All language subtitles for 35 fairy

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,130 --> 00:00:04,829 Hey, all you viewers out there! 2 00:00:04,830 --> 00:00:08,129 When you're watchin' Fairy Tail, make sure to keep the room nice and bright, 3 00:00:08,130 --> 00:00:10,240 and sit back from the screen, 'kay? 4 00:00:12,150 --> 00:00:14,649 Happy, where are you? 5 00:00:14,650 --> 00:00:15,740 Happy! 6 00:00:19,120 --> 00:00:21,479 They left me behind! 7 00:00:21,480 --> 00:00:24,280 I have to head to where Natsu is while I have the chance! 8 00:00:48,220 --> 00:00:52,629 It'll be all right! I'll yell it out countless times. 9 00:00:52,630 --> 00:00:57,699 I believe your every tomorrow will be shining. 10 00:00:57,700 --> 00:01:00,049 The intersection of all people 11 00:01:00,050 --> 00:01:02,659 whose dreams have come true is one point: 12 00:01:02,660 --> 00:01:07,289 Never giving up. And that's why we're not gonna lose! 13 00:01:07,290 --> 00:01:12,469 When it seems like you'll be blown away by the headwinds, 14 00:01:12,470 --> 00:01:14,619 grasp this hand, try to take a chance. 15 00:01:14,620 --> 00:01:17,890 Because you're not alone anymore, got it? 16 00:01:21,010 --> 00:01:22,999 Go forward, more and more! 17 00:01:23,000 --> 00:01:25,519 Don't give up on your awesome dream! 18 00:01:25,520 --> 00:01:26,779 That's right, don't cry! 19 00:01:26,780 --> 00:01:28,249 Move on, my way! 20 00:01:28,250 --> 00:01:30,629 Now, with the light shining down upon you. 21 00:01:30,630 --> 00:01:32,709 Don't even think about something like giving up! 22 00:01:32,710 --> 00:01:35,139 Even if you trade being hurt again for strength. 23 00:01:35,140 --> 00:01:40,629 Your eyes, always looking straight ahead, 24 00:01:40,630 --> 00:01:44,910 can surely see the light! 25 00:02:01,200 --> 00:02:06,100 I'm not gonna be won over by this kiddy kitty merchandise, you know! 26 00:02:12,390 --> 00:02:14,730 Wait for me! 27 00:02:17,880 --> 00:02:19,360 Voice of Darkness! 28 00:02:21,890 --> 00:02:27,250 We rose up for our freedom, and to save Jellal. 29 00:02:31,000 --> 00:02:33,459 Don't underestimate "Mad Dog" Wally! 30 00:02:33,460 --> 00:02:36,339 We're tough thanks to all that "training" you gave us! 31 00:02:36,340 --> 00:02:38,380 D-Damn it! 32 00:02:48,180 --> 00:02:52,059 This guy isn't sayin' a peep! What a bore... 33 00:02:52,060 --> 00:02:56,999 You keep puttin' up a brave face, and you'll end up like that girl from before. 34 00:02:57,000 --> 00:02:58,179 Hey, brat! 35 00:02:58,180 --> 00:03:03,029 Do you realize how sacred a cause it is to erect this R-system? 36 00:03:03,030 --> 00:03:07,739 At the moment this tower is completed, all of you will get to go to heaven! 37 00:03:07,740 --> 00:03:11,040 The R-system will resurrect our god! 38 00:03:11,760 --> 00:03:12,869 Shut up, pig... 39 00:03:12,870 --> 00:03:14,309 What did you say? 40 00:03:14,310 --> 00:03:15,829 Let him be. 41 00:03:15,830 --> 00:03:18,350 We're gonna have to help suppress the rebellion this afternoon. 42 00:03:18,910 --> 00:03:24,300 We'll continue the ceremony as many times as it takes until you learn to revere our god! 43 00:03:27,350 --> 00:03:28,350 God? 44 00:03:28,910 --> 00:03:30,830 I don't need anything like that. 45 00:03:31,250 --> 00:03:35,490 I don't need a god that can't even save one child. 46 00:03:39,360 --> 00:03:40,520 Hatred... 47 00:03:42,250 --> 00:03:43,840 Hate... 48 00:03:44,410 --> 00:03:46,769 I hate everything... 