Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:48,260 --> 00:02:49,320
Sorry to have kept you waiting
2
00:02:57,210 --> 00:03:01,700
The smell of rice and doufu, it's
just like being back in Japan
3
00:03:01,980 --> 00:03:08,710
After looking for such flavours of
Japan, I finally am able to taste this
4
00:03:19,430 --> 00:03:21,950
I'm going to arrest you on
account of damaging public property
5
00:03:22,300 --> 00:03:24,160
Damaging... public property?
6
00:03:26,330 --> 00:03:27,320
Don't play act around me
7
00:03:27,600 --> 00:03:30,130
You were using it
as some block head
8
00:03:30,370 --> 00:03:31,340
What are you talking about?
9
00:03:31,510 --> 00:03:34,030
Our verdict,
throw the culprit into jail
10
00:03:39,380 --> 00:03:40,640
This guy
11
00:03:40,920 --> 00:03:42,510
Sentence him to death
12
00:03:42,750 --> 00:03:43,380
Kill him!
13
00:03:43,590 --> 00:03:45,310
Our country's pride and joy, is
loved by all the girls in the world,
14
00:03:45,490 --> 00:03:50,920
just like the mermaid
statue in Copenhagen
15
00:03:51,130 --> 00:03:56,500
Now we're going to send the
people who tried to steal her to heaven
16
00:04:06,980 --> 00:04:11,710
Lian, who fell in love with me
17
00:04:19,890 --> 00:04:21,650
The Lian who invited us?
18
00:04:21,890 --> 00:04:24,620
Because she has something she
wants us to help her find
19
00:04:24,830 --> 00:04:25,520
Find something?
20
00:04:27,260 --> 00:04:28,520
The mermaid hand
21
00:04:32,700 --> 00:04:33,260
That hurts
22
00:04:34,370 --> 00:04:37,130
Lupin, looks like our
meeting was successful
23
00:04:38,510 --> 00:04:40,500
Lian, I'm counting on you
24
00:04:53,190 --> 00:04:57,320
top 51.2 degrees,
east 58.15 degrees
25
00:04:57,560 --> 00:04:58,150
There's no mistake about that
26
00:04:58,960 --> 00:05:01,720
The stuff should be
under the sea here
27
00:05:01,960 --> 00:05:05,460
And the lovely mermaid's
hand should be here too
28
00:05:05,670 --> 00:05:10,660
As long as we dig it up, then we
will be able to defeat Goemon
29
00:05:10,910 --> 00:05:12,630
Mr Veman, is it true?
30
00:05:12,910 --> 00:05:16,900
I wouldn't like to you
And instead of spending
31
00:05:17,180 --> 00:05:23,450
money to make a new one, why not
find something more suitable
32
00:05:23,620 --> 00:05:26,520
And the people of the
country love it anyway
33
00:05:26,920 --> 00:05:34,420
But those who are those warriors?
You took the mermaid's hand with you
34
00:05:34,660 --> 00:05:38,620
I didn't know that, there were
such strange people in this world
35
00:05:39,070 --> 00:05:40,260
What a disgusting hobby
36
00:05:40,700 --> 00:05:44,140
Whatever it is those
passengers on the ship sank
37
00:05:44,340 --> 00:05:47,040
when it met with a storm
And it is at a depth of around
38
00:05:47,310 --> 00:05:55,080
1000 meters, and on top of that
the waves are pretty big here
39
00:05:55,320 --> 00:05:58,010
That's why the decision was
made not to excavate
40
00:05:58,250 --> 00:06:01,120
But no matter what we have
to get that hand back
41
00:06:01,320 --> 00:06:04,620
That's why you've to get Goemon,
to get in touch with us
42
00:06:04,890 --> 00:06:05,650
I'm really sorry about this
43
00:06:05,930 --> 00:06:09,360
I really think I owe
you an apology
44
00:06:09,630 --> 00:06:13,590
But all of this is for the
children of the world
45
00:06:14,040 --> 00:06:18,470
We have received many letters
from the children in the world
46
00:06:25,680 --> 00:06:30,140
Lupin, you are the only one who
is able to grant them their wish
47
00:06:30,390 --> 00:06:34,720
Please... please don't let those
children continue to be disappointed
48
00:06:35,120 --> 00:06:37,350
Goemon is really pitiful
49
00:06:37,590 --> 00:06:40,890
He has been locked up in jail,
and after building for 100 years,
50
00:06:41,130 --> 00:06:45,690
no one has ever successfully
escaped from that jail
51
00:06:45,900 --> 00:06:50,200
If you want to rescue him, then
think of a way of how to do it quick
52
00:06:50,510 --> 00:06:51,670
Mr Lupin, thank you
53
00:06:51,940 --> 00:06:53,910
Please be careful yourself
54
00:06:58,280 --> 00:07:01,310
That's why, we're leaving
Lian in your hands
55
00:07:04,190 --> 00:07:06,880
Lupin, I am the one who has
lots to learn from you
56
00:07:07,120 --> 00:07:08,990
Don't worry, she is a good
friend of the kids,
57
00:07:09,220 --> 00:07:10,950
that's why she will find
the mermaid's hand
58
00:07:11,230 --> 00:07:12,890
Are you faking it?
