All language subtitles for A.Soldiers.Revenge.2020.1080p.WEB-DL.H264.AC3-EVO

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:56,594 --> 00:01:00,349 Deze film is opgedragen aan de dappere mannen en vrouwen... 2 00:01:00,514 --> 00:01:04,747 ….die hebben geleden aan het oorlogstrauma. 3 00:01:13,753 --> 00:01:15,346 Blijf laag. 4 00:01:20,393 --> 00:01:23,909 Tel de doden. -Nee, klootzakken! 5 00:01:46,232 --> 00:01:47,869 Heb je weer die nachtmerries? 6 00:01:50,391 --> 00:01:52,064 Frank? 7 00:01:53,551 --> 00:01:55,701 Frank, je maakt me bang. 8 00:02:04,391 --> 00:02:06,109 Je ziet er vreselijk uit. 9 00:02:06,311 --> 00:02:08,950 Je moet naar die dokter in de stad. 10 00:02:14,110 --> 00:02:17,501 Je bent niet de enige burgeroorlog- veteraan die flashbacks heeft. 11 00:02:17,670 --> 00:02:19,741 Dat wist ik niet. 12 00:02:24,150 --> 00:02:26,027 Onzin. 13 00:02:29,909 --> 00:02:31,786 Je zou het niet begrijpen, 14 00:02:33,549 --> 00:02:35,222 Ik zeg niet dat ik het begrijp. 15 00:02:35,389 --> 00:02:37,824 Ik zeg alleen dat je hulp moet zoeken. 16 00:02:39,789 --> 00:02:41,666 Dingen die ik heb gedaan. 17 00:02:46,869 --> 00:02:48,666 Dingen die ik heb gezien. 18 00:02:52,348 --> 00:02:54,464 Geen dokter kan daarbij helpen. 19 00:02:57,788 --> 00:03:02,419 Ik heb nooit oorlog meegemaakt, maar ik heb mijn portie ook wel gehad. 20 00:03:02,588 --> 00:03:04,659 Doe niet zo kleinerend, Frank. 21 00:03:06,908 --> 00:03:08,580 Het is al goed, schat. 22 00:03:12,107 --> 00:03:14,940 Het gaat gewoon je pet te boven. Dat is alles. 23 00:03:29,426 --> 00:03:30,939 Hou op. 24 00:03:43,106 --> 00:03:44,824 Je denkt dat je weet hoe het is. 25 00:03:46,786 --> 00:03:49,903 Het is makkelijk om opgeblazen te worden door een kanonskogel. 26 00:03:59,905 --> 00:04:04,934 Heb je ooit iemand gezien wiens schedel eraf ligt? 27 00:04:15,584 --> 00:04:18,224 Waar ga je heen? 28 00:04:18,384 --> 00:04:20,455 Ik ga even pissen. 29 00:04:20,624 --> 00:04:23,298 Vind je dat goed of moet ik een dokter bellen? 30 00:04:23,464 --> 00:04:25,102 Ik ga naar huis. 31 00:04:26,824 --> 00:04:28,461 Oké. 32 00:04:30,023 --> 00:04:32,060 Krijg de klere, Frank Connor. 33 00:04:47,703 --> 00:04:49,773 Doe geen moeite om een beroep op me te doen. 34 00:05:27,061 --> 00:05:31,452 Haal de hospik. We hebben een brancard nodig. 35 00:05:31,620 --> 00:05:36,251 Hé, Jake... Luister naar me. Het komt goed, oké? 36 00:05:36,420 --> 00:05:37,615 Denk aan je kinderen. 37 00:05:37,780 --> 00:05:41,375 Denk aan Betsy en je kinderen thuis. -Zeg dat ik van ze hou. 38 00:05:41,540 --> 00:05:44,771 Nee, luister... Dat ga je zelf zeggen. 39 00:05:44,940 --> 00:05:46,738 We gaan naar huis, Ik breng je terug voordat... 40 00:05:46,900 --> 00:05:49,334 Zeg dat ik van ze hou. -Dat ga je zelf zeggen. 41 00:05:51,379 --> 00:05:53,939 Jake, nee! 42 00:05:54,099 --> 00:05:55,931 Stelletje klootzakken. 43 00:06:01,299 --> 00:06:03,210 Kom hier dan. 44 00:06:03,379 --> 00:06:05,450 Ik vermoord jullie allemaal. 45 00:06:36,337 --> 00:06:40,012 Ik dacht dat je weg was. -Sorry, Mr Frank. 46 00:06:43,617 --> 00:06:46,689 Wie is daar? -Ik ben het, Sa'ani. 47 00:06:58,856 --> 00:07:00,574 Ja, je bent precies op tijd. 48 00:07:12,815 --> 00:07:16,251 Waarnaartoe vanavond, Mr Frank? “Een ranch in Three Rivers... 49 00:07:16,415 --> 00:07:20,568 ….ten zuiden van de stad. -Het is daar niet veilig. 50 00:07:36,414 --> 00:07:42,171 Oké, 15 minuten. Kom dan terug. -Ja, Mr Frank. 51 00:08:07,693 --> 00:08:12,209 Stomme klootzak, daar zit dynamiet in. 52 00:08:12,372 --> 00:08:14,522 Vooruit, haal de rest van de dozen. 53 00:08:15,732 --> 00:08:17,325 Oen. 54 00:08:54,850 --> 00:08:56,079 Chet? 55 00:09:00,810 --> 00:09:02,244 Waar ben je? 56 00:09:38,608 --> 00:09:42,602 Verdomde oen, Je hebt 't verkloot hier. 57 00:09:46,008 --> 00:09:49,000 Waar is die dombo mee bezig? 58 00:09:58,247 --> 00:09:59,681 Ben jij Walsh? 59 00:10:06,767 --> 00:10:10,044 Wat moet je, verdomme? -Artemis Walsh. 60 00:10:12,846 --> 00:10:17,317 Wie ben jij dan wel? -Ben je Walsh of niet? 61 00:10:17,486 --> 00:10:21,161 Dat is voor jou een vraag en voor mij een weet, toch? 62 00:10:22,846 --> 00:10:26,157 Je hebt van de verkeerde mensen gestolen, Mr Walsh, 63 00:11:04,884 --> 00:11:09,037 Wyatt, Chet... Kom hier, 64 00:11:25,203 --> 00:11:26,796 Wyatt! 65 00:11:28,483 --> 00:11:29,917 Nope. 66 00:11:31,802 --> 00:11:36,876 Waarom draai je niet om en rot je gewoon op? 67 00:11:37,082 --> 00:11:41,758 We kunnen dit hier doen of buiten, Aan jou de keus, 68 00:12:07,601 --> 00:12:09,831 Kom op, Walsh. 69 00:12:10,001 --> 00:12:13,311 Sterf als een zwijn binnen of als een kerel buiten. 70 00:12:29,120 --> 00:12:30,793 Het is zover, 71 00:13:40,556 --> 00:13:42,706 Weinig zaken, Mr Frank? 72 00:13:44,596 --> 00:13:45,916 Ja. 73 00:13:46,876 --> 00:13:48,310 Laten we vertrekken. 74 00:15:59,949 --> 00:16:01,303 Er is niemand binnen. 75 00:16:44,067 --> 00:16:47,264 Frank, het is een jongen, verdomme. 76 00:16:52,627 --> 00:16:56,984 Sta op, vooruit. Kom op, soldaat. Tijd om te gaan. 77 00:16:57,186 --> 00:17:00,178 Er valt hier niets meer te zien. Het is voorbij. 78 00:17:00,346 --> 00:17:02,303 Laat hem. We moeten gaan. 79 00:19:33,979 --> 00:19:36,174 'Ministerie van Indiaanse Zaken: 80 00:19:39,258 --> 00:19:42,694 'Texas Tweede Regiment Cavalerie: 81 00:19:44,338 --> 00:19:46,011 Frank Connor. 82 00:19:48,298 --> 00:19:49,527 Die kent me te goed. 83 00:19:52,938 --> 00:19:55,816 Jullie twee dachten toch niet te ontkomen? 84 00:19:59,537 --> 00:20:01,050 M'n Kluis... 85 00:20:03,297 --> 00:20:04,526 Violet? 86 00:20:11,017 --> 00:20:15,454 Wie heeft m'n kluis geopend? -Dat weet ik niet. 87 00:20:15,617 --> 00:20:18,415 Ik heb het niet gedaan. -O,nee? 88 00:20:18,576 --> 00:20:21,250 Nee, meneer, -Hebben de kinderen 'm geopend? 89 00:20:21,416 --> 00:20:24,295 Nee, volgens mij niet. 90 00:20:24,456 --> 00:20:26,766 Ik hou ze niet de hele dag in de gaten. 91 00:20:29,696 --> 00:20:33,530 Je hebt maar één taak en dat is op mijn kinderen passen. 92 00:20:33,696 --> 00:20:35,289 En niet alleen zijn ze verdwenen... 93 00:20:35,456 --> 00:20:37,731 „….die kleine beesten hebben me ook nog bestolen. 94 00:21:32,333 --> 00:21:34,563 Mr Connor, bent u daar? 95 00:21:37,412 --> 00:21:38,971 Mr Connor? 96 00:21:47,172 --> 00:21:48,845 Hallo? 97 00:21:50,172 --> 00:21:52,686 Alstublieft, we moeten met u praten. 98 00:21:58,211 --> 00:22:01,249 Mr Connor, bent u daar? 99 00:22:05,531 --> 00:22:08,330 Mr Connor, bent u daar? 100 00:22:09,891 --> 00:22:11,802 We hebben uw hulp nodig. 101 00:22:20,970 --> 00:22:22,768 Kom hier, naar binnen. 102 00:22:29,210 --> 00:22:34,239 Wie zijn jullie? Vertel op. -Kijk wat u heeft gedaan. 103 00:22:34,410 --> 00:22:36,367 Ik zei: Wie zijn jullie? 104 00:22:44,289 --> 00:22:46,758 We proberen wel een andere manier. Kom hier. 105 00:22:47,849 --> 00:22:49,362 Hé kijk uit. 106 00:22:52,089 --> 00:22:53,523 Ga zitten, 107 00:22:59,088 --> 00:23:00,999 We proberen het nog een keer. 108 00:23:06,288 --> 00:23:09,679 Ik zei: Wie zijn jullie? 109 00:23:09,848 --> 00:23:11,600 En wat doen jullie hier? 110 00:23:18,447 --> 00:23:21,041 Ik vroeg wie jullie zijn? -Oké, we leggen het uit. 111 00:23:21,247 --> 00:23:24,638 Doe ons alstublieft niets. 112 00:23:24,807 --> 00:23:27,799 U bent de enige die ons kan helpen. -Wie zijn jullie? 113 00:23:30,247 --> 00:23:33,638 Grace, en dit is mijn broertje Ethan. -Goed, er zit schot in. 114 00:23:33,807 --> 00:23:36,401 Grace, Ethan, wat doen jullie hier? 115 00:23:38,446 --> 00:23:42,679 We hebben een paard gepakt. -Waar zijn je ouders? 116 00:23:42,846 --> 00:23:44,883 Het heeft alles te maken met onze ouders. 117 00:23:45,046 --> 00:23:46,366 Je meent het. 118 00:23:48,326 --> 00:23:52,160 Het begon allemaal toen onze mama vijf jaar geleden trouwde. 119 00:23:53,446 --> 00:23:54,641 Waar is je vader? 120 00:23:56,726 --> 00:23:58,921 Hij is overleden. 121 00:23:59,085 --> 00:24:01,474 Het spijt me dat te horen. -Hij was soldaat. 122 00:24:01,645 --> 00:24:04,034 Hij werd gedood in de Simpsonville Massacre. 123 00:24:10,605 --> 00:24:13,165 Onze mama zei dat hij een held was. 124 00:24:13,325 --> 00:24:16,875 Dat hij zichzelf heeft opgeofferd om vijf mannen te redden. 125 00:24:18,004 --> 00:24:19,915 Zo te horen een groot man. 126 00:24:20,084 --> 00:24:24,396 Grace zegt dat ze hem zich herinnert, maar ik denk dat ze liegt. 127 00:24:24,564 --> 00:24:26,043 Ik kan me hem herinneren. -Tuurlijk. 128 00:24:26,244 --> 00:24:28,679 Hou op, alle twee. Het kan me niet schelen. 129 00:24:28,844 --> 00:24:31,723 Vertel je verhaal of zeg waar het om gaat. 130 00:24:32,804 --> 00:24:37,560 Zoals ik al zei, is onze mama vijf jaar geleden hertrouwd. 131 00:24:37,724 --> 00:24:39,873 In het begin mochten we onze stiefvader.. 132 00:24:40,043 --> 00:24:41,602 „Maar kort nadat ze waren getrouwd... 133 00:24:41,763 --> 00:24:43,515 ….begon hij ons allemaal slecht te behandelen. 134 00:24:43,683 --> 00:24:45,276 Ja, heel erg. 135 00:24:45,443 --> 00:24:48,879 Onze mama doet alles wat ze kan om de boel bij elkaar te houden. 136 00:24:49,043 --> 00:24:50,716 Voor ons. 137 00:24:51,923 --> 00:24:55,837 En toen vorige week gingen onze ouders de stad uit. 138 00:24:58,642 --> 00:25:00,952 Wij gingen op een schoolreisje.. 139 00:25:01,162 --> 00:25:04,951 „Maar toen uit het niets.. 140 00:25:05,162 --> 00:25:07,119 „.Zagen we onze stiefvader. 141 00:25:08,042 --> 00:25:09,794 En? 142 00:25:09,962 --> 00:25:14,195 Ze hadden samen in Dallas moeten zijn voor 'n paar dagen. 143 00:25:14,362 --> 00:25:18,434 En we hadden al een week niets van onze moeder gehoord. 144 00:25:18,601 --> 00:25:20,512 Ze zou dat nooit doen. 145 00:25:25,441 --> 00:25:31,357 Ik vind het echt rot voor jullie, Het is tranentrekkend. 146 00:25:31,521 --> 00:25:34,832 Maar wat heeft dit met mij te maken? 147 00:25:35,001 --> 00:25:37,390 Onze stiefvader heeft een kluis in zijn huis.. 148 00:25:37,561 --> 00:25:39,949 Maat hij weet niet dat wij z'n combinatie hebben gestolen. 149 00:25:40,160 --> 00:25:42,151 En Grace vond wat papieren die erin zaten. 