,
seria mais inteligente ainda.
860
01:06:29,147 --> 01:06:31,103
Pare com isso.
861
01:06:36,987 --> 01:06:39,057
Usamos a imagem de Boxey
que nos deu...
862
01:06:39,147 --> 01:06:41,786
para treinar o m�dulo
a atender o menino.
863
01:06:49,307 --> 01:06:52,777
- Fico em d�vida, Doutor.
- �s ordens.
864
01:06:58,907 --> 01:07:00,818
Eu � que lhe devo.
865
01:07:06,267 --> 01:07:08,178
Digamos que estamos quites.
866
01:07:25,354 --> 01:07:26,354
Pai?
867
01:07:28,381 --> 01:07:29,848
Pai? Voc� est� bem?
868
01:07:33,434 --> 01:07:36,634
Se algu�m entre n�s
puder dizer que est� bem...
869
01:07:36,655 --> 01:07:38,389
depois do que aconteceu,
870
01:07:39,543 --> 01:07:42,543
eu o recomendo para
o tratamento da catarse.
871
01:07:45,790 --> 01:07:48,523
N�o � com esse guerreiro
que eu conhe�o.
872
01:07:48,922 --> 01:07:53,789
O que aconteceu com a alegria
de viver para lutar outro dia?
873
01:07:55,870 --> 01:07:59,470
Ah sim, a alegria de viver.
874
01:08:01,700 --> 01:08:03,900
Voc� estava a bordo do Galactica.
875
01:08:04,641 --> 01:08:08,574
Voc� n�o os viu l� embaixo,
seus rostos.
876
01:08:08,653 --> 01:08:13,153
Os velhos, os jovens...
desesperados,
877
01:08:13,210 --> 01:08:19,176
implorando, gritando por uma chance
de embarcar, uma chance de viver.
878
01:08:20,402 --> 01:08:24,969
E l� estava eu, como Deus,
delegando prioridades...
879
01:08:26,479 --> 01:08:29,279
como se fossem tickets de loteria.
880
01:08:32,478 --> 01:08:33,478
Havia uma...
881
01:08:34,459 --> 01:08:38,892
uma mulher com uma crian�a nos bra�os.
882
01:08:40,193 --> 01:08:44,793
Ela agarrou-se em meu bra�o quando
est�vamos embarcando para voltar.
883
01:08:46,083 --> 01:08:48,283
- Pai, n�o...
- O guarda veio...
884
01:08:48,330 --> 01:08:51,197
eu o vi pelo canto do olho,
tentei det�-lo
885
01:08:53,237 --> 01:08:55,470
ele a afastou, empurrou-a.
886
01:08:58,627 --> 01:09:00,093
Ele n�o viu a crian�a.
887
01:09:03,404 --> 01:09:06,271
N�o sei o que aconteceu
com aquela mulher.
888
01:09:07,539 --> 01:09:10,172
Oh Deus, eu n�o quero mais isso.
889
01:09:10,863 --> 01:09:13,530
- Deixe que outro fa�a isso...
- Pai...
890
01:09:13,600 --> 01:09:15,133
Tire esse fardo de mim.
891
01:09:16,487 --> 01:09:19,001
� maravilhosa.
892
01:09:19,087 --> 01:09:21,521
� uma m�quina perfeita!
893
01:09:22,902 --> 01:09:25,655
Nascida para dan�ar
entre as estrelas.
894
01:09:25,742 --> 01:09:28,131
Meu problema � ir de encontro a elas.
895
01:09:29,742 --> 01:09:32,700
Por que se alistou, Starbuck?
896
01:09:32,782 --> 01:09:34,898
Bom, algu�m tinha que fazer isto.
897
01:09:34,982 --> 01:09:36,893
Apollo lhe obrigou?
898
01:09:36,982 --> 01:09:39,940
Sim, voc� tem mesmo...
899
01:09:40,022 --> 01:09:43,298
um jeito de ir direto ao ponto.
900
01:09:43,382 --> 01:09:47,295
Voc� nunca tira essa fuma�a da boca?
901
01:09:56,702 --> 01:10:00,058
Eu pensei em coisas
maravilhosas para dizer.
902
01:10:00,142 --> 01:10:02,372
Sobre esta ser a sua �ltima
noite aqui...
903
01:10:02,462 --> 01:10:07,377
e que talvez n�o veja outra noite
t�o linda como essa...
904
01:10:07,462 --> 01:10:11,375
ou outra mo�a t�o bonita como eu.
905
01:10:11,462 --> 01:10:15,694
Bem, seu discurso � melhor
do que o meu.
906
01:10:15,782 --> 01:10:19,013
Voc� se importa de me emprest�-lo
para uma futura ocasi�o?
907
01:10:24,022 --> 01:10:28,174
Voc� se importa de n�o perdermos
tempo na plataforma de lan�amento?
908
01:10:29,702 --> 01:10:31,932
Voc� conhece outro lugar mais privado?
909
01:10:33,422 --> 01:10:36,732
N�o existe nenhum lugar privado
na frota inteira.
910
01:10:39,382 --> 01:10:41,942
- O que h� ali?
- � o tubo de lan�amento.
911
01:10:42,022 --> 01:10:45,776
N�o vai querer ir l�.
� escuro e frio...
912
01:10:51,262 --> 01:10:52,980
Senhor, farei o que quiser amanh�.
913
01:10:53,062 --> 01:10:55,417
Mas n�o d� nenhum alerta hoje � noite.
914
01:11:06,832 --> 01:11:09,949
Coronel, viu o tenente Starbuck por a�?
915
01:11:10,032 --> 01:11:14,662
N�o, eu n�o... Bem, acho que
eu o vi nos monitores.
916
01:11:14,752 --> 01:11:17,949
Antes de fecharmos o conv�s de v�o,
acho que foi checar a nave.
917
01:11:18,032 --> 01:11:20,671
- Parece fazer sentido.
- Tenho certeza que j� foi embora...
918
01:11:20,752 --> 01:11:22,470
para uma boa noite de sono antes
da miss�o.
919
01:11:22,552 --> 01:11:25,464
Por que n�o faz o mesmo?
Voc� estar� trabalhando.
920
01:11:48,712 --> 01:11:51,545
Que pilantrinha.
921
01:11:51,632 --> 01:11:53,111
"Limpeza a Vapor"
922
01:12:08,912 --> 01:12:11,824
A Nova de Madagon n�o � uma nova...
923
01:12:11,912 --> 01:12:16,827
Seu campo � t�o brilhante que o cockpit
ficar� selado para evitar cegueira.
924
01:12:16,912 --> 01:12:19,585
Navegaremos com o scanner e limparemos
tudo o que tiver � nossa frente...
925
01:12:19,672 --> 01:12:21,503
com turbo lasers.
926
01:12:22,872 --> 01:12:26,785
Voc� est� bem? Est� pulando feito
um daggit em uma mancha solar.
927
01:12:26,872 --> 01:12:28,783
� o meu bio-pulso, capit�o.
928
01:12:28,872 --> 01:12:31,784
� uma m� hora para ficar preso
em uma cabine de piloto.
929
01:12:31,872 --> 01:12:35,501
Starbuck est� sendo cort�s.
Parece que se queimou no vapor.
930
01:12:35,592 --> 01:12:40,666
Nem vou perguntar como isso aconteceu
porque preciso de voc� nesta miss�o.
931
01:12:40,752 --> 01:12:43,789
N�o foi sem alguma ang�stia que
o escolhi para nos conduzir
932
01:12:43,872 --> 01:12:45,828
Se servir de consolo, eu lhe asseguro...
933
01:12:45,912 --> 01:12:48,472
que se falharmos, ningu�m sobreviver�.
934
01:12:48,552 --> 01:12:53,626
O resto de nossos amigos dependem
de nossa habilidade.
935
01:12:56,512 --> 01:12:58,468
Ou da falta da mesma.
936
01:12:59,552 --> 01:13:01,782
- Prontos?
- Prontos.
937
01:13:04,312 --> 01:13:06,667
-Starbuck?
- N�o estou pronto...
938
01:13:06,752 --> 01:13:08,743
mas vamos logo com isso.
939
01:13:17,872 --> 01:13:22,866
- Campo estelar de Nova adiante.
- Tr�s, dois, um. Pronto.
940
01:13:22,952 --> 01:13:24,863
Prote��o contra radia��o, positiva.
941
01:13:27,272 --> 01:13:29,832
Lan�ar os ca�as agora!
942
01:13:49,672 --> 01:13:53,711
Temperatura da pele: 38 graus e subindo.
943
01:14:01,712 --> 01:14:04,510
Eu n�o vejo nada, mas est�
esquentando bastante
944
01:14:04,592 --> 01:14:06,344
Algu�m captou o campo?
945
01:14:06,432 --> 01:14:08,388
Negativo.
Meu scanner est� queimando.
946
01:14:08,472 --> 01:14:12,624
- O meu pifou.
- � luminoso demais para o scanner.
947
01:14:12,712 --> 01:14:16,751
Sistemas centrais transferindo controle
das sondas para a Galactica.
948
01:14:16,832 --> 01:14:18,982
Vamos gui�-los usando scanners.
949
01:14:19,072 --> 01:14:23,782
- E se falharmos uma mina?
- Um de n�s vai saber imediatamente.
950
01:14:23,872 --> 01:14:24,907
Vamos.
951
01:14:30,152 --> 01:14:31,949
Vamos gui�-los por voz.
952
01:14:32,032 --> 01:14:36,264
Contagem para disparo...
cinco, quatro, tr�s...
953
01:14:39,192 --> 01:14:41,262
Tr�s graus � direita.
954
01:14:43,912 --> 01:14:45,584
Alvo destru�do.
955
01:14:45,672 --> 01:14:49,062
- Um alvo adiante.
- O calor est� atravessando o cockpit!
956
01:14:49,152 --> 01:14:52,827
- Quatro, tr�s, dois, um, fogo.
- Continuem disparando.
957
01:14:56,152 --> 01:14:57,790
Fogo.
958
01:15:06,592 --> 01:15:10,585
Pulsa��o, Tenente Boomer, leitura: 1-0-0.
959
01:15:10,672 --> 01:15:12,105
Demais fun��es normais.
960
01:15:12,192 --> 01:15:13,830
Est� funcionando, Comandante.
961
01:15:13,912 --> 01:15:17,302
Est�o abrindo um caminho com cem
m�ximas de largura.
962
01:15:17,392 --> 01:15:19,428
Isso � o que eu chamo voo de precis�o.
963
01:15:20,272 --> 01:15:22,422
Eu n�o vejo nada.
Estamos atingindo alguma coisa?
964
01:15:22,512 --> 01:15:23,831
Como vou saber?
965
01:15:26,072 --> 01:15:28,267
Dois, um, fogo.
966
01:15:32,312 --> 01:15:35,748
Pulsa��o, Capit�o Apollo: 9-9.
967
01:15:35,832 --> 01:15:38,710
Temperatura da pele: 48 e ainda subindo.
968
01:15:41,032 --> 01:15:44,069
Temperatura da pele: 54 e subindo.
969
01:15:45,752 --> 01:15:48,903
- Cinco, quatro, tr�s...
- Est� ficando quente.
970
01:15:48,992 --> 01:15:51,460
..dois, um, fogo.
971
01:15:53,392 --> 01:15:54,745
Fogo.
972
01:15:56,712 --> 01:15:57,940
Fogo.
973
01:16:03,552 --> 01:16:06,988
Pulsa��o, Capit�o Apollo: 9-9.