49 00:03:46,770 --> 00:03:48,679 I hate them, and their god... 50 00:03:48,680 --> 00:03:50,800 Everything about this world... 51 00:03:51,790 --> 00:03:56,220 Hate! And I will devour that hatred... 52 00:03:57,230 --> 00:04:00,570 People's hatred makes me grow stronger. 53 00:04:01,480 --> 00:04:02,480 Who are you? 54 00:04:02,640 --> 00:04:05,249 What amusing fools. 55 00:04:05,250 --> 00:04:08,669 I'm right here among them... 56 00:04:08,670 --> 00:04:11,039 Yet they trouble themselves to resurrect me? 57 00:04:11,040 --> 00:04:13,620 To give me a body? 58 00:04:14,560 --> 00:04:15,729 Where are you? 59 00:04:15,730 --> 00:04:18,309 No matter how fiercely they believe, 60 00:04:18,310 --> 00:04:23,380 one cannot sense my presence without strong hatred. 61 00:04:24,430 --> 00:04:26,049 Jellal... 62 00:04:26,050 --> 00:04:28,389 You are quite the lucky one! 63 00:04:28,390 --> 00:04:31,370 You got to meet the god that they worship so! 64 00:04:34,900 --> 00:04:37,529 My name is Zeref! 65 00:04:37,530 --> 00:04:41,970 My existence is hatred itself... 66 00:04:45,050 --> 00:04:47,749 We need to liberate Sector 8 today! 67 00:04:47,750 --> 00:04:48,779 Everyone, keep it up! 68 00:04:48,780 --> 00:04:51,479 Impossible! The guard is too tight there! 69 00:04:51,480 --> 00:04:54,770 But we have to hurry and save Jellal or... 70 00:04:55,390 --> 00:04:58,739 You ain't got a prayer, Mr. Simo. 71 00:04:58,740 --> 00:05:03,020 Erza! A-Are you in love with Jellal? 72 00:05:04,060 --> 00:05:06,139 Why are you bringing that up now? 73 00:05:06,140 --> 00:05:08,049 Now is not the time to... 74 00:05:08,050 --> 00:05:10,720 I've always... 75 00:05:13,910 --> 00:05:15,740 Simon! 76 00:05:16,480 --> 00:05:17,410 That's... 77 00:05:17,411 --> 00:05:19,160 Magic Troops! 78 00:05:20,330 --> 00:05:21,519 Simon! 79 00:05:21,520 --> 00:05:23,710 Hey, wake up! 80 00:05:37,130 --> 00:05:38,110 Don't! 81 00:05:38,111 --> 00:05:39,779 Everyone, don't give up! 82 00:05:39,780 --> 00:05:41,429 You've got to fight! 83 00:05:41,430 --> 00:05:42,560 Outta the way! 84 00:05:45,630 --> 00:05:46,749 Wait... 85 00:05:46,750 --> 00:05:50,070 Save... Jellal... 86 00:05:54,050 --> 00:05:55,050 Sis! 87 00:05:55,051 --> 00:05:57,170 Erza! 88 00:06:05,150 --> 00:06:07,129 Grandpa Rob! 89 00:06:07,130 --> 00:06:11,940 My magical power may have withered, but I can still protect my friends! 90 00:06:12,550 --> 00:06:16,590 I will not allow such young life to perish! 91 00:06:26,780 --> 00:06:28,260 Whoa! 92 00:06:28,990 --> 00:06:30,780 He reflected the magic back! 93 00:06:33,130 --> 00:06:34,450 What's the matter? 94 00:06:35,480 --> 00:06:40,439 Perhaps I have been of some use, despite me being such a decrepit old man... 95 00:06:40,440 --> 00:06:45,540 For a wizard, one's magical power is the same as their life energy itself. 96 00:06:45,980 --> 00:06:51,680 And when this old man lost his magic, I was brought to this sorry state... 97 00:06:52,270 --> 00:06:57,909 But, Erza, your possibilities are still endless! 98 00:06:57,910 --> 00:06:59,140 Grandpa... 99 00:07:00,130 --> 00:07:02,260 It's your heart. 100 00:07:03,330 --> 00:07:04,519 Heart? 101 00:07:04,520 --> 00:07:09,069 Right. Everything begins from believing from your heart. 102 00:07:09,070 --> 00:07:16,139 For example, you can think of horoscopes, faith, and prayer as forms of magic. 103 00:07:16,140 --> 00:07:21,129 They are miracles that only people who believe can sense. 104 00:07:21,130 --> 00:07:23,459 Only those who believe? 105 00:07:23,460 --> 00:07:25,059 That's right. 