All language subtitles for 44.Lupin.III.TV3.[Persona99].Our.Papa.Is.a.Thief

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:43,490 --> 00:01:45,720 Popss, where are you going? 2 00:01:46,100 --> 00:01:48,330 Why don't you come along and have a drink with us? 3 00:01:48,500 --> 00:01:49,560 You must be very happy 4 00:01:49,770 --> 00:01:52,130 I'm sorry, our job isn't over yet 5 00:01:52,340 --> 00:01:53,130 Next time all right 6 00:01:54,640 --> 00:01:55,660 Why don't you come back in the afternoon? 7 00:01:56,910 --> 00:01:58,340 Isn't that a bad time? 8 00:01:58,540 --> 00:02:00,370 To think you want that of us 9 00:02:00,610 --> 00:02:01,270 Lupin 10 00:02:01,440 --> 00:02:02,000 Yes Although this is 11 00:02:02,180 --> 00:02:05,380 all for the job, but there should be other preparations right? 12 00:02:05,550 --> 00:02:06,310 But... 13 00:02:06,580 --> 00:02:07,910 Jigen, don't say anything else 14 00:02:08,180 --> 00:02:10,080 It's good that this isn't Japan 15 00:02:10,390 --> 00:02:12,380 We shouldn't meet anyone here 16 00:02:12,590 --> 00:02:14,390 How could you say that? 17 00:02:14,590 --> 00:02:16,890 This is the best method for the job this time 18 00:02:17,090 --> 00:02:18,820 This is for real 19 00:02:19,200 --> 00:02:20,490 Don't put on that sour face 20 00:02:20,900 --> 00:02:22,330 Work hard you hear 21 00:02:22,530 --> 00:02:23,970 Everyone, chest up 22 00:02:24,230 --> 00:02:27,600 That's the best way to go for the service line 23 00:02:29,010 --> 00:02:30,340 You idiot 24 00:02:30,570 --> 00:02:31,560 Stop this 25 00:02:31,770 --> 00:02:33,070 Lupin, please don't 26 00:02:33,210 --> 00:02:34,770 This time, I will stay in this hotel 27 00:03:03,640 --> 00:03:05,230 It seems like such a waste 28 00:03:05,410 --> 00:03:07,540 To think that you want to sell of such a wonderful diamond 29 00:03:07,740 --> 00:03:10,510 If we sell this, then we will be able to buy an even greater diamond 30 00:03:10,710 --> 00:03:13,880 And after we sell it, we'll buy another one of higher grade 31 00:03:14,080 --> 00:03:18,110 And then after that, I'll be able to give you an ideal life 32 00:03:18,320 --> 00:03:19,190 This is good too 33 00:03:19,390 --> 00:03:22,420 But don't just follow what the others have been doing 34 00:03:22,990 --> 00:03:25,150 But this place is really wonderful 35 00:03:25,600 --> 00:03:26,890 Once a year, all of the most beautiful treasures 36 00:03:27,100 --> 00:03:30,070 will be gathered here for an exhibition 37 00:03:30,300 --> 00:03:33,790 I am going to exhibit the highest class thing I have with me 38 00:03:34,070 --> 00:03:36,970 It's worth about 50000 39 00:03:37,210 --> 00:03:38,500 If you count everything together... 40 00:03:38,640 --> 00:03:40,840 There is about 200000 here 41 00:03:41,180 --> 00:03:42,640 200000 42 00:03:46,650 --> 00:03:50,950 Our Father is a Thief 43 00:03:57,860 --> 00:03:59,190 I surrender 44 00:03:59,530 --> 00:04:02,560 Isn't there any other more suitable method? 45 00:04:02,770 --> 00:04:03,930 For Example using this machine and so on 46 00:04:04,900 --> 00:04:06,600 Why are you being such a nagger? 