Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,130 --> 00:00:04,829
Hey, all you viewers out there!
2
00:00:04,830 --> 00:00:08,129
When you're watchin' Fairy Tail, make
sure to keep the room nice and bright,
3
00:00:08,130 --> 00:00:10,240
and sit back from
the screen, 'kay?
4
00:00:12,150 --> 00:00:14,649
Happy, where are you?
5
00:00:14,650 --> 00:00:15,740
Happy!
6
00:00:19,120 --> 00:00:21,479
They left me behind!
7
00:00:21,480 --> 00:00:24,280
I have to head to where Natsu
is while I have the chance!
8
00:00:48,220 --> 00:00:52,629
It'll be all right! I'll yell
it out countless times.
9
00:00:52,630 --> 00:00:57,699
I believe your every
tomorrow will be shining.
10
00:00:57,700 --> 00:01:00,049
The intersection of all people
11
00:01:00,050 --> 00:01:02,659
whose dreams have
come true is one point:
12
00:01:02,660 --> 00:01:07,289
Never giving up. And that's
why we're not gonna lose!
13
00:01:07,290 --> 00:01:12,469
When it seems like you'll be
blown away by the headwinds,
14
00:01:12,470 --> 00:01:14,619
grasp this hand,
try to take a chance.
15
00:01:14,620 --> 00:01:17,890
Because you're not
alone anymore, got it?
16
00:01:21,010 --> 00:01:22,999
Go forward, more and more!
17
00:01:23,000 --> 00:01:25,519
Don't give up on
your awesome dream!
18
00:01:25,520 --> 00:01:26,779
That's right, don't cry!
19
00:01:26,780 --> 00:01:28,249
Move on, my way!
20
00:01:28,250 --> 00:01:30,629
Now, with the light
shining down upon you.
21
00:01:30,630 --> 00:01:32,709
Don't even think about
something like giving up!
22
00:01:32,710 --> 00:01:35,139
Even if you trade being
hurt again for strength.
23
00:01:35,140 --> 00:01:40,629
Your eyes, always
looking straight ahead,
24
00:01:40,630 --> 00:01:44,910
can surely see the light!
25
00:02:01,200 --> 00:02:06,100
I'm not gonna be won over by this
kiddy kitty merchandise, you know!
26
00:02:12,390 --> 00:02:14,730
Wait for me!
27
00:02:17,880 --> 00:02:19,360
Voice of Darkness!
28
00:02:21,890 --> 00:02:27,250
We rose up for our
freedom, and to save Jellal.
29
00:02:31,000 --> 00:02:33,459
Don't underestimate
"Mad Dog" Wally!
30
00:02:33,460 --> 00:02:36,339
We're tough thanks to all
that "training" you gave us!
31
00:02:36,340 --> 00:02:38,380
D-Damn it!
32
00:02:48,180 --> 00:02:52,059
This guy isn't sayin'
a peep! What a bore...
33
00:02:52,060 --> 00:02:56,999
You keep puttin' up a brave face, and
you'll end up like that girl from before.
34
00:02:57,000 --> 00:02:58,179
Hey, brat!
35
00:02:58,180 --> 00:03:03,029
Do you realize how sacred a
cause it is to erect this R-system?
36
00:03:03,030 --> 00:03:07,739
At the moment this tower is completed,
all of you will get to go to heaven!
37
00:03:07,740 --> 00:03:11,040
The R-system will
resurrect our god!
38
00:03:11,760 --> 00:03:12,869
Shut up, pig...
39
00:03:12,870 --> 00:03:14,309
What did you say?
40
00:03:14,310 --> 00:03:15,829
Let him be.
41
00:03:15,830 --> 00:03:18,350
We're gonna have to help
suppress the rebellion this afternoon.
42
00:03:18,910 --> 00:03:24,300
We'll continue the ceremony as many times as
it takes until you learn to revere our god!