59
00:07:13,130 --> 00:07:14,150
You actually found it
60
00:07:14,430 --> 00:07:17,590
I just borrowed it for awhile
from the research lab
61
00:07:17,830 --> 00:07:20,930
All right, Lian, it's time for
you to show us what you've got
62
00:07:38,790 --> 00:07:41,280
810, 20, 30
63
00:07:41,520 --> 00:07:42,280
It should be just about it
64
00:07:42,490 --> 00:07:45,480
All right,
then let's see that ship
65
00:08:06,810 --> 00:08:08,510
Lian, turn left here
66
00:08:08,750 --> 00:08:09,650
Right
67
00:08:19,490 --> 00:08:20,890
I have a bad feeling about this
68
00:08:25,130 --> 00:08:28,860
So I see, no wonder
it's a famous jail cell
69
00:08:29,340 --> 00:08:33,870
Even Lupin wouldn't be able to
save Goemon that easily
70
00:08:34,340 --> 00:08:36,740
But he will
definitely save Goemon
71
00:08:36,940 --> 00:08:39,280
That's why we have to
wait for him here
72
00:08:39,510 --> 00:08:42,140
And we will not leave this
place until they appear
73
00:08:48,890 --> 00:08:50,620
Lupin, how do you do
74
00:08:52,060 --> 00:08:55,960
I was wondering who it was,
so it's my lovely princess
75
00:08:56,160 --> 00:08:57,690
You are so cold
76
00:08:57,970 --> 00:08:59,690
Why didn't you tell me about this
77
00:08:59,930 --> 00:09:02,490
Goemon is our companion
78
00:09:02,770 --> 00:09:04,700
If you want to look for the hand,
I can also help you with it
79
00:09:04,910 --> 00:09:06,670
It's enough that you
had those intentions
80
00:09:06,970 --> 00:09:10,540
That's why we were able to solve
it so quickly, that's why please come
81
00:09:10,780 --> 00:09:12,510
and have a good time. I have a
really bad feeling about this
82
00:09:13,050 --> 00:09:14,540
What do you intend to do?
83
00:09:14,820 --> 00:09:16,940
I'm just doing this for a friend...
84
00:09:17,180 --> 00:09:19,710
I really can't believe you,
because in your dictionary,
85
00:09:19,950 --> 00:09:22,450
your companions are
just money to you
86
00:09:22,620 --> 00:09:23,390
You go too far
87
00:09:23,660 --> 00:09:26,090
Lupin, you have to trust me
88
00:09:26,330 --> 00:09:27,590
I believe you
of course I believe you
89
00:09:27,830 --> 00:09:32,990
If you pull this down a little
more, I'll believe you even more
90
00:09:33,570 --> 00:09:34,540
Is that so?
91
00:09:37,670 --> 00:09:38,800
I can't stand you
92
00:09:39,010 --> 00:09:41,170
Lupin, pull me up
93
00:09:41,810 --> 00:09:43,210
Yes, I got it
94
00:09:48,080 --> 00:09:49,710
What does he intend to do?
95
00:09:50,120 --> 00:09:50,610
That's disgusting
96
00:09:51,020 --> 00:09:52,850
That stupid Lupin! What a flirt!
97
00:09:53,390 --> 00:09:56,410
Lupin, looks like Lian has
fallen in love with you
98
00:09:56,690 --> 00:09:57,820
You... what did you say?
99
00:09:58,060 --> 00:09:59,190
What did you say?
100
00:10:05,100 --> 00:10:07,070
I will remember this
101
00:10:08,100 --> 00:10:13,270
What? Lupin used it to
find the mermaid's hand?
102
00:10:13,510 --> 00:10:15,630
What does he think he is doing?
103
00:10:16,210 --> 00:10:18,870
Don't tell me he has
already saved Goemon?