150 00:25:42,320 --> 00:25:44,880 En met een beetje onderzoek... -Vonden we u. 151 00:26:00,879 --> 00:26:02,153 Kom.. 152 00:26:15,799 --> 00:26:17,119 Hup.. 153 00:26:59,197 --> 00:27:02,746 Waar zijn ze verdomme? Ze kunnen zich nergens verstoppen. 154 00:27:02,916 --> 00:27:04,429 Ze kunnen niet ver zijn. 155 00:27:04,596 --> 00:27:06,712 Laten we in die bijgebouwen kijken. 156 00:27:08,356 --> 00:27:10,029 Laten we verder gaan. 157 00:27:10,236 --> 00:27:13,627 We hebben kilometerslang niemand gezien. Ze kunnen niet ver zijn. 158 00:27:14,556 --> 00:27:16,229 Daarachter rechts. 159 00:27:17,796 --> 00:27:19,945 Kom op. -Nog een ronde. 160 00:27:34,155 --> 00:27:37,705 Ik maak een rondje. Geef me rugdekking. 161 00:27:39,235 --> 00:27:40,872 Zie je iets? 162 00:27:50,394 --> 00:27:53,989 Niets. -Laten we ze zoeken. 163 00:27:57,594 --> 00:28:00,790 Waar is hij? -Ze kunnen niet ver zijn. 164 00:28:10,353 --> 00:28:11,991 We kijken in de schuur. 165 00:28:31,072 --> 00:28:32,790 Vooruit. 166 00:28:35,672 --> 00:28:37,549 Waar zijn die kinderen? 167 00:28:39,432 --> 00:28:40,865 Er is niemand hier, 168 00:28:42,751 --> 00:28:44,264 Ik zie niks, 169 00:28:44,431 --> 00:28:47,264 Briggs zal niet geloven dat ze in 't niets zijn verdwenen. 170 00:28:47,431 --> 00:28:49,820 Dat geeft niet, want dat gaan we hem niet vertellen, 171 00:28:49,991 --> 00:28:52,631 Wat dan wel? 172 00:28:52,791 --> 00:28:55,180 We kunnen zeggen dat hij er niet was. 173 00:28:55,351 --> 00:28:59,868 Ik ga Briggs echt niet vertellen dat 't een grote flop was, toch? 174 00:29:00,990 --> 00:29:03,664 Inderdaad. 175 00:29:03,830 --> 00:29:07,300 Laten we teruggaan naar de stad, Misschien zien we Connor daar, 176 00:29:27,229 --> 00:29:30,984 Oké, nu is het mijn beurt. 177 00:29:31,189 --> 00:29:34,386 Door wat voor informatie kwam je bij mij terecht? 178 00:29:34,549 --> 00:29:38,543 U stond op een lijst. -Wat voor lijst? 179 00:29:38,709 --> 00:29:40,938 Er stonden allemaal namen op... 180 00:29:41,188 --> 00:29:44,385 …en toen stond die van u er ook bij. 181 00:29:44,548 --> 00:29:49,748 Uw geboortedatum stond erbij, uw locatie, een tekening van U. 182 00:29:49,908 --> 00:29:51,865 En zelfs uw schoenmaat. 183 00:29:58,388 --> 00:29:59,867 O ja? 184 00:30:03,227 --> 00:30:05,980 Waarom zijn jullie naar mij gekomen? En niet naar de marshalls? 185 00:30:06,187 --> 00:30:08,861 Omdat onze stiefvader voor de regering werkt. 186 00:30:09,027 --> 00:30:12,338 Hij zit bij de FBI en werkt voor het Congres. 187 00:30:12,507 --> 00:30:16,580 Bij het ministerie van Defensie? -Nee, ik denk hoger. 188 00:30:16,747 --> 00:30:19,944 Bij 't ministerie van Indiaanse Zaken? -Ja. 189 00:30:20,147 --> 00:30:22,820 Ik wil iets vragen. 190 00:30:22,986 --> 00:30:25,500 Hoe weet ik dat jullie niet tegen me liegen? 191 00:30:37,866 --> 00:30:40,585 Er staan veel namen op deze lijst. 192 00:30:40,746 --> 00:30:46,696 Ja, en als u rechts kijkt, dat is heel belangrijk. Er staat... 193 00:30:46,865 --> 00:30:49,664 'Uitroeien. -Ik heb het opgezocht. 194 00:30:49,825 --> 00:30:52,624 Uitroeien betekent: tot de wortels vernietigen. 195 00:30:52,785 --> 00:30:58,098 Of: volledig wegvagen tot op de wortel. -Ik weet wat het betekent. 196 00:31:03,184 --> 00:31:07,735 Denkt u dat ze ons nu met rust laten? Ik denk het niet. 197 00:31:10,504 --> 00:31:12,893 Ik verwacht ze elk moment terug. 198 00:31:14,864 --> 00:31:17,583 Waar gaan we heen? We? 199 00:31:20,904 --> 00:31:25,818 Ik verwacht dat jullie twee gewoon doodgaan als ik jullie wegstuur. 200 00:31:32,223 --> 00:31:33,293 Goed... 201 00:31:34,703 --> 00:31:39,140 Ik ga terug naar de hut om voorraden te halen en een oplossing bedenken. 202 00:31:43,862 --> 00:31:45,261 Wees stil. 203 00:31:46,862 --> 00:31:48,455 Oké? 204 00:32:17,261 --> 00:32:18,820 Het komt goed. 205 00:32:57,619 --> 00:32:59,098 Mr Briggs... 206 00:32:59,259 --> 00:33:01,489 Noem me niet zo, Mr Danziger. 207 00:33:01,659 --> 00:33:04,571 Fijn dat u terug bent hier na het avondmaal, 208 00:33:04,738 --> 00:33:07,890 Ik wil het toetje niet missen. Dat is 't beste deel van de maaltijd. 209 00:33:09,298 --> 00:33:13,735 Hoe vaak moet ik 't nog zeggen? Niet salueren. Dit is niet het leger. 210 00:33:20,138 --> 00:33:22,015 Niet nu, -Wie heeft de wagen klaargezet? 211 00:33:22,218 --> 00:33:24,652 Waar zijn z'n spullen? -Geen idee. 212 00:33:24,817 --> 00:33:27,616 Ik ga even kijken. Ik ben zo terug en dan zetten we het op papier. 213 00:33:27,777 --> 00:33:31,247 Oké, ik ben zo terug. -Neem het papier mee En lees het. 214 00:33:54,536 --> 00:33:57,892 Danziger, heb je een vuurtje of zo? 215 00:34:03,135 --> 00:34:06,332 Met alle respect... 216 00:34:06,495 --> 00:34:08,771 Er liggen overal kruitsporen. 217 00:34:10,255 --> 00:34:14,089 De hele tent gaat de lucht in als u die sigaar laat vallen. 218 00:34:14,255 --> 00:34:18,089 Denk je dat ik zo stom ben om m'n eigen infanterie op te blazen? 219 00:34:24,174 --> 00:34:29,408 Kun je je voorstellen als iemand tegen Ulysses S. Grant zei... 220 00:34:29,574 --> 00:34:34,523 „….dat hij geen sigaar kon roken in het Witte Huis? 221 00:34:34,694 --> 00:34:36,332 Nee, meneer. 222 00:34:48,133 --> 00:34:51,888 Heb je iets te melden? -Ja, inderdaad. 223 00:34:54,893 --> 00:34:56,372 Ten eerste wil ik zeggen... 224 00:34:56,533 --> 00:34:59,810 Hou op met die flauwekul. Dit is niet het leger. 225 00:34:59,973 --> 00:35:01,407 Je kunt vrijuit spreken. 226 00:35:03,053 --> 00:35:05,362 Waarom ga je eigenlijk niet zitten? 227 00:35:11,932 --> 00:35:14,401 Haal die paarden bij het water vandaan. 228 00:35:14,572 --> 00:35:18,531 Washington D.C. begint activiteiten van ons in twijfel te trekken. 229 00:35:21,652 --> 00:35:23,688 Ze hebben al contact opgenomen met commandanten.. 230 00:35:23,851 --> 00:35:25,888 ….In drie van onze regio's. 231 00:35:26,051 --> 00:35:28,361 En vorige week had ik direct contact met een agent... 232 00:35:28,531 --> 00:35:34,686 …van 't ministerie van Indiaanse Zaken en stelde me bepaalde vragen... 233 00:35:34,851 --> 00:35:36,922 „over onze procedures. 234 00:35:43,890 --> 00:35:48,646 Ze denken dat we wapens verkopen aan de inheemse bevolking... 235 00:35:48,810 --> 00:35:52,769 ….terwijl we natuurlijk horen te verkopen aan de kolonisten. 236 00:35:52,930 --> 00:35:56,525 En als ik mag doorgaan met vrijuit spreken... 237 00:35:56,650 --> 00:35:57,924 Ga door, Robert. 238 00:36:01,770 --> 00:36:07,321 Ik denk dat deze operatie misschien niet volgens de wet is.. 239 00:36:07,489 --> 00:36:09,765 …en ik heb een gezin om voor te zorgen.. 240 00:36:12,449 --> 00:36:15,726 Ik vind dat ik hier lang genoeg heb gediend en... 241 00:36:15,889 --> 00:36:20,679 …met uw permissie natuurlijk zou ik graag datgene krijgen nu 't nog kan. 242 00:36:20,849 --> 00:36:22,567 Zeg maar niets meer. 243 00:36:22,729 --> 00:36:25,288 Jij hebt een gezin om voor te zorgen. 244 00:36:45,887 --> 00:36:47,480 Ik denk.. 245 00:36:49,047 --> 00:36:55,282 „Dat als je je ethisch niet meer voor 100 procent kunt inzetten.. 246 00:36:57,967 --> 00:37:01,403 …dan heb ik geen andere keus om je te ontslaan van je verplichtingen. 247 00:37:10,246 --> 00:37:11,998 Dat is... 248 00:37:14,046 --> 00:37:16,799 Dank u. Ik waardeer het zeer. 249 00:37:16,966 --> 00:37:20,641 En mijn vrouw en kinderen ook natuurlijk. 250 00:37:27,885 --> 00:37:31,674 Eén ding moet je weten, Danziger: 251 00:37:31,845 --> 00:37:34,883 Er is maar één manier om mijn operatie te verlaten. 252 00:37:42,245 --> 00:37:44,361 Je kunt gaan. 253 00:37:50,724 --> 00:37:52,442 Waardeloze hielenlikker. 254 00:37:54,924 --> 00:37:58,599 Hé Briggs, Feldman en Kennedy zijn aan de lijn. 255 00:37:58,764 --> 00:38:00,482 We zijn net klaar hier, 256 00:38:05,203 --> 00:38:06,432 Wat is er? 257 00:38:07,723 --> 00:38:10,317 Connor is niet thuis. 258 00:38:10,483 --> 00:38:11,757 We zullen ze vinden. 259 00:38:14,603 --> 00:38:16,594 Hij is gewoon weggeslopen uit z'n krot. 260 00:38:20,203 --> 00:38:23,833 'Nee, we zullen 'm vinden. Hij is gewoon weggeslopen uit z'n krot! 261 00:38:24,922 --> 00:38:26,754 En de kinderen? 262 00:38:30,322 --> 00:38:31,881 'Kinderen, vraagteken! 263 00:38:35,882 --> 00:38:37,793 Die waren er ook niet. 264 00:38:39,362 --> 00:38:40,955 'Kinderen niet daar! 265 00:38:41,162 --> 00:38:43,995 Blijf ze zoeken en als je ze vindt, hou je ze vast.. 266 00:38:44,202 --> 00:38:46,158 ….en laat je me het gelijk weten, 267 00:38:47,881 --> 00:38:49,360 'Blijf zoeken. 268 00:38:50,441 --> 00:38:52,318 'Hou ze vast, 269 00:38:55,521 --> 00:38:57,159 En snel: 270 00:38:57,321 --> 00:38:59,881 Hij is ontsnapt, we zullen ze echt snel vinden... 271 00:39:00,041 --> 00:39:01,759 Punt, 272 00:39:01,921 --> 00:39:05,390 "We vinden ze snel: -Die tijd heb ik niet, Feldman. 273 00:39:14,800 --> 00:39:16,359 Feldman.. 274 00:39:16,520 --> 00:39:20,639 Doe wat je moet doen.. 275 00:39:21,920 --> 00:39:24,514 Om mijn kinderen thuis te brengen. 276 00:39:26,799 --> 00:39:32,078 'Vind die kinderen.. 277 00:39:34,559 --> 00:39:36,232 … nu! 278 00:39:39,119 --> 00:39:42,157 Dat is het dan. Pak de boel in en gaan. 279 00:39:47,158 --> 00:39:48,910 Verdomme. Wat? 280 00:40:03,118 --> 00:40:08,112 Je moeder is ergens tussen hier en El Paso, maar je weet niet waar? 281 00:40:08,277 --> 00:40:11,793 Ja, maar we denken te weten waar ze is. 282 00:40:11,957 --> 00:40:14,676 Hoezo denk je dat? -We weten alles over U. 283 00:40:14,837 --> 00:40:17,875 U hoort bij het Tweede Regiment van de Texas Cavalerie, 284 00:40:19,117 --> 00:40:22,075 Mr Connor, we weten dat u in de rimboe woont... 285 00:40:22,237 --> 00:40:25,786 „maar u was een echte held in de oorlog. 286 00:40:25,956 --> 00:40:28,675 Ik was geen held. -Echt wel. 287 00:40:30,316 --> 00:40:32,466 Er zijn geen helden meer, 288 00:40:36,196 --> 00:40:40,394 Maar u heeft levens gered en mensen geholpen. 289 00:40:40,556 --> 00:40:43,947 Nee, ik zag mannen, vrouwen en kinderen voor m'n ogen sterven... 290 00:40:44,156 --> 00:40:49,434 …en ik kon 99 procent van de tijd niets doen. Dat is geen held. 291 00:40:53,955 --> 00:40:55,707 Gaat 't met hem? 292 00:40:57,395 --> 00:40:59,671 Waarom denk je dat ik je moeder kan vinden? 