106 00:07:25,060 --> 00:07:29,619 Only those who believe in the power of magic, believe their your own power, 107 00:07:29,620 --> 00:07:35,840 and believe in living in harmony with nature are able to use magic. 108 00:07:36,420 --> 00:07:38,179 Magic, huh? 109 00:07:38,180 --> 00:07:40,300 How amazing! 110 00:07:40,810 --> 00:07:46,480 When I grow up, I want to become a witch and ride on a broom and fly in the sky! 111 00:07:46,800 --> 00:07:48,369 I think you'll be able to. 112 00:07:48,370 --> 00:07:51,370 You'll fly free, in the wide open sky... 113 00:07:53,400 --> 00:07:56,370 And I'll let you ride too, Grandpa! 114 00:07:59,690 --> 00:08:04,749 I didn't think I'd see a smile like that in a place like this. 115 00:08:04,750 --> 00:08:06,309 Grandpa! 116 00:08:06,310 --> 00:08:09,920 Freedom is inside of your heart. 117 00:08:10,210 --> 00:08:12,880 There is no freedom in this world. 118 00:08:13,550 --> 00:08:17,760 I am sure that your dream will come true, Erza... 119 00:08:18,720 --> 00:08:21,729 I will grant your wish! 120 00:08:21,730 --> 00:08:23,390 Grandpa! 121 00:08:24,270 --> 00:08:27,190 No! 122 00:08:28,410 --> 00:08:31,550 Freedom is here. 123 00:08:32,900 --> 00:08:36,029 Erza, retreat! Hurry! 124 00:08:36,030 --> 00:08:37,079 Sis! 125 00:08:37,080 --> 00:08:38,790 Er-chan! 126 00:09:02,200 --> 00:09:03,320 Amazing... Just like that... 127 00:09:03,850 --> 00:09:05,480 Even the Magic Troops... 128 00:09:05,850 --> 00:09:07,810 Sis can use magic? 129 00:09:08,400 --> 00:09:10,680 This is... magic... 130 00:09:12,390 --> 00:09:13,689 I can do this. 131 00:09:13,690 --> 00:09:17,550 With this power, I can save Jellal! 132 00:09:18,420 --> 00:09:22,160 Flying in the sky will have to wait for now, Grandpa. 133 00:09:23,210 --> 00:09:24,340 I... 134 00:09:25,150 --> 00:09:27,000 will gain my freedom! 135 00:09:28,600 --> 00:09:30,010 Follow me! 136 00:09:33,130 --> 00:09:34,799 Hey, what are we going to do? 137 00:09:34,800 --> 00:09:35,800 Let's escape! 138 00:09:38,500 --> 00:09:40,489 W-Wait! 139 00:09:40,490 --> 00:09:43,739 We were just acting under orders! 140 00:09:43,740 --> 00:09:44,770 Out of my way! 141 00:09:49,250 --> 00:09:50,430 Jellal! 142 00:09:52,940 --> 00:09:54,599 It's all right now! 143 00:09:54,600 --> 00:09:56,089 It's all over! 144 00:09:56,090 --> 00:09:58,989 We fought, just like you said to, Jellal! 145 00:09:58,990 --> 00:10:04,219 Simon's seriously injured, and Grandpa Rob shielded me... 146 00:10:04,220 --> 00:10:07,489 There are a great number of other people who sacrificed their lives. 147 00:10:07,490 --> 00:10:09,199 But we won! 148 00:10:09,200 --> 00:10:10,960 We've gained our freedom! 149 00:10:11,300 --> 00:10:12,319 Let's go! 150 00:10:12,320 --> 00:10:14,669 Wally and the others have taken their boats. 151 00:10:14,670 --> 00:10:16,960 We can get off this island! 152 00:10:18,080 --> 00:10:19,080 Erza... 153 00:10:20,800 --> 00:10:22,930 There's no more running away. 154 00:10:23,600 --> 00:10:26,450 True freedom is right here. 155 00:10:27,180 --> 00:10:29,230 Ooh, it's a movie lacrima! 156 00:10:29,990 --> 00:10:31,279 What's that? 157 00:10:31,280 --> 00:10:33,639 It's a lacrima that stores the data of a movie. 158 00:10:33,640 --> 00:10:35,349 What's a moovee? 159 00:10:35,350 --> 00:10:36,859 A story! 160 00:10:36,860 --> 00:10:40,159 Actors act out a drama for us to watch! 161 00:10:40,160 --> 00:10:42,441 Well, it's the first time I ever saw one myself though... 