Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,110 --> 00:00:04,829
Hey, all you viewers out there!
2
00:00:04,830 --> 00:00:08,129
When you're watchin' Fairy Tail, make
sure to keep the room nice and bright,
3
00:00:08,130 --> 00:00:10,220
and sit back from
the screen, 'kay?
4
00:00:12,390 --> 00:00:14,950
Previously on Fairy Tail:
5
00:00:15,940 --> 00:00:17,700
Where is Erza?
6
00:00:18,270 --> 00:00:21,419
Some people who
claimed to be Erza's old pals
7
00:00:21,420 --> 00:00:24,570
appeared in front of us while we
were at Akane beach on vacation.
8
00:00:25,160 --> 00:00:28,329
Long time no see... Sister.
9
00:00:28,330 --> 00:00:30,380
And in no time at all...
10
00:00:50,220 --> 00:00:54,629
It'll be all right! I'll yell
it out countless times.
11
00:00:54,630 --> 00:00:59,699
I believe your every
tomorrow will be shining.
12
00:00:59,700 --> 00:01:02,049
The intersection of all people
13
00:01:02,050 --> 00:01:04,659
whose dreams have
come true is one point:
14
00:01:04,660 --> 00:01:09,289
Never giving up. And that's
why we're not gonna lose!
15
00:01:09,290 --> 00:01:14,469
When it seems like you'll be
blown away by the headwinds,
16
00:01:14,470 --> 00:01:16,619
grasp this hand,
try to take a chance.
17
00:01:16,620 --> 00:01:19,890
Because you're not
alone anymore, got it?
18
00:01:23,010 --> 00:01:24,999
Go forward, more and more!
19
00:01:25,000 --> 00:01:27,519
Don't give up on
your awesome dream!
20
00:01:27,520 --> 00:01:28,779
That's right, don't cry!
21
00:01:28,780 --> 00:01:30,249
Move on, my way!
22
00:01:30,250 --> 00:01:32,629
Now, with the light
shining down upon you.
23
00:01:32,630 --> 00:01:34,709
Don't even think about
something like giving up!
24
00:01:34,710 --> 00:01:37,139
Even if you trade being
hurt again for strength.
25
00:01:37,140 --> 00:01:42,629
Your eyes, always
looking straight ahead,
26
00:01:42,630 --> 00:01:46,910
can surely see the light!
27
00:02:03,510 --> 00:02:07,229
It still exists? Impossible!
28
00:02:07,230 --> 00:02:13,860
The R-system, that a black-magic cult
plotted to construct around ten years ago...
29
00:02:14,160 --> 00:02:18,950
I thought we had destroyed
the seven towers ourselves...
30
00:02:19,620 --> 00:02:22,029
There was an eighth tower.
31
00:02:22,030 --> 00:02:24,059
In the Ka Elm Sea.
32
00:02:24,060 --> 00:02:27,319
Looking at it...
Could it be complete?
33
00:02:27,320 --> 00:02:32,489
The investigation team went missing
right after they sent these pictures.
34
00:02:32,490 --> 00:02:34,210
They're finishing it, I guess...
35
00:02:35,610 --> 00:02:38,210
Why the R-system now?
36
00:02:38,540 --> 00:02:40,699
The Tower of Heaven.
37
00:02:40,700 --> 00:02:45,219
Not the R-system,
the Tower of Heaven.
38
00:02:45,220 --> 00:02:47,559
Who cares what we call it?
39
00:02:47,560 --> 00:02:49,779
That's forbidden magic!
40
00:02:49,780 --> 00:02:52,769
If even its existence were known,
it would cause a huge uproar!
41
00:02:52,770 --> 00:02:57,439
We must send the military
immediately and suppress them!
42
00:02:57,440 --> 00:02:59,019
But we're up against...
43
00:02:59,020 --> 00:03:00,539
Who?
44
00:03:00,540 --> 00:03:04,529
The incident that occurred
on Akane beach last night...
45
00:03:04,530 --> 00:03:06,929
According to reports from
witness vacationers there,
46
00:03:06,930 --> 00:03:11,849
it seems the people occupying the
R-system now are not that magical cult.
47
00:03:11,850 --> 00:03:14,540
So, wait! Who
in the world is it?