104
00:10:35,830 --> 00:10:38,660
Lupin
Lian, this is how it is
105
00:10:38,870 --> 00:10:39,860
Please bring it back
106
00:10:40,170 --> 00:10:40,830
Lupin
107
00:10:41,070 --> 00:10:42,900
Do you love me or Fujiko?
108
00:10:43,140 --> 00:10:44,540
Of course it isn't like this...
109
00:10:48,110 --> 00:10:50,080
Lian, you are really great
110
00:10:50,280 --> 00:10:50,940
Really?
111
00:10:51,180 --> 00:10:53,340
That's why you have to
hurry up and bring it back
112
00:10:53,580 --> 00:10:54,810
Lupin, OK
113
00:10:57,050 --> 00:10:58,640
It must be hard for
a man to be so popular
114
00:11:08,030 --> 00:11:09,360
Get lost, don't get in my way
115
00:11:15,340 --> 00:11:16,600
Who are you?
116
00:11:16,900 --> 00:11:20,970
Secretary to the
mayor of this city
117
00:11:21,280 --> 00:11:25,870
I'm here to question Goemon if
the mermaid's hand really exists
118
00:11:26,150 --> 00:11:27,440
You are such a rude person
119
00:11:27,720 --> 00:11:29,240
Then is he still in there?
120
00:11:29,450 --> 00:11:32,280
Yes But no matter how I call to
him, he does not answer
121
00:11:32,490 --> 00:11:33,210
What did you say?
122
00:11:48,300 --> 00:11:49,700
Mr Lupin is waiting for you
123
00:11:49,940 --> 00:11:50,900
Please take this
124
00:11:52,110 --> 00:11:53,130
Good work
125
00:11:55,680 --> 00:11:57,080
Idiot, hurry up and go get him
126
00:11:57,280 --> 00:11:58,270
They have already escaped
127
00:11:58,410 --> 00:11:59,210
Yes
128
00:12:10,120 --> 00:12:13,990
Don't underestimate me,
I'm not an Inspector for nothing.
129
00:12:14,230 --> 00:12:15,220
I won't let you escape
130
00:12:36,820 --> 00:12:38,840
Goemon, you seem very energetic
131
00:12:39,120 --> 00:12:41,490
I'm sorry to have caused
you so much worry
132
00:12:41,790 --> 00:12:43,020
Mr Lupin, thank you very much!
133
00:12:43,260 --> 00:12:48,190
All of the Children in
the world can smile now
134
00:12:52,630 --> 00:12:53,930
Lupin, what has happened?
135
00:12:57,270 --> 00:12:59,030
This place is...
136
00:13:07,080 --> 00:13:08,510
Fujiko
137
00:13:15,020 --> 00:13:16,960
You idiot
I can't catch up
138
00:13:17,260 --> 00:13:20,190
That Fujiko, what does she
intend to do with that?
139
00:13:20,360 --> 00:13:21,290
What is this?
140
00:13:21,560 --> 00:13:24,260
He said that he would
give the bank to us
141
00:13:24,500 --> 00:13:25,360
The bank?
142
00:13:26,570 --> 00:13:28,590
It should be the doufu
from the mountain
143
00:13:30,340 --> 00:13:31,860
This smell is...
144
00:13:33,870 --> 00:13:35,000
Goemon, throw it away now
145
00:13:35,680 --> 00:13:37,200
Hurry up and get rid of it
146
00:13:57,670 --> 00:13:59,060
Lupin, I'm really sorry
147
00:13:59,330 --> 00:14:03,290
In my dictionary, it's more
precious that my companions
148
00:14:03,570 --> 00:14:04,900
But I really have to
hand it to you Lupin
149
00:14:05,140 --> 00:14:07,940
you were able to find the secret
of the mermaid's hand so quickly
150
00:14:19,150 --> 00:14:21,310
Miss Fujiko, you really did it
151
00:14:31,170 --> 00:14:36,870
Is this the mermaid's heart? This
is the stone of illusion?
152
00:14:37,100 --> 00:14:41,170
That's right. This is priceless
153
00:14:41,380 --> 00:14:44,070
Mr Gunice,
you are really talented
154
00:14:44,350 --> 00:14:49,180
You used your status, to steal
this from inside the museum
155
00:14:49,420 --> 00:14:51,380
This is really a wonderful plan
156
00:14:51,620 --> 00:14:55,650
You can't be any worse than me?
157
00:14:55,860 --> 00:14:57,920
But you really did
think of everything
158
00:14:58,130 --> 00:15:02,560
You stole the mermaid's hand,
and made it such that you weren't
159
00:15:02,860 --> 00:15:04,990
around at the same time.