974
01:16:07,072 --> 01:16:12,146
Temperatura da pele:
57 e nivelando-se lentamente.
975
01:16:17,152 --> 01:16:19,507
Est� esfriando.
976
01:16:19,592 --> 01:16:23,346
- Vamos ver onde estamos.
- Desativar os escudos de protec�o.
977
01:16:28,352 --> 01:16:31,424
L� est�. Carillon.
978
01:16:31,512 --> 01:16:33,070
Acho que vamos conseguir.
979
01:16:44,312 --> 01:16:46,268
Conseguimos!
980
01:16:52,432 --> 01:16:54,309
Chamem as tripula��es de v�o.
981
01:16:59,992 --> 01:17:01,664
O planeta Carillon.
982
01:17:01,752 --> 01:17:05,506
Iniciar opera��es de pouso
imediatamente.
983
01:17:05,592 --> 01:17:09,870
Preparar para aterrissar naves mineiras
e os tanques Landram.
984
01:17:10,952 --> 01:17:13,022
Os scanners de minerais
localizaram o que cremos ser...
985
01:17:13,112 --> 01:17:16,468
o local aproximado
da antiga expedi��o mineira.
986
01:17:16,552 --> 01:17:20,431
O Esquadr�o Azul dar� as coordenadas
�s equipes de busca no terreno.
987
01:17:37,032 --> 01:17:40,422
Bem-vindo, Baltar.
Tenho m�s not�cias.
988
01:17:40,512 --> 01:17:43,470
Alguns colonos ainda vivem...
989
01:17:43,552 --> 01:17:45,463
mas logo os encontraremos.
990
01:17:45,552 --> 01:17:48,225
E nosso acordo?
Minha col�nia seria poupada.
991
01:17:48,312 --> 01:17:50,462
Mudei o acordo.
992
01:17:50,552 --> 01:17:53,510
Como pode mudar um dos lados do acordo?
993
01:17:53,592 --> 01:17:56,026
Quando o outro lado n�o existe mais.
994
01:17:56,112 --> 01:17:59,309
Voc� n�o entendeu o prop�sito da guerra.
995
01:18:00,392 --> 01:18:03,782
Mas n�o tenho nada contra voc�.
996
01:18:03,872 --> 01:18:06,989
Acha que sou tolo de confiar em
um homem...
997
01:18:07,072 --> 01:18:09,506
capaz de assistir � destrui��o
da sua pr�pria ra�a?
998
01:18:09,592 --> 01:18:12,664
Destrui��o, n�o.
Subjuga��o a mim.
999
01:18:12,752 --> 01:18:14,868
N�o pode haver sobreviventes.
1000
01:18:14,952 --> 01:18:18,069
Enquanto um humano estiver vivo...
1001
01:18:18,152 --> 01:18:20,108
a alian�a corre perigo.
1002
01:18:22,152 --> 01:18:26,191
Voc� realmente n�o...
n�o se refere a mim.
1003
01:18:26,272 --> 01:18:29,184
N�s lhe agradecemos pela ajuda, Baltar.
1004
01:18:29,272 --> 01:18:31,832
- Sua hora chegou.
- N�o!
1005
01:18:32,132 --> 01:18:35,323
N�o!
Agora n�o, centuri�o.
1006
01:18:35,487 --> 01:18:38,338
Leve-o para execu��o p�blica.
1007
01:18:42,697 --> 01:18:45,928
Vetor 6-3-0-3-8 para Expedi��o no terreno 2.
1008
01:18:46,017 --> 01:18:48,850
Meus scanners captam formas de
vida al�m destas coordenadas.
1009
01:18:48,937 --> 01:18:52,293
Pode ser uma subst�ncia que emite
muita energia...
1010
01:18:52,377 --> 01:18:54,971
ou deixaram um vigia quando abandonaram
este lugar.
1011
01:18:55,057 --> 01:18:57,491
Entendido, 0-3-8. Obrigado.
1012
01:18:57,577 --> 01:18:59,215
Como ser� que isto fica durante o dia?
1013
01:19:00,737 --> 01:19:03,297
J� estamos em pleno dia.
1014
01:19:04,857 --> 01:19:06,449
Maravilhoso.
1015
01:19:07,777 --> 01:19:10,575
Landram 1 para Skywatch 0-3-8.
1016
01:19:10,657 --> 01:19:12,727
Pode ajudar a localizar a mina de tylium?
1017
01:19:12,817 --> 01:19:14,409
Pode deixar, Capit�o.
1018
01:19:14,497 --> 01:19:17,728
Meu scanner indica que voc� cruzar�
a �rea da mina...
1019
01:19:17,817 --> 01:19:19,728
dentro de 24 millicentons.
1020
01:19:19,817 --> 01:19:23,287
-Afirmativo, 0-3-8.
-Sincronizar cron�metros.
1021
01:19:23,377 --> 01:19:27,165
O capit�o quer contato em 4 milicentons
na freq��ncia de emerg�ncia.
1022
01:19:27,257 --> 01:19:29,373
- Entendido?
- Afirmativo, Jolly.
1023
01:19:29,537 --> 01:19:32,893
Estamos sincronizados agora.
1024
01:19:32,977 --> 01:19:37,095
0-3-8 voltando para base.
Vejo voc�s logo. Boa sorte.
1025
01:19:49,392 --> 01:19:50,984
Boomer.
1026
01:19:51,072 --> 01:19:53,028
O que foi agora?
1027
01:19:53,112 --> 01:19:54,750
Voc� n�o vai acreditar nisto.
1028
01:20:06,712 --> 01:20:08,509
Eu n�o acredito.
1029
01:20:21,152 --> 01:20:23,382
- O que �?
- N�o sei.
1030
01:20:31,032 --> 01:20:32,750
Vamos.
1031
01:20:33,872 --> 01:20:36,102
Puxa, � bonito.
1032
01:20:36,192 --> 01:20:38,023
Parece ser amig�vel.
1033
01:20:45,752 --> 01:20:47,470
N�o atirem! O que desejam?
1034
01:20:47,552 --> 01:20:49,782
Espere. N�o tenha medo.
1035
01:20:49,872 --> 01:20:52,386
Ou�a... voc� � de Taura.
1036
01:20:52,472 --> 01:20:55,862
- Sou de Taura. Como voc� sabe?
- Pelo dialeto.
1037
01:20:55,952 --> 01:20:58,750
Ei, que lugar � este?
1038
01:20:58,832 --> 01:21:02,541
- O que est� fazendo aqui?
- O que voc�s est�o fazendo aqui?
1039
01:21:02,632 --> 01:21:06,671
Guerreiros coloniais espreitando um
local de divers�o com armas na m�o.
1040
01:21:06,752 --> 01:21:10,427
- Desculpe.
- Isto � legal! N�o �?
1041
01:21:10,512 --> 01:21:12,901
Como voc� chegou aqui?
1042
01:21:12,992 --> 01:21:17,588
- Vim num �nibus espacial.
- Deve ter fumado alguma planta.
1043
01:21:19,432 --> 01:21:22,071
Ei, espere.
1044
01:21:22,152 --> 01:21:24,586
Poderia nos contar sobre este �nibus?
1045
01:21:24,672 --> 01:21:28,824
O meu agente de viagens cuidou de tudo.
N�o � fabuloso aqui?
1046
01:21:28,912 --> 01:21:30,823
E foi t�o barato.
1047
01:21:30,912 --> 01:21:34,507
E acabei de ganhar um milhar...
mais de mil cubits.
1048
01:21:34,592 --> 01:21:37,504
- N�o � incr�vel?
- Ganhou esses cubits aqui?
1049
01:21:37,592 --> 01:21:41,505
Aqui todo mundo faz isto.
� incr�vel.
1050
01:21:41,592 --> 01:21:46,268
Se for ilegal, ter�o de lutar
contra todo o sistema estelar.
1051
01:21:46,352 --> 01:21:48,263
Preciso ir!
1052
01:21:48,352 --> 01:21:52,061
Tenho um cruzeiro ao luar. Duas luas.
Nada pode dar errado.
1053
01:21:55,752 --> 01:21:58,710
N�o entendo.
Estas pessoas est�o fora da realidade?
1054
01:21:58,792 --> 01:22:01,704
N�o me pareceu que ela tivesse ouvido
falar da destrui��o das col�nias.
1055
01:22:01,792 --> 01:22:04,909
H� outra coisa ainda mais estranha.
Por que nunca ouvimos falar desse lugar?
1056
01:22:04,992 --> 01:22:09,702
Voc� conhece toda jogatina no
sistema estelar, certo?
1057
01:22:09,792 --> 01:22:11,384
� verdade. Claro.
1058
01:22:11,437 --> 01:22:14,713
Se houvesse jogo, voc� saberia onde.
1059
01:22:32,882 --> 01:22:36,511
As apostas devem ser incr�veis aqui.
As pessoas est�o ganhando fortunas.
1060
01:22:36,567 --> 01:22:38,717
Est�o, e obviamente bem alimentadas.
1061
01:22:38,772 --> 01:22:41,525
Por que n�o descobrimos quem
comanda este lugar...
1062
01:22:41,612 --> 01:22:43,921
e ver se conseguimos levar comida
para a frota.
1063
01:22:44,012 --> 01:22:46,446
A �ltima coisa que este
pessoal quer...
1064
01:22:46,532 --> 01:22:48,762
� uma nave de guerra parada na entrada.
1065
01:22:48,852 --> 01:22:50,649
Ainda n�o encontrei um local de jogo...
1066
01:22:50,732 --> 01:22:54,281
que n�o dependesse dos militares
para manter a porta aberta.
1067
01:22:54,372 --> 01:22:58,843
Boomer, at� descobrirmos
quem � esta gente...
1068
01:22:58,932 --> 01:23:00,650
lembre-se que bastar� um informante...
1069
01:23:00,732 --> 01:23:03,530
para termos toda a m�quina de guerra
Cylon em cima de n�s.
1070
01:23:03,612 --> 01:23:06,524
Quero dar uma olhada, me sentar
em uma ou duas mesas...
1071
01:23:06,612 --> 01:23:10,048
ver se descubro o que
h� por tr�s deste lugar.
1072
01:23:23,052 --> 01:23:26,567
Boxey, sua miss�o � ficar de olho no visor.
1073
01:23:26,652 --> 01:23:28,847
Quando atingir os dez, significa
que estamos mesmo sobre...
1074
01:23:28,932 --> 01:23:30,843
- uma jazida de tylium.
- Sim, senhor.
1075
01:23:34,583 --> 01:23:37,216
N�o podemos nos dar ao luxo
de ficar muito tempo em um lugar.
1076
01:23:37,265 --> 01:23:40,365
Por que? Por que essas pessoas
querem nos machucar?
1077
01:23:40,383 --> 01:23:42,283
O que fizemos com eles?
1078
01:23:43,007 --> 01:23:44,873
N�o foi o que fizemos com eles.
1079
01:23:44,964 --> 01:23:46,864
� o que eles temem que
possamos fazer.
1080
01:23:48,623 --> 01:23:51,123
Entenda, eles n�o s�o
como n�s, s�o m�quinas.
1081
01:23:51,313 --> 01:23:54,447
Criadas por seres vivos
h� muito, muito tempo.
1082
01:23:54,865 --> 01:23:58,198
Se s�o m�quinas,
por que n�o as desligamos?
1083
01:24:02,056 --> 01:24:03,823
Rapaz, eu gostaria que pud�ssemos.