48
00:03:14,850 --> 00:03:18,750
It sounds like that person is
going by the name of Jellal...
49
00:03:19,050 --> 00:03:20,779
Jellal?
50
00:03:20,780 --> 00:03:24,559
Your twin brother,
right, Siegrain?
51
00:03:24,560 --> 00:03:28,810
Yes... I am aware of that.
52
00:03:33,830 --> 00:03:35,240
Jellal!
53
00:03:38,710 --> 00:03:43,049
Hey, do you think the people
trapped in the cards were saved?
54
00:03:43,050 --> 00:03:46,389
We alerted the army, so
they're probably fine by now.
55
00:03:46,390 --> 00:03:47,950
I hope so...
56
00:03:48,310 --> 00:03:50,519
But anyway, where are we?
57
00:03:50,520 --> 00:03:53,699
Perhaps Juvia's
group has gotten lost...
58
00:03:53,700 --> 00:03:56,290
Natsu, are you sure
they're in this direction?
59
00:03:57,590 --> 00:03:59,829
We're relying on your nose here!
60
00:03:59,830 --> 00:04:00,849
Get it together, man!
61
00:04:00,850 --> 00:04:03,720
I will not allow you to
betray Gray-sama's trust!
62
00:04:04,070 --> 00:04:05,309
Damn...
63
00:04:05,310 --> 00:04:09,519
I can't believe that Erza and Happy
were kidnapped while we were knocked out.
64
00:04:09,520 --> 00:04:10,969
How pathetic is that?!
65
00:04:10,970 --> 00:04:15,230
But how did a wizard as
powerful as Erza-san get defeated?
66
00:04:16,110 --> 00:04:17,749
She wasn't defeated!
67
00:04:17,750 --> 00:04:19,609
You don't know a
damn thing about Erza!
68
00:04:19,610 --> 00:04:21,269
I-I'm sorry!
69
00:04:21,270 --> 00:04:23,270
Gray, calm down!
70
00:04:24,330 --> 00:04:28,429
They said they were
Erza's old friends.
71
00:04:28,430 --> 00:04:33,490
Even we don't know
anything about Erza, really...
72
00:04:37,070 --> 00:04:39,960
Something feels
really dangerous...
73
00:04:44,920 --> 00:04:46,009
The birds...
74
00:04:46,010 --> 00:04:47,770
What in the world is this?
75
00:04:49,060 --> 00:04:50,479
The fish too?
76
00:04:50,480 --> 00:04:52,310
This is not normal...
77
00:04:52,590 --> 00:04:55,189
This wreckage... It's
from Fiore military ships!
78
00:04:55,190 --> 00:04:56,560
I don't like this...
79
00:04:57,350 --> 00:04:58,980
Hey, look.
80
00:05:00,800 --> 00:05:03,900
That's the Tower of Heaven?
81
00:05:05,780 --> 00:05:06,990
Water Dome!
82
00:05:09,530 --> 00:05:11,829
Let us camouflage ourselves
this way and approach.
83
00:05:11,830 --> 00:05:13,990
W-Whoa...
84
00:05:16,290 --> 00:05:19,380
You actually completed it?
85
00:05:19,770 --> 00:05:22,389
It's been eight years
since then, hasn't it?
86
00:05:22,390 --> 00:05:24,720
We completed it.
87
00:05:26,300 --> 00:05:28,139
Eight years...
88
00:05:28,140 --> 00:05:30,760
You guys have all changed...
89
00:05:31,590 --> 00:05:32,909
I just can't...
90
00:05:32,910 --> 00:05:34,389
We're almost there, sheesh!
91
00:05:34,390 --> 00:05:37,170
Don't you have any
sense of dramatic tension?!
92
00:05:38,350 --> 00:05:40,549
The ceremony will
take place tonight.
93
00:05:40,550 --> 00:05:43,479
Until then, stay
right here, Sister.
94
00:05:43,480 --> 00:05:44,949
Ceremony?
95
00:05:44,950 --> 00:05:47,180
You're going to
activate the R-system?
96
00:05:47,610 --> 00:05:51,319
Too bad, you know? It's
your fault for betraying us.