47 00:04:06,870 --> 00:04:08,530 You're going to bring us trouble if you make anymore noises 48 00:04:08,740 --> 00:04:10,730 And the most important thing about being human is being healthy 49 00:04:11,270 --> 00:04:12,940 That's why I'd rather depend on myself 50 00:04:14,480 --> 00:04:15,770 Is this how it's going to be? 51 00:04:16,010 --> 00:04:18,910 For the sake of my diamond... 52 00:04:19,080 --> 00:04:19,880 Shut up 53 00:04:31,630 --> 00:04:32,720 Good morning 54 00:04:33,500 --> 00:04:34,260 Father 55 00:04:35,470 --> 00:04:38,560 Just a kid, don't disturb me 56 00:04:38,740 --> 00:04:40,360 Lupin, could you drive faster? 57 00:04:40,570 --> 00:04:41,260 I'm really sorry 58 00:04:41,500 --> 00:04:43,060 I think we should go back soon, and then take a bathe 59 00:04:43,240 --> 00:04:44,070 I'm sleepy 60 00:04:45,640 --> 00:04:49,770 Kid, don't hang around here, hurry up and go home 61 00:04:50,950 --> 00:04:52,110 Father... 62 00:04:52,780 --> 00:04:53,580 Father? 63 00:04:54,350 --> 00:04:55,150 Father 64 00:04:55,320 --> 00:04:57,120 Father? What kind of a joke is this 65 00:04:58,190 --> 00:05:00,680 Because... because Father is Lupin isn't he? 66 00:05:00,960 --> 00:05:03,430 No You made a mistake 67 00:05:03,660 --> 00:05:04,820 I'm not Lupin 68 00:05:04,990 --> 00:05:07,790 Kid, is your father really Lupin? 69 00:05:09,330 --> 00:05:10,530 This is a letter from Mother 70 00:05:10,730 --> 00:05:12,200 Please don't 71 00:05:13,600 --> 00:05:14,500 What? 72 00:05:14,700 --> 00:05:21,270 I've had enough, Mark still needs a father's love 73 00:05:21,410 --> 00:05:23,710 Lupin, I'm leaving Mark in your hands 74 00:05:23,910 --> 00:05:24,780 Milia 75 00:05:26,850 --> 00:05:28,710 It's arrived. It's finally here 76 00:05:28,890 --> 00:05:30,850 Mr Lupin 77 00:05:31,090 --> 00:05:33,180 Until now, nothing this strange has ever happened before 78 00:05:33,390 --> 00:05:34,620 This... this is not true 79 00:05:34,760 --> 00:05:36,550 Someone must be playing a joke on me 80 00:05:36,790 --> 00:05:38,820 I don't know this person called Milia 81 00:05:39,700 --> 00:05:40,960 You really don't know such a person? 82 00:05:41,230 --> 00:05:42,750 I don't think I do 83 00:05:47,770 --> 00:05:50,800 But I really can't think of it at all 84 00:05:51,040 --> 00:05:52,910 Anyone can make a mistake 85 00:05:53,180 --> 00:05:54,840 That's right. Especially you 86 00:05:56,580 --> 00:05:58,880 Mark, enough 87 00:05:59,080 --> 00:06:00,780 Go back to your mother 88 00:06:02,390 --> 00:06:05,120 Father, do you hate me? 89 00:06:05,820 --> 00:06:09,950 I can't do it. I hate this thing 90 00:06:10,660 --> 00:06:11,420 Father 91 00:06:12,300 --> 00:06:14,320 Don't... tell me... 92 00:06:17,000 --> 00:06:18,190 You're the father? 93 00:06:18,430 --> 00:06:20,660 You're talking about uncle here? 94 00:06:20,870 --> 00:06:21,770 Yes 95 00:06:22,470 --> 00:06:23,400 This one 96 00:06:25,610 --> 00:06:28,270 This was a letter from mother 97 00:06:28,480 --> 00:06:29,240 That's right 98 00:06:30,450 --> 00:06:31,280 I can't take it anymore 99 00:06:32,420 --> 00:06:35,110 Jigen, you have to believe me 100 00:06:35,350 --> 00:06:37,510 I have known you for a long time 101 00:06:40,590 --> 00:06:42,920 The memories of our time together have been beautiful... 