43
00:03:27,350 --> 00:03:28,350
God?
44
00:03:28,910 --> 00:03:30,830
I don't need anything like that.
45
00:03:31,250 --> 00:03:35,490
I don't need a god that
can't even save one child.
46
00:03:39,360 --> 00:03:40,520
Hatred...
47
00:03:42,250 --> 00:03:43,840
Hate...
48
00:03:44,410 --> 00:03:46,769
I hate everything...
49
00:03:46,770 --> 00:03:48,679
I hate them, and their god...
50
00:03:48,680 --> 00:03:50,800
Everything about this world...
51
00:03:51,790 --> 00:03:56,220
Hate! And I will
devour that hatred...
52
00:03:57,230 --> 00:04:00,570
People's hatred makes
me grow stronger.
53
00:04:01,480 --> 00:04:02,480
Who are you?
54
00:04:02,640 --> 00:04:05,249
What amusing fools.
55
00:04:05,250 --> 00:04:08,669
I'm right here among them...
56
00:04:08,670 --> 00:04:11,039
Yet they trouble
themselves to resurrect me?
57
00:04:11,040 --> 00:04:13,620
To give me a body?
58
00:04:14,560 --> 00:04:15,729
Where are you?
59
00:04:15,730 --> 00:04:18,309
No matter how
fiercely they believe,
60
00:04:18,310 --> 00:04:23,380
one cannot sense my
presence without strong hatred.
61
00:04:24,430 --> 00:04:26,049
Jellal...
62
00:04:26,050 --> 00:04:28,389
You are quite the lucky one!
63
00:04:28,390 --> 00:04:31,370
You got to meet the
god that they worship so!
64
00:04:34,900 --> 00:04:37,529
My name is Zeref!
65
00:04:37,530 --> 00:04:41,970
My existence is hatred itself...
66
00:04:45,050 --> 00:04:47,749
We need to liberate
Sector 8 today!
67
00:04:47,750 --> 00:04:48,779
Everyone, keep it up!
68
00:04:48,780 --> 00:04:51,479
Impossible! The
guard is too tight there!
69
00:04:51,480 --> 00:04:54,770
But we have to hurry
and save Jellal or...
70
00:04:55,390 --> 00:04:58,739
You ain't got a
prayer, Mr. Simo.
71
00:04:58,740 --> 00:05:03,020
Erza! A-Are you
in love with Jellal?
72
00:05:04,060 --> 00:05:06,139
Why are you
bringing that up now?
73
00:05:06,140 --> 00:05:08,049
Now is not the time to...
74
00:05:08,050 --> 00:05:10,720
I've always...
75
00:05:13,910 --> 00:05:15,740
Simon!
76
00:05:16,480 --> 00:05:17,410
That's...
77
00:05:17,411 --> 00:05:19,160
Magic Troops!
78
00:05:20,330 --> 00:05:21,519
Simon!
79
00:05:21,520 --> 00:05:23,710
Hey, wake up!
80
00:05:37,130 --> 00:05:38,110
Don't!
81
00:05:38,111 --> 00:05:39,779
Everyone, don't give up!
82
00:05:39,780 --> 00:05:41,429
You've got to fight!
83
00:05:41,430 --> 00:05:42,560
Outta the way!
84
00:05:45,630 --> 00:05:46,749
Wait...
85
00:05:46,750 --> 00:05:50,070
Save... Jellal...
86
00:05:54,050 --> 00:05:55,050
Sis!
87
00:05:55,051 --> 00:05:57,170
Erza!
88
00:06:05,150 --> 00:06:07,129
Grandpa Rob!
89
00:06:07,130 --> 00:06:11,940
My magical power may have withered,
but I can still protect my friends!
90
00:06:12,550 --> 00:06:16,590
I will not allow such
young life to perish!
91
00:06:26,780 --> 00:06:28,260
Whoa!
92
00:06:28,990 --> 00:06:30,780
He reflected the magic back!