1084
01:24:03,866 --> 01:24:05,966
Mas essas m�quinas
n�o s�o t�o simples assim.
1085
01:24:06,165 --> 01:24:08,498
Veja, algumas m�quinas s�o
t�o avan�adas...
1086
01:24:08,556 --> 01:24:11,023
que podem funcionar melhor
do que muitas criaturas vivas.
1087
01:24:11,044 --> 01:24:12,044
Elas n�o s�o mais inteligentes.
1088
01:24:12,062 --> 01:24:13,729
De certa forma, elas s�o.
1089
01:24:13,896 --> 01:24:16,430
S�o programadas para pensar
muito mais r�pido do que n�s.
1090
01:24:16,489 --> 01:24:18,589
Por outro lado, elas
s�o todas iguais.
1091
01:24:18,589 --> 01:24:20,989
E n�s podemos ser bem
mais inesperados.
1092
01:24:21,001 --> 01:24:23,101
� a �nica vantagem que temos.
1093
01:24:23,209 --> 01:24:24,743
Por que n�s as criamos?
1094
01:24:24,929 --> 01:24:26,862
N�o fizemos.
Outra ra�a fez.
1095
01:24:27,083 --> 01:24:29,416
Uma ra�a de r�pteis chamada Cylons.
1096
01:24:29,863 --> 01:24:32,363
Depois de um tempo, os Cylons
descobriram que os seres humanos
1097
01:24:32,365 --> 01:24:34,498
eram a forma mais pr�tica
de criatura nesse sistema.
1098
01:24:34,593 --> 01:24:36,593
Ent�o eles copiaram nossos corpos,
1099
01:24:36,638 --> 01:24:39,672
mas os constru�ram maiores
e mais fortes do que n�s.
1100
01:24:39,694 --> 01:24:42,194
E eles podem trocar pe�as
para que possam viver para sempre.
1101
01:24:42,487 --> 01:24:46,420
Talvez os Cylons que criaram essas
m�quinas possam desativ�-las.
1102
01:24:46,484 --> 01:24:47,484
N�o existem mais Cylons reais.
1103
01:24:48,350 --> 01:24:50,816
Eles morreram milhares de anos atr�s,
1104
01:24:51,142 --> 01:24:56,075
deixando para tr�s uma ra�a de super-m�quinas,
mas ainda os chamamos de Cylons.
1105
01:24:56,125 --> 01:24:57,925
Isso vai acontecer conosco tamb�m?
1106
01:24:58,022 --> 01:25:00,656
Nossos drones e m�quinas
assumir�o o controle?
1107
01:25:00,661 --> 01:25:04,861
Tomamos muito cuidado para nossos drones
n�o serem t�o inteligentes ou independentes.
1108
01:25:06,351 --> 01:25:08,851
Exceto Muffit aqui presente...
1109
01:25:09,216 --> 01:25:11,583
De fato, acho melhor
verificarmos este drone.
1110
01:25:11,681 --> 01:25:14,681
Eu acho que ele est� ouvindo
muito de perto.
1111
01:25:22,777 --> 01:25:24,449
- Vamos conversar.
- Certo.
1112
01:25:37,697 --> 01:25:40,450
- Aqui n�o poder�o ler nos l�bios.
- Quem?
1113
01:25:40,537 --> 01:25:43,574
Quem quer que esteja preparando
qualquer coisa neste lugar.
1114
01:25:43,657 --> 01:25:46,967
Bom, Boomer, se h� uma coisa que aqui
n�o acontece � trapa�a.
1115
01:25:49,097 --> 01:25:51,850
- Onde ganhou tantos cubits?
-Jogando. Estou dizendo, Boomer.
1116
01:25:51,937 --> 01:25:54,451
- N�o h� maneira de perder.
- Era disso que eu estava falando.
1117
01:25:54,537 --> 01:25:57,813
J� jogou em algum lugar
onde n�o podia perder?
1118
01:25:57,897 --> 01:26:00,092
N�o, mas nunca estive aqui antes.
1119
01:26:15,632 --> 01:26:19,864
Ganhar�amos uma fortuna se
elas fizessem um tour estelar.
1120
01:26:19,882 --> 01:26:22,032
Muita grana, Boomer.
Muita grana.
1121
01:26:22,052 --> 01:26:23,724
Muita grana, hein?
1122
01:26:25,002 --> 01:26:27,755
Toda criatura do universo
quer nos exterminar...
1123
01:26:27,842 --> 01:26:29,833
e voc� quer contratar
um grupo musical.
1124
01:26:31,362 --> 01:26:34,832
H� algo de errado com este lugar.
1125
01:26:49,572 --> 01:26:51,483
Preciso falar com aquelas garotas.
1126
01:27:06,412 --> 01:27:09,370
Quieto, Muffit. J� vi. Tylium.
1127
01:27:09,452 --> 01:27:12,683
- Muito bem, Boxey.
- Excelente leitura.
1128
01:27:12,772 --> 01:27:16,765
Talvez estejamos sobre a velha mina.
Vou dar uma olhada.
1129
01:27:18,092 --> 01:27:20,083
Jolly, fique de olhos abertos.
1130
01:27:22,772 --> 01:27:25,684
- Vou busc�-lo.
- Ei, Boxey!
1131
01:27:25,772 --> 01:27:28,730
Boxey, espere aqui.
Vou busc�-lo.
1132
01:27:32,572 --> 01:27:35,962
- Obrigada.
- Por qu�?
1133
01:27:37,572 --> 01:27:39,051
Por ter salvado a vida do meu filho.
1134
01:27:39,132 --> 01:27:42,044
Voc� est� exagerando.
1135
01:27:42,132 --> 01:27:44,851
De certo modo, talvez eu
deva lhe agradecer.
1136
01:27:46,532 --> 01:27:49,444
Voc� n�o sabe nada sobre mim
nem sobre o pai do Boxey...
1137
01:27:49,532 --> 01:27:51,329
Quando for a hora, voc� me contar�.
1138
01:27:53,052 --> 01:27:57,682
Entretanto, nada do que aconteceu
antes conta muito.
1139
01:27:57,772 --> 01:28:00,764
No que diz respeito � ra�a humana...
1140
01:28:00,852 --> 01:28:03,286
estamos todos recome�ando.
1141
01:28:16,832 --> 01:28:19,392
Puxa, daggit, cad� voc�?
1142
01:28:50,757 --> 01:28:53,191
- Algum sinal de Boxey?
- Acho que n�o.
1143
01:28:53,277 --> 01:28:55,393
O que foi?
1144
01:28:55,477 --> 01:28:58,230
- O que h� neste planeta?
- Eu n�o sei.
1145
01:29:13,677 --> 01:29:15,827
Esta deve ser a maior mina de tylium
do sistema estelar.
1146
01:29:15,917 --> 01:29:18,829
N�o me interessa. S� quero saber
onde est� Boxey.
1147
01:29:32,197 --> 01:29:34,392
Bem-vindos a Carillon.
1148
01:29:34,477 --> 01:29:37,514
- Est�o impressionados?
- Confusos seria a express�o correta.
1149
01:29:37,597 --> 01:29:39,667
Perdemos um garotinho.
1150
01:29:43,197 --> 01:29:46,507
Ele est� bem. N�s o encontramos
e o trouxemos aqui.
1151
01:29:47,597 --> 01:29:51,794
- Importariam de se juntar a ele?
- Sim, gostar�amos.
1152
01:29:56,037 --> 01:29:58,471
Mam�e!
1153
01:29:58,557 --> 01:30:01,867
Capit�o, a sorte sorri para n�s.
1154
01:30:01,957 --> 01:30:04,596
Nunca sonhamos com isso, capit�o.
1155
01:30:04,677 --> 01:30:08,226
Eles tem tudo do que precisamos,
e querem dividir.
1156
01:30:08,317 --> 01:30:12,230
- Parece o para�so.
- Sim, parece.
1157
01:30:12,317 --> 01:30:16,276
Coronel, uma mensagem de Sire Uri.
1158
01:30:16,357 --> 01:30:19,474
"O povo de Ovion acolhe os sobreviventes
das col�nias...
1159
01:30:19,557 --> 01:30:22,674
e oferece toda a solidariedade e
apoio que n�s precisarmos."
1160
01:30:22,757 --> 01:30:27,035
"Agora � poss�vel preparar
a esquadra para retomar a viagem...
1161
01:30:27,117 --> 01:30:29,073
dentro de um centon."
1162
01:30:32,997 --> 01:30:35,875
Bem, coronel...
1163
01:30:35,957 --> 01:30:37,470
� uma mensagem otimista.
1164
01:30:37,557 --> 01:30:40,754
Otimista demais.
Uri deixou todos da frota...
1165
01:30:40,837 --> 01:30:43,226
alvoro�ados para descer � superf�cie.
1166
01:30:43,317 --> 01:30:45,831
Bem, talvez em pequenos grupos,
em ordem.
1167
01:30:45,917 --> 01:30:49,990
N�o ser� assim.
Ele j� autorizou vistos...
1168
01:30:50,077 --> 01:30:51,510
a metade da nossa popula��o.
1169
01:30:52,397 --> 01:30:54,274
Metade da popula��o?
1170
01:30:58,797 --> 01:31:02,073
Viemos para t�o longe, t�o depressa.
1171
01:31:02,157 --> 01:31:05,274
N�o houve tempo para raciocinar.
1172
01:31:05,357 --> 01:31:09,191
Qual o segredo por tr�s deste
posto avan�ado...
1173
01:31:09,277 --> 01:31:11,029
no extremo do nosso sistema estelar?
1174
01:31:11,877 --> 01:31:15,313
Existem muitos destes o�sis para
os viajantes intergal�cticos...
1175
01:31:15,397 --> 01:31:19,276
mas nenhum t�o afastado das rotas
comerciais conhecidas...
1176
01:31:19,357 --> 01:31:23,714
e nenhum t�o curiosamente perto
de uma mina de tylium.
1177
01:31:23,797 --> 01:31:26,709
Estamos recebendo combust�vel
das minas de Ovion...
1178
01:31:26,797 --> 01:31:29,436
mas em quantidades curiosamente pequenas.
1179
01:31:29,517 --> 01:31:31,348
E agora sinto uma necessidade crescente...
1180
01:31:31,437 --> 01:31:34,315
de tomar medidas extraordin�rias
de precau��o.
1181
01:31:35,237 --> 01:31:37,387
As naves continuam sobrevoando
o planeta...
1182
01:31:37,477 --> 01:31:39,547
apoiadas por pequenas equipes de manuten��o...
1183
01:31:39,637 --> 01:31:43,755
cujos �nimos est�o t�o escassos quanto
o seu n�mero � reduzido.
1184
01:31:48,477 --> 01:31:51,833
Todos parecem ter esquecido
que fugimos dos Cylons.
1185
01:31:52,997 --> 01:31:56,990
A beleza e os artif�cios de Carillon...
1186
01:31:57,077 --> 01:31:59,432
enfeiti�aram o nosso povo.
1187
01:32:08,517 --> 01:32:10,128
Deixem rolar.
1188
01:32:10,167 --> 01:32:12,078
Ol�, Starbuck.
1189
01:32:13,167 --> 01:32:15,397
Esta � a minha noite de sorte.
1190
01:32:15,487 --> 01:32:16,761
Pode ser mesmo.
1191
01:32:16,847 --> 01:32:19,839
Bom, dinheiro n�o � tudo.