102 00:06:49,830 --> 00:06:51,270 It's you again 103 00:06:53,270 --> 00:06:56,600 Why are you always doing this? 104 00:06:56,870 --> 00:06:58,970 What happened? 105 00:07:04,080 --> 00:07:06,810 If they're 4 or 5 and new born 106 00:07:07,520 --> 00:07:10,650 Then it's something that happened about 4 to 5 years ago 107 00:07:10,920 --> 00:07:12,910 Nothing of the sort 108 00:07:13,360 --> 00:07:15,650 Jigen has always been with me as well 109 00:07:16,090 --> 00:07:17,420 That's why I think they're yours 110 00:07:17,630 --> 00:07:19,060 Don't talk such nonsense 111 00:07:19,500 --> 00:07:21,330 You must have had lots of girlfriends didn't you? 112 00:07:22,730 --> 00:07:25,570 This... errr... How many... 113 00:07:26,040 --> 00:07:27,130 Get up 114 00:07:27,740 --> 00:07:30,100 Don't cry 115 00:07:30,470 --> 00:07:32,370 Why don't you be quiet 116 00:07:34,680 --> 00:07:35,910 He peed 117 00:07:36,510 --> 00:07:37,710 Diapers 118 00:07:37,910 --> 00:07:40,440 This isn't the time to steal a diamond 119 00:07:40,680 --> 00:07:42,170 Mark, Maria 120 00:07:42,390 --> 00:07:43,940 The diapers are here All of the most beautiful 121 00:07:50,460 --> 00:07:55,690 treasures are on exhibition here, there's no way he will give 122 00:08:03,310 --> 00:08:04,270 this a miss. Fujiko 123 00:08:09,080 --> 00:08:09,910 I have decided 124 00:08:10,080 --> 00:08:10,880 I will work hard 125 00:08:17,290 --> 00:08:19,220 Little girl, what's happened? 126 00:08:19,420 --> 00:08:20,010 Father 127 00:08:22,360 --> 00:08:24,050 Give me another cup of coffee 128 00:08:35,440 --> 00:08:37,070 How could this be happening? 129 00:08:37,440 --> 00:08:40,270 In a place I don't know, I made a few kids 130 00:08:41,010 --> 00:08:41,740 Not good 131 00:08:45,620 --> 00:08:47,480 Father 132 00:08:50,390 --> 00:08:52,620 Damn, what are you talking about? 133 00:08:53,320 --> 00:08:56,050 I already said I wouldn't work with you this time 134 00:08:56,330 --> 00:08:58,350 Is isn't this 135 00:08:58,630 --> 00:09:00,720 I just want a girl to come help 136 00:09:00,960 --> 00:09:02,900 These aren't toys 137 00:09:04,370 --> 00:09:07,430 Lupin, are you really an only child? 138 00:09:07,670 --> 00:09:08,930 No, ouch 139 00:09:09,470 --> 00:09:12,740 Whatever it's I'm very busy here, that's why I reject your offer 140 00:09:13,380 --> 00:09:15,870 Fujiko, I'm begging you 141 00:09:16,150 --> 00:09:18,380 Why don't you take this place then 142 00:09:18,710 --> 00:09:19,480 I don't want to 143 00:09:23,020 --> 00:09:24,450 Bulin 144 00:09:24,850 --> 00:09:26,910 Lupin, don't you think you can run 145 00:09:27,420 --> 00:09:29,650 Fujiko, who is that person in the phone? 146 00:09:30,030 --> 00:09:31,390 And old friend 147 00:09:31,760 --> 00:09:34,820 It's a really worrying thing 148 00:09:35,900 --> 00:09:37,660 It's finally tomorrow 149 00:09:38,000 --> 00:09:40,330 As long as we sell everyone of it 150 00:09:40,800 --> 00:09:44,930 We will be able to lead the life that we want, my dear 151 00:09:45,170 --> 00:09:47,670 Of course. My sweetheart 152 00:09:53,650 --> 00:09:54,780 OK 153 00:09:54,880 --> 00:09:55,870 That's how it's going to be 154 00:09:59,220 --> 00:10:00,250 What's wrong? 