Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:25,340 --> 00:02:26,460
He used a hole to escape
2
00:02:27,000 --> 00:02:29,060
Looks like someone got here first
3
00:02:29,340 --> 00:02:31,310
Damn Who did this?
4
00:02:34,910 --> 00:02:36,540
Oh no Hurry up and run
5
00:02:39,950 --> 00:02:41,010
There is an intruder
6
00:02:41,250 --> 00:02:42,180
Hurry up
7
00:02:42,390 --> 00:02:44,250
This is a safe that
is underground
8
00:02:47,960 --> 00:02:52,760
The Target is the White Gold Head
9
00:03:07,810 --> 00:03:09,070
Stop joking about this
10
00:03:09,510 --> 00:03:11,500
I didn't steal anything
11
00:03:11,880 --> 00:03:14,870
NO matter what you say, no one
will believe you
12
00:03:15,090 --> 00:03:15,880
Stop that
13
00:03:17,020 --> 00:03:19,220
Tomorrow this will make it to
the headlines of the newspapers,
14
00:03:19,420 --> 00:03:22,550
Lupin and his companions have
stolen the 5000 kg gold from the bank
15
00:03:22,730 --> 00:03:23,320
There's no way out of this
16
00:03:25,800 --> 00:03:26,490
Look out
17
00:03:29,600 --> 00:03:31,000
Help me
18
00:03:32,470 --> 00:03:33,560
You're really wonderful
19
00:03:34,040 --> 00:03:34,870
This is power
20
00:03:39,740 --> 00:03:40,940
Stop right there
21
00:03:42,910 --> 00:03:44,640
You are really wonderful!
22
00:04:11,080 --> 00:04:12,540
I think you should be very
clear about the letter,
23
00:04:12,740 --> 00:04:16,800
we are both countries with banks
24
00:04:17,050 --> 00:04:21,580
And the most important thing
is our Kedomi bank
25
00:04:25,820 --> 00:04:27,650
What can we do about this?
26
00:04:27,860 --> 00:04:30,090
My life will end right here
Although it's just
27
00:04:31,730 --> 00:04:35,600
gold in a bank, but it is
also the Nation's treasury
28
00:04:36,400 --> 00:04:40,730
Our country has entered
a time of great peril
29
00:04:43,110 --> 00:04:46,570
Officer, our bank has been
working hard in a long time
30
00:04:46,740 --> 00:04:49,410
Why would something like
this happen to us
31
00:04:49,650 --> 00:04:51,550
Officer, please save me
32
00:04:51,680 --> 00:04:53,380
Please hurry up and
find the gold...
33
00:04:55,290 --> 00:04:58,520
Mr Luan,
please leave everything to me
34
00:04:58,690 --> 00:04:59,990
Shu and Marie?
35
00:05:00,690 --> 00:05:02,420
Lupin, do you know them?
36
00:05:02,690 --> 00:05:05,660
It's that handsome
thief and Marie
37
00:05:05,860 --> 00:05:08,800
They are robbers living
in this world
38
00:05:08,970 --> 00:05:10,560
I have definitely heard
about them before
39
00:05:11,000 --> 00:05:12,200
Who is it?
40
00:05:12,470 --> 00:05:16,840
They should be about 25,6,7
about 30 years old now
41
00:05:17,270 --> 00:05:19,070
They have already attained good
skills at their young age
42
00:05:20,140 --> 00:05:22,140
And they like to
disguise themselves
43
00:05:25,750 --> 00:05:30,150
If it's them, maybe they
might be able to get in
44
00:05:30,320 --> 00:05:33,590
This was the gold
that they stole?
45
00:05:33,990 --> 00:05:35,820
I think that's right
46
00:05:36,390 --> 00:05:37,950
Do you know where they are?
47
00:05:39,030 --> 00:05:41,590
They stayed here after they
changed their appearances
48
00:05:41,830 --> 00:05:45,860
But we don't know where
the treasure is hidden
49
00:05:48,140 --> 00:05:49,160
We can't do anything about that
50
00:05:49,510 --> 00:05:52,270
We will just have to
depend on rumours
51
00:06:04,720 --> 00:06:08,890
Although we got news about
Lupin's appearance...
52
00:06:11,560 --> 00:06:15,190
Pops, are you here yet?
53
00:06:16,030 --> 00:06:17,160
Lupin
54
00:06:20,540 --> 00:06:22,000
The name of the police force
has been made mud
55
00:06:22,340 --> 00:06:24,270
If you don't like it, then come,
try and catch me
56
00:06:24,410 --> 00:06:25,340
You...