Although you went to find me
160
00:15:05,330 --> 00:15:10,570
But if it weren't for
them who stole it
161
00:15:10,870 --> 00:15:13,770
This would have gone
as planned as well
162
00:15:14,040 --> 00:15:14,670
That's right
163
00:15:14,980 --> 00:15:20,970
But compared to this, I would
like Lupin and the rest of them,
164
00:15:21,180 --> 00:15:24,580
including the hand to
become pieces in the sea
165
00:15:24,820 --> 00:15:26,310
This is the most successful part
166
00:15:26,520 --> 00:15:29,220
Miss Fujiko, please get in
touch with me immediately
167
00:15:36,930 --> 00:15:38,990
So I see
168
00:15:39,630 --> 00:15:40,960
I won't forgive you
169
00:15:41,200 --> 00:15:43,170
I will definitely teach
that woman a lesson
170
00:15:43,470 --> 00:15:46,370
I understand your feelings about
being kept locked up in here
171
00:15:46,610 --> 00:15:47,570
It isn't like this
172
00:15:48,140 --> 00:15:53,880
To think that he used the
president of Japan to make this trap,
173
00:15:54,050 --> 00:15:56,110
this is really disrespectful
174
00:15:56,580 --> 00:15:58,550
So it was for revenge
175
00:15:58,820 --> 00:16:00,120
I won't forgive them for this
176
00:16:00,390 --> 00:16:02,120
I will get the
mermaid's hand back
177
00:16:02,290 --> 00:16:03,260
Lian, please don't
178
00:16:03,460 --> 00:16:04,080
That is too dangerous
179
00:16:33,350 --> 00:16:34,550
What are we going to do Lupin?
180
00:16:34,790 --> 00:16:38,160
Lian has been taken away, are we
just going to leave things be then?
181
00:16:38,430 --> 00:16:39,520
The heart of the mermaid is it?
182
00:16:39,760 --> 00:16:42,290
Since things are as such, then we
have to get the hand back as well
183
00:16:42,560 --> 00:16:45,660
Maybe the heart belongs to Lian
184
00:17:08,520 --> 00:17:11,980
Miss Lian, we have to
thank you for everything
185
00:17:12,260 --> 00:17:15,520
Although Lupin seems very
pitiful, but this is part of his fate as well
186
00:17:15,730 --> 00:17:16,530
That's right
187
00:17:16,760 --> 00:17:19,530
And you are also
looking to kill Lupin
188
00:17:19,770 --> 00:17:20,790
Gunice?
189
00:17:21,070 --> 00:17:23,060
Miss Fujiko,
this is fate after all
190
00:17:23,400 --> 00:17:26,670
The treasure isn't something
you can split apart
191
00:17:27,070 --> 00:17:30,270
And with you going along,
Lupin will not feel lonely
192
00:17:36,580 --> 00:17:39,450
I'll let you join for the sake
of the diamond and the hand
193
00:17:39,720 --> 00:17:42,420
But when they were bombed to
death, you killed yourself out of regret
194
00:17:42,620 --> 00:17:45,820
That's why I am the one who
will be carrying out the deal
195
00:17:46,030 --> 00:17:47,760
What do you think
about this plan?
196
00:17:48,960 --> 00:17:50,220
It's not bad
197
00:17:50,800 --> 00:17:53,790
If I were to become the main
character of this story
198
00:17:54,230 --> 00:17:55,360
Chief?
199
00:17:55,670 --> 00:17:59,630
I had hoped that you would tell
me earlier about this matter
200
00:18:02,240 --> 00:18:07,810
This is gross
This is really a gross scene
201
00:18:08,720 --> 00:18:09,610
Lupin?
202
00:18:09,820 --> 00:18:10,650
Don't tell me...
203
00:18:10,850 --> 00:18:12,220
This is really out
of my expectations
204
00:18:12,420 --> 00:18:15,820
To be betrayed by your beloved
mermaid princess, how do you expect me
205
00:18:19,630 --> 00:18:20,490
to want to die
Damn
206
00:18:20,760 --> 00:18:21,920
Lupin, where are you?