93
00:06:33,130 --> 00:06:34,450
What's the matter?
94
00:06:35,480 --> 00:06:40,439
Perhaps I have been of some use,
despite me being such a decrepit old man...
95
00:06:40,440 --> 00:06:45,540
For a wizard, one's magical power
is the same as their life energy itself.
96
00:06:45,980 --> 00:06:51,680
And when this old man lost his
magic, I was brought to this sorry state...
97
00:06:52,270 --> 00:06:57,909
But, Erza, your
possibilities are still endless!
98
00:06:57,910 --> 00:06:59,140
Grandpa...
99
00:07:00,130 --> 00:07:02,260
It's your heart.
100
00:07:03,330 --> 00:07:04,519
Heart?
101
00:07:04,520 --> 00:07:09,069
Right. Everything begins
from believing from your heart.
102
00:07:09,070 --> 00:07:16,139
For example, you can think of horoscopes,
faith, and prayer as forms of magic.
103
00:07:16,140 --> 00:07:21,129
They are miracles that only
people who believe can sense.
104
00:07:21,130 --> 00:07:23,459
Only those who believe?
105
00:07:23,460 --> 00:07:25,059
That's right.
106
00:07:25,060 --> 00:07:29,619
Only those who believe in the power
of magic, believe their your own power,
107
00:07:29,620 --> 00:07:35,840
and believe in living in harmony
with nature are able to use magic.
108
00:07:36,420 --> 00:07:38,179
Magic, huh?
109
00:07:38,180 --> 00:07:40,300
How amazing!
110
00:07:40,810 --> 00:07:46,480
When I grow up, I want to become a witch
and ride on a broom and fly in the sky!
111
00:07:46,800 --> 00:07:48,369
I think you'll be able to.
112
00:07:48,370 --> 00:07:51,370
You'll fly free, in
the wide open sky...
113
00:07:53,400 --> 00:07:56,370
And I'll let you
ride too, Grandpa!
114
00:07:59,690 --> 00:08:04,749
I didn't think I'd see a smile
like that in a place like this.
115
00:08:04,750 --> 00:08:06,309
Grandpa!
116
00:08:06,310 --> 00:08:09,920
Freedom is inside of your heart.
117
00:08:10,210 --> 00:08:12,880
There is no
freedom in this world.
118
00:08:13,550 --> 00:08:17,760
I am sure that your dream
will come true, Erza...
119
00:08:18,720 --> 00:08:21,729
I will grant your wish!
120
00:08:21,730 --> 00:08:23,390
Grandpa!
121
00:08:24,270 --> 00:08:27,190
No!
122
00:08:28,410 --> 00:08:31,550
Freedom is here.
123
00:08:32,900 --> 00:08:36,029
Erza, retreat! Hurry!
124
00:08:36,030 --> 00:08:37,079
Sis!
125
00:08:37,080 --> 00:08:38,790
Er-chan!
126
00:09:02,200 --> 00:09:03,320
Amazing... Just like that...
127
00:09:03,850 --> 00:09:05,480
Even the Magic Troops...
128
00:09:05,850 --> 00:09:07,810
Sis can use magic?
129
00:09:08,400 --> 00:09:10,680
This is... magic...
130
00:09:12,390 --> 00:09:13,689
I can do this.
131
00:09:13,690 --> 00:09:17,550
With this power,
I can save Jellal!
132
00:09:18,420 --> 00:09:22,160
Flying in the sky will have
to wait for now, Grandpa.
133
00:09:23,210 --> 00:09:24,340
I...
134
00:09:25,150 --> 00:09:27,000
will gain my freedom!
135
00:09:28,600 --> 00:09:30,010
Follow me!
136
00:09:33,130 --> 00:09:34,799
Hey, what are we going to do?
137
00:09:34,800 --> 00:09:35,800
Let's escape!