57
00:06:25,580 --> 00:06:26,910
Lupin, you
58
00:06:28,010 --> 00:06:29,340
Damn
59
00:06:46,660 --> 00:06:47,560
Don't run
60
00:06:49,500 --> 00:06:50,990
Wonderful
61
00:06:51,500 --> 00:06:52,530
I'm falling
62
00:06:52,970 --> 00:06:55,530
Why is it so difficult to do
63
00:07:12,790 --> 00:07:14,120
Don't run
64
00:07:27,000 --> 00:07:28,340
Lupin...
65
00:07:28,810 --> 00:07:29,740
Lupin...
66
00:07:34,880 --> 00:07:35,670
Lupin...
67
00:07:43,790 --> 00:07:45,350
Pops
68
00:07:49,490 --> 00:07:52,160
I really lose to your stubbornness
69
00:07:52,460 --> 00:07:56,330
But there isn't any other way
until this storm calms down
70
00:07:56,900 --> 00:07:59,270
Let's take some shelter in this
little wooden shack here
71
00:07:59,800 --> 00:08:02,270
Pops, do you agree?
72
00:08:07,240 --> 00:08:09,300
Lupin, I'm going to arrest you
73
00:08:09,580 --> 00:08:12,240
You pretended to fall,
you're despicable
74
00:08:18,360 --> 00:08:19,790
This is really great
75
00:08:20,120 --> 00:08:22,790
We lost our way and got
caught in this storm
76
00:08:23,060 --> 00:08:27,460
It's very easy to change the
scenery, you must be having a hard time
77
00:08:27,660 --> 00:08:28,490
We really are
78
00:08:28,770 --> 00:08:32,060
I almost became anxious Lupin
79
00:08:33,000 --> 00:08:34,160
Lu... pin?
80
00:08:34,540 --> 00:08:36,060
That is my name
81
00:08:36,310 --> 00:08:39,240
You're after all in the mountains,
but you must have heard of me
82
00:08:39,680 --> 00:08:42,370
I'm Inspector from the Police
department. I'm here to arrest
83
00:08:42,610 --> 00:08:45,240
this man, and I am prepared to
bring him back to headquarters
84
00:08:45,450 --> 00:08:47,970
I really have to hand it to you
85
00:08:48,850 --> 00:08:51,790
Excuse me could I use your
phone for a second?
86
00:08:52,190 --> 00:08:57,920
Phone... But in this storm, I don't
know whether we still can...
87
00:08:58,130 --> 00:08:59,030
Let me try it for a second
88
00:09:04,870 --> 00:09:08,960
Hello I'm Inspector, is this the
National Police Department?
89
00:09:10,010 --> 00:09:12,480
Hello The reception is too bad,
I can't hear properly
90
00:09:15,550 --> 00:09:18,540
Have you been living here
for a long time?
91
00:09:18,820 --> 00:09:19,800
You must feel very bored
92
00:09:20,450 --> 00:09:23,080
If it were me, I would be bored
with just one day here
93
00:09:29,630 --> 00:09:33,560
If you really are that bored,
why don't you play some cards?
94
00:09:34,800 --> 00:09:41,730
If you win... then you
will get the 5000 kg gold?
95
00:09:52,420 --> 00:09:55,440
Please don't play games with me
96
00:09:55,720 --> 00:09:59,450
I'm sorry I don't
know how to play cards
97
00:10:00,360 --> 00:10:01,690
This is really such a pity
98
00:10:01,960 --> 00:10:07,020
I think that you really
are very skilled
99
00:10:10,370 --> 00:10:11,130
Hello
100
00:10:11,300 --> 00:10:12,290
Hello hello
101
00:10:14,170 --> 00:10:16,660
This is the National Police
102
00:10:17,070 --> 00:10:19,010
Finally, we got through
103
00:10:19,810 --> 00:10:24,040
I'm Inspector, I have already
arrested Lupin the Third
104
00:10:24,350 --> 00:10:25,470
I got it
105
00:10:25,880 --> 00:10:27,910
We're sending backup over to you
106
00:10:28,150 --> 00:10:29,980
Please wait at the
place we agreed on
107
00:10:30,320 --> 00:10:31,250
Got it
108
00:10:35,160 --> 00:10:37,490
Lupin, you are done for
109
00:10:37,690 --> 00:10:41,860
After 2 hours, the National
Police will send their troops over here
110
00:10:42,730 --> 00:10:43,930
You really had to work hard
111
00:10:44,270 --> 00:10:47,240
You want them to come to
this deep mountains
112
00:10:48,040 --> 00:10:49,340
In two hours...