293 00:40:59,835 --> 00:41:01,667 Omdat u dat moet. 294 00:41:08,754 --> 00:41:12,065 Hoe heet je moeder? -Heather. 295 00:41:12,234 --> 00:41:13,554 Heather. 296 00:41:13,714 --> 00:41:16,547 Heather hoe? -Heather Powell. 297 00:41:20,834 --> 00:41:22,507 U kent haar wel. 298 00:41:25,554 --> 00:41:28,352 Mr Connor, hoe kent u onze moeder? 299 00:41:30,353 --> 00:41:33,584 Wacht, waar gaat u heen? Wacht op ons, 300 00:41:35,993 --> 00:41:37,506 Wat is er aan de hand? 301 00:41:51,552 --> 00:41:55,341 Is dit een grapje of zo? -Nee, meneer. 302 00:41:55,512 --> 00:41:58,584 Vertel de waarheid. Hoe wist je waar ik was? 303 00:42:00,592 --> 00:42:04,426 Jullie zijn niet eerlijk tegen me geweest. 304 00:42:04,592 --> 00:42:06,662 Hoe weten jullie wie ik ben? 305 00:42:24,151 --> 00:42:26,062 Hij heeft dit aan onze moeder gegeven. 306 00:42:29,670 --> 00:42:33,550 U was de enige Frank op de lijst van onze stiefvader... 307 00:42:33,710 --> 00:42:36,224 …en we dachten dat u het was en we hadden gelijk. 308 00:42:49,509 --> 00:42:52,945 Vertel hoe u onze moeder kent. 309 00:42:59,909 --> 00:43:01,707 Alstublieft, Mr Connor. 310 00:43:09,468 --> 00:43:13,098 Je moeder was de enige van wie ik ooit echt heb gehouden. 311 00:43:16,548 --> 00:43:20,143 We waren maar heel kort samen, maar… 312 00:43:24,428 --> 00:43:25,941 Maar wat? 313 00:43:30,787 --> 00:43:32,744 Het is niks geworden. 314 00:43:34,227 --> 00:43:35,786 Waarom? 315 00:43:47,786 --> 00:43:50,426 Je bent te jong om dat soort vragen te stellen, oké? 316 00:43:57,106 --> 00:43:59,302 Waarom is het niks geworden? 317 00:44:00,746 --> 00:44:03,784 Omdat ik niet goed genoeg voor haar was Ik was een eikel. 318 00:44:03,946 --> 00:44:06,301 Omdat ik het echte leven niet aan kon... 319 00:44:06,466 --> 00:44:08,854 ….toen ik thuiskwam van die bloedige gevechten. 320 00:44:11,305 --> 00:44:13,262 Wat is er gebeurd? 321 00:44:13,425 --> 00:44:15,894 Blijf uit m'n buurt. 322 00:44:31,824 --> 00:44:33,337 Daar komen ze. 323 00:45:26,342 --> 00:45:28,378 Waar is dat dametje? 324 00:45:31,221 --> 00:45:32,655 Zeis vellig. 325 00:45:39,821 --> 00:45:41,937 Breng haar naar buiten. 326 00:45:42,141 --> 00:45:43,495 Ik zal haar voor u halen. 327 00:45:58,180 --> 00:46:00,376 Ik wil hem niet zien. Zeg dat hij weg moet gaan. 328 00:46:00,540 --> 00:46:04,374 Hou je mond en kom mee. -Dat weiger ik. 329 00:46:27,259 --> 00:46:29,568 Wat mankeert je, Travis? 330 00:46:31,538 --> 00:46:33,211 Hoe gaat het schat? 331 00:46:34,818 --> 00:46:39,335 Zorgen mijn mannen goed voor je? -Sol niet met me. 332 00:46:39,498 --> 00:46:41,057 Wat is er aan de hand? 333 00:46:48,418 --> 00:46:50,408 Heather. 334 00:46:50,577 --> 00:46:52,409 Je moet kalmeren, 335 00:46:54,737 --> 00:46:56,535 Alles is prima in orde. 336 00:47:01,377 --> 00:47:06,326 Je bent gek. Waar zijn m'n kinderen? Waar zijn ze? 337 00:47:08,497 --> 00:47:12,649 Waar zijn mijn kinderen? -Het gaat goed met ze, Heather. 338 00:47:12,816 --> 00:47:18,971 Hoewel Grace een acht had voor een spellingtest... 339 00:47:19,176 --> 00:47:21,770 „waarvoor ze werd gestraft. We zijn een gezin van tienen zoals je weet, 340 00:47:21,936 --> 00:47:27,375 En Ethan is een huilbaby, maar we hebben even gebabbeld. 341 00:47:29,215 --> 00:47:32,890 Als je ze pijn doet, dan zweer ik.. 342 00:47:35,895 --> 00:47:39,445 Waarom zou ik mijn kinderen pijn doen, Heather? 343 00:47:41,375 --> 00:47:43,685 Het zijn mijn kinderen. 344 00:47:45,575 --> 00:47:47,691 Dat zei ze niet toen we trouwden. 345 00:47:56,814 --> 00:47:58,043 Travis... 346 00:48:01,094 --> 00:48:06,089 Ik weet niet wat je hier van plan bent. Het kan me niet schelen. 347 00:48:06,254 --> 00:48:11,453 Maar laat me alsjeblieft naar huis gaan naar de kinderen. 348 00:48:11,613 --> 00:48:15,607 Ik zweer dat je nooit meer iets van me hoort. Ik ga voor altijd weg. 349 00:48:15,773 --> 00:48:17,366 Voor altijd? 350 00:48:20,653 --> 00:48:23,884 Helaas. 351 00:48:24,093 --> 00:48:25,606 …Is dat niet zo simpel. 352 00:48:27,493 --> 00:48:30,484 Weet je. 353 00:48:30,652 --> 00:48:32,370 …je bent van grotere waarde.. 354 00:48:34,732 --> 00:48:36,211 „Oor mijn missie. 355 00:48:42,972 --> 00:48:44,724 Je missie? 356 00:48:48,412 --> 00:48:50,049 Ben ik losgeld? 357 00:48:51,571 --> 00:48:54,324 Ben ik dat? Is dat alles wat ik voor je ben? 358 00:49:00,571 --> 00:49:02,562 Ik wist het... 359 00:49:02,731 --> 00:49:04,244 Er was altijd iets, 360 00:49:04,411 --> 00:49:08,291 Er was altijd al iets fouts aan jou, aan ons. 361 00:49:16,570 --> 00:49:19,722 Ik ben bang dat het mijn signaal zou kunnen zijn. 362 00:49:23,970 --> 00:49:25,244 Engeltje.. 363 00:49:27,450 --> 00:49:29,600 Ik kom later terug om te zien hoe het met je gaat. 364 00:49:34,249 --> 00:49:37,207 Dat was ik bijna vergeten. 365 00:49:37,369 --> 00:49:43,206 Ik heb wat van die onthullende petticoats voor je gekocht... 366 00:49:43,369 --> 00:49:46,122 …die je zo leuk vindt. Waarom ga je niet naar binnen.. 367 00:49:46,289 --> 00:49:49,247 ….en trek je niet wat makkelijks aan? 368 00:49:49,409 --> 00:49:51,877 Dat zullen m'n jongens vast leuk vinden. 369 00:49:52,088 --> 00:49:54,921 Wat ben jij een klootzak. 370 00:50:03,249 --> 00:50:08,119 Schoppen helpt niet, tenzij je een ezel bent. 371 00:50:12,368 --> 00:50:14,200 Onthoud dat, schat. 372 00:50:16,167 --> 00:50:17,760 Blijf van me af. 373 00:50:20,007 --> 00:50:21,884 Blijf uit m'n buurt. 374 00:50:24,487 --> 00:50:26,364 Blijf uit m'n buurt. 375 00:50:28,768 --> 00:50:31,281 We gaan, jongens, Blijf van me af, 376 00:50:31,446 --> 00:50:35,326 We hebben een vechter. -Blijf van me af. 377 00:51:14,365 --> 00:51:16,925 Dit is goed, We kunnen hier stoppen. 378 00:51:25,165 --> 00:51:27,042 Kom eraf, vooruit. 379 00:51:39,923 --> 00:51:41,721 Jullie moeten wat eten. 380 00:51:45,763 --> 00:51:47,276 Dank u 381 00:52:18,801 --> 00:52:22,556 We slapen hier vanavond en gaan morgen verder. 382 00:52:22,721 --> 00:52:25,474 Mr Connor, waar brengt u ons naartoe? 383 00:52:25,642 --> 00:52:30,113 Naar een vriend van me. Zodat er voor jullie gezorgd wordt. 384 00:52:30,282 --> 00:52:33,876 Maar we willen bij u blijven. -Nee, 385 00:52:35,280 --> 00:52:39,751 M'n vriend zorgt dat jullie veilig zijn totdat ik weet wat er aan de hand is. 386 00:52:39,920 --> 00:52:43,675 Mr Connor, we kunnen toch niet... -Jullie doen wat ik zeg. 387 00:52:43,840 --> 00:52:47,231 Anders laat ik jullie hier midden in een woestijn en zoek je het maar uit. 388 00:52:56,840 --> 00:52:59,036 Eet je eten op en ga slapen. 389 00:54:28,155 --> 00:54:32,069 Vooruit, Jullie twee slapen veel, 390 00:54:32,235 --> 00:54:34,384 Mama zegt dat kinderen veel slaap nodig hebben... 391 00:54:34,554 --> 00:54:38,832 om groot en sterk te worden. -Dan worden jullie vast reuzen. 392 00:54:39,994 --> 00:54:42,270 Vooruit, we moeten gaan. 393 00:54:46,195 --> 00:54:48,664 Kom op, luilak. Sta op. 394 00:55:04,994 --> 00:55:06,667 Nou, ik ben op. 395 00:55:22,513 --> 00:55:23,912 Vooruit.. 396 00:55:36,071 --> 00:55:41,464 Wat moeten jullie? Ik heb niets gedaan. Waarom zitten jullie me achterna? 397 00:55:41,632 --> 00:55:43,305 Vooruit vooruit. 398 00:55:46,352 --> 00:55:51,222 Oké, ik ben er al. Wat moet je? Ik heb niets gedaan. 399 00:55:52,391 --> 00:55:54,904 Kom op, jongens. Waar gaat dit om? 400 00:55:59,551 --> 00:56:01,189 Zeg wat jullie willen. 401 00:56:10,751 --> 00:56:13,311 Hebben jullie een probleem of zo? 402 00:56:13,470 --> 00:56:18,260 Oké, game over. Wat moeten jullie? -Zeg waar Frank Connor is. 403 00:56:18,430 --> 00:56:20,228 Hadden jullie me dat niet gewoon kunnen vragen? 404 00:56:20,389 --> 00:56:22,744 Waar is hij? -Dat weet ik niet. 405 00:56:22,910 --> 00:56:26,107 Waar was je met Frank Connor? -Ik weet niet waar hij is. 406 00:56:26,270 --> 00:56:28,420 Ik ben een week geleden bij hem weggegaan en heb 'm niet meer gezien. 407 00:56:28,590 --> 00:56:30,422 Je liegt. Kom van dat paard af. -Nee., 408 00:56:30,590 --> 00:56:32,422 Kom van dat paard af. 409 00:56:34,628 --> 00:56:37,017 Doe jezelf een plezier en vertel waar Frank is. 410 00:56:37,188 --> 00:56:39,702 Ik zeg de waarheid. Ik weet niet waar hij is. 411 00:56:39,869 --> 00:56:43,260 Ik weet het echt niet. -Vertel op. Waar is hij? 412 00:56:43,428 --> 00:56:45,658 Ik weet het niet. -Hij is een moordenaar, 413 00:56:45,828 --> 00:56:48,547 Waar is Frank Connor? -Ik weet het niet. 414 00:56:48,708 --> 00:56:51,063 Ik zeg de waarheid. -Waar is hij? 415 00:56:51,229 --> 00:56:53,584 Je liegt... -Ik weet het niet. 416 00:56:58,467 --> 00:57:00,856 Dump haar. 417 00:57:01,068 --> 00:57:04,345 Hoe pakken we haar? -Bij haar benen, vooruit. 418 00:57:45,066 --> 00:57:49,105 Goed u te zien, Mr Frank. -Hoe gaat het, ouwe vriend? 419 00:57:49,265 --> 00:57:50,664 Alpana! 420 00:57:52,506 --> 00:57:55,543 Ik hoop niet dat je het erg vindt dat we zomaar langskomen. 421 00:58:05,145 --> 00:58:07,182 Mr Frank... 422 00:58:07,344 --> 00:58:10,860 Ik heb ouderwets saliebrood gemaakt en gestoofd konijn. 423 00:58:11,104 --> 00:58:14,653 Lekker, dank je, Je vindt het toch niet erg dat we hier zijn? 424 00:58:14,824 --> 00:58:18,260 Natuurlijk niet. Ons huis is jouw huis. 425 00:58:20,344 --> 00:58:21,743 Toe maar. 426 00:58:21,903 --> 00:58:24,543 Hallo. 427 00:58:24,703 --> 00:58:26,376 Hoe heten jullie? -Ik ben Grace... 428 00:58:26,543 --> 00:58:30,252 …en dit is mijn broertje Ethan. -Leuk u te ontmoeten, 429 00:58:30,424 --> 00:58:31,858 Leuk je te ontmoeten, Grace. 430 00:58:32,063 --> 00:58:35,134 Leuk jou te ontmoeten, Ethan. Kom binnen, 431 00:58:47,303 --> 00:58:49,533 Ik wil niet onbeleefd zijn, Mr Connor... 432 00:58:49,703 --> 00:58:53,742 „…„maar hoe bent u bevriend geraakt met een indiaan? 433 00:58:55,942 --> 00:59:00,254 Sa'ani is een van de beste vertalers die ik ooit heb gekend. 434 00:59:02,461 --> 00:59:05,374 En ook een van de dapperste mannen die ik ooit heb ontmoet. 435 00:59:05,542 --> 00:59:08,773 Hij heeft mijn leven ooit gered. -Echt? 436 00:59:09,862 --> 00:59:11,694 Hoe heeft hij dat gedaan? 