162 00:10:46,330 --> 00:10:48,899 Too bad for you, Tony Joe. 163 00:10:48,900 --> 00:10:51,960 From the moment you met me... 164 00:10:52,250 --> 00:10:54,839 your fate was sealed, get it? 165 00:10:54,840 --> 00:10:56,139 How austere! 166 00:10:56,140 --> 00:10:57,839 He's kinda hard-edged... 167 00:10:57,840 --> 00:10:59,809 That's how a dandy should be! 168 00:10:59,810 --> 00:11:01,890 I don't get it at all. 169 00:11:02,260 --> 00:11:04,620 Sis is late... 170 00:11:05,140 --> 00:11:07,959 Jella, what are you talking about? 171 00:11:07,960 --> 00:11:10,169 Let's escape from this island together! 172 00:11:10,170 --> 00:11:13,580 Erza, there is no freedom in this world. 173 00:11:14,990 --> 00:11:17,449 I realized that. 174 00:11:17,450 --> 00:11:21,910 It is not transient freedom that we require. 175 00:11:22,530 --> 00:11:24,530 It's true freedom. 176 00:11:25,800 --> 00:11:28,680 Zeref's world! 177 00:11:35,400 --> 00:11:39,209 I can understand their feelings a bit now. 178 00:11:39,210 --> 00:11:42,049 They were trying to resurrect this Zeref person, see. 179 00:11:42,050 --> 00:11:47,850 But these pitiful believers couldn't even sense Zeref's presence. 180 00:11:48,640 --> 00:11:49,640 Isn't that right? 181 00:11:50,740 --> 00:11:52,949 This tower is mine. 182 00:11:52,950 --> 00:11:54,559 I will complete it. 183 00:11:54,560 --> 00:11:56,440 I will resurrect Zeref. 184 00:12:00,790 --> 00:12:01,960 Magic? 185 00:12:02,780 --> 00:12:04,790 Save me! 186 00:12:06,060 --> 00:12:07,920 Stop it, Jellal! 187 00:12:08,270 --> 00:12:09,270 Stop? 188 00:12:10,650 --> 00:12:13,379 Don't you hate them, Erza? 189 00:12:13,380 --> 00:12:14,839 I hate them, but this is... 190 00:12:14,840 --> 00:12:15,750 That's no good! 191 00:12:15,751 --> 00:12:19,360 You won't be able to sense Zeref like that! 192 00:12:19,880 --> 00:12:20,880 Stop! 193 00:12:25,170 --> 00:12:26,329 Jellal! 194 00:12:26,330 --> 00:12:27,599 What's happened? 195 00:12:27,600 --> 00:12:28,930 Nothing. 196 00:12:29,210 --> 00:12:36,319 Erza, let's complete the R-system... I mean, the Tower of Heaven, together! 197 00:12:36,320 --> 00:12:39,099 Then we can resurrect Zeref. 198 00:12:39,100 --> 00:12:40,789 Stop saying such crazy things! 199 00:12:40,790 --> 00:12:43,220 We're going to get off this island! 200 00:12:51,450 --> 00:12:56,289 Fine. If you want to go so badly, then you can leave this island on your own. 201 00:12:56,290 --> 00:12:57,759 On my own? 202 00:12:57,760 --> 00:13:00,369 The rest of them are all mine. 203 00:13:00,370 --> 00:13:03,759 Completing this tower will take a lot of work, after all. 204 00:13:03,760 --> 00:13:06,139 You don't have to worry. 205 00:13:06,140 --> 00:13:08,029 I'm not like them. 206 00:13:08,030 --> 00:13:12,699 I'll give everyone clothes, and food, and rest. 207 00:13:12,700 --> 00:13:19,450 Fear and oppression does give rise to hatred, but the work efficiency is far too poor. 208 00:13:19,960 --> 00:13:21,609 What are you saying? 209 00:13:21,610 --> 00:13:25,819 Everyone is already on the ships, waiting for us! 210 00:13:25,820 --> 00:13:29,279 No one is planning on coming back here and working! 211 00:13:29,280 --> 00:13:33,569 That's because they never explained to us the meaning behind the work. 212 00:13:33,570 --> 00:13:35,699 I will show them the meaning. 213 00:13:35,700 --> 00:13:39,169 They will work for the glory of the great Wizard Zeref! 214 00:13:39,170 --> 00:13:41,789 But... who would choose to continue sacrificing themselves? 