113
00:10:49,610 --> 00:10:52,170
The National Police's guards...
114
00:10:55,610 --> 00:10:57,140
The preparations are done
115
00:10:57,410 --> 00:10:59,010
You can begin your war now
Then Lupin, before they get here,
116
00:11:01,350 --> 00:11:06,350
I would like to
get your confession then
117
00:11:06,560 --> 00:11:11,050
Where have you hidden the gold?
118
00:11:11,360 --> 00:11:12,290
Why don't you tell me?
119
00:11:12,460 --> 00:11:14,620
Please go ask Shu and Marie
120
00:11:14,930 --> 00:11:16,190
Shu and Marie?
121
00:11:16,570 --> 00:11:19,760
They are the real criminals
122
00:11:19,940 --> 00:11:20,460
Lupin
123
00:11:22,510 --> 00:11:26,000
Don't try to tell me lies
124
00:11:26,410 --> 00:11:30,310
Then why do you think
I'd be telling you lies!
125
00:11:30,550 --> 00:11:31,740
This...
126
00:11:31,950 --> 00:11:32,610
That's right
127
00:11:34,350 --> 00:11:35,320
Then...
128
00:11:35,620 --> 00:11:40,960
Shu and Marie and active
robbers living in this world
129
00:11:41,190 --> 00:11:47,760
But there is another party
involved in this robbery
130
00:11:48,060 --> 00:11:51,230
And there is a black drop
behind all of this
131
00:11:51,540 --> 00:11:52,470
Black drop?
132
00:11:53,200 --> 00:11:54,330
Who is he?
133
00:11:59,840 --> 00:12:01,440
Who are you?
134
00:12:01,950 --> 00:12:04,510
We're here to take
Lupin the Third
135
00:12:04,750 --> 00:12:06,550
Don't frighten me like that
136
00:12:07,080 --> 00:12:09,140
Are you from the National Police?
137
00:12:09,520 --> 00:12:13,750
No We're from the Heavenly Crew
138
00:12:32,340 --> 00:12:34,370
Hasn't it moved yet?
139
00:12:34,740 --> 00:12:37,440
Then we will fight
as we planned to
140
00:12:40,550 --> 00:12:45,110
If it's Lupin, he would think
that the Black Mask is me
141
00:12:45,320 --> 00:12:48,760
And after that, he will appoint
some people to come watch me
142
00:12:48,960 --> 00:12:50,050
Luan
143
00:13:02,110 --> 00:13:04,630
Why do you want to kill me?
144
00:13:04,770 --> 00:13:07,240
Those who know the truth
have already been killed
145
00:13:07,410 --> 00:13:08,400
This is the order of our leader
146
00:13:09,250 --> 00:13:14,050
Didn't we agree that the whole
blame would fall on Marie?
147
00:13:14,720 --> 00:13:15,650
Damn
148
00:13:15,820 --> 00:13:17,220
You are so untrustworthy
149
00:13:17,420 --> 00:13:19,850
These are just false promises
150
00:13:26,330 --> 00:13:27,320
Lupin
151
00:13:35,270 --> 00:13:36,330
Lupin...
152
00:13:37,040 --> 00:13:38,100
Lupin...
153
00:13:38,510 --> 00:13:40,140
Lupin, don't give up
154
00:13:40,780 --> 00:13:41,610
Lupin
155
00:13:44,410 --> 00:13:45,470
Lupin...
156
00:13:46,380 --> 00:13:47,750
Don't give up
157
00:13:48,420 --> 00:13:50,320
Wake up
158
00:13:51,090 --> 00:13:52,550
Lupin...
159
00:13:55,660 --> 00:13:57,180
Lupin...
160
00:13:58,800 --> 00:14:00,630
Lupin...
161
00:14:07,400 --> 00:14:10,030
These places are
really troublesome
162
00:14:10,740 --> 00:14:13,500
Although you just told me
about Lupin just now
163
00:14:13,740 --> 00:14:16,800
But if my partner wasn't Lupin...
164
00:14:17,010 --> 00:14:18,170
What did you say?
165
00:14:18,420 --> 00:14:22,550
Because Lupin doesn't know where
the gold has been hidden
166
00:14:22,790 --> 00:14:26,090
That's why I have never had any
dealings with him before
167
00:14:27,220 --> 00:14:31,390
Then we have completed
the immediate job
168
00:14:32,460 --> 00:14:33,690
What do you think you're doing?