138
00:09:38,500 --> 00:09:40,489
W-Wait!
139
00:09:40,490 --> 00:09:43,739
We were just
acting under orders!
140
00:09:43,740 --> 00:09:44,770
Out of my way!
141
00:09:49,250 --> 00:09:50,430
Jellal!
142
00:09:52,940 --> 00:09:54,599
It's all right now!
143
00:09:54,600 --> 00:09:56,089
It's all over!
144
00:09:56,090 --> 00:09:58,989
We fought, just like
you said to, Jellal!
145
00:09:58,990 --> 00:10:04,219
Simon's seriously injured,
and Grandpa Rob shielded me...
146
00:10:04,220 --> 00:10:07,489
There are a great number of other
people who sacrificed their lives.
147
00:10:07,490 --> 00:10:09,199
But we won!
148
00:10:09,200 --> 00:10:10,960
We've gained our freedom!
149
00:10:11,300 --> 00:10:12,319
Let's go!
150
00:10:12,320 --> 00:10:14,669
Wally and the others
have taken their boats.
151
00:10:14,670 --> 00:10:16,960
We can get off this island!
152
00:10:18,080 --> 00:10:19,080
Erza...
153
00:10:20,800 --> 00:10:22,930
There's no more running away.
154
00:10:23,600 --> 00:10:26,450
True freedom is right here.
155
00:10:27,180 --> 00:10:29,230
Ooh, it's a movie lacrima!
156
00:10:29,990 --> 00:10:31,279
What's that?
157
00:10:31,280 --> 00:10:33,639
It's a lacrima that stores
the data of a movie.
158
00:10:33,640 --> 00:10:35,349
What's a moovee?
159
00:10:35,350 --> 00:10:36,859
A story!
160
00:10:36,860 --> 00:10:40,159
Actors act out a
drama for us to watch!
161
00:10:40,160 --> 00:10:42,441
Well, it's the first time I
ever saw one myself though...
162
00:10:46,330 --> 00:10:48,899
Too bad for you, Tony Joe.
163
00:10:48,900 --> 00:10:51,960
From the moment you met me...
164
00:10:52,250 --> 00:10:54,839
your fate was sealed, get it?
165
00:10:54,840 --> 00:10:56,139
How austere!
166
00:10:56,140 --> 00:10:57,839
He's kinda hard-edged...
167
00:10:57,840 --> 00:10:59,809
That's how a dandy should be!
168
00:10:59,810 --> 00:11:01,890
I don't get it at all.
169
00:11:02,260 --> 00:11:04,620
Sis is late...
170
00:11:05,140 --> 00:11:07,959
Jella, what are
you talking about?
171
00:11:07,960 --> 00:11:10,169
Let's escape from
this island together!
172
00:11:10,170 --> 00:11:13,580
Erza, there is no
freedom in this world.
173
00:11:14,990 --> 00:11:17,449
I realized that.
174
00:11:17,450 --> 00:11:21,910
It is not transient
freedom that we require.
175
00:11:22,530 --> 00:11:24,530
It's true freedom.
176
00:11:25,800 --> 00:11:28,680
Zeref's world!
177
00:11:35,400 --> 00:11:39,209
I can understand
their feelings a bit now.
178
00:11:39,210 --> 00:11:42,049
They were trying to resurrect
this Zeref person, see.
179
00:11:42,050 --> 00:11:47,850
But these pitiful believers couldn't
even sense Zeref's presence.
180
00:11:48,640 --> 00:11:49,640
Isn't that right?
181
00:11:50,740 --> 00:11:52,949
This tower is mine.
182
00:11:52,950 --> 00:11:54,559
I will complete it.
183
00:11:54,560 --> 00:11:56,440
I will resurrect Zeref.
184
00:12:00,790 --> 00:12:01,960
Magic?
185
00:12:02,780 --> 00:12:04,790
Save me!
186
00:12:06,060 --> 00:12:07,920
Stop it, Jellal!