155 00:10:00,560 --> 00:10:03,460 Anyone knew there were some explosives in here? 156 00:10:03,630 --> 00:10:04,750 It should be in here somewhere 157 00:10:05,130 --> 00:10:05,990 Watch this 158 00:10:06,230 --> 00:10:06,960 What?! 159 00:10:07,160 --> 00:10:07,820 Wait a minute 160 00:10:08,000 --> 00:10:08,760 Stop that 161 00:10:08,970 --> 00:10:09,990 Give it to me 162 00:10:10,200 --> 00:10:11,690 You are all nice kids 163 00:10:11,900 --> 00:10:13,270 What kind of a Father is he? 164 00:10:29,520 --> 00:10:30,490 Nice work 165 00:10:41,100 --> 00:10:42,760 I'll keep this then 166 00:10:44,470 --> 00:10:45,730 Hurry up 167 00:10:45,940 --> 00:10:46,830 I'm going to press the button now 168 00:10:47,740 --> 00:10:49,830 Watch out, you come over here 169 00:10:51,910 --> 00:10:53,340 Goemon, I'm going to press the button 170 00:10:53,810 --> 00:10:54,800 All right, I'm coming over now 171 00:11:02,720 --> 00:11:04,580 Wonderful 172 00:11:32,080 --> 00:11:32,840 Let's begin then 173 00:11:33,580 --> 00:11:34,840 Why don't you behave yourself 174 00:11:47,330 --> 00:11:48,730 Don't joke about it 175 00:12:18,630 --> 00:12:19,650 What's happened? 176 00:12:20,260 --> 00:12:20,920 Open the door 177 00:12:21,100 --> 00:12:22,120 Hurry up and open the door 178 00:12:25,940 --> 00:12:26,700 That hurts 179 00:12:36,450 --> 00:12:37,810 Nice work 180 00:12:38,050 --> 00:12:38,880 Lupin 181 00:12:39,220 --> 00:12:41,840 Fujiko, is your work going well? 182 00:12:42,850 --> 00:12:45,550 All you have to do is tell me, and I'll work with you immediately 183 00:12:45,760 --> 00:12:48,380 Didn't you tell me you weren't working with me on the phone? 184 00:12:48,690 --> 00:12:51,390 And did you steal the item that you wanted? 185 00:12:51,660 --> 00:12:52,790 I want those as well 186 00:12:53,030 --> 00:12:53,930 I'm going to get angry 187 00:12:54,500 --> 00:12:56,430 What's with the kids? 188 00:12:56,800 --> 00:12:59,360 It seems that I've three children 189 00:13:00,570 --> 00:13:01,930 Lupin, everything's ok 190 00:13:02,140 --> 00:13:02,800 Let's go then 191 00:13:03,010 --> 00:13:03,900 Then it's goodbye 192 00:13:04,240 --> 00:13:05,800 Wait a minute 193 00:13:12,210 --> 00:13:13,700 It wasn't me 194 00:13:14,350 --> 00:13:15,080 Don't you run 195 00:13:17,790 --> 00:13:19,880 Hurry up and get in the car 196 00:13:22,260 --> 00:13:22,850 Ouch 197 00:13:23,060 --> 00:13:23,820 I'm the first 198 00:13:28,060 --> 00:13:29,290 Don't run 199 00:13:31,400 --> 00:13:33,660 Why am I the only one being chased? 200 00:13:45,150 --> 00:13:46,810 How could this be happening? 201 00:13:55,520 --> 00:13:56,580 Nice work 202 00:13:56,730 --> 00:13:57,690 Everyone, good work 203 00:13:57,860 --> 00:13:59,950 Good morning everyone 204 00:14:00,200 --> 00:14:02,660 Mr Pops, Why are you? 205 00:14:02,900 --> 00:14:06,830 I'm going to arrest you on charges for stealing the treasures 206 00:14:10,810 --> 00:14:13,300 Lupin, when did you begin to become so despicable? 207 00:14:13,480 --> 00:14:15,380 The penalty for kidnapping is very heavy don't you know 208 00:14:15,610 --> 00:14:20,050 No, we're just taking these kids out for a walk 209 00:14:20,250 --> 00:14:22,620 If you say anything more, I'm going to send you to the hospital 210 00:14:23,190 --> 00:14:25,280 Father, who is that man there? 