97
00:05:51,320 --> 00:05:55,119
Jellal is angry. But
it's an honor for you.
98
00:05:55,120 --> 00:05:58,660
You've been chosen as the
living sacrifice for the ceremony!
99
00:05:59,860 --> 00:06:02,479
I guess I won't get to
see you again, Sister.
100
00:06:02,480 --> 00:06:04,880
But we do it all for paradise...
101
00:06:06,340 --> 00:06:08,099
You're shaking?
102
00:06:08,100 --> 00:06:10,470
Scared of becoming
a living sacrifice?
103
00:06:10,800 --> 00:06:14,300
Or is it because this
is the very place...
104
00:06:19,670 --> 00:06:23,879
You think you can escape
so easily, you little brats?
105
00:06:23,880 --> 00:06:28,529
At a time when we need to
finish the R-System quicky!
106
00:06:28,530 --> 00:06:31,929
Hold up... At this rate we'd
get way behind schedule.
107
00:06:31,930 --> 00:06:34,609
I was going to send
you all to that room, but...
108
00:06:34,610 --> 00:06:39,159
Who is the one who came up with the
escape plan? I'll only take that one away.
109
00:06:39,160 --> 00:06:41,759
Aren't we such nice guys?
110
00:06:41,760 --> 00:06:44,540
Spit it out! Who
is the mastermind?
111
00:06:46,250 --> 00:06:47,660
Me... I'm the one!
112
00:06:47,980 --> 00:06:51,010
I made the plan, and
I told them what to do!
113
00:06:53,490 --> 00:06:55,589
Of course.
114
00:06:55,590 --> 00:06:57,769
It wasn't you, I see.
115
00:06:57,770 --> 00:06:59,479
It was that girl.
116
00:06:59,480 --> 00:07:00,899
Take her away!
117
00:07:00,900 --> 00:07:04,079
No! It was me! I planned it!
118
00:07:04,080 --> 00:07:05,000
It's not Erza!
119
00:07:05,001 --> 00:07:06,360
Let Erza go!
120
00:07:09,210 --> 00:07:10,890
I'll be okay...
121
00:07:11,200 --> 00:07:12,699
I'm fine...
122
00:07:12,700 --> 00:07:14,779
Erza!
123
00:07:14,780 --> 00:07:19,330
It'll be just like you said,
Jellal... I'm not scared at all.
124
00:07:20,060 --> 00:07:21,499
Erza...
125
00:07:21,500 --> 00:07:23,450
Erza!
126
00:07:26,030 --> 00:07:28,539
Sorry about back then, Sister.
127
00:07:28,540 --> 00:07:33,120
I was the one who planned it, but I
was scared and didn't say anything.
128
00:07:33,620 --> 00:07:36,270
It's not fair, you know?
129
00:07:38,960 --> 00:07:41,229
It's long in the past...
130
00:07:41,230 --> 00:07:46,750
Do you understand the danger of trying
to resurrect someone using the R-system?
131
00:07:47,200 --> 00:07:51,029
You know what the
R-system is for? I'm impressed.
132
00:07:51,030 --> 00:07:53,209
Revive System...
133
00:07:53,210 --> 00:07:57,069
To resurrect a single person using
a large number of human sacrifices...
134
00:07:57,070 --> 00:07:59,879
It's forbidden, inhumane magic.
135
00:07:59,880 --> 00:08:03,869
Sister... Magic has always
been at odds with humanity.
136
00:08:03,870 --> 00:08:07,749
All magic erodes one's humanity.
137
00:08:07,750 --> 00:08:11,719
That's black-magic sophism.
You're no different from them!
138
00:08:11,720 --> 00:08:14,829
They thought this was just a
way to reunite body with soul.
139
00:08:14,830 --> 00:08:18,220
They didn't realize it was more than just
magic to bring someone back from the dead.
140
00:08:18,540 --> 00:08:20,839
But Jellal is different!
141
00:08:20,840 --> 00:08:24,399
He'll be leading us
to heaven shortly!
142
00:08:24,400 --> 00:08:25,639
Heaven?
143
00:08:25,640 --> 00:08:30,150
When Jellal resurrects that certain
individual, the world will be reborn.
144
00:08:30,480 --> 00:08:33,419
With us as its rulers.