187
00:12:08,270 --> 00:12:09,270
Stop?
188
00:12:10,650 --> 00:12:13,379
Don't you hate them, Erza?
189
00:12:13,380 --> 00:12:14,839
I hate them, but this is...
190
00:12:14,840 --> 00:12:15,750
That's no good!
191
00:12:15,751 --> 00:12:19,360
You won't be able to
sense Zeref like that!
192
00:12:19,880 --> 00:12:20,880
Stop!
193
00:12:25,170 --> 00:12:26,329
Jellal!
194
00:12:26,330 --> 00:12:27,599
What's happened?
195
00:12:27,600 --> 00:12:28,930
Nothing.
196
00:12:29,210 --> 00:12:36,319
Erza, let's complete the R-system... I
mean, the Tower of Heaven, together!
197
00:12:36,320 --> 00:12:39,099
Then we can resurrect Zeref.
198
00:12:39,100 --> 00:12:40,789
Stop saying such crazy things!
199
00:12:40,790 --> 00:12:43,220
We're going to
get off this island!
200
00:12:51,450 --> 00:12:56,289
Fine. If you want to go so badly, then
you can leave this island on your own.
201
00:12:56,290 --> 00:12:57,759
On my own?
202
00:12:57,760 --> 00:13:00,369
The rest of them are all mine.
203
00:13:00,370 --> 00:13:03,759
Completing this tower will
take a lot of work, after all.
204
00:13:03,760 --> 00:13:06,139
You don't have to worry.
205
00:13:06,140 --> 00:13:08,029
I'm not like them.
206
00:13:08,030 --> 00:13:12,699
I'll give everyone
clothes, and food, and rest.
207
00:13:12,700 --> 00:13:19,450
Fear and oppression does give rise to hatred,
but the work efficiency is far too poor.
208
00:13:19,960 --> 00:13:21,609
What are you saying?
209
00:13:21,610 --> 00:13:25,819
Everyone is already on
the ships, waiting for us!
210
00:13:25,820 --> 00:13:29,279
No one is planning on
coming back here and working!
211
00:13:29,280 --> 00:13:33,569
That's because they never explained
to us the meaning behind the work.
212
00:13:33,570 --> 00:13:35,699
I will show them the meaning.
213
00:13:35,700 --> 00:13:39,169
They will work for the glory
of the great Wizard Zeref!
214
00:13:39,170 --> 00:13:41,789
But... who would choose to
continue sacrificing themselves?
215
00:13:41,790 --> 00:13:43,599
Sacrifice?
216
00:13:43,600 --> 00:13:46,389
That's not what I need now.
217
00:13:46,390 --> 00:13:48,589
Zaref taught me, you see.
218
00:13:48,590 --> 00:13:52,469
Jellal, please, open your eyes!
219
00:13:52,470 --> 00:13:54,660
My eyes are already open.
220
00:13:55,360 --> 00:13:57,299
I have no more need for you.
221
00:13:57,300 --> 00:13:59,189
However I will
allow you to live.
222
00:13:59,190 --> 00:14:02,060
Since you eliminated all those
who stood in my way for me.
223
00:14:02,370 --> 00:14:07,049
You will leave this island and have
your fill of that transient freedom.
224
00:14:07,050 --> 00:14:08,149
Jellal...
225
00:14:08,150 --> 00:14:11,669
But you will never
speak of this to anyone.
226
00:14:11,670 --> 00:14:15,909
If the government finds out about this Tower
of Heaven, it will be quite troublesome.
227
00:14:15,910 --> 00:14:21,579
If you try to tell someone, I will have
to destroy this tower and everyone in it.
228
00:14:21,580 --> 00:14:24,109
You are also forbidden
to come near here.
229
00:14:24,110 --> 00:14:25,880
If you set even one foot...
230
00:14:26,250 --> 00:14:27,899
Yes, I think that'll do...