211 00:14:25,490 --> 00:14:27,750 I'm sorry It's a very disgusting old man 212 00:14:27,990 --> 00:14:30,190 Why don't you take everyone outside to play 213 00:14:30,360 --> 00:14:30,950 Father? 214 00:14:31,090 --> 00:14:32,490 This guy is your father? 215 00:14:32,700 --> 00:14:33,820 That's right 216 00:14:34,030 --> 00:14:36,160 They are really your children? 217 00:14:36,770 --> 00:14:38,730 Right, and this is the first time three of them appeared at one go 218 00:14:41,670 --> 00:14:43,760 I don't really want to go steal 219 00:14:43,970 --> 00:14:47,100 Lupin was the one who forced me to 220 00:14:49,810 --> 00:14:52,110 I didn't realize, sorry to have disturbed you then 221 00:14:52,280 --> 00:14:52,840 What? 222 00:14:53,520 --> 00:14:55,210 Actually... 223 00:14:59,560 --> 00:15:02,650 Miss, where have you hidden the real thing? 224 00:15:02,830 --> 00:15:03,660 Real thing? 225 00:15:05,360 --> 00:15:06,660 These are fakes 226 00:15:06,860 --> 00:15:07,590 Are you kidding me? 227 00:15:07,830 --> 00:15:10,560 That's right my diamonds have been stolen 228 00:15:11,200 --> 00:15:15,030 Your company has bought 800000 worth of insurance 229 00:15:16,340 --> 00:15:18,600 Right, please hurry up and explain everything! 230 00:15:19,340 --> 00:15:21,670 We hope that you will be able to help the New York police with 231 00:15:21,880 --> 00:15:23,340 the details. I'm counting on you then 232 00:15:24,310 --> 00:15:25,470 Stupid woman 233 00:15:25,680 --> 00:15:28,310 To think that she went and stole a fake made of glass 234 00:15:29,750 --> 00:15:32,150 Then why don't you go and take back the rest of them as well 235 00:15:33,860 --> 00:15:35,690 I don't have the intention to... 236 00:15:35,930 --> 00:15:40,520 People like you can have children... and a family as well 237 00:15:40,730 --> 00:15:43,220 And compared to this, even I am... 238 00:15:43,470 --> 00:15:45,090 Pops, why don't you calm down 239 00:15:45,330 --> 00:15:47,390 For this bunch of idiots 240 00:15:47,640 --> 00:15:54,670 I don't really have a warm family, gentle wife and cute kids 241 00:15:55,910 --> 00:15:58,310 What is wrong with him? 242 00:15:58,610 --> 00:16:00,840 He might be in love with someone 243 00:16:01,080 --> 00:16:02,350 Is it one sided? 244 00:16:02,580 --> 00:16:04,140 But this is a good chance for us to run away 245 00:16:05,120 --> 00:16:06,990 I want to have a wife 246 00:16:07,290 --> 00:16:08,550 I want kids 247 00:16:10,430 --> 00:16:11,420 The woman is running away 248 00:16:11,990 --> 00:16:12,790 Hurry up and get her 249 00:16:13,030 --> 00:16:14,000 Get her 250 00:16:16,970 --> 00:16:20,490 That Maqi, she framed me 251 00:16:20,740 --> 00:16:23,170 I'm very frightening when I'm angry 252 00:16:29,180 --> 00:16:30,040 Did you find it? 253 00:16:30,210 --> 00:16:31,080 I can't find it! 254 00:16:31,280 --> 00:16:32,540 It doesn't seem to be anywhere near here 255 00:16:32,780 --> 00:16:33,870 Did you lose your way? 256 00:16:34,950 --> 00:16:36,280 I can't find anything there as well 257 00:16:37,420 --> 00:16:39,150 Where did he go? 258 00:16:39,360 --> 00:16:40,720 Mark, Maria 259 00:16:41,020 --> 00:16:44,580 Lupin, all of the stolen diamonds are in the hands of the kids 260 00:16:44,790 --> 00:16:49,530 That's right. If they were to mistake it for sweets, what are we 261 00:16:49,730 --> 00:16:50,820 going to do? No, Lupin 262 00:16:51,030 --> 00:16:52,900 It might be... 263 00:16:53,140 --> 00:16:54,500 Is it a kidnap? 