1192
01:32:19,927 --> 01:32:21,246
N�o?
1193
01:32:22,927 --> 01:32:26,476
Voc� j� verificou as acomoda��es?
1194
01:32:26,567 --> 01:32:30,276
A maior parte da minha unidade ficar�
aqui em Carillon esta noite.
1195
01:32:30,367 --> 01:32:31,766
Verei o que consigo arrumar.
1196
01:32:36,767 --> 01:32:39,804
- Ir� jogar, senhor?
- Espero que sim.
1197
01:32:41,647 --> 01:32:43,603
Ah, claro.
1198
01:32:43,687 --> 01:32:47,043
Vamos jogar de novo.
� a minha noite de sorte.
1199
01:32:56,927 --> 01:32:58,155
N�o posso perder.
1200
01:33:02,687 --> 01:33:05,121
Este lugar est� ocupado?
1201
01:33:05,207 --> 01:33:07,038
Ora, bem..
1202
01:33:09,727 --> 01:33:13,083
Eu vim lhe pedir desculpas.
1203
01:33:13,167 --> 01:33:15,442
- Voc� veio?
- Ora, este para�so
1204
01:33:15,527 --> 01:33:18,200
� a oportunidade perfeita para sermos...
1205
01:33:18,287 --> 01:33:21,484
honestos e francos um com o outro.
1206
01:33:22,207 --> 01:33:24,767
Admito que machuquei voc�.
1207
01:33:24,847 --> 01:33:27,236
Bem, �...
1208
01:33:27,327 --> 01:33:29,204
Voc� n�o me disse uma vez que
eu era a �nica mulher...
1209
01:33:29,287 --> 01:33:31,926
pela qual realmente sentiu alguma coisa?
1210
01:33:32,007 --> 01:33:34,601
Talvez eu tenha disto isto.
1211
01:33:34,687 --> 01:33:36,598
Talvez tenha disto isto?
1212
01:33:37,807 --> 01:33:39,923
Athena, espere.
1213
01:33:40,007 --> 01:33:42,919
Eu quero dizer que...
1214
01:33:43,007 --> 01:33:45,123
tive de tirar estes sentimentos
da minha cabe�a...
1215
01:33:45,207 --> 01:33:48,438
para evitar sofrer mais do que j� havia sofrido.
1216
01:34:00,727 --> 01:34:02,479
Com licen�a.
1217
01:34:02,567 --> 01:34:05,445
Acho que
est� ocupando o meu lugar.
1218
01:34:05,527 --> 01:34:08,963
- O seu lugar?
- Sim. Tenho boas not�cias.
1219
01:34:09,047 --> 01:34:13,006
Consegui a chave da su�te real.
1220
01:34:13,087 --> 01:34:15,920
Ora, obrigada. N�s agradecemos.
1221
01:34:16,007 --> 01:34:19,238
Bem, garotas, estou numa onda de sorte.
1222
01:34:19,327 --> 01:34:22,922
-J� entendi.
- Eu tamb�m.
1223
01:34:23,007 --> 01:34:25,077
Divirtam-se, voc�s dois.
1224
01:34:25,167 --> 01:34:29,479
Da pr�xima vez, ser� em
termos oficiais, tenente.
1225
01:34:33,967 --> 01:34:38,518
Nunca comi tanto na minha vida.
1226
01:34:38,607 --> 01:34:41,405
Ficarei gorda demais.
1227
01:34:42,167 --> 01:34:44,601
Aperte o tr�s, por favor?
1228
01:34:44,687 --> 01:34:48,475
Eu me sinto um glut�o, Answaw.
Nada mais me serve.
1229
01:34:48,567 --> 01:34:51,240
E s� estamos na superf�cie
h� tr�s...
1230
01:34:53,687 --> 01:34:55,439
Eu pedi para apertar o terceiro andar.
1231
01:34:56,447 --> 01:34:58,642
J� passamos do nosso alojamento.
1232
01:34:58,727 --> 01:35:01,366
Eu apertei. Alguma coisa est� errada.
1233
01:35:01,447 --> 01:35:04,484
Bom, n�o h� alojamentos aqui embaixo.
1234
01:35:06,007 --> 01:35:10,125
Olhe! Parece que estamos
descendo at� o �ltimo.
1235
01:35:12,487 --> 01:35:16,082
- Alguma coisa est� acontecendo.
- Deixe-me ver o bot�o.
1236
01:35:18,167 --> 01:35:21,000
Pronto. Paramos. Gra�as a Deus.
1237
01:35:23,207 --> 01:35:25,596
O que ser� que h� aqui?
1238
01:35:43,445 --> 01:35:44,945
Queria me ver?
1239
01:35:47,045 --> 01:35:49,945
Parece que estou sentado aqui
h� alguns yahrens,
1240
01:35:50,562 --> 01:35:55,362
examinando nossa intelig�ncia militar
neste posto avan�ado de Carillon.
1241
01:35:55,536 --> 01:35:59,003
Acho que n�o t�nhamos nada al�m da
explora��o de combust�vel para os ca�as.
1242
01:35:59,010 --> 01:36:00,810
Essa � a parte inquietante.
1243
01:36:00,887 --> 01:36:04,420
Foi o pessoal de Baltar
que projetou essa expedi��o.
1244
01:36:04,465 --> 01:36:07,565
Ele declarou que o Tylium era muito
escasso para a minera��o,
1245
01:36:07,608 --> 01:36:10,508
e nossa intelig�ncia militar
se baseia nesse relat�rio.
1246
01:36:10,604 --> 01:36:15,337
E agora encontramos uma das maiores
minera��es de Tylium do sistema.
1247
01:36:15,344 --> 01:36:16,644
Exatamente.
1248
01:36:17,229 --> 01:36:18,896
Portanto, o mist�rio �...
1249
01:36:19,327 --> 01:36:24,394
quem est� por tr�s de uma opera��o
de minera��o remota t�o grande?
1250
01:36:25,161 --> 01:36:29,327
N�o h� fonte de alimento local
para alimentar os trabalhadores,
1251
01:36:29,406 --> 01:36:33,239
eles devem estar trazendo
sabe-se l�, de qu�o longe.
1252
01:36:33,298 --> 01:36:34,798
Eles t�m muita comida para compartilhar.
1253
01:36:34,839 --> 01:36:36,639
Algumas pessoas est�o ficando obesas.
1254
01:36:36,739 --> 01:36:40,539
Sim.
E h� outro mist�rio.
1255
01:36:41,615 --> 01:36:43,915
Parece n�o haver conex�o...
1256
01:36:43,989 --> 01:36:46,589
entre os trabalhadores do Ovion
no subsolo
1257
01:36:46,594 --> 01:36:48,294
e o resort na superf�cie.
1258
01:36:49,289 --> 01:36:51,956
E ainda assim deve haver alguma conex�o.
1259
01:36:53,918 --> 01:36:57,251
Voc� suspeita de uma liga��o
com o Imp�rio Cylon?
1260
01:37:01,730 --> 01:37:05,463
Onde Baltar est� envolvido,
eu suponho esperar de tudo.
1261
01:37:09,180 --> 01:37:13,380
Voc� n�o teve nenhum relato
de algo estranho ou fora do comum?
1262
01:37:14,454 --> 01:37:18,988
N�o, senhor. As pessoas est�o
tendo o tempo de suas vidas.
1263
01:37:20,258 --> 01:37:22,592
� um circo, um pa�s das maravilhas.
1264
01:37:24,555 --> 01:37:26,755
Por que n�o ganhamos uma fortuna?
1265
01:37:26,886 --> 01:37:28,752
Por que n�o, meu lindo capit�o?
1266
01:37:28,930 --> 01:37:33,230
Temos aqui os alimentos e as
necessidades para alimentar nosso povo.
1267
01:37:33,324 --> 01:37:38,024
Temos o suporte de um conte�do cultural
para ser subserviente �s nossas necessidades.
1268
01:37:38,122 --> 01:37:42,122
Estamos longe dos Cylons o suficiente para
n�o representar uma amea�a para eles.
1269
01:37:42,245 --> 01:37:45,045
Pelo menos n�o devamos
aparentar uma amea�a,
1270
01:37:46,199 --> 01:37:49,199
E n�o seremos, se destruirmos
nossas m�quinas de guerra.
1271
01:37:49,240 --> 01:37:50,240
Como �?
1272
01:37:50,729 --> 01:37:54,162
Nosso jovem guerreiro,
ou devo dizer salvador.
1273
01:37:54,979 --> 01:37:58,545
Eu estava apenas apontando que
os Cylons destru�ram nossas cidades...
1274
01:37:58,556 --> 01:38:01,022
porque �ramos uma amea�a
� ordem deles.
1275
01:38:01,034 --> 01:38:04,734
Aqui, isolados deles,
n�o representamos amea�a.
1276
01:38:04,799 --> 01:38:08,499
Ou n�o, se descart�ssemos
nossas naves e armas.
1277
01:38:08,522 --> 01:38:11,122
Agora, o que voc� acha
da minha proposta?
1278
01:38:13,258 --> 01:38:14,925
Espero que seja a bebida.
1279
01:38:16,198 --> 01:38:20,765
Bem, esta noite,
pode muito bem ser a bebida...
1280
01:38:20,859 --> 01:38:23,359
mas h� sempre o amanh�.
1281
01:38:30,925 --> 01:38:35,059
Agora, por que eles deveriam acreditar
que agora estamos dispostos a aceitar...
1282
01:38:35,063 --> 01:38:40,163
o que sempre achamos inaceit�vel?
Viver sob o dom�nio Cylon?
1283
01:38:40,184 --> 01:38:43,062
Porque destruir�amos nossas armas...
1284
01:38:43,144 --> 01:38:46,102
para provar que queremos viver em paz.
1285
01:38:46,184 --> 01:38:50,063
- Destruir o �nico meio de defesa?
- Ou de ataque.
1286
01:38:50,144 --> 01:38:52,738
Posso lembrar os meus irm�os...
1287
01:38:52,824 --> 01:38:55,736
que n�o tivemos conflitos com os Cylons...
1288
01:38:55,824 --> 01:38:58,861
at� intervirmos nas rela��es
deles com outras na��es.
1289
01:38:59,544 --> 01:39:02,138
Voc� tem raz�o.
1290
01:39:03,504 --> 01:39:06,098
N�o tivemos conflitos com os Cylons...
1291
01:39:06,184 --> 01:39:11,212
at� ajudarmos os nossos vizinhos a
quem os Cylons queriam escravizar...
1292
01:39:11,304 --> 01:39:14,819
e at� ajudamos os Hasaries a
recuperarem sua na��o...
1293
01:39:14,904 --> 01:39:17,179
tomada pela for�a pelos Cylons.
1294
01:39:17,264 --> 01:39:20,893
Correto. Mas se n�o nos envolvermos...
1295
01:39:20,984 --> 01:39:25,023
h� raz�es para acreditarmos
que os Cylons nos deixem em paz.
1296
01:39:34,864 --> 01:39:38,539
Se vieram a este conselho para tra�rem...
1297
01:39:38,624 --> 01:39:41,058
os princ�pios de nossos pais
e os Lordes de Kobol...
1298
01:39:41,144 --> 01:39:44,819
dos quais todas as col�nias partiram...
1299
01:39:44,904 --> 01:39:48,055
ent�o, assim o fazem com
o meu maior desprezo.
1300
01:39:59,444 --> 01:40:01,435
Os guerreiros s�o sempre os �ltimos...