169
00:14:33,860 --> 00:14:35,190
It's got nothing to do with us
170
00:14:35,330 --> 00:14:35,890
Stop that
171
00:14:36,130 --> 00:14:37,460
This matter has got nothing
to do with the two of them
172
00:14:37,670 --> 00:14:38,530
Let them go
173
00:14:38,770 --> 00:14:39,560
I'm sorry
174
00:14:39,900 --> 00:14:42,600
We can't leave
any evidence behind
175
00:14:51,680 --> 00:14:52,770
Wait
176
00:14:53,050 --> 00:14:55,420
You have been used
by that man too?
177
00:14:55,620 --> 00:14:57,250
That Bank Black mask
178
00:14:59,220 --> 00:15:00,920
He is our partner
179
00:15:01,160 --> 00:15:04,250
Just like you,
we've been used by him as well
180
00:15:04,460 --> 00:15:06,430
What do you want actually?
181
00:15:06,730 --> 00:15:09,360
We are just normal
assassins for hire
182
00:15:09,570 --> 00:15:12,000
Although we've got our money,
but we don't trust him
183
00:15:12,200 --> 00:15:13,930
This is the truth, we are really...
184
00:15:14,140 --> 00:15:14,930
Shut up
185
00:15:15,070 --> 00:15:19,630
I don't care who you are, we're
just here to finish the job
186
00:15:19,810 --> 00:15:21,940
You don't know anything at all
187
00:15:38,960 --> 00:15:40,120
What are you doing?
188
00:15:40,330 --> 00:15:40,890
Stand up
189
00:15:41,060 --> 00:15:43,030
I have no time to waste here
Looks like you have become
190
00:15:43,600 --> 00:15:47,060
more anxious after hearing
what I have to say
191
00:15:47,270 --> 00:15:48,030
What did you say?
192
00:15:48,170 --> 00:15:50,070
Shu and Marie's betrayal
193
00:15:50,270 --> 00:15:51,070
Don't talk nonsense
194
00:15:51,240 --> 00:15:54,230
You and Shu worked together,
are you ready to bite me then?
195
00:15:54,480 --> 00:15:57,780
If you don't believe me, then
this is none of my business anymore
196
00:15:57,950 --> 00:16:01,510
They might have moved the
gold right from the start
197
00:16:10,690 --> 00:16:12,560
And they're using an illusion?
198
00:16:13,200 --> 00:16:14,600
Who are you?
199
00:16:26,580 --> 00:16:29,040
These are the gold that
has been stolen
200
00:16:33,120 --> 00:16:33,980
How could this be possible
201
00:16:34,120 --> 00:16:35,580
It's outside
202
00:16:36,550 --> 00:16:37,650
Don't tell me...
203
00:16:39,290 --> 00:16:43,160
Let's kill him before
we take the gold
204
00:16:43,360 --> 00:16:43,950
Ok
205
00:16:44,260 --> 00:16:46,730
You guys...
206
00:16:53,500 --> 00:16:55,700
What do you think you're doing?
207
00:16:55,940 --> 00:16:58,970
Mr Luan,
we should be the ones asking you
208
00:16:59,110 --> 00:17:00,670
You betrayed us
209
00:17:00,880 --> 00:17:03,510
Betrayed? You're the
ones who betrayed me
210
00:17:03,710 --> 00:17:07,080
What are you talking about? You
hired the assassins first
211
00:17:07,280 --> 00:17:13,950
What nonsense are you talking
about? Didn't you intend to move
212
00:17:14,160 --> 00:17:15,920
the gold away?
You wanted it all for yourself
213
00:17:16,160 --> 00:17:17,720
Shut up
214
00:17:22,600 --> 00:17:23,930
Why don't you just give up?
215
00:17:24,130 --> 00:17:28,570
You are just like the assassin I
killed, when we get back...
216
00:17:31,940 --> 00:17:35,470
Where is the assassin I hired?
217
00:17:35,650 --> 00:17:37,240
Down here
218
00:17:42,490 --> 00:17:43,420
Lupin
219
00:17:46,520 --> 00:17:48,920
Did you lie to us?
220
00:17:49,090 --> 00:17:50,750
Pops, you saw it yourself
221
00:17:50,960 --> 00:17:54,050
They are the real criminals
222
00:17:54,300 --> 00:17:57,930
Shu and Maria and the black
Mask called Mr Anlu
223
00:17:58,770 --> 00:18:01,500
Lupin, from the start you were...