145
00:08:33,420 --> 00:08:36,439
The last remnants of the cult
who took away our freedom,
146
00:08:36,440 --> 00:08:39,309
You, my trator Sister
and your friends...
147
00:08:39,310 --> 00:08:42,169
The pitiful citizens living
their lives in ignorance!
148
00:08:42,170 --> 00:08:45,039
Those incompetent
fools on the Council!
149
00:08:45,040 --> 00:08:48,769
They will all cower in
fear, be drenched in grief!
150
00:08:48,770 --> 00:08:51,879
Then we'll take away
everyone's freedom!
151
00:08:51,880 --> 00:08:56,070
We will become the
rulers of the world!
152
00:09:02,810 --> 00:09:04,110
Sister...
153
00:09:07,900 --> 00:09:08,940
Sho...
154
00:09:11,470 --> 00:09:12,650
Sis!
155
00:09:14,370 --> 00:09:17,590
To think people can
change so much...
156
00:09:20,570 --> 00:09:22,379
Jellal...
157
00:09:22,380 --> 00:09:23,830
Is this your doing, you fiend?
158
00:09:30,120 --> 00:09:32,339
It's all cats!
159
00:09:32,340 --> 00:09:34,319
Where am I?
160
00:09:34,320 --> 00:09:35,770
Where's Natsu?
161
00:09:36,540 --> 00:09:37,669
It's a cat-woman!
162
00:09:37,670 --> 00:09:39,399
Feelin' spiffy?
163
00:09:39,400 --> 00:09:41,299
Feelin' spiffy...
164
00:09:41,300 --> 00:09:44,100
It's a talking kitty cat!
165
00:09:44,640 --> 00:09:48,890
Millianna, why don't you
try being more of a dandy?
166
00:09:49,420 --> 00:09:50,420
It's you!
167
00:09:50,600 --> 00:09:55,089
It isn't a talking cat. It's a
cat because it talks, get it?
168
00:09:55,090 --> 00:09:56,070
I see!
169
00:09:56,071 --> 00:09:58,069
I don't get that at all!
170
00:09:58,070 --> 00:10:01,339
And wait, where am
I? Where's Natsu?
171
00:10:01,340 --> 00:10:06,080
Hey cat! That boy is probably
kissing asphalt right now!
172
00:10:07,890 --> 00:10:10,589
No way Natsu's
been done in like that!
173
00:10:10,590 --> 00:10:13,719
We have a report! Erza
Scarlet has escaped!
174
00:10:13,720 --> 00:10:16,970
Escaped? Just like old times!
175
00:10:17,350 --> 00:10:19,969
There's no escape
from this tower...
176
00:10:19,970 --> 00:10:20,850
Please hurry!
177
00:10:20,851 --> 00:10:23,770
Erza's here too...
What a pain...
178
00:10:26,780 --> 00:10:28,350
Lord Jellal...
179
00:10:28,910 --> 00:10:31,399
I knew Erza would
make a good woman.
180
00:10:31,400 --> 00:10:32,980
How intriguing, indeed.
181
00:10:33,320 --> 00:10:37,279
I'm looking forward to see
who wins: Erza or myself.
182
00:10:37,280 --> 00:10:39,109
Life and death...
183
00:10:39,110 --> 00:10:43,510
A game of heaven which
connects the past and future.
184
00:10:44,540 --> 00:10:46,609
We have to do something...
185
00:10:46,610 --> 00:10:47,749
First, gather information!
186
00:10:47,750 --> 00:10:49,199
We must dispatch
the entire military!
187
00:10:49,200 --> 00:10:50,579
You bleeding-heart doves...
188
00:10:50,580 --> 00:10:51,889
What do you mean?
189
00:10:51,890 --> 00:10:53,259
Sieg, you bastard!
190
00:10:53,260 --> 00:10:55,119
Sending the military?
191
00:10:55,120 --> 00:10:57,609
What else could I call someone
with that weak a response?
192
00:10:57,610 --> 00:11:00,010
This is dangerous...
Far too dangerous!
193
00:11:00,920 --> 00:11:02,469
What are you trying to say?
194
00:11:02,470 --> 00:11:04,849
You people don't understand.