1301
01:40:01,524 --> 01:40:04,402
a reconhecer a inevitabilidade da mudan�a.
1302
01:40:05,159 --> 01:40:10,028
Temos uma escolha: vida ou morte.
1303
01:40:10,119 --> 01:40:14,032
Proponho que um assunto t�o grave como
esse seja decidido pelo nosso povo.
1304
01:40:14,119 --> 01:40:16,474
Talvez tenha raz�o.
Mas aviso que...
1305
01:40:16,559 --> 01:40:19,471
n�o ser� f�cil convencer os militares.
1306
01:40:19,559 --> 01:40:24,633
Como pretende propor
um assunto t�o delicado?
1307
01:40:24,719 --> 01:40:26,516
Em uma celebra��o...
1308
01:40:26,599 --> 01:40:29,159
para condecorar os tr�s
jovens corajosos...
1309
01:40:29,239 --> 01:40:33,517
que nos conduziram com seguran�a
pelos caminhos perigosos de Madagon.
1310
01:40:33,599 --> 01:40:36,432
Um deles � filho do Adama,
creio eu.
1311
01:40:36,519 --> 01:40:39,477
Precisamente o t�nico que o nosso povo
precisa neste momento.
1312
01:40:39,559 --> 01:40:43,757
Alguns bons her�is, e de confian�a.
1313
01:40:56,839 --> 01:40:58,636
- Depois de voc�.
- Obrigada.
1314
01:41:06,159 --> 01:41:08,912
A festa est� apenas no in�cio.
1315
01:41:10,999 --> 01:41:13,797
Quer companhia?
1316
01:41:13,879 --> 01:41:16,473
J� estou acompanhada.
Obrigada.
1317
01:41:16,559 --> 01:41:19,198
Vai perder o tributo aos tr�s guerreiros.
1318
01:41:19,279 --> 01:41:21,031
J� lhes dei o tributo que merecem.
1319
01:41:23,919 --> 01:41:27,514
- Passou do meu andar.
- Do meu tamb�m.
1320
01:41:27,599 --> 01:41:29,669
Algo est� errado.
1321
01:41:29,759 --> 01:41:33,195
- Estamos descendo.
- Pensei que fosse proibido.
1322
01:41:33,279 --> 01:41:34,792
O que h� l� embaixo?
1323
01:41:42,399 --> 01:41:45,232
Socorro! O que est�o fazendo conosco?
1324
01:41:49,639 --> 01:41:51,789
OK, 30-70.
1325
01:41:51,879 --> 01:41:55,713
Voc�s dividem 70%, e eu pago o transporte.
1326
01:41:55,799 --> 01:41:57,915
Mas acho que n�o dar� certo.
1327
01:41:57,964 --> 01:41:59,283
Por que n�o?
1328
01:42:07,244 --> 01:42:10,156
- N�o posso falar agora.
- Como assim?
1329
01:42:10,244 --> 01:42:14,442
Vamos conversar depois, se voc�
ainda estiver por aqui.
1330
01:42:16,284 --> 01:42:19,401
Esperem! Onde v�o? Voc�s s�o o
meu passaporte para deixar a tropa.
1331
01:42:22,004 --> 01:42:24,837
O que est� fazendo? O capit�o
est� atr�s de voc�.
1332
01:42:24,924 --> 01:42:28,599
Boomer, come�o a concordar com voc�.
H� algo estranho aqui.
1333
01:42:28,684 --> 01:42:32,120
Bom, seja o que for, vai ter que
esperar. Temos de retornar a Gal�ctica.
1334
01:42:32,204 --> 01:42:34,672
- Para qu�?
- Para vestir o uniforme.
1335
01:42:34,764 --> 01:42:37,836
P�r o uniforme? Espera.
N�o vou colocar nada extravagante...
1336
01:42:37,924 --> 01:42:41,439
N�o podemos aceitar a maior honra militar...
1337
01:42:41,524 --> 01:42:44,277
a "Gold Cluster", em traje de combate.
1338
01:42:44,364 --> 01:42:48,323
- A "Gold Cluster"? Est� brincando.
- N�s a ganhamos.
1339
01:43:16,244 --> 01:43:18,200
Comandante?
1340
01:43:23,284 --> 01:43:25,195
Comandante.
1341
01:43:25,284 --> 01:43:29,482
Como nos velhos tempos, n�o �, Tigh?
1342
01:43:29,564 --> 01:43:32,317
Bom, as nossas naves n�o eram t�o boas,
mas naveg�vamos bem.
1343
01:43:32,404 --> 01:43:36,636
Sim. Voc� n�o disse a ningu�m
que nos encontrar�amos?
1344
01:43:36,724 --> 01:43:38,635
- N�o.
- �timo.
1345
01:43:39,884 --> 01:43:42,352
Temos algum motivo para n�o
podermos nos falar?
1346
01:43:42,444 --> 01:43:45,993
Pegue o comunicador de superf�cie...
1347
01:43:46,084 --> 01:43:48,154
e entre na nave ao lado, por favor.
1348
01:43:48,244 --> 01:43:51,236
- Entrar na nave ao lado?
- Depressa.
1349
01:43:58,804 --> 01:44:02,114
Est� ligado ao meu sistema de
comunica��o interna.
1350
01:44:02,204 --> 01:44:05,435
Estamos isolados.
Ningu�m pode nos ouvir.
1351
01:44:05,524 --> 01:44:08,482
Sim. Eu percebi.
Mas para que nos ouviriam?
1352
01:44:08,564 --> 01:44:11,283
Lamento termos que tomar
tais precau��es...
1353
01:44:11,364 --> 01:44:13,559
em nossa pr�pria nave.
1354
01:44:13,644 --> 01:44:16,158
Os homens de Siri Uri est�o � espera que...
1355
01:44:16,244 --> 01:44:19,793
eu tome uma posi��o sobre este
plano de desarmamento.
1356
01:44:19,884 --> 01:44:23,923
Acho que o meu pr�prio aposento
est� sendo vigiado.
1357
01:44:24,004 --> 01:44:27,883
O que vou propor agora � um tanto
arriscado.
1358
01:44:27,964 --> 01:44:31,195
Voc� n�o precisa concordar se n�o quiser.
1359
01:44:31,284 --> 01:44:33,798
Comandante, se disser que � preciso fazer...
1360
01:44:33,884 --> 01:44:36,921
naturalmente eu direi que � preciso.
1361
01:44:37,004 --> 01:44:38,722
E o que iremos fazer?
1362
01:44:40,844 --> 01:44:43,802
Tigh, quando seria a...
1363
01:44:43,884 --> 01:44:46,956
hora mais devastadora para
um ataque dos Cylons?
1364
01:44:48,644 --> 01:44:52,080
Qualquer hora, com metade dos
nossos homens l�...
1365
01:44:54,844 --> 01:44:56,835
Durante a celebra��o...
1366
01:44:56,924 --> 01:44:59,392
quando todos os nossos guerreiros
estar�o l� embaixo, em Carillon.
1367
01:44:59,484 --> 01:45:02,396
Se fossemos atacados...
1368
01:45:02,484 --> 01:45:06,443
sem termos como chamar
nossos guerreiros...
1369
01:45:06,524 --> 01:45:07,559
n�o ter�amos nenhuma chance.
1370
01:45:07,644 --> 01:45:10,283
Algumas bombas de Cylon...
1371
01:45:10,364 --> 01:45:13,436
bem posicionadas no centro desta
plataforma...
1372
01:45:13,524 --> 01:45:16,118
n�o poder�amos lan�ar para o ar
um �nico ca�a.
1373
01:45:16,204 --> 01:45:20,516
Ent�o, a generosidade de Carillon
� um disfarce?
1374
01:45:20,604 --> 01:45:23,482
Tem cheiro de emboscada.
1375
01:45:23,564 --> 01:45:25,998
Parece uma emboscada.
1376
01:45:26,084 --> 01:45:28,075
Acredito que seja uma emboscada.
1377
01:45:28,164 --> 01:45:30,632
� imperativo...
1378
01:45:30,724 --> 01:45:35,593
trazer os nossos pilotos para
mais perto das naves.
1379
01:45:35,684 --> 01:45:40,041
Ou talvez ao contr�rio, levarmos
nossas naves para perto dos pilotos.
1380
01:45:40,124 --> 01:45:42,001
Como levaremos as naves...
1381
01:45:42,084 --> 01:45:44,552
at� Carillon sem pedir
autoriza��o do conselho?
1382
01:45:44,644 --> 01:45:46,475
Bem, vamos lan�ar duas de cada vez...
1383
01:45:46,564 --> 01:45:50,034
como se fizessem parte da patrulha normal.
1384
01:45:50,124 --> 01:45:54,515
O conselho quer todos
os guerreiros na festa.
1385
01:45:54,604 --> 01:45:57,994
E estar�o l�, por assim dizer.
1386
01:45:59,204 --> 01:46:02,640
Ou�a, Uri n�o conhece pessoalmente
todos os guerreiros.
1387
01:46:03,404 --> 01:46:06,396
Ele estar� contando uniformes,
n�o homens.
1388
01:46:06,484 --> 01:46:08,440
Contar� uniformes?
1389
01:46:08,524 --> 01:46:11,994
Sim. Quero que voc� pegue...
1390
01:46:12,084 --> 01:46:15,713
todos os uniformes de
guerreiros que puder...
1391
01:46:15,804 --> 01:46:18,637
e que os vista em quem
conseguir encontrar...
1392
01:46:18,724 --> 01:46:23,115
mec�nicos, cozinheiros, qualquer um...
1393
01:46:23,204 --> 01:46:25,513
e leve-os at� a festa.
1394
01:46:25,604 --> 01:46:29,802
- E o que digo a eles?
- O que quiser.
1395
01:46:29,884 --> 01:46:34,514
Diga que est�o numa miss�o secreta,
o que at� � verdade.
1396
01:46:36,444 --> 01:46:37,718
Farei o melhor poss�vel.
1397
01:46:37,804 --> 01:46:40,034
Conto com voc�, Tigh.
1398
01:46:42,084 --> 01:46:45,315
Se estiver certo...
1399
01:46:45,404 --> 01:46:48,476
Uri n�o ser� o �nico
a contar uniformes...
1400
01:46:48,564 --> 01:46:50,520
na festa desta noite.
1401
01:46:53,084 --> 01:46:57,441
Compreendo, e espero
que esteja enganado.
1402
01:47:00,524 --> 01:47:03,800
Bem, veremos.
1403
01:48:08,724 --> 01:48:12,114
- O que est� fazendo, Coronel?
- Felder...
1404
01:48:12,204 --> 01:48:14,513
n�o queria assust�-lo.
1405
01:48:14,604 --> 01:48:16,799
Podemos ajudar com...
1406
01:48:16,884 --> 01:48:19,637
Se fizer isso de novo, ir� para
o relat�rio, Starbuck!
1407
01:48:26,849 --> 01:48:28,487
Pode dizer aos seus
outros pilotos playboys...
1408
01:48:28,569 --> 01:48:32,039
que esta n�o � a �ltima inspe��o
surpresa que fa�o.
1409
01:48:32,849 --> 01:48:36,808
Se voltar a encontrar uniformes
neste estado, � o seu fim.
1410
01:48:42,989 --> 01:48:48,738
Quando o Comandante Adama
vir isto, ficar� furioso.
1411
01:48:55,469 --> 01:48:57,346
- Deve ser a tens�o.
- N�o � justo.