437 00:59:15,340 --> 00:59:21,291 Sa'ani en ik dienden samen in een eenheid, We waren soldaten. 438 00:59:21,461 --> 00:59:27,298 Op een dag, Sa'ani was verkenner en ging voor de groep Uit.. 439 00:59:27,461 --> 00:59:33,457 …was er een scherpschutter en hij had 'n wapen op m'n hoofd gericht. 440 00:59:35,860 --> 00:59:38,010 Hij had ons allemaal in het vizier. 441 00:59:38,180 --> 00:59:40,456 Maar Sa'ani sloop er met zijn mes naartoe.. 442 00:59:43,739 --> 00:59:47,448 ….en schakelde die scherpschutter snel uit. 443 00:59:47,620 --> 00:59:50,260 Die vent z'n geweer ging af richting hem... 444 00:59:50,420 --> 00:59:52,650 „dus we moesten hem redden. 445 00:59:56,538 --> 00:59:58,575 Mr Frank heeft mij gered. 446 00:59:59,939 --> 01:00:02,533 Ja, maar pas nadat jij mij gered had. 447 01:00:04,058 --> 01:00:07,528 Daar ben ik je eeuwig dankbaar voor. 448 01:00:08,778 --> 01:00:13,249 Nee, we zullen Mr Frank altijd verschuldigd zijn. 449 01:00:13,418 --> 01:00:15,091 Ik heb niets gedaan. 450 01:00:21,497 --> 01:00:24,057 Hoeveel mensen hebben jullie twee gedood? 451 01:00:25,138 --> 01:00:27,607 Dat is een verhaal voor een andere dag. 452 01:00:28,617 --> 01:00:32,326 Ik wil niet onbeleefd zijn, Mr Connor en Mr Sa'ani... 453 01:00:32,498 --> 01:00:34,887 maar we moeten echt onze moeder vinden. 454 01:00:36,177 --> 01:00:39,772 Alstublieft, Mr Connor. U moet ons helpen. 455 01:00:39,937 --> 01:00:44,056 De tijd dringt. Ze kan in grote moeilijkheden zitten. 456 01:00:44,216 --> 01:00:46,287 Niet zo onbeleefd jullie, 457 01:00:46,456 --> 01:00:49,050 Eet het eten op dat ze voor je gemaakt hebben. 458 01:00:49,217 --> 01:00:51,288 We zullen snel verdergaan. 459 01:00:56,416 --> 01:00:58,293 Heel lekker, dank je. 460 01:01:28,854 --> 01:01:31,323 Kijk eens aan.. Frank Connor. 461 01:01:33,615 --> 01:01:35,765 Goed je te zien, kerel. -Hoe is het, partner? 462 01:01:35,935 --> 01:01:37,811 We leven en zijn gezond. Hoe is het met jou? 463 01:01:37,973 --> 01:01:40,852 Het gaat prima. Ik heb je hulp bij iets nodig. 464 01:01:41,054 --> 01:01:42,453 Zeg 't maar. 465 01:01:42,613 --> 01:01:44,923 Er kwamen ineens twee kinderen bij m'n hut uit het niets. 466 01:01:45,134 --> 01:01:50,004 …gevolgd door twee mannen die werken voor ene Briggs. 467 01:01:50,174 --> 01:01:54,008 Ooit van hem gehoord? -Gehoord? Ik werk voor hem. 468 01:01:54,174 --> 01:01:58,849 Hij is een vuile schurk en op een da zal ik 'm krijgen. 469 01:02:01,332 --> 01:02:03,642 Ooit gehoord van een vrouw die Heather Powell heet? 470 01:02:03,812 --> 01:02:08,727 Blond haar, groene ogen. -Dat is z'n vrouw. Knap jong ding. 471 01:02:12,292 --> 01:02:14,442 Ze wordt al een week vermist en ik moet haar vinden. 472 01:02:14,612 --> 01:02:17,444 Kun je dat voor me doen? -Voor jou? 473 01:02:18,972 --> 01:02:20,406 Zeker weten. 474 01:02:20,572 --> 01:02:25,726 Ik zal proberen een spoor te vinden. En als ik haar vind, hoor je het. 475 01:02:25,891 --> 01:02:27,245 Aardig van je. 476 01:02:30,131 --> 01:02:31,929 Doe voorzichtig. 477 01:02:32,131 --> 01:02:34,281 De volgende keer krijg je een whisky van me. 478 01:03:07,930 --> 01:03:09,364 Wat doen jullie? 479 01:03:11,249 --> 01:03:14,287 Miller, ga opzij. Ik heb orders van Briggs. 480 01:03:22,368 --> 01:03:25,087 Pak je spullen in. Je gaat met ons mee, 481 01:03:29,849 --> 01:03:31,681 Ik ga helemaal nergens heen. 482 01:03:31,849 --> 01:03:33,806 Niet totdat iemand me vertelt wat er aan de hand is... 483 01:03:33,968 --> 01:03:35,606 en waar jullie me mee naartoe nemen. 484 01:03:35,769 --> 01:03:37,839 Dat gaat je niks aan. 485 01:03:39,967 --> 01:03:42,322 Laat me verdomme met rust. 486 01:03:42,488 --> 01:03:48,040 Jullie allemaal. Hebben jullie geen hart? 487 01:03:48,207 --> 01:03:51,325 Ik heb twee kinderen die hun moeder nodig hebben. 488 01:03:53,487 --> 01:03:55,876 Weet je eigenlijk waar Briggs mee bezig is? 489 01:03:56,088 --> 01:03:57,760 Hij werkt niet voor de regering. 490 01:03:57,927 --> 01:04:02,637 Hij profiteert van jullie. Jullie zijn allemaal dombo's voor dat beest. 491 01:04:02,807 --> 01:04:06,357 Dus blijf uit m'n buurt. 492 01:04:06,526 --> 01:04:09,882 Je bent met hem getrouwd. Dus wie is hier de overloper? 493 01:04:17,086 --> 01:04:21,238 Haal die vieze vuile walgelijke ziekteverspreidende hoer weg hier. 494 01:04:30,845 --> 01:04:32,324 Stap op dat paard, 495 01:04:46,044 --> 01:04:47,523 We gaan. 496 01:05:39,321 --> 01:05:41,995 Kapitein McCalister.. 497 01:05:42,162 --> 01:05:45,280 Wat verschaft mij de eer? -Majoor Briggs. 498 01:05:47,682 --> 01:05:50,481 Er zijn blijkbaar wat onregelmatigheden in uw rapporten... 499 01:05:50,642 --> 01:05:54,033 …voor wat betreft de doorverkoop van wapens. 500 01:05:54,201 --> 01:05:59,593 Ik zou graag wat uitleg willen hebben over Uw activiteiten. 501 01:05:59,761 --> 01:06:02,753 Waarom beginnen we daar dan niet mee? 502 01:06:12,760 --> 01:06:16,674 Ik moet zeggen, met alle respect.. 503 01:06:17,880 --> 01:06:24,558 ….dat naar mijn mening de operatie prima verloopt. 504 01:06:30,240 --> 01:06:33,676 Wapens worden verkocht aan de kolonisten. 505 01:06:33,840 --> 01:06:38,709 Maar misschien moet ik u eraan herinneren... 506 01:06:38,879 --> 01:06:41,678 „….dat het zuidwesten behoorlijk uitgestrekt is. 507 01:06:43,878 --> 01:06:48,190 Soms kost 't wat meer tijd om contact te leggen met elke Amerikaan. 508 01:06:52,719 --> 01:06:56,030 Er waren een aantal vervelende voorvallen... 509 01:06:56,198 --> 01:06:58,757 „waardoor ik denk dat uw wapens terecht zijn gekomen.. 510 01:06:58,917 --> 01:07:02,069 ….In de handen van de inlanders en de Mexicanen... 511 01:07:02,238 --> 01:07:04,912 …en niet in die van onze Amerikaanse kolonisten. 512 01:07:10,718 --> 01:07:16,430 In feite hebben we sommige wapens getraceerd.. 513 01:07:16,597 --> 01:07:21,272 „Waarmee ze ons leger aanvielen en komen uit uw voorraad. 514 01:07:24,836 --> 01:07:27,305 Zou u dat willen uitleggen? 515 01:07:30,077 --> 01:07:31,351 Nou.. 516 01:07:35,117 --> 01:07:37,313 Kapitein McCalister.. 517 01:07:37,476 --> 01:07:42,834 …als ik vrijuit mag spreken... -Gaat Uw gang. 518 01:07:43,036 --> 01:07:47,234 Maar verspil m'n tijd niet met uitvluchten en verontschuldigingen. 519 01:07:47,395 --> 01:07:50,228 Nee, ik ben geen tijdverspiller en ik bied ook geen excuses aan. 520 01:07:50,396 --> 01:07:52,433 Maar één ding zal ik u vertellen: 521 01:07:52,595 --> 01:07:56,304 Als u niet ophoudt met me constant in de gaten te houden... 522 01:07:56,476 --> 01:08:00,025 da zal ik president Grant inlichten over uw lopende affaire... 523 01:08:00,194 --> 01:08:03,232 „net een lief klein ding Jenny genaamd. 524 01:08:03,394 --> 01:08:07,547 Hardgekookte eieren zijn geel vanbinnen, Mr Briggs. 525 01:08:07,714 --> 01:08:10,433 Weet u zeker dat u roddels wilt verspreiden.. 526 01:08:10,594 --> 01:08:13,712 ….als een of andere stadsjournalist? 527 01:08:13,874 --> 01:08:16,753 Ik geef u nog één kans om uw naam te zuiveren.. 528 01:08:16,914 --> 01:08:19,427 …en het Witte Huis te laten zien dat Uw wapens... 529 01:08:19,594 --> 01:08:22,905 …In handen komen van onze kolonisten. 530 01:08:23,114 --> 01:08:26,152 …en niet in die van de Mexicanen en de indianen. 531 01:08:28,593 --> 01:08:33,906 En ik hoop dat deze wanpraktijken of onregelmatigheden niet de norm zijn. 532 01:08:34,113 --> 01:08:38,107 En als ik geen productie zie van uw kleine ploeg hier.. 533 01:08:38,273 --> 01:08:40,661 „Dan zal ik het van u afnemen... 534 01:08:40,832 --> 01:08:44,587 …en U terugsturen naar South Georgia waar u thuishoort. 535 01:08:46,313 --> 01:08:49,032 O, en Mr Briggs... 536 01:08:49,193 --> 01:08:54,267 Ik zal ervoor zorgen dat u Valdosta weer ziet. 537 01:08:55,472 --> 01:08:58,863 Alleen dit keer zult u geen uniform dragen. 538 01:08:59,072 --> 01:09:01,221 U zult schietschijf zijn voor het Unie-leger... 539 01:09:01,391 --> 01:09:03,985 „…dat nog steeds niet weet dat de oorlog voorbij is. 540 01:09:06,031 --> 01:09:08,386 Tot ziens. 541 01:09:08,552 --> 01:09:09,872 Tot ziens, kapitein. 542 01:09:11,711 --> 01:09:12,368 Altijd een genoegen. 543 01:09:12,392 --> 01:09:13,382 Altijd een genoegen. 544 01:09:18,792 --> 01:09:20,862 Begin geen oorlog met me. 545 01:09:22,670 --> 01:09:25,230 Ik vrees dat mijn manier van vechten u niet bevalt. 546 01:09:33,431 --> 01:09:34,785 Violet! 547 01:09:51,149 --> 01:09:52,981 Travis Briggs, hè? 548 01:09:55,709 --> 01:09:57,780 Hoe kom je daaraan? 549 01:09:59,110 --> 01:10:01,419 Van een soldaat die je hebt vermoord? 550 01:10:04,549 --> 01:10:04,685 Connor.. -Is dat alles? 551 01:10:04,709 --> 01:10:07,906 Connor.. -Is dat alles? 552 01:10:09,669 --> 01:10:13,867 'Connor” Is dat alles wat je te zeggen hebt? 553 01:10:14,069 --> 01:10:16,902 Na al die jaren, na alles wat we met elkaar hebben meegemaakt... 554 01:10:17,109 --> 01:10:20,703 a alles wat je hebt gedaan? Is dat alles wat je te zeggen hebt? 555 01:10:23,628 --> 01:10:25,221 Je kan de klere krijgen. 556 01:10:37,548 --> 01:10:39,244 Ik zie dat je niet bent veranderd, Henry. 557 01:10:39,268 --> 01:10:40,701 Ik zie dat je niet bent veranderd, Henry. 558 01:10:42,227 --> 01:10:43,740 Behalve misschien je naam. 559 01:10:44,947 --> 01:10:49,145 Ja, Travis klinkt minder als een verrader dan Henry. 560 01:10:53,307 --> 01:10:55,298 Heather bevalt het 'n stuk beter. 561 01:11:00,147 --> 01:11:04,265 Eindelijk na al die jaren ben ik erachter naar wie ze is toe gerend. 562 01:11:04,426 --> 01:11:06,099 Laten we eerlijk zijn, Connor... 563 01:11:06,266 --> 01:11:09,019 Je was al uit beeld lang daarvoor, 564 01:11:09,186 --> 01:11:11,621 Plus dat ze nooit van je heeft gehouden. 565 01:11:11,786 --> 01:11:13,802 Dat doet er niet toe. -0, nee? Hoezo? 566 01:11:13,826 --> 01:11:17,182 Dat doet er niet toe. -0, nee? Hoezo? 567 01:11:19,586 --> 01:11:21,496 Omdat ik je ga vermoorden. 568 01:11:24,105 --> 01:11:25,254 Dat zal vast. 569 01:11:26,825 --> 01:11:30,022 Ik weet wat je hebt uitgespookt sinds de oorlog. 570 01:11:30,185 --> 01:11:31,081 Ondertussen ben ik rijk geworden... 571 01:11:31,105 --> 01:11:32,379 Ondertussen ben ik rijk geworden... 