195
00:11:04,850 --> 00:11:08,600
There is only one way to
destroy the Tower of Heaven now.
196
00:11:09,250 --> 00:11:11,280
Otherwise we are
all doomed for sure.
197
00:11:11,850 --> 00:11:12,939
Etherion!
198
00:11:12,940 --> 00:11:14,129
What did you say?!
199
00:11:14,130 --> 00:11:16,149
The cross-dimensional
destruction magic?!
200
00:11:16,150 --> 00:11:17,609
Are you mad?!
201
00:11:17,610 --> 00:11:19,959
You've seen its predicted
destructive power, right?
202
00:11:19,960 --> 00:11:22,450
It has the power to
destroy an entire country!
203
00:11:23,040 --> 00:11:25,839
Etherion is our ultimate weapon!
204
00:11:25,840 --> 00:11:28,159
It's even more dangerous
magic than the R-system!
205
00:11:28,160 --> 00:11:29,550
However...
206
00:11:30,160 --> 00:11:35,919
But with the satellite square,
we could target this entire area.
207
00:11:35,920 --> 00:11:40,090
And the only thing that could destroy
such a large building is Etherion!
208
00:11:40,810 --> 00:11:42,869
I concur.
209
00:11:42,870 --> 00:11:44,709
Ultear, you too?
210
00:11:44,710 --> 00:11:47,600
There are 9 of us in total.
Only three more are needed.
211
00:11:47,940 --> 00:11:51,779
If three more people
agree than we fire Etherion!
212
00:11:51,780 --> 00:11:53,419
There's no time!
213
00:11:53,420 --> 00:11:56,399
We can't let him
use the R-system!
214
00:11:56,400 --> 00:12:02,259
That will end with your twin
brother Jellal losing his life, you know.
215
00:12:02,260 --> 00:12:03,769
Of course.
216
00:12:03,770 --> 00:12:07,780
That's just how
terrible a system it is.
217
00:12:17,400 --> 00:12:20,749
Tell me where Jellal is!
218
00:12:20,750 --> 00:12:22,499
There are a lot of lookouts...
219
00:12:22,500 --> 00:12:23,430
Should we bust in?
220
00:12:23,431 --> 00:12:26,199
No! Erza and Happy are captured!
221
00:12:26,200 --> 00:12:29,229
If we don't do this right, we could
put the two of them in danger.
222
00:12:29,230 --> 00:12:30,969
That would put us
at a disadvantage.
223
00:12:30,970 --> 00:12:33,739
I've found a way in underwater.
224
00:12:33,740 --> 00:12:35,349
Really? That's great!
225
00:12:35,350 --> 00:12:36,919
I have been praised!
226
00:12:36,920 --> 00:12:39,379
Not you, but I, Juvia!
227
00:12:39,380 --> 00:12:40,380
Riiight...
228
00:12:40,790 --> 00:12:42,949
It's about ten
minutes underwater.
229
00:12:42,950 --> 00:12:44,459
That ain't a problem.
230
00:12:44,460 --> 00:12:45,040
Nope.
231
00:12:45,041 --> 00:12:46,860
No way! Impossible!
232
00:12:47,210 --> 00:12:49,739
Then put this on your head.
233
00:12:49,740 --> 00:12:53,460
It's oxygen trapped in a water
shell, so you can breath underwater.
234
00:12:53,870 --> 00:12:55,699
You're awesome!
235
00:12:55,700 --> 00:12:57,220
So... Who are you?
236
00:13:05,480 --> 00:13:07,689
So this is that
base of the tower...
237
00:13:07,690 --> 00:13:09,389
Where's Erza and Happy?
238
00:13:09,390 --> 00:13:11,689
These things are pretty
convenient, if a bit tacky...
239
00:13:11,690 --> 00:13:16,239
I made yours a bit smaller, Lucy-san,
so I'm impressed you made it.
240
00:13:16,240 --> 00:13:17,240
Hey, wait a sec there...
241
00:13:18,390 --> 00:13:19,759
Intruders!
242
00:13:19,760 --> 00:13:20,760
Crap!
243
00:13:23,780 --> 00:13:25,369
Who are these infidels!
244
00:13:25,370 --> 00:13:26,689
Well then...