207
00:18:22,160 --> 00:18:23,720
I know you are
near here somewhere
208
00:18:23,900 --> 00:18:24,560
Hurry up and come on out
209
00:18:24,770 --> 00:18:25,600
Please don't
210
00:18:26,500 --> 00:18:30,830
I'm afraid and we have received
some beans with explosives in them
211
00:18:37,280 --> 00:18:39,510
Then it's about time we started
212
00:18:39,710 --> 00:18:42,810
Lupin the Third's
dolphin performance
213
00:19:17,820 --> 00:19:19,980
Lian, let's go then
214
00:19:20,390 --> 00:19:21,510
Lupin, OK
215
00:19:45,850 --> 00:19:48,250
Lupin, you won't be
able to escape again
216
00:19:48,520 --> 00:19:50,380
Why don't you just give up
217
00:19:52,020 --> 00:19:54,490
Oh no, I was too careless
218
00:19:54,890 --> 00:19:57,320
Damn, we have been surrounded
219
00:19:57,590 --> 00:19:58,420
There is no way out of this
220
00:19:58,890 --> 00:20:01,290
As long as we surrender to him
221
00:20:02,300 --> 00:20:04,920
Lian, things do not
look too good here
222
00:20:05,570 --> 00:20:06,620
I...
223
00:20:06,930 --> 00:20:08,490
What are you both talking about?
224
00:20:09,740 --> 00:20:12,230
Lupin, why don't you come
down here and give up
225
00:20:13,510 --> 00:20:15,630
Lupin, are you going to
choose that side?
226
00:20:16,080 --> 00:20:19,340
Are you going to let them arrest
you? Or are you going to marry me?
227
00:20:19,580 --> 00:20:22,670
I of you marry me,
I will help you escape
228
00:20:22,880 --> 00:20:23,850
Hurry up and answer me
229
00:20:24,050 --> 00:20:25,110
Lupin, answer her
230
00:20:25,420 --> 00:20:26,320
Tell me OK
231
00:20:26,750 --> 00:20:28,190
Wa... wait a minute
232
00:20:29,220 --> 00:20:31,050
Lupin, is it OK?
233
00:20:32,930 --> 00:20:35,330
O... Ok
234
00:20:42,400 --> 00:20:43,960
Everyone, hurry up and come here
235
00:20:44,200 --> 00:20:46,500
Let's congratulate
Lian on her marriage
236
00:20:48,780 --> 00:20:49,610
What's going on?
237
00:21:05,160 --> 00:21:06,650
How did this happen?
238
00:21:11,060 --> 00:21:12,500
Lupin, you
239
00:21:18,570 --> 00:21:19,270
Lupin
240
00:21:22,310 --> 00:21:24,500
Pops,
this is the mermaid's hand
241
00:21:24,680 --> 00:21:26,150
I'm sorry, but I would like to
ask you to help me take it back
242
00:21:26,750 --> 00:21:27,340
What did you say?
243
00:21:31,350 --> 00:21:32,750
Lupin, I'm really sorry
244
00:21:32,990 --> 00:21:35,610
I really didn't
mean to betray you
245
00:21:35,790 --> 00:21:37,720
I was just misled for a minute
246
00:21:37,890 --> 00:21:38,920
I understand
247
00:21:40,290 --> 00:21:41,850
Fu... Fujiko
248
00:21:42,460 --> 00:21:44,860
Oh no, it's all
because of this diamond
249
00:21:49,640 --> 00:21:51,900
Thank you for all your help Lupin
250
00:21:52,070 --> 00:21:53,560
I wish you and the
Dolphin a happy life
251
00:21:53,810 --> 00:21:54,330
Goodbye
252
00:21:55,240 --> 00:21:56,970
Fujiko, don't you dare run
253
00:21:57,140 --> 00:21:58,300
I won't let you escape
254
00:22:02,250 --> 00:22:04,270
Lupin, I won't leave you
255
00:22:04,420 --> 00:22:06,080
Let's go have our
wedding ceremony
256
00:22:06,290 --> 00:22:07,380
I feel so happy
257
00:22:08,020 --> 00:22:09,250
Wa... wait a minute
258
00:22:09,760 --> 00:22:11,050
Then what about my happiness?
259
00:22:11,960 --> 00:22:14,150
I can't live my life at sea
260
00:22:14,290 --> 00:22:15,320
Help me
261
00:22:15,560 --> 00:22:17,890
Jigen, Goemon
262
00:22:18,400 --> 00:22:23,100
Fujiko, Pops
263
00:22:43,260 --> 00:22:48,560
A strange army stole three tones
of gold, Pops has been seriously injured,
264
00:22:48,760 --> 00:22:51,990
and on top of the problem of
responsibility, it might be a coup.
265
00:22:52,200 --> 00:22:56,690
The police force is a cold place
to be in. All right, I'll help him this once
266
00:22:56,900 --> 00:23:01,070
Next episode to send
the gold to the enemy
19809
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.