572 01:11:32,545 --> 01:11:35,105 …en jij een beroepsmoordenaar. 573 01:11:36,785 --> 01:11:39,174 Hoe ga je dat uitleggen aan de kinderen? 574 01:11:40,385 --> 01:11:43,502 Je weet heel goed waar ik het over heb, Connor. 575 01:11:43,664 --> 01:11:48,181 Een moeder en haar twee baby's die je in de steek hebt gelaten. 576 01:11:48,344 --> 01:11:48,360 Waar zijn ze? 577 01:11:48,384 --> 01:11:50,261 Waar zijn ze? 578 01:11:50,424 --> 01:11:52,142 Ik weet dat jij ze hebt. 579 01:11:56,384 --> 01:12:00,742 Ik heb niemand in de steek gelaten. -Hoe noem jij het dan? 580 01:12:00,904 --> 01:12:04,692 Ik rol m'n eigen hoepel en ik ben het zat om voor premiejager te spelen. 581 01:12:04,863 --> 01:12:05,639 Ga zitten, 582 01:12:05,663 --> 01:12:06,653 Ga zitten, 583 01:12:20,943 --> 01:12:22,819 Denker goed over na, Frank. 584 01:12:24,382 --> 01:12:27,101 Je kunt me niet vermoorden. -0, ja? Waarom niet? 585 01:12:29,702 --> 01:12:31,500 Omdat ik Heather heb. 586 01:12:40,582 --> 01:12:42,333 Hoor je dat, Connor? 587 01:12:42,501 --> 01:12:44,378 Je dacht dat ik hier niet op voorbereid was, hè? 588 01:12:45,901 --> 01:12:47,335 Deze plek is omringd. 589 01:12:48,941 --> 01:12:50,375 Ze zien alles. 590 01:12:50,541 --> 01:12:53,135 Connor, kom naar buiten met je handen omhoog. 591 01:12:53,301 --> 01:12:56,020 Anders krijg je een kogel die je niet kunt verteren. 592 01:13:01,421 --> 01:13:03,058 Hallo... 593 01:13:05,020 --> 01:13:06,658 Ze weten wie je bent. 594 01:13:08,700 --> 01:13:10,771 We hebben geen geheimen hier, 595 01:13:10,940 --> 01:13:14,296 Waar waren jullie, stelletje idioten? 596 01:13:14,460 --> 01:13:14,756 Deze verrader had me bijna vermoord, 597 01:13:14,780 --> 01:13:15,975 Deze verrader had me bijna vermoord, 598 01:13:16,140 --> 01:13:18,700 Sorry, we zijn zo snel mogelijk gekomen. -Zo snel mogelijk? 599 01:13:18,860 --> 01:13:21,420 Ik dacht dat jullie me volgden. -U wilde niet gevolgd worden. 600 01:13:21,580 --> 01:13:22,649 Om het even. 601 01:13:25,659 --> 01:13:28,697 Haal 'm hier weg voordat ik hem overhoop schiet. 602 01:13:28,899 --> 01:13:30,492 Vooruit. 603 01:13:32,499 --> 01:13:35,173 Vooruit. -Loop door, 604 01:13:36,499 --> 01:13:38,649 En vind mijn kinderen. 605 01:13:42,618 --> 01:13:49,058 Kom op, zeg. Jullie weten alle vier dat hij van jullie profiteert. 606 01:13:49,218 --> 01:13:49,314 Dat weten jullie toch? 607 01:13:49,338 --> 01:13:52,012 Dat weten jullie toch? 608 01:13:52,178 --> 01:13:54,215 Jullie weten het. 609 01:13:54,378 --> 01:13:56,494 Hij heeft z'n eigen mannen vermoord. 610 01:13:56,658 --> 01:14:00,811 Jullie weten toch wat Briggs van plan is? 611 01:14:01,018 --> 01:14:05,170 Ik neem aan dat jullie dat weten. Briggs is niet eens z'n echte naam. 612 01:14:05,337 --> 01:14:07,073 Connor, wat je ook zegt, ons overtuig je niet. 613 01:14:07,097 --> 01:14:09,452 Connor, wat je ook zegt, ons overtuig je niet. 614 01:14:09,617 --> 01:14:14,896 Ik stel voor dat je je mond houdt anders moet ik je de mond snoeren. 615 01:14:15,097 --> 01:14:17,247 Je hebt de wet overtreden, dus ga je de cel in. 616 01:14:17,417 --> 01:14:20,489 We staan hier heel ver boven de wet. 617 01:14:22,296 --> 01:14:24,352 Jullie weten dat die jongen eigenlijk Henry T. Bartlett heet. 618 01:14:24,376 --> 01:14:26,253 Jullie weten dat die jongen eigenlijk Henry T. Bartlett heet. 619 01:14:26,416 --> 01:14:29,329 Hij wordt gezocht voor het doden van onschuldige vrouwen en kinderen. 620 01:14:29,496 --> 01:14:30,816 Maar jullie zijn allemaal te stom om dat zelfs te weten. 621 01:14:31,016 --> 01:14:32,529 Let niet op hem. 622 01:14:32,696 --> 01:14:35,290 Is Briggs dat van plan? -Dat zijn onze zaken niet. 623 01:14:35,456 --> 01:14:38,653 Hij naait misschien zelfs jullie vrouwen. 624 01:14:38,816 --> 01:14:40,329 Mijn vrouw? 625 01:14:43,135 --> 01:14:44,887 Pete, snoer 'm de mond. 626 01:14:48,335 --> 01:14:49,370 Pete, in godsnaam... 627 01:14:51,255 --> 01:14:52,575 Connor. 628 01:14:52,735 --> 01:14:54,646 Laat 'm niet ontsnappen. Daarheen. 629 01:14:56,055 --> 01:14:57,693 Laat 'm niet ontsnappen. 630 01:14:57,855 --> 01:14:58,911 Je kunt je niet voor ons verstoppen. 631 01:14:58,935 --> 01:14:59,606 Je kunt je niet voor ons verstoppen. 632 01:14:59,775 --> 01:15:02,687 Ga naar achteren, Pete -Waar is hij? 633 01:15:05,854 --> 01:15:10,451 Hierheen.. -Heeft iemand iets gezien? 634 01:15:10,614 --> 01:15:14,050 Omcirkelen en luister. 635 01:15:14,214 --> 01:15:16,774 Omcirkelen, Los een schot als je iets hoort. 636 01:15:21,294 --> 01:15:23,250 Ik zie hem niet, Feldman. 637 01:15:26,853 --> 01:15:30,323 Schiet 'm niet neer. Begrepen? 638 01:15:30,493 --> 01:15:33,469 Schiet hem niet neer. Briggs wil hem levend. 639 01:15:33,493 --> 01:15:33,527 Schiet hem niet neer. Briggs wil hem levend. 640 01:15:33,733 --> 01:15:35,007 Zien jullie iets? 641 01:15:38,533 --> 01:15:41,207 Ik zie hier iets. 642 01:15:41,373 --> 01:15:43,841 Ga die kant rond naar links en naar rechts. 643 01:15:45,252 --> 01:15:47,607 En kom via deze kant terug. 644 01:15:47,772 --> 01:15:50,446 Kom terug in mijn richting en lok hem mijn kant op. 645 01:15:50,612 --> 01:15:50,748 Connor? 646 01:15:50,772 --> 01:15:53,082 Connor? 647 01:15:53,252 --> 01:15:54,651 Zie je hem? 648 01:15:54,812 --> 01:15:56,644 Hij kan niet ver zijn. 649 01:15:56,812 --> 01:15:59,008 Hou jullie mond eens even. 650 01:16:00,092 --> 01:16:01,810 Drijf hem hierheen. 651 01:16:06,731 --> 01:16:08,027 Niet schieten! -Zie je hem? 652 01:16:08,051 --> 01:16:08,722 Niet schieten! -Zie je hem? 653 01:16:08,891 --> 01:16:11,167 Niet schieten, alleen luisteren. 654 01:16:13,811 --> 01:16:14,801 Houd 'm tegen. 655 01:16:16,931 --> 01:16:19,241 Hou daarmee op. Briggs wordt pissig. 656 01:16:19,411 --> 01:16:21,971 Heb je hem? -We moeten 'm vinden, jongens. 657 01:16:23,330 --> 01:16:25,241 Ja, maar dichterbij komen we niet. -Hij kan niet ver weg zijn. 658 01:16:25,410 --> 01:16:31,042 Zorg dat hij mijn kant op komt. Briggs is hels als we 'm niet vinden. 659 01:16:32,130 --> 01:16:34,406 Hij zit vastgebonden. Hij komt niet ver. 660 01:16:47,729 --> 01:16:50,482 Stil, ik hoor iets, 661 01:16:50,649 --> 01:16:53,368 Wees stil. -Kijk daar. Hierheen. 662 01:16:57,249 --> 01:16:59,240 Ik zie hem niet. Ik zie niks, 663 01:17:02,489 --> 01:17:05,685 Kom op en snel een beetje. Briggs vermoordt ons. 664 01:17:05,848 --> 01:17:07,282 Hij kan niet ver zijn. 665 01:18:24,604 --> 01:18:26,402 Sa'ani? 666 01:18:31,284 --> 01:18:32,513 Alpana? 667 01:18:33,924 --> 01:18:36,200 Grace? Ethan? 668 01:19:09,642 --> 01:19:11,394 Sa'ani... 669 01:19:14,442 --> 01:19:16,672 Mr Frank... 670 01:19:16,842 --> 01:19:18,578 Het spijt me, 671 01:19:18,602 --> 01:19:18,682 Het spijt me, 672 01:19:18,842 --> 01:19:21,755 Het spijt me dat ik u heb teleurgesteld. 673 01:19:23,002 --> 01:19:28,280 Nee, Sa'ani. Ik zorg voor je, oké? Ik ga het goedmaken. 674 01:19:28,441 --> 01:19:31,240 Mr Frank, het komt goed met me. 675 01:19:38,001 --> 01:19:43,519 Ze zorgen goed voor me. -Sa'ani? Blijf bij me, oké? 676 01:19:43,681 --> 01:19:45,591 Blijf bij me.. 677 01:19:47,680 --> 01:19:50,149 Vrede komt van binnenin. 678 01:19:52,200 --> 01:19:53,136 Zoek het niet buitenuit. 679 01:19:53,160 --> 01:19:54,992 Zoek het niet buitenuit. 680 01:20:16,639 --> 01:20:19,472 Wie ben jij dan wel? -Dat doet er niet toe, 681 01:20:22,359 --> 01:20:23,349 Zeg tenminste hoe je heet.. 682 01:20:23,519 --> 01:20:27,637 „…Zodat ik je een schop onder je kont kan geven in het hiernamaals. 683 01:20:27,798 --> 01:20:29,835 Ik ben net zoals jij. 684 01:20:30,038 --> 01:20:33,235 Achtergelaten om niets te doen met m'n vaardigheden... 685 01:20:33,398 --> 01:20:35,275 „maar slechts om te doden. 686 01:20:37,678 --> 01:20:39,954 Heeft Briggs je gestuurd? 687 01:20:43,278 --> 01:20:44,974 Haal die trekker maar over. 688 01:20:44,998 --> 01:20:45,078 Haal die trekker maar over. 689 01:20:45,238 --> 01:20:48,309 De regering heeft ons gemaakt tot wie we zijn. 690 01:20:48,477 --> 01:20:52,994 Je kunt ertegen vechten, of het omarmen, 691 01:20:53,157 --> 01:20:55,194 Je kunt doodvallen. 692 01:21:40,635 --> 01:21:42,387 Mr Frank... 693 01:21:45,795 --> 01:21:47,785 Sa'aní, nee! 694 01:21:55,834 --> 01:21:57,427 Sa'ani... 695 01:22:07,833 --> 01:22:09,062 Het spijt me, 696 01:22:15,913 --> 01:22:19,065 Hij hield van u als een broer. 697 01:22:21,913 --> 01:22:25,702 Ik vind het zo erg. Hij was een groot en eervol man. 698 01:22:50,511 --> 01:22:53,310 Wie is hij? 699 01:22:53,471 --> 01:22:55,462 Iemand die ik heb gekend. 700 01:23:03,671 --> 01:23:03,687 Alpana, we moeten gaan. We kunnen hier niet blijven. 701 01:23:03,711 --> 01:23:06,100 Alpana, we moeten gaan. We kunnen hier niet blijven. 702 01:23:06,271 --> 01:23:07,419 Het is te gevaarlijk. 703 01:23:08,990 --> 01:23:12,301 Nee, ik ga niet. 704 01:23:17,310 --> 01:23:18,584 Gaat u maar. 705 01:23:20,470 --> 01:23:20,966 Weet je het zeker? Ik kan je hier niet achterlaten. 706 01:23:20,990 --> 01:23:24,620 Weet je het zeker? Ik kan je hier niet achterlaten. 707 01:23:28,309 --> 01:23:30,141 Ik blijf hier. 708 01:23:32,749 --> 01:23:34,387 Waar zijn Grace en Ethan? 709 01:23:36,309 --> 01:23:38,245 Ze zijn bij de kreek. 710 01:23:38,269 --> 01:23:41,285 Ze zijn bij de kreek. 711 01:23:41,309 --> 01:23:43,300 Ik kom terug om je te halen. 712 01:24:26,227 --> 01:24:28,263 Hé, gaat het? 713 01:24:47,226 --> 01:24:48,704 Vreemd hoe een.. 714 01:24:51,505 --> 01:24:53,496 „Hoe een lafaard zoals ik. 715 01:24:55,585 --> 01:24:59,465 ….niet het lef heeft om twee kleine kinderen te vertellen hoe hij zich voelt. 716 01:25:04,065 --> 01:25:06,739 Ik hoop alleen dat jullie weten hoe het me spijt dat ik er niet was.. 717 01:25:06,905 --> 01:25:08,702 …voor jullie en je moeder. 718 01:25:10,984 --> 01:25:12,577 En misschien geloven jullie me niet... 719 01:25:12,744 --> 01:25:16,339 …„maar ik heb je moeder meer brieven geschreven dan jullie vonden, 720 01:25:19,824 --> 01:25:22,418 Ze heeft ze nooit beantwoord... 721 01:25:26,904 --> 01:25:30,055 „maar jullie waren altijd in mijn gedachten. 722 01:25:33,343 --> 01:25:35,778 Altijd sinds ik ben weggegaan. 