224
00:18:02,470 --> 00:18:03,560
That's right
225
00:18:03,810 --> 00:18:07,170
I suspected from the beginning
you and Anlu stole the gold
226
00:18:09,280 --> 00:18:13,150
But I didn't know
where you hid it
227
00:18:16,720 --> 00:18:19,240
That's why I thought
of this little game
228
00:18:19,520 --> 00:18:22,580
Lupin, you used me?
229
00:18:22,790 --> 00:18:24,320
Pops, don't blame me for this
230
00:18:24,530 --> 00:18:27,520
Because I needed an excuse
to get closer to them
231
00:18:27,800 --> 00:18:29,090
You
232
00:18:29,370 --> 00:18:30,590
Damn
233
00:18:32,600 --> 00:18:34,430
Don't move
234
00:18:34,600 --> 00:18:40,010
You never wore this
thing before have you?
235
00:18:41,240 --> 00:18:42,400
A bullet proof vest?
236
00:18:42,780 --> 00:18:43,710
Damn
237
00:18:43,950 --> 00:18:45,610
I said it before
238
00:18:46,080 --> 00:18:50,020
It's been a very interesting
play being with you guys
239
00:18:54,420 --> 00:18:56,050
Lupin, you were tricked too
240
00:19:03,070 --> 00:19:06,930
All of this was engineered
by the police
241
00:19:07,200 --> 00:19:07,830
Lupin
242
00:19:08,100 --> 00:19:09,040
Don't be too anxious
243
00:19:09,340 --> 00:19:13,070
from what Pops said, it was
really an interesting performance
244
00:19:13,510 --> 00:19:15,170
But this all ends here
245
00:19:25,960 --> 00:19:26,940
Speaking of which,
where is Goemon?
246
00:19:27,120 --> 00:19:28,110
Where did he go to?
247
00:19:37,730 --> 00:19:38,600
What?
248
00:19:38,840 --> 00:19:39,770
What's happening?
249
00:20:06,960 --> 00:20:10,060
A flash of fire, the snow...
250
00:20:21,980 --> 00:20:22,840
What is going on?
251
00:20:27,580 --> 00:20:28,240
Damn
252
00:20:31,350 --> 00:20:32,550
Such a pity
253
00:20:34,220 --> 00:20:35,550
Lupin, you
254
00:20:40,260 --> 00:20:42,530
Pops,
you really worked hard this time
255
00:20:43,030 --> 00:20:44,230
but...
256
00:20:46,640 --> 00:20:48,970
Lupin, you
257
00:20:54,110 --> 00:20:55,370
Good bye then
258
00:21:02,950 --> 00:21:04,180
I'm off
259
00:21:04,820 --> 00:21:05,580
Damn
260
00:21:05,790 --> 00:21:06,880
Lupin you
261
00:21:07,990 --> 00:21:10,930
Then why don't we talk about
how to split this equally?
262
00:21:11,390 --> 00:21:12,050
Lupin
263
00:21:17,330 --> 00:21:18,230
Mountain?
264
00:21:18,570 --> 00:21:19,730
Lupin, what are we going to do?
265
00:21:19,900 --> 00:21:21,840
What are we going to do?
What are we going to do?
266
00:21:54,470 --> 00:21:57,170
The treasure disappeared
in the snow?
267
00:21:57,740 --> 00:22:00,830
We will never be able to find
it until the snow melts
268
00:22:01,110 --> 00:22:02,010
How could this be possible
269
00:22:02,980 --> 00:22:05,640
Lupin, don't you move
270
00:22:06,920 --> 00:22:08,440
The Snow man
271
00:22:09,050 --> 00:22:10,180
Fujiko, let's get out of here
272
00:22:10,520 --> 00:22:11,650
But that gold...
273
00:22:12,560 --> 00:22:14,490
It will have to wait till Spring
274
00:22:15,260 --> 00:22:16,120
That's right
275
00:22:19,000 --> 00:22:20,330
Damn
276
00:22:21,560 --> 00:22:22,590
That guy
277
00:22:25,940 --> 00:22:28,370
Lupin, wait for me
278
00:22:45,760 --> 00:22:50,250
Fujiko and another thief work
together, and stole our prize
279
00:22:50,560 --> 00:22:55,790
And a love triangle occurred, to
think I loved her so much,
280
00:22:55,930 --> 00:23:00,430
what is so great about that other
man? I'm a man too All right!
281
00:23:00,570 --> 00:23:02,970
Next episode,
When The Eagle Falls
19365
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.