215 00:13:41,790 --> 00:13:43,599 Sacrifice? 216 00:13:43,600 --> 00:13:46,389 That's not what I need now. 217 00:13:46,390 --> 00:13:48,589 Zaref taught me, you see. 218 00:13:48,590 --> 00:13:52,469 Jellal, please, open your eyes! 219 00:13:52,470 --> 00:13:54,660 My eyes are already open. 220 00:13:55,360 --> 00:13:57,299 I have no more need for you. 221 00:13:57,300 --> 00:13:59,189 However I will allow you to live. 222 00:13:59,190 --> 00:14:02,060 Since you eliminated all those who stood in my way for me. 223 00:14:02,370 --> 00:14:07,049 You will leave this island and have your fill of that transient freedom. 224 00:14:07,050 --> 00:14:08,149 Jellal... 225 00:14:08,150 --> 00:14:11,669 But you will never speak of this to anyone. 226 00:14:11,670 --> 00:14:15,909 If the government finds out about this Tower of Heaven, it will be quite troublesome. 227 00:14:15,910 --> 00:14:21,579 If you try to tell someone, I will have to destroy this tower and everyone in it. 228 00:14:21,580 --> 00:14:24,109 You are also forbidden to come near here. 229 00:14:24,110 --> 00:14:25,880 If you set even one foot... 230 00:14:26,250 --> 00:14:27,899 Yes, I think that'll do... 231 00:14:27,900 --> 00:14:30,829 First, I will make Sho disappear... 232 00:14:30,830 --> 00:14:32,780 Jellal... 233 00:14:33,470 --> 00:14:36,239 That will be your freedom! 234 00:14:36,240 --> 00:14:40,670 Live knowing that your friends' lives hang on your shoulders, Erza! 235 00:15:13,640 --> 00:15:19,510 I... will fight Jellal. 236 00:15:24,070 --> 00:15:31,049 We have no other option than firing Etherion from the Satellite Square! 237 00:15:31,050 --> 00:15:35,919 The R-system is a forbidden magic that must be erased from the annals of history. 238 00:15:35,920 --> 00:15:38,450 You do understand what this means, right everyone? 239 00:15:38,780 --> 00:15:42,219 An attack from Etherion will return everything to nothingness. 240 00:15:42,220 --> 00:15:44,509 Even if there are citizens there! 241 00:15:44,510 --> 00:15:49,209 And Jellal, your younger twin brother, will disappear as well, you know! 242 00:15:49,210 --> 00:15:51,399 Are you sure about that? 243 00:15:51,400 --> 00:15:53,509 I've come to terms with that. 244 00:15:53,510 --> 00:15:57,390 All of us came this far due to the sacrifices of others. 245 00:15:57,690 --> 00:16:00,159 That is the Magic World of today. 246 00:16:00,160 --> 00:16:01,439 Elder Leiji! 247 00:16:01,440 --> 00:16:04,149 It will go down in history that our country committed the crime 248 00:16:04,150 --> 00:16:07,999 of attacking the land of Ka Elm without provocation! 249 00:16:08,000 --> 00:16:11,849 That means we'll have to sacrifice ourselves as well. 250 00:16:11,850 --> 00:16:13,029 Elder Belno! 251 00:16:13,030 --> 00:16:15,649 The dead cannot return to life! 252 00:16:15,650 --> 00:16:20,609 When it comes time to teach the children how precious life is, that is what we must say! 253 00:16:20,610 --> 00:16:22,669 We must put an end to this. 254 00:16:22,670 --> 00:16:25,549 I concur with firing Etherion. 255 00:16:25,550 --> 00:16:27,190 Only one more... 256 00:16:28,850 --> 00:16:30,590 Only one more, yes? 257 00:16:30,900 --> 00:16:33,760 One more and then it is game over. 258 00:16:39,600 --> 00:16:40,709 Fish... 259 00:16:40,710 --> 00:16:44,509 We played our hearts out. 260 00:16:44,510 --> 00:16:46,880 By the way... Where are we? 261 00:16:48,270 --> 00:16:50,369 Wait a second, Erza. 262 00:16:50,370 --> 00:16:52,999 That Zeref that was in your story... 