1412
01:48:57,429 --> 01:49:01,217
Muitos oficiais do comando nunca
descem � superf�cie...
1413
01:49:01,309 --> 01:49:03,743
enquanto todos os outros v�o
e divertem-se.
1414
01:49:03,829 --> 01:49:05,467
Oficiais de comando tamb�m n�o t�m ningu�m
atirando neles...
1415
01:49:05,549 --> 01:49:07,301
voando em ca�as min�sculos.
1416
01:49:07,389 --> 01:49:09,505
De qualquer modo, n�o me importaria
de trocar de lugar com eles.
1417
01:49:09,589 --> 01:49:11,944
Acredito.
Direi ao coronel.
1418
01:49:14,189 --> 01:49:16,703
Espere. N�o posso substitui-lo.
N�o sou um Coronel.
1419
01:49:16,789 --> 01:49:18,268
Nem eu.
1420
01:49:20,429 --> 01:49:22,147
Adeus remorso.
Vamos para a festa.
1421
01:49:22,229 --> 01:49:23,821
Certo.
1422
01:49:35,189 --> 01:49:36,907
Ol�, pai.
1423
01:49:38,109 --> 01:49:39,542
Apollo.
1424
01:49:40,669 --> 01:49:42,261
Bem...
1425
01:49:45,589 --> 01:49:48,342
Coronel Tigh quis ir � comemora��o...
1426
01:49:48,429 --> 01:49:52,263
e eu me ofereci para o substituir
esta noite.
1427
01:49:52,349 --> 01:49:54,943
Um simples favor.
1428
01:49:55,029 --> 01:49:57,623
E eu que pensei que gostaria de ver
o seu filho recebendo a Star Cluster.
1429
01:49:58,709 --> 01:50:01,177
� bem merecido, Apollo.
Voc� merece.
1430
01:50:01,269 --> 01:50:03,908
Precisamente por isso � que penso
que n�o � mais do que...
1431
01:50:03,989 --> 01:50:06,787
outra manobra do conselheiro Uri.
1432
01:50:06,869 --> 01:50:09,383
Como saudar o filho do seu maior
rival pode ser um truque?
1433
01:50:12,149 --> 01:50:15,380
Acredito que ele propor�
a destrui��o de nossas armas...
1434
01:50:15,469 --> 01:50:17,380
durante a celebra��o...
1435
01:50:17,469 --> 01:50:20,108
contando que a escalada de emo��o...
1436
01:50:20,189 --> 01:50:23,738
fa�a todos os estragos antes que
algu�m perceba o que fez.
1437
01:50:23,829 --> 01:50:27,538
- Voc� pode det�-lo.
- Eu?
1438
01:50:27,629 --> 01:50:29,540
N�o posso mais.
1439
01:50:29,629 --> 01:50:32,143
N�o tem ouvido as conversas?
Fui eu que nos meti nesta situa��o.
1440
01:50:32,229 --> 01:50:37,178
Ningu�m acredita. E se algu�m
acreditar, voc� deve contestar.
1441
01:50:37,269 --> 01:50:40,625
Como vou dizer que voc� tem sido
mais que um pai para mim?
1442
01:50:40,709 --> 01:50:45,260
Tem sido algu�m que eu admiro,
confio e respeito.
1443
01:50:45,349 --> 01:50:50,264
Meus ideais seguem
os seus padr�es, e voc� n�o � assim.
1444
01:50:50,349 --> 01:50:52,988
O que est� havendo com voc�?
Ajude-me a entender.
1445
01:50:54,389 --> 01:50:56,903
Voc� entender�, filho.
1446
01:50:56,989 --> 01:50:58,980
Com o tempo, voc� entender�.
1447
01:51:19,269 --> 01:51:22,386
Sei que n�o foi f�cil
n�o contar para ele.
1448
01:51:22,469 --> 01:51:25,347
- Talvez voc� deva.
- N�o.
1449
01:51:26,949 --> 01:51:31,465
Se eu contasse, eu n�o
poderia mant�-lo longe de mim.
1450
01:51:31,549 --> 01:51:35,667
Este jogo � meu. Se eu ganhar,
todos ganham.
1451
01:51:35,749 --> 01:51:39,822
Mas se estiver errado,
Uri lhe destruir�.
1452
01:51:40,989 --> 01:51:43,423
N�o estou errado.
1453
01:51:44,669 --> 01:51:48,582
Os Cylons me encurralaram uma vez.
1454
01:51:49,949 --> 01:51:52,509
Nunca mais.
1455
01:52:02,469 --> 01:52:05,905
- Aquilo � muito estranho.
- O qu�?
1456
01:52:05,989 --> 01:52:08,787
A ins�gnia daquele homem � Esquadr�o Azul.
1457
01:52:08,869 --> 01:52:12,179
Eu pensei que conhecia todos,
e olhe o tamanho do uniforme.
1458
01:52:14,109 --> 01:52:18,182
Apollo, hoje � a noite de a��o de gra�as...
1459
01:52:18,269 --> 01:52:22,467
e todos est�o se vestindo com
o melhor que tiverem.
1460
01:52:22,549 --> 01:52:26,303
Talvez ele n�o tenha usado
o uniforme h� anos.
1461
01:52:26,389 --> 01:52:31,338
Al�m disso, o convidado de honra
est� lind�ssimo.
1462
01:52:46,829 --> 01:52:49,627
Que beleza ficou de uniforme.
1463
01:52:52,269 --> 01:52:54,942
Isto n�o �
o m�ximo, Boxey?
1464
01:52:55,029 --> 01:52:57,384
Os nossos anfitri�es
foram muito generosos.
1465
01:52:57,469 --> 01:52:59,425
- N�o gosto deles.
- Por que?
1466
01:52:59,509 --> 01:53:01,545
Eu disse que os Ovions
n�o concordariam...
1467
01:53:01,629 --> 01:53:03,540
em trazer Muffit � festa.
1468
01:53:03,629 --> 01:53:05,938
Bem, n�s os enganamos, n�o?
1469
01:53:06,029 --> 01:53:08,589
Com exce��o de seu capit�o,
a julgar pelos uniformes...
1470
01:53:08,669 --> 01:53:11,229
a maioria de seus guerreiros
est� aqui.
1471
01:53:11,309 --> 01:53:14,301
Todos sempre v�m me ver.
1472
01:53:24,069 --> 01:53:27,948
Muffit, volte aqui!
Venha! Volte aqui!
1473
01:53:33,149 --> 01:53:36,858
O que foi? O que foi? Estou falando com
o maioral e o quase maioral.
1474
01:53:36,949 --> 01:53:39,861
Quando descer do pedestal,
me diga quem s�o eles.
1475
01:53:42,869 --> 01:53:44,621
Aqueles tr�s atr�s da dan�arina.
1476
01:53:44,709 --> 01:53:47,098
Eu sei l�.
Eles tem p�ssimos alfaiates.
1477
01:53:47,189 --> 01:53:50,943
- Starbuck, voc� deveria conhec�-los.
- Por que eu deveria conhec�-los?
1478
01:53:51,029 --> 01:53:54,021
Porque est�o usando
a ins�gnia do nosso esquadr�o.
1479
01:53:57,149 --> 01:53:59,185
N�o comecem sem mim.
1480
01:54:00,749 --> 01:54:03,422
Onde vai o tenente?
1481
01:54:03,509 --> 01:54:06,899
- Procurar o Capit�o, senhor.
- Excelente.
1482
01:54:07,589 --> 01:54:09,102
O que � isso?
1483
01:54:09,189 --> 01:54:12,147
- Parem esses homens.
- O que est�...
1484
01:54:15,989 --> 01:54:17,707
O que foi, Starbuck?
1485
01:54:17,789 --> 01:54:20,508
H� algo estranho aqui.
1486
01:54:20,589 --> 01:54:24,468
Esses tr�s impostores...
Podemos conversar?
1487
01:54:24,549 --> 01:54:28,588
Claro. Pode nos dar licen�a?
O tenente quer aten��o.
1488
01:54:28,669 --> 01:54:32,059
Levarei Boxey para comer
algo. Onde est� Boxey?
1489
01:54:32,149 --> 01:54:34,947
Deve estar vendo os acrobatas.
Eles s�o bons.
1490
01:54:35,029 --> 01:54:37,941
N�o demorem. N�o v�o querer
perder sua pr�pria homenagem.
1491
01:54:40,349 --> 01:54:42,868
- Que impostores s�o esses?
- N�o sei.
1492
01:54:42,949 --> 01:54:45,304
Tenho visto caras
que n�o s�o da nossa unidade...
1493
01:54:45,484 --> 01:54:48,601
mas est�o usando
nosso uniforme.
1494
01:54:48,684 --> 01:54:51,596
- Aquele oficial na nave.
- Voc� viu um deles?
1495
01:54:51,684 --> 01:54:55,438
Talvez. Acho melhor
investigarmos isto.
1496
01:55:02,524 --> 01:55:04,833
Sugiro que encontre
seus dois amigos...
1497
01:55:04,924 --> 01:55:08,997
e avise que come�aremos
com ou sem eles.
1498
01:55:09,084 --> 01:55:10,676
Sim, senhor.
1499
01:55:18,044 --> 01:55:20,433
- Parece deserto.
- Est�o todos na festa.
1500
01:55:20,524 --> 01:55:23,561
Nem todos. H� tr�s impostores
aqui em algum lugar.
1501
01:55:26,284 --> 01:55:29,754
''Todos os humanos vieram.''
Quantos guerreiros?
1502
01:55:29,844 --> 01:55:33,598
"Contamos mais de 200."
1503
01:55:34,444 --> 01:55:36,719
Quase todo o batalh�o de guerreiros.
1504
01:55:36,804 --> 01:55:39,876
Mantenha os humanos
entretidos at� o final...
1505
01:55:39,964 --> 01:55:44,276
depois ser�o nossos
nas c�maras l� embaixo.
1506
01:55:47,604 --> 01:55:51,074
Esta noite celebramos
um acontecimento muito especial...
1507
01:55:51,164 --> 01:55:53,598
nos anais da
experi�ncia humana.
1508
01:55:54,364 --> 01:55:56,594
- Starbuck, o que descobriu?
- N�o est�o aqui.
1509
01:55:56,684 --> 01:55:59,721
- Devem estar em outro n�vel.
- Os outros n�veis est�o vedados.
1510
01:55:59,804 --> 01:56:03,558
- Estou curioso.
- Eu tamb�m.
1511
01:56:04,964 --> 01:56:08,240
Sei como resolver o problema.
Para tr�s.
1512
01:56:16,004 --> 01:56:17,722
Voc� � o jogador.
Escolha um n�vel.
1513
01:56:17,804 --> 01:56:21,638
Vamos ver o que est�
longe dos quartos.
1514
01:56:32,684 --> 01:56:34,356
Legal.
1515
01:56:41,364 --> 01:56:43,195
Voc� � o l�der.
1516
01:56:47,884 --> 01:56:52,958
... contra qualquer irm�o vivo,
um antigo amigo ou inimigo.
1517
01:56:59,204 --> 01:57:01,877
... ser� lembrado nos eons como...
1518
01:57:18,604 --> 01:57:21,721
Quem mandou eu abrir a boca.
1519
01:57:21,804 --> 01:57:23,793
Pelo menos sabemos o segredo de Carillon.
1520
01:57:23,873 --> 01:57:24,860
Vamos sair daqui.
1521
01:57:24,883 --> 01:57:26,885
Espere! Voc� vai!