231
00:14:27,900 --> 00:14:30,829
First, I will make
Sho disappear...
232
00:14:30,830 --> 00:14:32,780
Jellal...
233
00:14:33,470 --> 00:14:36,239
That will be your freedom!
234
00:14:36,240 --> 00:14:40,670
Live knowing that your friends'
lives hang on your shoulders, Erza!
235
00:15:13,640 --> 00:15:19,510
I... will fight Jellal.
236
00:15:24,070 --> 00:15:31,049
We have no other option than firing
Etherion from the Satellite Square!
237
00:15:31,050 --> 00:15:35,919
The R-system is a forbidden magic that
must be erased from the annals of history.
238
00:15:35,920 --> 00:15:38,450
You do understand what
this means, right everyone?
239
00:15:38,780 --> 00:15:42,219
An attack from Etherion will
return everything to nothingness.
240
00:15:42,220 --> 00:15:44,509
Even if there
are citizens there!
241
00:15:44,510 --> 00:15:49,209
And Jellal, your younger twin brother,
will disappear as well, you know!
242
00:15:49,210 --> 00:15:51,399
Are you sure about that?
243
00:15:51,400 --> 00:15:53,509
I've come to terms with that.
244
00:15:53,510 --> 00:15:57,390
All of us came this far due
to the sacrifices of others.
245
00:15:57,690 --> 00:16:00,159
That is the Magic
World of today.
246
00:16:00,160 --> 00:16:01,439
Elder Leiji!
247
00:16:01,440 --> 00:16:04,149
It will go down in history that
our country committed the crime
248
00:16:04,150 --> 00:16:07,999
of attacking the land of
Ka Elm without provocation!
249
00:16:08,000 --> 00:16:11,849
That means we'll have to
sacrifice ourselves as well.
250
00:16:11,850 --> 00:16:13,029
Elder Belno!
251
00:16:13,030 --> 00:16:15,649
The dead cannot return to life!
252
00:16:15,650 --> 00:16:20,609
When it comes time to teach the children how
precious life is, that is what we must say!
253
00:16:20,610 --> 00:16:22,669
We must put an end to this.
254
00:16:22,670 --> 00:16:25,549
I concur with firing Etherion.
255
00:16:25,550 --> 00:16:27,190
Only one more...
256
00:16:28,850 --> 00:16:30,590
Only one more, yes?
257
00:16:30,900 --> 00:16:33,760
One more and
then it is game over.
258
00:16:39,600 --> 00:16:40,709
Fish...
259
00:16:40,710 --> 00:16:44,509
We played our hearts out.
260
00:16:44,510 --> 00:16:46,880
By the way... Where are we?
261
00:16:48,270 --> 00:16:50,369
Wait a second, Erza.
262
00:16:50,370 --> 00:16:52,999
That Zeref that
was in your story...
263
00:16:53,000 --> 00:16:55,779
Yes, you should
know about Zeref too.
264
00:16:55,780 --> 00:17:01,030
I'm pretty sure they called that monster that
came out of the Lullaby one of Zeref's demons.
265
00:17:01,360 --> 00:17:03,149
That's not all.
266
00:17:03,150 --> 00:17:07,140
I suspect that Deliora was
also one of the Zeref's demons.
267
00:17:09,140 --> 00:17:13,249
And Jellal is trying to
resurrect this Zeref person?
268
00:17:13,250 --> 00:17:15,589
I don't understand his motive.
269
00:17:15,590 --> 00:17:18,639
Sho... One of my
friends in the past...
270
00:17:18,640 --> 00:17:23,099
He said something about when the resurrection
was complete, they'd become rulers over heaven...
271
00:17:23,100 --> 00:17:28,349
But what I don't understand is why
your past allies turned against you.
272
00:17:28,350 --> 00:17:32,799
Wasn't the traitor
Jellal and not you, Erza?