263 00:16:53,000 --> 00:16:55,779 Yes, you should know about Zeref too. 264 00:16:55,780 --> 00:17:01,030 I'm pretty sure they called that monster that came out of the Lullaby one of Zeref's demons. 265 00:17:01,360 --> 00:17:03,149 That's not all. 266 00:17:03,150 --> 00:17:07,140 I suspect that Deliora was also one of the Zeref's demons. 267 00:17:09,140 --> 00:17:13,249 And Jellal is trying to resurrect this Zeref person? 268 00:17:13,250 --> 00:17:15,589 I don't understand his motive. 269 00:17:15,590 --> 00:17:18,639 Sho... One of my friends in the past... 270 00:17:18,640 --> 00:17:23,099 He said something about when the resurrection was complete, they'd become rulers over heaven... 271 00:17:23,100 --> 00:17:28,349 But what I don't understand is why your past allies turned against you. 272 00:17:28,350 --> 00:17:32,799 Wasn't the traitor Jellal and not you, Erza? 273 00:17:32,800 --> 00:17:37,030 He must have indoctrinated them somehow after I disappeared. 274 00:17:37,750 --> 00:17:41,969 But I left them here for 8 years. 275 00:17:41,970 --> 00:17:43,990 The fact is, I did betray them. 276 00:17:44,290 --> 00:17:47,199 But it was for their sake! 277 00:17:47,200 --> 00:17:47,800 And yet... 278 00:17:47,801 --> 00:17:49,670 Enough, Lucy. 279 00:17:51,570 --> 00:17:54,840 If I can defeat Jellal, this will all be over. 280 00:17:55,720 --> 00:17:57,840 Is that really the truth? 281 00:17:58,800 --> 00:18:05,060 Whether I win or lose this battle, I will vanish from this world... 282 00:18:06,280 --> 00:18:08,770 Those words are really bothering me. 283 00:18:09,910 --> 00:18:12,400 Sister... That story... 284 00:18:13,610 --> 00:18:15,269 What is that supposed to mean? 285 00:18:15,270 --> 00:18:16,610 Sho... 286 00:18:16,910 --> 00:18:20,199 You trying to get sympathy from your pals with that tall tale? 287 00:18:20,200 --> 00:18:21,459 Give me a break! 288 00:18:21,460 --> 00:18:22,860 That's not even close to the truth! 289 00:18:24,110 --> 00:18:28,609 You blew up our ships and ran away by yourself! 290 00:18:28,610 --> 00:18:33,709 If Jellal hadn't noticed your betrayal, we would have all sunk into the sea! 291 00:18:33,710 --> 00:18:39,370 Jellal told us that was the fate of those who didn't learn the proper way to use magic! 292 00:18:39,780 --> 00:18:45,860 You were drunk from the power of magic! You tried to rid yourself of all of us and your past! 293 00:18:47,280 --> 00:18:50,139 Jellal told you this? 294 00:18:50,140 --> 00:18:53,560 Is that something the Erza you know would have done? 295 00:18:57,920 --> 00:18:59,649 What do you know? 296 00:18:59,650 --> 00:19:03,070 You don't know anything about us! 297 00:19:04,050 --> 00:19:07,460 Only Jellal's words were able to save us. 298 00:19:08,350 --> 00:19:12,290 That's why we spent these past 8 years finishing this tower! 299 00:19:12,650 --> 00:19:13,960 For Jellal... 300 00:19:14,790 --> 00:19:17,910 If... it was all a lie... 301 00:19:19,380 --> 00:19:24,319 If you are right, Sis... And Jellal is wrong... 302 00:19:24,320 --> 00:19:25,320 That's right. 303 00:19:28,560 --> 00:19:29,460 It's you! 304 00:19:29,461 --> 00:19:31,020 Please wait, Gray-sama. 305 00:19:31,570 --> 00:19:36,309 Back then, he purposefully attacked your ice-clone. 306 00:19:36,310 --> 00:19:37,549 What? 307 00:19:37,550 --> 00:19:41,380 There is no way a user of darkness techniques would not be able to notice. 308 00:19:41,780 --> 00:19:46,649 Juvia came here to ascertain his true intentions. 