264 00:16:55,340 --> 00:16:56,300 Idiot 265 00:16:56,640 --> 00:17:01,080 What Jigen wants to say is, we might have been tricked again 266 00:17:01,410 --> 00:17:03,040 What is this then? 267 00:17:07,320 --> 00:17:12,050 No matter what the plan is, Jigen and had no memory of it 268 00:17:12,350 --> 00:17:14,880 Right The kids weren't come naturally 269 00:17:15,160 --> 00:17:16,720 Although I didn't know you were here 270 00:17:16,960 --> 00:17:19,890 Please, don't make it sound like that 271 00:17:20,130 --> 00:17:23,930 Even if it were, from the start someone wanted to steal 272 00:17:24,130 --> 00:17:25,190 those diamonds, that's why those kids were being used 273 00:17:25,330 --> 00:17:26,030 How could that be possible 274 00:17:26,240 --> 00:17:27,830 It's normal to think this way 275 00:17:28,040 --> 00:17:29,970 But who would use Mark and his siblings? 276 00:17:30,210 --> 00:17:32,370 The kids don't know what they're doing? 277 00:17:32,980 --> 00:17:35,670 If they knew, we will be able to get those diamonds back 278 00:17:43,820 --> 00:17:45,150 Lupin, you're good 279 00:17:46,460 --> 00:17:47,510 Fujiko 280 00:17:49,560 --> 00:17:50,790 Stop right there 281 00:17:51,060 --> 00:17:52,760 If you don't stop, I'm going to open fire 282 00:17:52,960 --> 00:17:54,220 If you don't hurry up and run, you're going to be caught 283 00:17:54,560 --> 00:17:56,460 What... what's going on? 284 00:18:01,870 --> 00:18:03,770 Why even we are... 285 00:18:03,940 --> 00:18:04,800 What are you talking about? 286 00:18:04,970 --> 00:18:06,770 You left me alone and ran off, you think that's all right? 287 00:18:07,140 --> 00:18:09,470 You are not a bad person 288 00:18:23,760 --> 00:18:26,130 Lupin, for your kids, why don't you turn over a new leaf 289 00:18:26,360 --> 00:18:27,090 It's pops 290 00:18:46,780 --> 00:18:49,950 You've been arrested because of the fakes? 291 00:18:50,090 --> 00:18:52,580 That's right. This is infuriating 292 00:18:52,750 --> 00:18:57,020 This Maqi could deceive you, she's really something else 293 00:18:57,260 --> 00:18:58,490 What do you mean by that? 294 00:18:58,730 --> 00:19:03,190 That guy must be targeting at the insurance money 295 00:19:03,430 --> 00:19:04,190 It must be 296 00:19:04,700 --> 00:19:06,600 Women's clothes look good on you 297 00:19:06,840 --> 00:19:07,670 Don't talk about it anymore 298 00:19:07,870 --> 00:19:09,270 It's pops 299 00:19:11,140 --> 00:19:13,130 I won't forgive that man 300 00:19:13,540 --> 00:19:16,100 You got it here... I'm really sorry 301 00:19:16,280 --> 00:19:18,140 Have you seen him anywhere before? 302 00:19:18,650 --> 00:19:22,140 In the work room 303 00:19:22,680 --> 00:19:24,380 There? 304 00:19:24,590 --> 00:19:25,550 You can link it up 305 00:19:25,820 --> 00:19:26,850 Where is where? 306 00:19:27,120 --> 00:19:31,250 If he's working in the room, then there must be kid stars there 307 00:19:31,990 --> 00:19:33,360 Then these kids are... 308 00:19:33,630 --> 00:19:34,720 Lupin, don't move 309 00:19:37,600 --> 00:19:38,620 Lupin 310 00:19:42,740 --> 00:19:44,230 You call yourself a father? 