1522
01:57:27,421 --> 01:57:28,635
O que est� falando?
1523
01:57:28,909 --> 01:57:32,975
Ainda n�o sabemos qual a conex�o
entre o cassino e as minas!
1524
01:57:33,317 --> 01:57:35,851
Pelo que sabemos, eles poderiam
estar fornecendo metade do combust�vel
1525
01:57:35,948 --> 01:57:37,448
para o imp�rio Cylon.
1526
01:57:37,527 --> 01:57:40,427
N�s simplesmente n�o podemos
deix�-los totalmente operacionais.
1527
01:57:40,645 --> 01:57:44,711
Temos uma popula��o inteira no topo.
Isso inclui mulheres e crian�as.
1528
01:57:44,807 --> 01:57:46,207
Bem, voc� vai l� e os avisa.
1529
01:57:46,306 --> 01:57:49,206
N�o farei nada at� que
voc� tenha chance de fugir.
1530
01:57:49,245 --> 01:57:50,645
O que acha que pode fazer sozinho?
1531
01:57:50,807 --> 01:57:53,307
Todo este planeta �
praticamente Tylium.
1532
01:57:53,367 --> 01:57:56,567
Se eu puder acend�-lo com meus lasers,
isso explodir� o planeta inteiro.
1533
01:57:56,711 --> 01:57:58,811
Starbuck, eu n�o posso
te deixar aqui sozinho.
1534
01:57:58,846 --> 01:58:00,446
Nunca sairia daqui vivo!
1535
01:58:01,006 --> 01:58:02,406
Voc� n�o tem escolha!
1536
01:58:02,461 --> 01:58:06,394
Starbuck, eu tive que deixar Zac para tr�s,
n�o posso deixar voc� tamb�m.
1537
01:58:06,456 --> 01:58:08,256
Voc� sobe, eu atearei fogo no Tylium.
1538
01:58:08,271 --> 01:58:10,771
Apollo, enquanto estamos discutindo
isso, poder� ser...
1539
01:58:11,141 --> 01:58:12,141
Algu�m est� vindo.
1540
01:58:15,084 --> 01:58:16,084
Muffit!
1541
01:58:16,841 --> 01:58:18,175
Corra, Boxey! Corra!
1542
01:58:33,950 --> 01:58:35,817
Eu acho que � um pouco tarde para
conversar com esses caras.
1543
01:58:35,853 --> 01:58:36,853
Tamb�m acho!
1544
01:58:46,340 --> 01:58:47,340
Oh, meu Deus!
1545
01:58:50,864 --> 01:58:52,919
Alguns deles s�o provavelmente
das nossas naves.
1546
01:58:53,164 --> 01:58:56,395
N�o admira que ningu�m tenha sa�do
daqui para falar sobre este resort.
1547
01:58:56,484 --> 01:58:58,440
Os Ovions est�o
alimentando-se deles...
1548
01:58:58,524 --> 01:59:02,434
e provavelmente vendendo tylium
que retiram da mina aos Cylons.
1549
01:59:02,519 --> 01:59:05,431
- � o Muffit!
- Boxey, volte aqui!
1550
01:59:28,799 --> 01:59:31,757
Vamos! Me sigam!
1551
01:59:38,804 --> 01:59:41,034
Informe, centuri�o.
1552
01:59:41,124 --> 01:59:43,857
Est� feito,
L�der Imperioso.
1553
01:59:43,869 --> 01:59:46,178
Que o ataque se inicie.
1554
01:59:46,199 --> 01:59:48,349
Ao seu comando,
L�der Imperioso.
1555
01:59:58,679 --> 02:00:00,234
Estamos indo bem!
1556
02:00:05,519 --> 02:00:07,635
- Eles s�o muitos.
- Dispare para cima.
1557
02:00:07,719 --> 02:00:09,949
Vamos p�r fogo no tylium.
1558
02:00:10,759 --> 02:00:13,557
Deve ser por isso
que voc� � capit�o.
1559
02:00:19,094 --> 02:00:21,813
Chamem a guarni��o inteira.
1560
02:00:38,534 --> 02:00:39,603
''Alerta Vermelho''
1561
02:00:39,694 --> 02:00:42,766
O scanner detecta um grande conjunto
de objetos em r�pida aproxima��o.
1562
02:00:42,854 --> 02:00:44,492
Procure formas estranhas.
1563
02:00:50,519 --> 02:00:54,398
- Por aqui! Por aqui!
- Corra, Boxey!
1564
02:00:55,039 --> 02:00:57,792
Capit�o, onde estavam?
Est�vamos � sua procura!
1565
02:00:58,039 --> 02:00:59,074
Vamos!
1566
02:01:04,319 --> 02:01:06,389
Andem!
1567
02:01:19,199 --> 02:01:22,236
O fogo entrar� em hipercombust�o
e o planeta todo explodir�.
1568
02:01:22,319 --> 02:01:24,435
Vamos sair daqui!
1569
02:01:36,879 --> 02:01:39,791
Scan positivo.
M�ltiplos ve�culos de tr�s passageiros.
1570
02:01:39,879 --> 02:01:44,031
Naves de ataque Cylon.
Ent�o lan�aram a ratoeira.
1571
02:01:45,679 --> 02:01:48,512
Inimigo aproximando-se,
90 m�crons.
1572
02:01:52,724 --> 02:01:55,522
- Ativar armas.
- Uma chance...
1573
02:01:56,564 --> 02:02:01,001
de largarmos as armas e provar,
de uma vez por todas...
1574
02:02:01,084 --> 02:02:06,363
que paz traz paz
e amor traz amor.
1575
02:02:08,004 --> 02:02:09,835
Aten��o, todos!
1576
02:02:09,924 --> 02:02:13,758
Quero que saiam rapidamente!
� uma ordem!
1577
02:02:13,774 --> 02:02:16,503
Fiquem onde est�o!
Estou no comando!
1578
02:02:17,494 --> 02:02:20,292
Fa�am o que ele diz!
Ele � quem manda!
1579
02:02:24,814 --> 02:02:27,931
Aqui, Muffit.
Vou salvar voc�.
1580
02:02:35,774 --> 02:02:38,447
Inimigo aproximando-se,
70 m�crons.
1581
02:03:00,694 --> 02:03:03,891
Inimigo aproximando-se,
55 m�crons.
1582
02:03:13,374 --> 02:03:15,763
Serina, pegue Boxey!
1583
02:03:17,174 --> 02:03:20,610
Eu j� volto. Vamos!
Saiam! Cuidado!
1584
02:03:20,694 --> 02:03:22,446
Boxey, onde voc� est�?
1585
02:03:36,449 --> 02:03:38,280
Espere!
N�o podemos deixar Muffit!
1586
02:03:47,614 --> 02:03:51,163
- N�o podemos deixar Muffit.
- Vamos!
1587
02:04:12,104 --> 02:04:15,892
Voc� sabe de onde est�o
vindo os tanques?
1588
02:04:15,984 --> 02:04:18,373
- N�o sei.
- S�o cortesia do comandante Adama.
1589
02:04:29,184 --> 02:04:32,938
35 m�crons e aproximando-se.
1590
02:04:33,024 --> 02:04:34,742
Por que est� vestido
para combate?
1591
02:04:34,824 --> 02:04:37,543
O restante do Esquadr�o Azul
n�o foi � festa.
1592
02:04:37,624 --> 02:04:39,296
Mas voc� precisava ir,
ou perceberiam...
1593
02:04:39,384 --> 02:04:41,056
que nem todos
os militares estavam l�.
1594
02:04:41,144 --> 02:04:43,260
Ent�o, se voc�s n�o foram,
quem eram aqueles?
1595
02:04:43,344 --> 02:04:46,177
Quem o Comandante encontrou
que pudesse colocar uniforme.
1596
02:04:46,264 --> 02:04:47,822
Devia ter visto o que
usou o meu.
1597
02:04:53,104 --> 02:04:55,334
Inimigo a 30 m�crons.
1598
02:04:55,424 --> 02:04:57,460
Chame nossos guerreiros
que est�o no planeta.
1599
02:05:07,624 --> 02:05:10,821
- Preparar para atacar.
- 25 m�crons...
1600
02:05:10,904 --> 02:05:13,816
e aproximando-se.
1601
02:05:17,064 --> 02:05:19,703
- Quero as mulheres naquela nave.
- Jolly, o que foi?
1602
02:05:19,784 --> 02:05:22,173
O esquadr�o aguarda ordens
da Galactica.
1603
02:05:23,184 --> 02:05:24,902
15 m�crons.
1604
02:05:24,984 --> 02:05:28,215
For�a de ataque Cylon
agora em alcance fatal.
1605
02:05:33,064 --> 02:05:35,214
- Ir�o levar voc� na nave.
- Vamos.
1606
02:05:35,304 --> 02:05:37,579
- Adeus.
- Tome conta da sua m�e.
1607
02:05:40,144 --> 02:05:42,180
Queria que ele fosse meu pai.
1608
02:05:46,344 --> 02:05:49,814
Inimigo aproximando-se,
10 m�crons.
1609
02:05:56,354 --> 02:05:59,073
N�o est�o mandando interceptores.
1610
02:05:59,084 --> 02:06:01,723
N�s os pegamos totalmente
de surpresa.
1611
02:06:01,804 --> 02:06:04,079
Muito pr�ximos, 5 m�crons.
1612
02:06:04,684 --> 02:06:08,597
Quatro, tr�s, dois, um.
1613
02:06:16,564 --> 02:06:17,792
Fechar escudo agora!
1614
02:06:32,124 --> 02:06:34,638
- Starbuck?
- Pronto para decolar.
1615
02:06:42,524 --> 02:06:44,799
V�m direto para n�s.
1616
02:06:52,044 --> 02:06:54,638
- Fogo na plataforma.
- Controle de danos.
1617
02:06:56,964 --> 02:06:59,080
- Est� pronto, Jolly?
- Pronto, senhor.
1618
02:06:59,164 --> 02:07:01,155
- Boomer?
- Pronto, capit�o.
1619
02:07:01,244 --> 02:07:03,838
Vamos.
1620
02:07:17,164 --> 02:07:19,837
Nada pode det�-los!
1621
02:07:29,724 --> 02:07:34,320
Esquadr�o vindo da superf�cie n�o �
nenhuma m�quina de guerra Cylon.
1622
02:07:42,764 --> 02:07:44,755
Eles ter�o uma surpresa!
1623
02:07:49,044 --> 02:07:52,798
Sen�o os impedirmos, teremos
que voltar e viver naquela rocha.
1624
02:08:17,589 --> 02:08:19,307
Esta � por Atlantia.
1625
02:08:21,189 --> 02:08:22,827
Aqui vai uma pelo Zac.
1626
02:08:26,469 --> 02:08:29,984
Pai, eles s�o nossos!
Todos eles! Mas como?
1627
02:08:30,069 --> 02:08:33,300
Parece que muitos infringiram
ordens e n�o foram � festa.
1628
02:08:33,389 --> 02:08:35,778
Teremos que discutir
sobre disciplina na tropa.
1629
02:08:35,869 --> 02:08:36,779
Sim, senhor.
1630
02:08:49,857 --> 02:08:51,724
- Starbuck!
- Sim!
1631
02:08:51,829 --> 02:08:53,308
- Atr�s de voc�.
- N�o se preocupe.
1632
02:08:56,269 --> 02:08:57,668
Porcaria!
1633
02:09:05,709 --> 02:09:07,939
- Boomer, d� uma ajuda a ele.