273
00:17:32,800 --> 00:17:37,030
He must have indoctrinated
them somehow after I disappeared.
274
00:17:37,750 --> 00:17:41,969
But I left them
here for 8 years.
275
00:17:41,970 --> 00:17:43,990
The fact is, I did betray them.
276
00:17:44,290 --> 00:17:47,199
But it was for their sake!
277
00:17:47,200 --> 00:17:47,800
And yet...
278
00:17:47,801 --> 00:17:49,670
Enough, Lucy.
279
00:17:51,570 --> 00:17:54,840
If I can defeat Jellal,
this will all be over.
280
00:17:55,720 --> 00:17:57,840
Is that really the truth?
281
00:17:58,800 --> 00:18:05,060
Whether I win or lose this battle,
I will vanish from this world...
282
00:18:06,280 --> 00:18:08,770
Those words are
really bothering me.
283
00:18:09,910 --> 00:18:12,400
Sister... That story...
284
00:18:13,610 --> 00:18:15,269
What is that supposed to mean?
285
00:18:15,270 --> 00:18:16,610
Sho...
286
00:18:16,910 --> 00:18:20,199
You trying to get sympathy
from your pals with that tall tale?
287
00:18:20,200 --> 00:18:21,459
Give me a break!
288
00:18:21,460 --> 00:18:22,860
That's not even
close to the truth!
289
00:18:24,110 --> 00:18:28,609
You blew up our ships
and ran away by yourself!
290
00:18:28,610 --> 00:18:33,709
If Jellal hadn't noticed your betrayal,
we would have all sunk into the sea!
291
00:18:33,710 --> 00:18:39,370
Jellal told us that was the fate of those
who didn't learn the proper way to use magic!
292
00:18:39,780 --> 00:18:45,860
You were drunk from the power of magic! You
tried to rid yourself of all of us and your past!
293
00:18:47,280 --> 00:18:50,139
Jellal told you this?
294
00:18:50,140 --> 00:18:53,560
Is that something the Erza
you know would have done?
295
00:18:57,920 --> 00:18:59,649
What do you know?
296
00:18:59,650 --> 00:19:03,070
You don't know
anything about us!
297
00:19:04,050 --> 00:19:07,460
Only Jellal's words
were able to save us.
298
00:19:08,350 --> 00:19:12,290
That's why we spent these
past 8 years finishing this tower!
299
00:19:12,650 --> 00:19:13,960
For Jellal...
300
00:19:14,790 --> 00:19:17,910
If... it was all a lie...
301
00:19:19,380 --> 00:19:24,319
If you are right, Sis...
And Jellal is wrong...
302
00:19:24,320 --> 00:19:25,320
That's right.
303
00:19:28,560 --> 00:19:29,460
It's you!
304
00:19:29,461 --> 00:19:31,020
Please wait, Gray-sama.
305
00:19:31,570 --> 00:19:36,309
Back then, he purposefully
attacked your ice-clone.
306
00:19:36,310 --> 00:19:37,549
What?
307
00:19:37,550 --> 00:19:41,380
There is no way a user of darkness
techniques would not be able to notice.
308
00:19:41,780 --> 00:19:46,649
Juvia came here to
ascertain his true intentions.
309
00:19:46,650 --> 00:19:50,599
I see Phantom's Element
4 deserves their reputation.
310
00:19:50,600 --> 00:19:52,050
What's going on?
311
00:19:52,460 --> 00:19:57,629
Sho, I put on a performance to both trick
you and get them to come to the tower.
312
00:19:57,630 --> 00:20:02,000
W-Why? Why would you...
313
00:20:02,890 --> 00:20:04,000
Sho...
314
00:20:04,600 --> 00:20:07,299
Everyone has
been fooled by Jellal.
315
00:20:07,300 --> 00:20:10,769
I played the fool as well
until the time was right.
316
00:20:10,770 --> 00:20:12,680
Simon, you...