309 00:19:46,650 --> 00:19:50,599 I see Phantom's Element 4 deserves their reputation. 310 00:19:50,600 --> 00:19:52,050 What's going on? 311 00:19:52,460 --> 00:19:57,629 Sho, I put on a performance to both trick you and get them to come to the tower. 312 00:19:57,630 --> 00:20:02,000 W-Why? Why would you... 313 00:20:02,890 --> 00:20:04,000 Sho... 314 00:20:04,600 --> 00:20:07,299 Everyone has been fooled by Jellal. 315 00:20:07,300 --> 00:20:10,769 I played the fool as well until the time was right. 316 00:20:10,770 --> 00:20:12,680 Simon, you... 317 00:20:13,680 --> 00:20:15,650 I believed in you, Erza. 318 00:20:16,590 --> 00:20:18,960 I always did for these past 8 years. 319 00:20:22,420 --> 00:20:24,519 I'm glad we could meet, Erza. 320 00:20:24,520 --> 00:20:25,809 From the bottom of my heart... 321 00:20:25,810 --> 00:20:26,900 Simon... 322 00:20:31,270 --> 00:20:32,410 How... 323 00:20:33,550 --> 00:20:36,050 How could you believe in her so much? 324 00:20:37,070 --> 00:20:38,150 Why... 325 00:20:38,880 --> 00:20:43,740 Why wasn't I able to believe in her? 326 00:20:46,500 --> 00:20:49,260 Damn! 327 00:20:51,200 --> 00:20:52,640 What is the truth? 328 00:20:52,940 --> 00:20:55,980 What should I believe in? 329 00:21:01,200 --> 00:21:04,900 It must be difficult to accept it all at once. 330 00:21:05,550 --> 00:21:08,780 But let me say this much... 331 00:21:09,510 --> 00:21:14,500 For these past 8 years, I have never forgotten about you. 332 00:21:16,800 --> 00:21:18,410 I couldn't do anything for you. 333 00:21:18,900 --> 00:21:23,630 I'm sorry I was so weak... 334 00:21:23,960 --> 00:21:26,539 But now you can do it. 335 00:21:26,540 --> 00:21:27,680 Isn't that right? 336 00:21:29,300 --> 00:21:31,769 I've been waiting for this moment for a long time. 337 00:21:31,770 --> 00:21:34,500 Waiting for a number of powerful wizards to gather here. 338 00:21:34,870 --> 00:21:36,520 Powerful wizards? 339 00:21:37,610 --> 00:21:39,620 To fight Jellal. 340 00:21:39,980 --> 00:21:42,210 We'll all work together. 341 00:21:47,000 --> 00:21:51,690 First, we have to prevent Wally and Salamander from clashing. 342 00:21:54,350 --> 00:21:56,669 What's with this room? 343 00:21:56,670 --> 00:21:58,159 It's kitty-city. 344 00:21:58,160 --> 00:22:01,209 Ooh, I like this one! 345 00:22:01,210 --> 00:22:03,520 It's a helmet! 346 00:22:04,610 --> 00:22:06,099 Let's go, Happy! 347 00:22:06,100 --> 00:22:07,850 Aye, sir! 348 00:22:08,640 --> 00:22:10,110 Or something... 349 00:22:12,500 --> 00:22:13,500 Huh? 350 00:22:16,100 --> 00:22:17,949 I... can't get it off... 351 00:22:17,950 --> 00:22:19,999 D'oh... 352 00:22:20,000 --> 00:22:23,120 Well, it's funny so whatever! 353 00:22:24,670 --> 00:22:25,980 Dandy... 354 00:23:57,290 --> 00:23:59,979 Okay! I win again! 355 00:23:59,980 --> 00:24:01,549 That's 9 wins in a row. 356 00:24:01,550 --> 00:24:02,490 Play me again! 357 00:24:02,491 --> 00:24:04,909 This time I'm going to win, for sure! 358 00:24:04,910 --> 00:24:07,599 Natsu, you say that every time. 359 00:24:07,600 --> 00:24:09,709 I'm tired already. 360 00:24:09,710 --> 00:24:11,859 Then I win by default, right? 361 00:24:11,860 --> 00:24:14,380 All right! I win! 362 00:24:14,730 --> 00:24:17,140 Next time: Heaven's Game 363 00:24:17,390 --> 00:24:20,509 It's against the rules to change the rules unilaterally! 364 00:24:20,510 --> 00:24:22,720 Freeedddooom! 365 00:24:23,230 --> 00:24:25,480 Uh, I think he broke. 26436

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.