723 01:25:41,503 --> 01:25:46,532 Hoe dan ook, we zorgen dat je moeder terugkomt. 724 01:25:46,703 --> 01:25:49,501 Misschien.. 725 01:25:49,662 --> 01:25:54,293 Heel misschien kan ik haar overtuigen om me terug te nemen.. 726 01:25:54,462 --> 01:25:56,772 .En we weer een gezin kunnen zijn. 727 01:25:58,782 --> 01:26:00,693 Wat vinden jullie daarvan? 728 01:26:03,382 --> 01:26:05,214 Is dat een goed plan? 729 01:26:15,381 --> 01:26:17,258 Er is niks mis met dromen. 730 01:26:48,579 --> 01:26:52,857 Je bent een knap lekker ding. -Nee. 731 01:26:53,059 --> 01:26:57,690 Ik denk dat ze het beste dekenmaatje is in de buurt. Toch, jongens? 732 01:26:57,859 --> 01:27:01,818 Haal haar van dat paard. -Alsjeblieft, nee.. 733 01:27:10,338 --> 01:27:15,048 Relax, het wordt hartstikke leuk, Alsjeblieft, baas. 734 01:27:15,218 --> 01:27:17,095 Nee, alsjeblieft.. 735 01:27:21,098 --> 01:27:24,534 Geloof me, dametje, Je zult het leuk vinden. 736 01:27:27,858 --> 01:27:29,689 Kom op, lopen. 737 01:27:31,337 --> 01:27:33,294 Ik heb hier geen tijd voor. Vooruit. 738 01:27:34,737 --> 01:27:36,410 Nu. 739 01:27:40,417 --> 01:27:44,251 Luister, Hou je mond, Hou op met vechten. 740 01:27:44,417 --> 01:27:46,010 Luister naar me. 741 01:27:46,177 --> 01:27:48,407 Ik wil dat je over die berg klimt. 742 01:27:48,577 --> 01:27:52,126 Morgenochtend komt een postkoets. Carson berijdt 'm. 743 01:27:52,296 --> 01:27:55,129 Stap in die postkoets. Hij ontfermt zich over je. 744 01:27:57,536 --> 01:28:02,292 Waarom help je me? Wie ben je? -Dat is niet belangrijk. Hier. 745 01:28:03,736 --> 01:28:06,728 Hiermee kom je over de berg. Ga nu. Wegwezen, 746 01:28:08,296 --> 01:28:10,013 Dank je. 747 01:28:44,574 --> 01:28:46,167 Jongens.. 748 01:28:48,254 --> 01:28:51,450 Waar is de vrouw? -Zadel maar op, het feest is voorbij. 749 01:28:51,613 --> 01:28:53,172 Hoezo het feest is voorbij? 750 01:28:53,333 --> 01:28:55,165 Ze is niet geschikt voor een man die drinkt. 751 01:28:55,333 --> 01:28:58,485 Ze sloeg me. Ik heb haar gedood. -Heb je haar gedood? 752 01:28:58,653 --> 01:29:02,044 Dat zal Briggs niet leuk vinden. -Dat maakt niet uit. 753 01:29:02,213 --> 01:29:04,602 Kom, we gaan. Opstijgen, -Opstijgen? 754 01:29:04,773 --> 01:29:07,083 Opstijgen. In het zadel, nu. 755 01:29:09,373 --> 01:29:12,046 Jongens.. 756 01:29:12,212 --> 01:29:13,691 Ze heeft jullie ook gedood. 757 01:30:00,370 --> 01:30:06,400 Frank! Ben jij dat? -Ja, pa. Ik ben het. 758 01:30:06,570 --> 01:30:12,406 Wat doe je hier midden op m'n land? -Lang verhaal, 759 01:30:12,569 --> 01:30:15,209 Leg dat geweer neer, dan zal ik het uitleggen. 760 01:30:15,369 --> 01:30:17,007 Prima. 761 01:30:24,689 --> 01:30:27,124 Je hebt 't mooi opgeknapt hier. 762 01:30:32,048 --> 01:30:34,562 Hé, pa. Lang geleden. 763 01:30:36,328 --> 01:30:39,400 Frank, m'n favoriete zoon. 764 01:30:42,408 --> 01:30:46,959 Zachtjes praten, oké? -Waarom? Niemand hoort ons hier. 765 01:30:52,447 --> 01:30:54,165 Wie zijn dat? 766 01:30:57,127 --> 01:30:59,323 Volgens mij zijn het je kleinkinderen. 767 01:30:59,487 --> 01:31:03,037 Ik zei dat je niet geschikt was voor adoptie. 768 01:31:05,887 --> 01:31:08,686 Het is een lang verhaal, maar ze zijn familie. 769 01:31:08,847 --> 01:31:12,476 Help je mee om ze naar binnen te brengen? Dan zal ik het uitleggen. 770 01:31:12,646 --> 01:31:14,717 Tuurlijk. -Kom. 771 01:32:42,442 --> 01:32:44,911 Mevrouw? Gaat het? 772 01:32:47,482 --> 01:32:51,361 Zo te zien zit u in de verkeerde koets. -Het gaat prima. Dank je. 773 01:32:56,681 --> 01:32:58,718 U kunt het ons rustig vertellen, 774 01:33:00,441 --> 01:33:03,559 We zijn niet bang voor geschillen. 775 01:33:03,721 --> 01:33:07,237 Er is niets wat we niet hebben meegemaakt. 776 01:33:07,401 --> 01:33:10,154 Jongedame, ik zit nu drie dagen in deze koets... 777 01:33:10,321 --> 01:33:12,675 …en ik ben je gekwijl meer dan zat. 778 01:33:15,040 --> 01:33:17,395 Ik wilde geen ophef veroorzaken. 779 01:33:17,560 --> 01:33:20,757 Ik probeer enkel weer naar m'n kinderen te gaan. 780 01:33:23,040 --> 01:33:25,839 Ben je geen hoer? 781 01:33:26,040 --> 01:33:27,838 Ik dacht dat Mr Carson je had opgepikt... 782 01:33:28,040 --> 01:33:30,395 „omdat je naar de stad ging om met ons te werken. 783 01:33:30,560 --> 01:33:31,833 Nee, mevrouw. 784 01:33:33,719 --> 01:33:36,996 Wat doe je dan in deze koets? 785 01:33:37,159 --> 01:33:39,753 Als u het niet erg vindt, zeg ik dat liever niet. 786 01:33:41,439 --> 01:33:45,069 Ik ben de madam van de saloon waar deze koets naartoe gaat... 787 01:33:45,239 --> 01:33:47,435 …dus ik zou het maar vertellen. 788 01:33:47,599 --> 01:33:51,069 Anders vraag ik Mr Carson om te stoppen om je eruit te zetten... 789 01:33:51,239 --> 01:33:54,390 …zodat je dood kan gaan in deze godvergeten woestijn. 790 01:34:00,598 --> 01:34:02,271 Ik was ontvoerd. 791 01:34:03,798 --> 01:34:06,438 Daar zie je niet naar uit. 792 01:34:08,038 --> 01:34:10,632 Ik was ontvoerd door mijn eigen man. 793 01:34:12,757 --> 01:34:15,033 Heeft uw man u ontvoerd? 794 01:34:17,037 --> 01:34:21,713 Dat is nou precies de reden waarom ik nooit zal trouwen. 795 01:34:21,877 --> 01:34:25,029 Ik gebruik mannen voor het geld. 796 01:34:25,197 --> 01:34:28,986 Een man kan niets voor me doen wat ik zelf kan. 797 01:34:29,157 --> 01:34:31,751 Oké, juffie. Zo is het genoeg. Hou je mond, 798 01:34:33,796 --> 01:34:36,356 Ik denk dat je misschien wel gelijk hebt. 799 01:34:40,316 --> 01:34:43,832 Je kinderen zijn het belangrijkste in de hele wereld. 800 01:34:45,396 --> 01:34:47,546 Mijn ouders schonken geen aandacht aan me. 801 01:34:47,716 --> 01:34:52,505 Nu ben ik 18 en speel de hoer in het hele westen. 802 01:34:53,715 --> 01:34:57,834 Zo is het genoeg. Hou je mond. Of je gaat eruit, net als zij. 803 01:34:58,035 --> 01:35:00,072 Niet meer de hoer uithangen. 804 01:35:09,835 --> 01:35:13,748 Heeft u een dochter? Ja. 805 01:35:15,474 --> 01:35:17,385 Ze heet Grace. 806 01:35:25,114 --> 01:35:30,507 Ik wil dat u Grace vindt en haar heel goed opvoedt... 807 01:35:30,674 --> 01:35:32,710 „…zodat ze niet eindigt zoals wij. 808 01:35:36,353 --> 01:35:37,582 Oké? 809 01:35:42,713 --> 01:35:44,750 U lijkt me een goede vrouw. 810 01:35:47,513 --> 01:35:50,027 Was mijn moeder maar meer zoals U. 811 01:35:53,712 --> 01:35:57,342 Uw kinderen hebben veel geluk met zo'n sterke vrouw als mama. 812 01:36:00,712 --> 01:36:02,510 Dank je. 813 01:36:28,951 --> 01:36:32,740 Jake, nee! Sterf, klootzakken, 814 01:36:34,870 --> 01:36:41,310 Wat doe je? Ik kon minstens nog drie yankees raken. Ze waren van mij.. 815 01:36:45,590 --> 01:36:47,581 Dat wordt je dood. 816 01:36:51,110 --> 01:36:53,147 Haal ons hier weg, Frank. 817 01:36:55,189 --> 01:36:57,465 Luister,.. 818 01:36:57,629 --> 01:37:02,578 We hebben nog twee man daarboven, toch? We moeten ze halen. 819 01:37:02,749 --> 01:37:04,945 Hij is leeg, Frank. We gaan nergens heen. 820 01:37:05,109 --> 01:37:07,225 We moeten ze halen. 821 01:37:07,389 --> 01:37:11,826 Gibson! We gaan naar boven op die heuvel. Geef ons dekking. 822 01:37:12,029 --> 01:37:14,702 Schiet eerst op die yankees. 823 01:37:14,868 --> 01:37:17,337 Jij haalt die jongens naar deze kant van de heuvel. 824 01:37:17,508 --> 01:37:20,705 Ga en schiet, verdomme. Nu. -Ik ga nergens heen, Frank. 825 01:37:20,868 --> 01:37:23,257 Dit is geen gevecht. Dit is zelfmoord. 826 01:37:23,428 --> 01:37:26,181 Dit commando loopt niet weg voor een gevecht.. 827 01:37:26,348 --> 01:37:28,146 .En We laten onze mannen niet achter. 828 01:37:28,308 --> 01:37:31,505 Toon een beetje ruggengraat en ga naar boven. Nu. 829 01:37:35,747 --> 01:37:37,340 Wat doe je? 830 01:37:39,107 --> 01:37:43,066 Waar ga je heen? -Maken dat ik wegkom hier. 831 01:37:43,227 --> 01:37:45,503 Kom terug, vuile lafaard. 832 01:37:49,427 --> 01:37:51,100 Wat doe je? 833 01:38:31,665 --> 01:38:33,383 Grace! 834 01:38:33,545 --> 01:38:35,137 Ethan! 835 01:38:40,184 --> 01:38:41,219 Goed zo. 836 01:38:45,944 --> 01:38:50,415 Je hebt talent. -Hé, hou op met schieten. 837 01:38:51,544 --> 01:38:53,615 Geef hier.. 838 01:38:55,063 --> 01:38:59,022 Waarom deed je dat? -Wapens zijn niet iets voor kinderen. 839 01:38:59,183 --> 01:39:03,222 Mr Connor zei, dat jij je eerste wapen had toen je zes was. 840 01:39:07,503 --> 01:39:10,734 De dingen zijn anders nu. -Hoe anders? 841 01:39:10,943 --> 01:39:13,173 Er lijkt me hier helemaal niets veranderd. 842 01:39:13,343 --> 01:39:14,935 Ik ben anders, oké? 843 01:39:17,022 --> 01:39:20,617 Ik heb trouwens gezien wat die dingen kunnen doen in verkeerde handen, 844 01:39:32,422 --> 01:39:35,698 Ga alsjeblieft naar binnen. Ik wil even met m'n vader praten. 845 01:39:49,180 --> 01:39:51,330 Ik ga je verslaan. -In je dromen. 846 01:39:53,741 --> 01:39:55,890 Je gaf het voorbeeld. 847 01:40:00,539 --> 01:40:02,416 Zo heb je me het geleerd, denk ik. 848 01:40:04,180 --> 01:40:06,217 Getier, boosheid... 849 01:40:08,940 --> 01:40:11,170 Luister, jongen... 850 01:40:11,340 --> 01:40:13,900 Dat zijn slimme kinderen. 851 01:40:19,459 --> 01:40:23,817 Ik ben blij om te weten dat ik hun opa ben. 852 01:40:25,619 --> 01:40:29,135 Ik wil alleen zeker weten dat je dit niet verpest. 853 01:40:29,299 --> 01:40:33,054 Ik wil gewoon dat je weer een gezin wordt. 854 01:40:34,579 --> 01:40:36,888 Ik denk dat je dit moet regelen, jongen. 855 01:40:38,937 --> 01:40:41,929 Met alle respect, je weet niet waar je het over hebt. 856 01:40:44,578 --> 01:40:49,698 Luister pa, dat leven is dood. Het is er niet meer. 857 01:40:55,977 --> 01:40:57,888 Oké? Het is gewoon.. 858 01:41:01,016 --> 01:41:02,290 Ik kan het niet. 859 01:41:05,057 --> 01:41:07,731 Waar heb je het in hemelsnaam over? 860 01:41:07,937 --> 01:41:11,896 Onthoud dat de man die weet hoe hij staand moet sterven.. 861 01:41:12,056 --> 01:41:15,810 „…degene is die doorgaat. Dat weet je. 862 01:41:19,816 --> 01:41:21,693 Wat is er met je gebeurd? 863 01:41:24,096 --> 01:41:26,167 Hij is een kind, oké? 864 01:41:28,416 --> 01:41:30,327 Wil ij een poosje voor ze zorgen? 865 01:41:32,936 --> 01:41:38,089 Je kunt ze gerust bij mij laten. Ik ben de enige hier in de omtrek. 