245
00:13:26,690 --> 00:13:28,069
guess there's only
one thing to do!
246
00:13:28,070 --> 00:13:28,740
Right!
247
00:13:28,741 --> 00:13:30,869
You're asking who we are?
248
00:13:30,870 --> 00:13:34,320
Your allies attacked us,
and you don't even know?!
249
00:13:35,500 --> 00:13:37,959
We're Fairy Tail, you idiots!
250
00:13:37,960 --> 00:13:39,170
That's hot!
251
00:13:39,500 --> 00:13:41,249
Ice Make Lance!
252
00:13:41,250 --> 00:13:42,989
That's cold!
253
00:13:42,990 --> 00:13:44,370
A swimsuit! Thank you very much!
254
00:13:45,240 --> 00:13:47,470
Gate of the Maiden, I open thee!
255
00:13:47,750 --> 00:13:49,220
Virgo!
256
00:13:50,560 --> 00:13:52,429
You called for me, Princess?
257
00:13:52,430 --> 00:13:53,210
It's a maid!
258
00:13:53,211 --> 00:13:54,749
Who needs bikini-girl now?
259
00:13:54,750 --> 00:13:56,099
Proceed with the
punishment, please...
260
00:13:56,100 --> 00:13:57,180
As you wish...
261
00:13:58,970 --> 00:14:00,449
Damn, what is she?
262
00:14:00,450 --> 00:14:02,359
Watch out, blades
don't affect her!
263
00:14:02,360 --> 00:14:04,150
Take this!
264
00:14:07,190 --> 00:14:08,819
What the heck is with her?
265
00:14:08,820 --> 00:14:10,570
Drip, drip, drop...
266
00:14:11,020 --> 00:14:12,620
Water Slicer!
267
00:14:18,920 --> 00:14:20,749
We're mostly finished here.
268
00:14:20,750 --> 00:14:21,779
Seems like it.
269
00:14:21,780 --> 00:14:23,459
After making all this
noise, do you think we'll be...
270
00:14:23,460 --> 00:14:24,829
Oh, who am I kidding...
271
00:14:24,830 --> 00:14:25,949
Do I need punishment?
272
00:14:25,950 --> 00:14:27,130
Where's the blockhead?
273
00:14:32,030 --> 00:14:33,119
And...
274
00:14:33,120 --> 00:14:35,329
They're telling
us, "Come on up?"
275
00:14:35,330 --> 00:14:38,390
Lord Jellal, why are you
inviting the intruders inside?
276
00:14:38,740 --> 00:14:41,769
I told you, remember?
This is a game.
277
00:14:41,770 --> 00:14:44,079
They have cleared a stage.
278
00:14:44,080 --> 00:14:46,209
That is all.
279
00:14:46,210 --> 00:14:47,919
This makes things
more interesting.
280
00:14:47,920 --> 00:14:50,509
But if we don't hurry
with the ceremony...
281
00:14:50,510 --> 00:14:54,559
The ships we sunk the other day
mean that the Council has already...
282
00:14:54,560 --> 00:14:58,760
Vidaldus, are you
still worried about that?
283
00:14:59,960 --> 00:15:01,459
I-I concur!
284
00:15:01,460 --> 00:15:02,859
Elder Leiji!
285
00:15:02,860 --> 00:15:04,049
We have no choice.
286
00:15:04,050 --> 00:15:05,420
Only two more.
287
00:15:05,700 --> 00:15:07,160
There is no time.
288
00:15:07,720 --> 00:15:09,849
They can't stop me.
289
00:15:09,850 --> 00:15:12,880
Not those fools on the
Council, that's for sure.
290
00:15:14,680 --> 00:15:16,279
Blockhead!
291
00:15:16,280 --> 00:15:17,849
Don't yell like that!
292
00:15:17,850 --> 00:15:20,059
We already made such
a big mess downstairs...
293
00:15:20,060 --> 00:15:22,689
There's no reason for us to
be sneaking around anymore.
294
00:15:22,690 --> 00:15:24,219
What are you eating?
295
00:15:24,220 --> 00:15:25,599
It looks like a meal
has been prepared.
296
00:15:25,600 --> 00:15:26,789
Shall you partake, Princess?