- A caminho.
1634
02:09:10,909 --> 02:09:13,139
N�o demore, Boomer.
1635
02:09:19,969 --> 02:09:21,402
Obrigado pela ajuda.
1636
02:09:29,544 --> 02:09:32,581
Esquadr�o Vetor Alpha.
Estou atr�s de tr�s.
1637
02:09:33,984 --> 02:09:36,020
Agora s�o s� dois.
1638
02:09:46,504 --> 02:09:49,257
Vamos!
Para casa!
1639
02:09:49,344 --> 02:09:52,336
Acho que os assustamos.
1640
02:09:54,594 --> 02:09:56,824
Agora vamos ver se encontramos
a nave base Cylon.
1641
02:09:56,844 --> 02:09:59,995
Nada no meu scanner.
Est� escondida atr�s de Carillon.
1642
02:10:00,084 --> 02:10:02,644
S� assim poderia ter se aproximado
de n�s sem ter sido ser captada.
1643
02:10:02,724 --> 02:10:04,680
Vamos atr�s da nave-base.
1644
02:10:04,764 --> 02:10:07,153
Ela pode nos seguir a uma certa dist�ncia
e descobrir nossos movimentos...
1645
02:10:07,244 --> 02:10:08,874
at� os refor�os chegarem.
1646
02:10:08,899 --> 02:10:11,367
Vamos descer e ver
entre os scanners.
1647
02:10:13,219 --> 02:10:17,098
Guerreiros pedem autoriza��o
para localizar e perseguir base Cylon.
1648
02:10:18,299 --> 02:10:21,257
N�o. Coronel, devemos
economizar recursos...
1649
02:10:21,339 --> 02:10:23,409
se quisermos encontrar um ref�gio
para o nosso povo.
1650
02:10:23,499 --> 02:10:26,218
Traga a esquadra para casa.
1651
02:10:26,299 --> 02:10:29,052
- Entre na freq��ncia Cylon.
- Para qu�?
1652
02:10:29,139 --> 02:10:31,494
N�o podem nos ver,
mas poder�o nos ouvir.
1653
02:10:31,579 --> 02:10:33,297
Fazendo o qu�? Rezando?
1654
02:10:33,379 --> 02:10:36,815
Voc� ser� Esquadr�o Vermelho e Azul
e eu serei Verde e Amarelo.
1655
02:10:36,899 --> 02:10:39,049
Eu serei Vermelho e Azul...
1656
02:10:39,139 --> 02:10:41,733
J� entendi!
N�o, n�o entendi.
1657
02:10:41,819 --> 02:10:44,692
Est�o faltando dois de nossos
guerreiros.
1658
02:10:44,719 --> 02:10:46,357
Quem?
1659
02:10:46,369 --> 02:10:48,758
O capit�o Apollo, senhor.
1660
02:10:49,849 --> 02:10:51,248
Quem mais?
1661
02:10:51,329 --> 02:10:55,083
- E Starbuck.
- Entendo.
1662
02:10:56,929 --> 02:11:00,205
Mudando frequ�ncias agora.
1663
02:11:03,369 --> 02:11:07,442
L�der Verde para L�der Vermelho.
Todas as naves prontas para atacar.
1664
02:11:08,889 --> 02:11:13,280
Sim. Estamos todos prontos.
Todos n�s.
1665
02:11:15,049 --> 02:11:18,564
- Informe, centuri�o.
- �s suas ordens.
1666
02:11:18,649 --> 02:11:22,483
Esquadr�es Viper coloniais
aproximando-se em grande n�mero.
1667
02:11:22,569 --> 02:11:25,561
Nossos Raiders certamente
est�o perto para nos defenderem.
1668
02:11:25,649 --> 02:11:29,767
Os Raiders ainda est�o em combate
contra a Galactica.
1669
02:11:29,884 --> 02:11:33,513
Recuar para a nave-base
protegida por Carillon.
1670
02:11:33,604 --> 02:11:35,834
Os scanners n�o
conseguir�o nos encontrar.
1671
02:11:40,364 --> 02:11:42,719
L�der Amarelo,
contato visual com seu esquadr�o.
1672
02:11:42,804 --> 02:11:45,034
Certo. L�der Verde.
1673
02:11:45,124 --> 02:11:48,161
tenho mais dois esquadr�es pedindo
autoriza��o para se juntarem a n�s.
1674
02:11:48,244 --> 02:11:50,075
Esquadr�es Laranja e P�rpura.
1675
02:11:50,164 --> 02:11:53,156
Est�o ansiosos por uma boa luta.
Estavam em reconhecimento.
1676
02:11:53,244 --> 02:11:55,394
Laranja e P�rpura?
1677
02:11:56,484 --> 02:11:58,998
Negativo, L�der Azul.
N�o vamos exagerar.
1678
02:11:59,084 --> 02:12:01,996
Temos toda a for�a necess�ria
para destruir uma nave-base.
1679
02:12:02,084 --> 02:12:06,123
Captamos sinais de ataque entre
os Esquadr�es P�rpura e Laranja.
1680
02:12:06,204 --> 02:12:08,274
N�o temos
Esquadr�es P�rpura e Laranja.
1681
02:12:08,364 --> 02:12:10,275
P�rpura e laranja?
1682
02:12:13,084 --> 02:12:15,314
Starbuck e Apollo?
1683
02:12:20,484 --> 02:12:22,475
Deus os ajude.
1684
02:12:29,044 --> 02:12:33,162
Os guerreiros continuam avan�ando.
Pelo menos seis esquadr�es.
1685
02:12:33,244 --> 02:12:36,520
Chame todos os Raiders
para defenderem a nave base.
1686
02:12:36,604 --> 02:12:38,834
Os Raiders foram todos destru�dos.
1687
02:12:38,924 --> 02:12:43,475
Todos destru�dos? Como?
N�s os pegamos de surpresa.
1688
02:12:43,564 --> 02:12:48,354
Aparentemente a surpresa n�o foi
t�o grande quanto esper�vamos.
1689
02:12:51,684 --> 02:12:54,437
Recuem para mais perto de Carillon,
abaixo dos scanners.
1690
02:12:54,524 --> 02:12:57,277
H� relat�rios de inc�ndios.
1691
02:12:57,364 --> 02:13:00,959
- Mais baixo ou eles nos destroem.
- Ao seu comando.
1692
02:13:02,404 --> 02:13:05,043
Ali � frente. Ali est� ela.
1693
02:13:05,124 --> 02:13:07,274
�timo, e agora?
Batemos nela?
1694
02:13:07,364 --> 02:13:10,959
Nosso scanner detecta
guerreiros atacando.
1695
02:13:11,044 --> 02:13:13,160
Estamos pr�ximos
demais da superf�cie.
1696
02:13:13,244 --> 02:13:17,362
Senhor, a telemetria indica que a
superf�cie de Carillon ser� vaporizada.
1697
02:13:17,444 --> 02:13:20,834
S� h� duas naves.
� uma armadilha.
1698
02:13:20,854 --> 02:13:24,767
Abrir fogo e
sair do planeta.
1699
02:13:24,854 --> 02:13:26,970
- Apollo...
- Starbuck...
1700
02:13:27,054 --> 02:13:31,650
Vamos sair daqui antes que o tylium
exploda o planeta.
1701
02:13:32,694 --> 02:13:34,810
Abrir escudo agora.
1702
02:13:36,174 --> 02:13:37,732
Vai explodir.
1703
02:14:11,499 --> 02:14:13,376
Vamos para casa.
1704
02:14:20,634 --> 02:14:23,785
Que casa... um peda�o de metal
no meio de nada.
1705
02:14:27,509 --> 02:14:31,343
� melhor do que lugar nenhum,
pelo menos at� encontrarmos a Terra.
1706
02:14:33,939 --> 02:14:35,292
Voc� acredita que alguma vez
a encontraremos?
1707
02:14:36,699 --> 02:14:39,167
Iremos encontr�-la, um dia.
1708
02:14:43,499 --> 02:14:45,296
Vamos entrar.
1709
02:15:09,259 --> 02:15:11,295
Fugindo da tirania dos Cylon...
1710
02:15:11,379 --> 02:15:13,973
a �ltima astronave de combate,
Galactica...
1711
02:15:14,059 --> 02:15:18,098
lidera uma frota fugitiva
em uma busca solit�ria,
1712
02:15:18,179 --> 02:15:23,094
um planeta brilhante
conhecido como Terra.
1713
02:15:26,728 --> 02:15:29,128
EP�LOGO
1714
02:15:36,922 --> 02:15:38,822
Voc� � Baltar?
1715
02:15:42,318 --> 02:15:44,318
Como se voc� n�o se lembrasse.
1716
02:15:44,763 --> 02:15:48,096
Meu antecessor deixou-me
com uma escolha dif�cil.
1717
02:15:51,525 --> 02:15:55,425
Seu... antecessor?
1718
02:15:55,647 --> 02:15:58,847
Foi destru�do por seus colegas...
1719
02:15:58,920 --> 02:16:03,520
um erro de c�lculo tolo,
sobre a vontade do seu povo.
1720
02:16:05,537 --> 02:16:10,471
Eu... eu... tentei avis�-lo...
eu poderia t�-lo prevenido... ajud�-lo...
1721
02:16:11,555 --> 02:16:14,655
Sim.
Examinei sua ep�stola,...
1722
02:16:14,733 --> 02:16:18,333
sugerindo que voc� poderia
localizar os humanos.
1723
02:16:18,437 --> 02:16:19,437
Por que... Sim...
1724
02:16:21,518 --> 02:16:26,718
Ah sim... Eu...
Eu penso como eles...
1725
02:16:26,738 --> 02:16:32,038
Eu... Eu sei para onde eles v�o,
o que dever�o fazer ...
1726
02:16:32,122 --> 02:16:35,122
Eu acho seu racioc�nio l�gico.
1727
02:16:37,845 --> 02:16:39,845
Ent�o...
1728
02:16:41,937 --> 02:16:43,737
Eu devo ser...
1729
02:16:43,788 --> 02:16:44,788
Poupado.
1730
02:16:51,046 --> 02:16:52,813
Para servir o Imp�rio!
1731
02:16:52,894 --> 02:16:54,194
N�o...
1732
02:16:54,258 --> 02:16:57,158
para servir o seu povo,
1733
02:16:57,179 --> 02:17:00,879
para nos ajudar
a estender a m�o da tr�gua.
1734
02:17:01,844 --> 02:17:02,844
Tr�gua?
1735
02:17:03,464 --> 02:17:05,764
Meu antecessor foi programado
1736
02:17:05,835 --> 02:17:09,935
em um momento em que nosso
Imp�rio era menos capaz de tolerar.
1737
02:17:10,219 --> 02:17:12,219
Agora que somos onipotentes,
1738
02:17:12,315 --> 02:17:15,615
podemos nos dar ao luxo
de sermos mais caridosos.
1739
02:17:15,943 --> 02:17:19,043
Voc� lhes explicar� minha
pol�tica de boa vontade.
1740
02:17:19,606 --> 02:17:23,406
Eu te poupei,
eu os pouparei.
1741
02:17:23,407 --> 02:17:25,840
Eles n�o ser�o...
1742
02:17:26,311 --> 02:17:29,011
exatamente receptivos...
1743
02:17:29,096 --> 02:17:33,296
Vou enviar com voc�
uma estrela base...
1744
02:17:33,358 --> 02:17:37,758
inteiramente sob seu comando.
L�cifer...
141735
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.