866 01:41:46,294 --> 01:41:48,205 We gaan dit rechtzetten. 867 01:43:50,689 --> 01:43:54,000 Wat bedoel je in godsnaam 'ze is dood'? 868 01:43:54,169 --> 01:43:58,685 Het bericht is dat Miss Powell door een van de mannen is gedood... 869 01:43:58,848 --> 01:44:00,680 ….toen ze haar verplaatsten. 870 01:44:07,008 --> 01:44:10,603 Van wie heb je dat? -Harrison. 871 01:44:20,206 --> 01:44:22,516 Breng 'm binnen, 872 01:44:25,927 --> 01:44:27,281 Harrison.. 873 01:44:45,805 --> 01:44:47,603 Wat heb je met m'n vrouw gedaan? 874 01:44:49,406 --> 01:44:52,683 We waren het kamp aan het opzetten. Ze moest naar het toilet.. 875 01:44:52,845 --> 01:44:56,725 …dus Sharperson bracht haar naar ''n plek waar wat privacy was. 876 01:44:56,926 --> 01:44:59,201 Ze pakte zijn wapen en schoot hem dood. 877 01:45:01,964 --> 01:45:04,353 En ze rende terug waar McCabe vuur aan het maken was... 878 01:45:04,524 --> 01:45:06,242 …en schoot hem ook dood. 879 01:45:12,965 --> 01:45:15,241 En jij? 880 01:45:15,404 --> 01:45:17,553 Ik verzorgde de paarden. 881 01:45:17,724 --> 01:45:20,796 Toen ik de schoten hoorde, kwam ik aangerend... 882 01:45:21,003 --> 01:45:23,517 …„maar ze richtte het wapen op mij. 883 01:45:23,684 --> 01:45:26,073 Ik gaf haar een kogel. 884 01:45:26,244 --> 01:45:29,635 Het spijt me, maar het was zij of ik. 885 01:45:39,843 --> 01:45:41,277 Waar is het lichaam? 886 01:45:44,202 --> 01:45:46,478 Ik heb haar begraven. 887 01:45:46,643 --> 01:45:50,523 Ik heb de andere twee achtergelaten als lokaas voor de wolven. 888 01:45:50,683 --> 01:45:55,439 Maak je geen zorgen. Ik heb voor ze gebeden. 889 01:46:09,321 --> 01:46:11,551 Rustig aan, jongens. 890 01:46:11,721 --> 01:46:14,520 Ik denk niet dat ik me laat vermoorden door jullie vandaag. 891 01:46:24,001 --> 01:46:25,912 Vuile schoft! -Niet schieten, 892 01:46:26,081 --> 01:46:28,311 We vinden z'n wapens nooit als we hem doden. 893 01:46:28,481 --> 01:46:30,552 Maakt u zich geen zorgen, we krijgen hem wel. 894 01:46:41,639 --> 01:46:45,075 Wat voor knullige operatie leiden we hier eigenlijk? 895 01:46:45,240 --> 01:46:48,631 Mijn oprechte deelneming VOOR UW VROUW. 896 01:46:48,800 --> 01:46:52,077 Ben je gek of zo? Ik geef geen reet om mijn vrouw. 897 01:46:52,240 --> 01:46:53,389 0,nee? 898 01:46:55,840 --> 01:46:58,115 Ik wil Connor. 899 01:47:02,399 --> 01:47:06,552 Het is mij niet duidelijk waarom u Connor zo graag Wilt. 900 01:47:06,719 --> 01:47:10,189 Waarom juist nu. -Frank Connor... 901 01:47:10,359 --> 01:47:13,351 „werkt voor een speciale groep van onze regering.. 902 01:47:13,519 --> 01:47:17,194 ….die zich bemoeit met mijn distributiekanalen. 903 01:47:17,359 --> 01:47:18,996 …en die ze wil vernietigen. 904 01:47:22,277 --> 01:47:25,190 Dat is een groot belangenconflict.. 905 01:47:25,358 --> 01:47:27,952 …op het ministerie van Oorlog. 906 01:47:33,157 --> 01:47:35,148 Laat de schijn je niet bedriegen. 907 01:47:38,436 --> 01:47:40,473 Als we Connor omleggen. 908 01:47:40,637 --> 01:47:43,231 …Zijn ze een van hun belangrijkste schakels kwijt. 909 01:47:43,396 --> 01:47:45,672 Maar. 910 01:47:45,837 --> 01:47:51,674 Waarom zoeken we niet uit met welke afdeling hij werkt en lossen we 'top? 911 01:47:51,837 --> 01:47:55,990 Er is een groep bij de regering die zich met m'n zaken bemoeit... 912 01:47:56,157 --> 01:47:57,989 …en dat pik ik niet. 913 01:49:21,712 --> 01:49:25,148 Ben je een vriend van Harrison? -Ben jij Frank Connor? 914 01:49:25,311 --> 01:49:28,588 Ja. -Ik heb een passagier voor je. 915 01:49:28,752 --> 01:49:31,870 Wat is er aan de hand? -Mr Carson, waarom stoppen we? 916 01:49:32,031 --> 01:49:33,430 Rij door. 917 01:49:41,031 --> 01:49:42,305 Heather. 918 01:49:45,950 --> 01:49:47,907 Ik ben het: Frank. 919 01:50:01,750 --> 01:50:03,627 Hoe? 920 01:50:03,790 --> 01:50:06,623 Waar kom je vandaan? Hoe heb je me gevonden? 921 01:50:09,030 --> 01:50:10,668 Ik heb de kinderen... 922 01:50:10,830 --> 01:50:13,868 Jouw kinderen, Grace en Ethan. -Heb jij Grace en Ethan? 923 01:50:14,030 --> 01:50:16,783 Waar zijn ze? Zijn ze veilig? -Ze zijn veilig bij mijn vader. 924 01:50:16,989 --> 01:50:18,468 Maar we moeten gaan. 925 01:50:19,670 --> 01:50:21,228 Breng me naar ze toe, 926 01:50:28,348 --> 01:50:33,377 Ik weet dat u me niet mag, maar zorg alstublieft voor haar. 927 01:50:36,469 --> 01:50:38,028 Wilt u dat doen? 928 01:50:44,108 --> 01:50:45,940 Breng me naar m'n kinderen. 929 01:50:55,028 --> 01:50:56,382 Dames... 930 01:51:03,947 --> 01:51:05,506 Weet je. 931 01:51:05,667 --> 01:51:08,261 Het is vreemd dat kleine Grace en Ethan bij mij opduiken... 932 01:51:08,427 --> 01:51:10,703 „met een of ander verhaal dat je ontvoerd was... 933 01:51:10,906 --> 01:51:13,375 …en dat je al een week vermist werd en ze waren bezorgd... 934 01:51:13,547 --> 01:51:18,257 ….dat je iets was overkomen. Dus vroegen ze mij om hulp, Dat is alles. 935 01:51:18,426 --> 01:51:21,144 Er is niks geheimzinnigs aan. 936 01:51:21,305 --> 01:51:25,378 Ik ben dankbaar dat jij ze hebt en dat ze veilig zijn. 937 01:51:25,546 --> 01:51:28,299 En dankbaar dat je me naar ze toe brengt. 938 01:51:29,266 --> 01:51:30,700 Dus doet dat alsjeblieft. 939 01:51:30,905 --> 01:51:32,976 Ik probeer je heus niet weer te veroveren... 940 01:51:33,145 --> 01:51:37,662 , nee? Echt niet? -Nee, 941 01:51:37,826 --> 01:51:41,614 Ik wil je alleen helpen. Dat is alles. 942 01:51:41,784 --> 01:51:44,856 Breng me naar m'n kinderen. Daar ben ik enorm mee geholpen. 943 01:51:45,985 --> 01:51:49,103 Luister Frank, ik ben je zeer dankbaar. 944 01:51:49,265 --> 01:51:51,905 Maar je kunt niet ineens zo weer in m'n [even stappen... 945 01:51:52,065 --> 01:51:55,945 ….In het leven van m'n kinderen, alsof je niet weg bent geweest. 946 01:51:56,105 --> 01:51:57,778 Ik probeer niet terug te komen in je leven, Heather. 947 01:51:57,985 --> 01:52:00,454 Ik probeer je alleen te helpen. 948 01:52:01,664 --> 01:52:04,338 Ik denk dat je me verkeerd begrijpt. -Ik begrijp niets verkeerd. 949 01:52:04,503 --> 01:52:07,017 Ik moest een ander leven opbouwen, Frank, 950 01:52:07,184 --> 01:52:10,973 Ik had stabiliteit nodig voor de kinderen. Wat moest ik anders? 951 01:52:11,144 --> 01:52:13,135 Ik trouwde met Briggs en hij behandelde ons vreselijk, 952 01:52:13,303 --> 01:52:15,260 Maar er was tenminste stabiliteit en eten op tafel... 953 01:52:15,424 --> 01:52:19,861 …en een dak boven ons hoofd. Dus sorry als ik wat vijandig ben. 954 01:52:25,663 --> 01:52:27,415 Sloeg hij je? 955 01:52:29,782 --> 01:52:34,652 Hij zorgde voor ons. Een dak boven ons hoofd en eten op tafel. 956 01:52:34,823 --> 01:52:36,177 Dat vraag ik niet. 957 01:52:37,583 --> 01:52:39,062 Sloeg hij je? 958 01:52:42,622 --> 01:52:47,617 Heather, sloeg hij je? -Ik wil m'n kinderen zien, alsjeblieft. 959 01:52:53,621 --> 01:52:57,376 Daar laat ik hem niet mee wegkomen. -Wat ben je van plan? 960 01:53:00,341 --> 01:53:03,219 Waarom zijn we gestopt? Ik wil m'n kinderen zien. 961 01:53:03,380 --> 01:53:07,169 Nee, we gaan terug naar het kamp. -Waar heb je het over? 962 01:53:07,341 --> 01:53:08,615 We gaan terug naar het kamp. 963 01:53:08,781 --> 01:53:12,570 Ik laat die man hier niet mee wegkomen. -Gaan we naar Briggs? 964 01:53:12,741 --> 01:53:16,371 Nee, ik wil naar m'n kinderen. -Ik breng je daarna naar ze toe. 965 01:53:16,541 --> 01:53:18,373 Maar dit moet nu stoppen. 966 01:54:37,897 --> 01:54:40,207 Kapitein McCalister.. 967 01:54:40,377 --> 01:54:43,494 Nu alweer terug? -Hou op met die onzin, Briggs. 968 01:54:43,656 --> 01:54:48,287 Na uw laatste dreiging, heeft een van m'n mannen u nagetrokken... 969 01:54:48,456 --> 01:54:53,895 …en vond wat interessante informatie over u en uw kleine operatie hier. 970 01:54:54,056 --> 01:54:57,606 Ik onderbreek u even, voordat u te ver gaat en uzelf voor schut zet. 971 01:54:57,775 --> 01:55:03,486 Het wordt tijd dat u ophoudt met die leugens en verhalen. 972 01:55:03,655 --> 01:55:07,649 Ik weet niet hoe u uw positie hebt verkregen... 973 01:55:07,815 --> 01:55:10,045 „…maar ik heb mijn theorieën. 974 01:55:10,215 --> 01:55:13,287 Maar buiten dat, staat u hierbij onder arrest. 975 01:55:13,454 --> 01:55:16,526 …voor diverse overtredingen van de wet. 976 01:55:16,695 --> 01:55:22,167 Ten eerste voor het verkopen van overheidswapens aan de vijanden. 977 01:55:24,534 --> 01:55:28,493 Arresteer hem. -Dat dacht ik niet. 978 01:55:33,374 --> 01:55:35,092 Ik zou maar rustig aan doen. 979 01:55:36,534 --> 01:55:38,366 Vooruit, berg die wapens op. 980 01:55:40,813 --> 01:55:44,965 Of ik schiet jullie lieve kapitein McCalister neer, 981 01:55:45,132 --> 01:55:48,488 Weet u zeker dat dit de juiste manier is? 982 01:55:48,652 --> 01:55:50,928 U kunt hier niet voor weglopen. 983 01:55:51,093 --> 01:55:53,482 Ik kan doen wat ik wil. 984 01:55:53,653 --> 01:55:56,930 En u bent niet in een positie om eisen aan mij te stellen. 985 01:56:02,492 --> 01:56:05,166 Wat doe je in godsnaam, Briggs? 986 01:56:05,332 --> 01:56:09,644 Herinneren jullie je nog die groep waar ik het over had, jongens? 987 01:56:09,812 --> 01:56:11,246 Hier staat hij. 988 01:56:13,332 --> 01:56:15,130 Maar, Briggs. 989 01:56:15,292 --> 01:56:18,648 Dat is kapitein McCalister. U kunt dit niet doen. 990 01:56:18,812 --> 01:56:23,044 Schiet hem neer. De hele operatie gaat er anders aan. 991 01:56:23,210 --> 01:56:25,121 Ik doe 't, jongens. 992 01:56:28,010 --> 01:56:29,887 En nu mijn eisen: 993 01:56:31,411 --> 01:56:33,322 Ten eerste wil ik een gegarandeerde veilige doorgang... 994 01:56:33,491 --> 01:56:37,724 „….naar de zuidgrens van Mexico waar m'n vrienden mij oppikken. 995 01:56:37,930 --> 01:56:41,844 En ten tweede wil ik liever niet te maken hebben met deze gek. 996 01:56:42,011 --> 01:56:46,083 Willen jullie nu alsjeblieft vertrekken en Connor gaan zoeken? 997 01:56:46,249 --> 01:56:49,526 Zodra Frank Connor hier , doen we de ruil. 998 01:56:52,410 --> 01:56:57,849 Ondertussen zullen kapitein McCalister en ik hier geduldig wachten. 999 01:57:03,569 --> 01:57:05,606 Wat een land. 1000 01:57:05,768 --> 01:57:09,887 Dat een boerenjongen zoals ik zo machtig kan worden.. 