297
00:15:26,790 --> 00:15:28,349
Um, look here...
298
00:15:28,350 --> 00:15:32,929
That door from before was operated
by remote control through magic.
299
00:15:32,930 --> 00:15:35,119
Our presence is
completely known.
300
00:15:35,120 --> 00:15:36,649
Then why in the world...
301
00:15:36,650 --> 00:15:38,649
Maybe they're challenging us?
302
00:15:38,650 --> 00:15:40,009
A challenge?
303
00:15:40,010 --> 00:15:43,719
Oh, yes, Princess... Do you think it
is appropriate to eat in such attire?
304
00:15:43,720 --> 00:15:44,989
Appropriate?
305
00:15:44,990 --> 00:15:46,259
Let us change those clothes...
306
00:15:46,260 --> 00:15:47,449
Right here?!
307
00:15:47,450 --> 00:15:48,360
Hey, wait...
308
00:15:48,361 --> 00:15:50,510
Gray-sama! Don't look!
309
00:15:50,870 --> 00:15:53,380
These are clothes
from the Spirit World.
310
00:15:54,010 --> 00:15:57,180
What do you think? I
know, I know... I look good...
311
00:15:58,110 --> 00:15:59,729
That's pretty cute!
312
00:15:59,730 --> 00:16:01,159
Juvia is so frustrated!
313
00:16:01,160 --> 00:16:02,469
He lllikes her!
314
00:16:02,470 --> 00:16:04,209
Please don't roll your tongue...
315
00:16:04,210 --> 00:16:06,560
Where did you learn
to mimic Happy?
316
00:16:07,770 --> 00:16:11,399
Meanwhile, what should I do?
317
00:16:11,400 --> 00:16:13,509
Princess, I wish
you best of luck.
318
00:16:13,510 --> 00:16:14,999
Thank you, Virgo.
319
00:16:15,000 --> 00:16:18,240
Speaking of which, are you sure
you want to stay in those wet clothes?
320
00:16:18,560 --> 00:16:20,269
We'll dry them off in a jiff.
321
00:16:20,270 --> 00:16:21,739
Human drying machine!
322
00:16:21,740 --> 00:16:22,530
There they are!
323
00:16:22,531 --> 00:16:23,790
The intruders!
324
00:16:25,930 --> 00:16:27,089
Erza!
325
00:16:27,090 --> 00:16:28,450
You're safe!
326
00:16:28,840 --> 00:16:30,090
Cool...
327
00:16:31,900 --> 00:16:33,979
Why are you here?
328
00:16:33,980 --> 00:16:35,129
Why?
329
00:16:35,130 --> 00:16:37,429
Um... Juvia is...
330
00:16:37,430 --> 00:16:38,969
Go back!
331
00:16:38,970 --> 00:16:40,930
This is not a place
you should have come!
332
00:16:41,710 --> 00:16:44,079
Don't go sayin' that, Erza!
333
00:16:44,080 --> 00:16:45,929
If we retreat with our
tails between out legs,
334
00:16:45,930 --> 00:16:47,889
that'll shame the
name of Fairy Tail!
335
00:16:47,890 --> 00:16:50,619
I am not going to let
that Blockhead off easy!
336
00:16:50,620 --> 00:16:52,029
I said go back.
337
00:16:52,030 --> 00:16:52,770
But...
338
00:16:52,771 --> 00:16:54,609
Happy's been kidnapped!
339
00:16:54,610 --> 00:16:55,939
You expect me to leave him?
340
00:16:55,940 --> 00:16:56,949
Happy?
341
00:16:56,950 --> 00:16:59,319
Millianna couldn't have...
342
00:16:59,320 --> 00:17:00,909
Where is he?
343
00:17:00,910 --> 00:17:02,699
I don't know... The ocean?
344
00:17:02,700 --> 00:17:04,009
Okay, got it!
345
00:17:04,010 --> 00:17:05,619
What do you get?
346
00:17:05,620 --> 00:17:08,449
Happy is waiting for me!
347
00:17:08,450 --> 00:17:09,710
Natsu...
348
00:17:10,000 --> 00:17:11,259
That idiot.