317
00:20:13,680 --> 00:20:15,650
I believed in you, Erza.
318
00:20:16,590 --> 00:20:18,960
I always did for
these past 8 years.
319
00:20:22,420 --> 00:20:24,519
I'm glad we could meet, Erza.
320
00:20:24,520 --> 00:20:25,809
From the bottom of my heart...
321
00:20:25,810 --> 00:20:26,900
Simon...
322
00:20:31,270 --> 00:20:32,410
How...
323
00:20:33,550 --> 00:20:36,050
How could you
believe in her so much?
324
00:20:37,070 --> 00:20:38,150
Why...
325
00:20:38,880 --> 00:20:43,740
Why wasn't I able
to believe in her?
326
00:20:46,500 --> 00:20:49,260
Damn!
327
00:20:51,200 --> 00:20:52,640
What is the truth?
328
00:20:52,940 --> 00:20:55,980
What should I believe in?
329
00:21:01,200 --> 00:21:04,900
It must be difficult to
accept it all at once.
330
00:21:05,550 --> 00:21:08,780
But let me say this much...
331
00:21:09,510 --> 00:21:14,500
For these past 8 years, I
have never forgotten about you.
332
00:21:16,800 --> 00:21:18,410
I couldn't do anything for you.
333
00:21:18,900 --> 00:21:23,630
I'm sorry I was so weak...
334
00:21:23,960 --> 00:21:26,539
But now you can do it.
335
00:21:26,540 --> 00:21:27,680
Isn't that right?
336
00:21:29,300 --> 00:21:31,769
I've been waiting for this
moment for a long time.
337
00:21:31,770 --> 00:21:34,500
Waiting for a number of
powerful wizards to gather here.
338
00:21:34,870 --> 00:21:36,520
Powerful wizards?
339
00:21:37,610 --> 00:21:39,620
To fight Jellal.
340
00:21:39,980 --> 00:21:42,210
We'll all work together.
341
00:21:47,000 --> 00:21:51,690
First, we have to prevent Wally
and Salamander from clashing.
342
00:21:54,350 --> 00:21:56,669
What's with this room?
343
00:21:56,670 --> 00:21:58,159
It's kitty-city.
344
00:21:58,160 --> 00:22:01,209
Ooh, I like this one!
345
00:22:01,210 --> 00:22:03,520
It's a helmet!
346
00:22:04,610 --> 00:22:06,099
Let's go, Happy!
347
00:22:06,100 --> 00:22:07,850
Aye, sir!
348
00:22:08,640 --> 00:22:10,110
Or something...
349
00:22:12,500 --> 00:22:13,500
Huh?
350
00:22:16,100 --> 00:22:17,949
I... can't get it off...
351
00:22:17,950 --> 00:22:19,999
D'oh...
352
00:22:20,000 --> 00:22:23,120
Well, it's funny so whatever!
353
00:22:24,670 --> 00:22:25,980
Dandy...
354
00:23:57,290 --> 00:23:59,979
Okay! I win again!
355
00:23:59,980 --> 00:24:01,549
That's 9 wins in a row.
356
00:24:01,550 --> 00:24:02,490
Play me again!
357
00:24:02,491 --> 00:24:04,909
This time I'm going
to win, for sure!
358
00:24:04,910 --> 00:24:07,599
Natsu, you say that every time.
359
00:24:07,600 --> 00:24:09,709
I'm tired already.
360
00:24:09,710 --> 00:24:11,859
Then I win by default, right?
361
00:24:11,860 --> 00:24:14,380
All right! I win!
362
00:24:14,730 --> 00:24:17,140
Next time: Heaven's Game
363
00:24:17,390 --> 00:24:20,509
It's against the rules to
change the rules unilaterally!
364
00:24:20,510 --> 00:24:22,720
Freeedddooom!
365
00:24:23,230 --> 00:24:25,480
Uh, I think he broke.
26436
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.