1001 01:57:10,049 --> 01:57:12,245 …en zo'n belangrijke operatie leidt. 1002 01:57:14,689 --> 01:57:16,202 En het mooiste is... 1003 01:57:17,809 --> 01:57:20,323 ….dat niemand van jullie ooit aan mij twijfelde. 1004 01:57:25,127 --> 01:57:30,076 Daarom juist ben ik de hengsteneend in deze vijver. 1005 01:57:30,247 --> 01:57:31,726 Schiet hem neer. 1006 01:57:36,608 --> 01:57:38,007 Niet slecht, hè? 1007 01:57:42,328 --> 01:57:45,843 Terwijl jullie flink je best doen om de slechteriken te pakken. 1008 01:57:46,007 --> 01:57:51,241 „….Zit ik lekker in Mexico en bedrijf de liefde met sexy señorita's.. 1009 01:57:51,407 --> 01:57:53,762 …en dans ik de hele nacht de fandango. 1010 01:57:55,927 --> 01:57:58,646 Bent u uw tong verloren, kapitein McCalister? 1011 01:58:09,605 --> 01:58:12,199 Ik adviseer u om hier goed over na te denken. 1012 01:58:12,366 --> 01:58:17,122 Denk aan al het werk wat u heeft gedaan. Dit is niet de manier. 1013 01:58:17,285 --> 01:58:19,162 Alstublieft.. 1014 01:58:22,486 --> 01:58:24,954 Nee, ga op zij jullie. -Verdomme, Briggs. 1015 01:58:26,165 --> 01:58:28,281 Naar achteren, allemaal. 1016 01:58:28,445 --> 01:58:30,721 Dit is mijn kamp en ik wil dat jullie hier vertrekken. 1017 01:58:30,925 --> 01:58:32,723 Briggs, rustig aan, 1018 01:58:32,925 --> 01:58:33,995 Luister goed, Feldman. 1019 01:58:34,165 --> 01:58:37,123 Zodra Frank Connor hier , wil ik dat hij geboeid is. 1020 01:58:37,284 --> 01:58:39,355 Ik wil dat mijn paard klaarstaat. 1021 01:58:43,964 --> 01:58:45,841 En dan doe ik de ruil, 1022 01:58:53,524 --> 01:58:54,753 En? 1023 01:58:57,404 --> 01:58:59,156 Hoe voelt dat? 1024 01:59:01,884 --> 01:59:05,080 Een van uw mannen dood... 1025 01:59:05,243 --> 01:59:07,154 en de andere ervandoor. 1026 01:59:08,723 --> 01:59:10,600 Voelt u zich alleen? 1027 01:59:13,403 --> 01:59:15,872 Hoe is het zo gekomen, Mr Briggs? 1028 01:59:18,082 --> 01:59:22,633 Hoe is een boerenjongen uit Valdosta, Georgia.. 1029 01:59:22,803 --> 01:59:26,193 …zo geworden? 1030 01:59:29,281 --> 01:59:31,670 Een schande voor ons land. 1031 01:59:34,081 --> 01:59:35,913 Het is meelijwekkend, 1032 01:59:53,481 --> 01:59:58,032 Ik had hier al een slecht gevoel over. -Je zult me moeten vertrouwen. 1033 02:00:00,361 --> 02:00:05,230 Ga dat struikgewas in en verstop je. Wees niet bang. Ik kom weer terug. 1034 02:00:05,400 --> 02:00:07,232 Laat me afstijgen dan. 1035 02:00:14,360 --> 02:00:16,431 Goed. 1036 02:00:41,959 --> 02:00:45,747 Zie je wat ik zie? -Ja, wacht even. 1037 02:00:48,797 --> 02:00:52,916 Mr Connor? -Wat is er? 1038 02:00:53,078 --> 02:00:56,833 Briggs zoekt blijkbaar een hond om te trappen. 1039 02:00:56,998 --> 02:00:59,717 Hij heeft kapitein McCalister gegijzeld. 1040 02:00:59,918 --> 02:01:01,909 Hij wil hem ruilen voor jou. 1041 02:01:06,357 --> 02:01:09,713 Mag ik eerst even iets persoonlijks afhandelen? 1042 02:01:13,477 --> 02:01:16,833 Ga je gang. Wij zijn klaar. 1043 02:01:16,997 --> 02:01:18,954 Hij is helemaal voor jou, Connor. 1044 02:01:20,917 --> 02:01:22,191 Vooruit. 1045 02:01:49,715 --> 02:01:53,151 Stelletje klootzakken! -Bukken, Connor, 1046 02:01:53,315 --> 02:01:56,433 Wat doe je in godsnaam? -Zo ga je er nog aan. 1047 02:01:56,595 --> 02:02:00,714 Als je dat uniform niet aan had, zou ik zweren dat je ze beschermt. 1048 02:02:00,915 --> 02:02:03,953 Sta op en schiet. -Echt jij weer, Frank. 1049 02:02:04,115 --> 02:02:08,472 Voordat je een ravijn ingaat, zou je moeten weten hoe je eruit komt. 1050 02:02:08,674 --> 02:02:10,984 Dus daar gaat het om, hè? 1051 02:02:13,194 --> 02:02:15,470 Ga je gang. Laat je zelf doodschieten. 1052 02:02:57,392 --> 02:02:58,826 Hallo, Frank. 1053 02:03:03,351 --> 02:03:05,149 Leuk dat je je bij ons aansluit. 1054 02:03:24,150 --> 02:03:26,868 Laat zien dat je geen wapen draagt. 1055 02:03:37,550 --> 02:03:38,699 Oké. 1056 02:03:51,269 --> 02:03:54,978 Henry, laat die kapitein gaan en dan mag je mij hebben. 1057 02:03:55,149 --> 02:03:57,459 Kom op, je kent me toch wel beter. 1058 02:03:59,949 --> 02:04:02,020 Waarom zou ik hem laten gaan? 1059 02:04:03,389 --> 02:04:06,381 Henry, luister naar me. 1060 02:04:06,547 --> 02:04:08,823 Laat de kapitein gaan. 1061 02:04:08,988 --> 02:04:10,626 Het is iets tussen jou en mij., 1062 02:04:12,508 --> 02:04:14,260 Maar ik wil je niet, Frank. 1063 02:04:20,708 --> 02:04:22,540 Ik wil je vermoorden, 1064 02:04:27,707 --> 02:04:29,061 Travis! 1065 02:04:33,227 --> 02:04:34,661 Wat is dit? 1066 02:04:36,387 --> 02:04:39,106 Een geestverschijning van m'n overleden vrouw? 1067 02:04:39,267 --> 02:04:41,736 Wat is er in godsnaam aan de hand, Travis? 1068 02:04:41,947 --> 02:04:46,180 Waar ben je, wat doe je? Je weet dat dit tot niets leidt. 1069 02:04:46,347 --> 02:04:48,860 Laat de kapitein maar gaan, alsjeblieft. 1070 02:04:50,865 --> 02:04:53,175 Frank, ze heeft nooit van je gehouden. 1071 02:04:54,705 --> 02:04:57,140 Je hebt haar tien jaar geleden in de steek gelaten. 1072 02:04:59,106 --> 02:05:00,335 In feite... 1073 02:05:04,426 --> 02:05:06,497 „….geeft ze helemaal niets om je. 1074 02:05:11,225 --> 02:05:12,340 Travis... 1075 02:05:12,505 --> 02:05:17,625 Je kunt hier nu een eind aan maken... 1076 02:05:18,704 --> 02:05:21,503 Alsjeblieft, hou op. 1077 02:05:21,665 --> 02:05:23,303 Laat hem gaan. 1078 02:05:35,144 --> 02:05:36,339 Heather. 1079 02:05:42,504 --> 02:05:44,142 Hou je van me? 1080 02:05:47,383 --> 02:05:48,896 Natuurlijk hou ik van je. 1081 02:05:50,862 --> 02:05:53,172 Je bent mijn man. 1082 02:05:53,343 --> 02:05:54,742 Hoor je dat, Frank? 1083 02:05:58,542 --> 02:06:00,101 Ga dan met me mee. 1084 02:06:02,743 --> 02:06:04,256 We gaan naar een leuke plek. 1085 02:06:06,903 --> 02:06:08,336 En de kinderen? 1086 02:06:11,302 --> 02:06:13,020 Die laat ik later ophalen. 1087 02:06:14,742 --> 02:06:19,373 We zullen een gelukkig leven hebben op een bergtop ergens. 1088 02:06:20,621 --> 02:06:22,180 Op een berg.. 1089 02:06:32,541 --> 02:06:34,452 Oké. 1090 02:06:34,621 --> 02:06:36,578 De kinderen komen later. 1091 02:06:37,941 --> 02:06:39,215 Later. 1092 02:06:40,780 --> 02:06:44,057 En misschien is er een rivier.. 1093 02:06:44,221 --> 02:06:45,541 …vlakbij de berg. 1094 02:06:50,219 --> 02:06:55,055 Dat lijkt me wel wat. -Dus laat de kapitein maar gaan. 1095 02:06:57,579 --> 02:07:00,332 Ik ben de jouwe. 1096 02:07:00,500 --> 02:07:03,618 Als kapitein in het Amerikaanse leger. 1097 02:07:05,180 --> 02:07:07,569 …veroordeel ik je nu tot de dood. 1098 02:07:09,179 --> 02:07:10,499 Heather! 1099 02:08:00,737 --> 02:08:03,456 Het komt goed met je. -Fran? 1100 02:08:06,337 --> 02:08:07,736 Luister naar me. 1101 02:08:13,095 --> 02:08:14,449 Ik vergeef je. 1102 02:08:17,336 --> 02:08:19,054 Het spijt me zo erg. 1103 02:08:36,614 --> 02:08:41,165 Het komt goed met je, oké? Wees sterk voor mij. 1104 02:08:41,335 --> 02:08:43,053 Kun je dat voor me doen? Ja, 1105 02:08:51,214 --> 02:08:55,492 Harrison, jij was toch ooit legerarts? -Ik heb eerder kogels verwijderd. 1106 02:08:55,653 --> 02:08:57,246 Maar het is wel even geleden. 1107 02:09:00,773 --> 02:09:02,571 Het komt goed. 1108 02:09:02,734 --> 02:09:04,566 Hé, het komt goed. 1109 02:09:06,334 --> 02:09:08,610 Je moet sterk voor me zijn, oké? 1110 02:09:10,973 --> 02:09:15,729 Frank, doe ons een plezier en ga naar buiten, 1111 02:09:47,292 --> 02:09:51,125 Dametje, het komt goed met je. 1112 02:09:51,291 --> 02:09:54,921 Ik maak een kleine incisie en haal die kogel eruit. 1113 02:09:55,091 --> 02:09:58,607 Het zal heel pijnlijk zijn, zoals je nooit eerder hebt gevoeld. 1114 02:10:00,851 --> 02:10:02,285 Hou je taai. 1115 02:10:18,090 --> 02:10:20,809 Je hebt 't goed gedaan. Het komt allemaal goed. 1116 02:10:45,369 --> 02:10:47,440 Wordt mam weer beter? 1117 02:10:52,008 --> 02:10:55,478 Ze herstelt, maar ze was zwaar gewond. 1118 02:10:55,647 --> 02:10:58,400 En, Harrison? Gaat 't goed met haar? 1119 02:11:06,008 --> 02:11:08,602 Ze heeft veel bloed verloren, maar ik heb haar opgelapt. 1120 02:11:08,767 --> 02:11:10,279 Ze is sterk. Het komt goed met haar, 1121 02:11:10,447 --> 02:11:13,166 Wanneer kunnen we haar zien? -Snel, 1122 02:11:13,327 --> 02:11:14,840 Maar onthoud: 1123 02:11:15,006 --> 02:11:17,964 Jullie hebben je moeder nodig, maar je moeder jullie. 1124 02:11:20,407 --> 02:11:23,001 Harrison! Kom hier. -Excuseer me. 1125 02:11:27,006 --> 02:11:30,794 Opa heeft ons alles verteld. -Ja, pa. 1126 02:11:49,646 --> 02:11:53,684 Ga bloemen plukken voor je moeder. Ik weet zeker dat ze dat leuk vindt. 1127 02:11:53,884 --> 02:11:55,113 Toe maar. 1128 02:12:31,563 --> 02:12:34,157 Hé jongens, ik heb iets voor jullie buiten. 1129 02:12:44,003 --> 02:12:46,438 Is ze echt van mij? -Van jou en je broer. 1130 02:12:46,603 --> 02:12:48,162 Ook van mij? -Ja, 1131 02:12:51,922 --> 02:12:53,560 Ze is zo schattig. 1132 02:12:55,122 --> 02:12:57,159 Ik kan niet wacht om op haar te rijden. -Ze is ook zacht. 1133 02:12:57,322 --> 02:13:00,553 Oké, wie gaat het eerst op haar? -Ik wil wel.. 1134 02:13:00,722 --> 02:13:02,395 …maar ik denk dat ik te groot ben. 1135 02:13:05,561 --> 02:13:08,440 Toe maar. Spring er maar op. -Ik wil er het eerst op, zus. 1136 02:13:08,601 --> 02:13:12,116 Stap maar op, Ethan. -Ze is zo lief. 1137 02:13:12,280 --> 02:13:14,032 Je moet beter je best doen. 1138 02:13:20,361 --> 02:13:23,274 Het is heel anders dan op een normaal paard. 1139 02:13:23,441 --> 02:13:24,670 Alleen een beetje lager. 1140 02:13:25,841 --> 02:13:27,798 Doe voorzichtig met haar. Vooruit, 1141 02:13:28,961 --> 02:13:32,316 Trek haar maar zachtjes mee, -Zachtjes. 1142 02:13:32,480 --> 02:13:34,471 We houden allemaal van Gods schepselen. 1143 02:13:34,640 --> 02:13:35,869 Lief zijn. 1144 02:13:46,320 --> 02:13:51,268 Moet je zien. Heb je ooit zoiets moois gezien in je leven? 1145 02:13:52,918 --> 02:13:54,989 Ik heb je gemist, Frank Connor. 1146 02:14:01,199 --> 02:14:05,670 Ik wil nooit meer bij je weg. -Niet doen, dan. 1147 02:14:06,994 --> 02:14:10,994 NL Retail Subs Geript & Gesynct door MR_Yuppie 87538

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.