311 00:19:44,440 --> 00:19:45,270 You have made a mistake 312 00:19:48,480 --> 00:19:49,810 Pops, I'm really sorry 313 00:19:50,050 --> 00:19:50,980 Don't say anything more 314 00:19:52,010 --> 00:19:55,420 For those kids, for their future 315 00:20:00,560 --> 00:20:02,150 I feel the awkwardness as well 316 00:20:04,590 --> 00:20:07,820 Chief just came here, and he said we won't move out again 317 00:20:08,060 --> 00:20:09,360 Are you going to stop? 318 00:20:09,530 --> 00:20:10,290 Yes 319 00:20:10,600 --> 00:20:12,900 You have outlived your usefulness 320 00:20:13,140 --> 00:20:16,300 This is the last practice for everyone 321 00:20:17,470 --> 00:20:18,630 Everyone 322 00:20:21,640 --> 00:20:22,770 Mark 323 00:20:23,080 --> 00:20:25,410 Good afternoon, Uncle Lupin 324 00:20:26,180 --> 00:20:26,980 Uncle? 325 00:20:27,180 --> 00:20:29,150 That's right The play is over isn't it? 326 00:20:29,420 --> 00:20:32,080 Right. It's beautifully finished 327 00:20:32,620 --> 00:20:34,250 Lupin, what are you talking about? 328 00:20:34,460 --> 00:20:35,350 Mark... 329 00:20:35,520 --> 00:20:36,390 Jigen 330 00:20:36,560 --> 00:20:39,860 Mark, you guys are great 331 00:20:40,200 --> 00:20:44,100 Uncle really thought you were my son 332 00:20:44,270 --> 00:20:47,460 Then uncle has something to tell Mark 333 00:20:47,640 --> 00:20:49,370 Goodbye 334 00:20:49,610 --> 00:20:51,470 Everyone, we're going 335 00:20:52,670 --> 00:20:55,940 Uncle, goodbye 336 00:20:56,140 --> 00:20:57,300 Uncle 337 00:20:57,510 --> 00:21:00,170 Father, you must work hard 338 00:21:00,480 --> 00:21:02,920 Become a good father someday 339 00:21:09,060 --> 00:21:11,650 Everything is mine 340 00:21:24,070 --> 00:21:25,600 That despicable fellow 341 00:21:25,810 --> 00:21:27,970 You left your children behind and escaped? 342 00:21:28,380 --> 00:21:32,070 Pops really doesn't know how to be suspicious 343 00:21:53,400 --> 00:21:54,330 How do you do 344 00:21:57,270 --> 00:21:58,640 Goodbye 345 00:22:08,720 --> 00:22:09,910 Nice work 346 00:22:11,420 --> 00:22:12,650 Do you really think I'd let you run? 347 00:22:18,990 --> 00:22:21,690 You really are going to leave your children behind? 348 00:22:21,860 --> 00:22:22,960 It isn't that 349 00:22:23,470 --> 00:22:25,300 They aren't my kids 350 00:22:25,500 --> 00:22:26,400 Shut up 351 00:22:26,540 --> 00:22:27,630 Shut up 352 00:22:27,840 --> 00:22:28,500 You... 353 00:22:28,640 --> 00:22:29,470 Let me go 354 00:22:29,670 --> 00:22:32,040 Listen up, for my parents... 355 00:22:32,210 --> 00:22:34,400 Pops, I already told you made a mistake 356 00:22:34,610 --> 00:22:36,470 You have to believe me We got the truck 357 00:22:44,720 --> 00:22:48,020 but we can't open it, no matter whether we use a sword 358 00:22:48,160 --> 00:22:51,560 of a bomb, that's why we've to work with the computer guy 359 00:22:51,730 --> 00:22:53,750 that Fujiko introduced to us, and find the key in jail. 360 00:22:53,930 --> 00:22:58,700 In the end we got it, the owner of the car suddenly appeared 361 00:23:00,000 --> 00:23:02,800 Next episode, Cheers to the Horrible Game 24461

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.