349
00:17:11,260 --> 00:17:12,190
Natsu-san...
350
00:17:12,191 --> 00:17:13,549
We're going too!
351
00:17:13,550 --> 00:17:15,189
No!
352
00:17:15,190 --> 00:17:17,579
Millianna loves
cats above all else.
353
00:17:17,580 --> 00:17:20,260
I cannot believe that she
would do harm to Happy.
354
00:17:20,610 --> 00:17:23,589
I will take responsibility for
bringing both of them back.
355
00:17:23,590 --> 00:17:25,589
You get away from here
as quickly as you can.
356
00:17:25,590 --> 00:17:27,579
No! Not without you, Erza!
357
00:17:27,580 --> 00:17:29,399
This is my problem!
358
00:17:29,400 --> 00:17:31,439
I do not want to
get you involved.
359
00:17:31,440 --> 00:17:34,029
It's already plenty our problem.
360
00:17:34,030 --> 00:17:35,800
You saw Natsu, right?
361
00:17:36,420 --> 00:17:40,760
Erza, what is this
tower? Who is Jellal?
362
00:17:42,110 --> 00:17:44,579
I understand if you
don't want to tell us...
363
00:17:44,580 --> 00:17:48,669
You said that they used to
be your companions, right?
364
00:17:48,670 --> 00:17:52,079
But now we're your companions...
365
00:17:52,080 --> 00:17:55,389
We're on your side,
no matter what Erza!
366
00:17:55,390 --> 00:17:56,840
You heard the lady.
367
00:17:57,830 --> 00:17:58,820
Go back!
368
00:17:58,821 --> 00:17:59,969
Erza...
369
00:17:59,970 --> 00:18:02,619
This isn't like you, Ms. Erza...
370
00:18:02,620 --> 00:18:06,719
You'd usually say, "Follow
me and no complaining!"
371
00:18:06,720 --> 00:18:09,289
We'll lend you a hand.
372
00:18:09,290 --> 00:18:13,300
Even you get scared
sometimes, right?
373
00:18:19,860 --> 00:18:21,030
I'm sorry.
374
00:18:21,670 --> 00:18:28,110
Whether I win or lose this battle,
I will vanish from this world...
375
00:18:28,730 --> 00:18:29,960
What do you mean?
376
00:18:30,900 --> 00:18:33,819
This is a future
I cannot oppose.
377
00:18:33,820 --> 00:18:34,820
Therefore...
378
00:18:35,620 --> 00:18:39,970
Therefore while I still
exist, I'll tell you everything.
379
00:18:42,780 --> 00:18:45,569
The name of this tower
is the Tower of Heaven.
380
00:18:45,570 --> 00:18:47,390
Also known as the R-system.
381
00:18:48,550 --> 00:18:50,060
More than ten years ago...
382
00:18:50,830 --> 00:18:53,689
A black-magic religious cult
383
00:18:53,690 --> 00:18:58,440
constructed it in order to cast a forbidden
spell to resurrect someone from the dead.
384
00:19:00,190 --> 00:19:03,329
It requires a large
number of living sacrifices.
385
00:19:03,330 --> 00:19:06,869
Also, through the slave-labor
of the sacrificial humans,
386
00:19:06,870 --> 00:19:09,670
they amplified the
magical power they needed.
387
00:19:11,230 --> 00:19:15,260
I was also one of those living
sacrifices when I was little.
388
00:19:16,300 --> 00:19:19,639
Those who tried to
escape, or rebelled...
389
00:19:19,640 --> 00:19:22,969
One by one they disappeared.
390
00:19:22,970 --> 00:19:25,849
There was no peace of mind.
391
00:19:25,850 --> 00:19:27,730
We lived in constant fear.
392
00:19:28,090 --> 00:19:31,230
Even so, I made friends
who I could open up to.
393
00:19:31,790 --> 00:19:34,190
Even if it was for
only a brief moment...
394
00:19:35,000 --> 00:19:40,270
And one of the people
I knew then was Jellal.
395
00:19:45,560 --> 00:19:47,160
Erza!
396
00:19:47,900 --> 00:19:49,080
Erza!
397
00:19:50,110 --> 00:19:52,300
Hey, hang in there!
398
00:19:56,010 --> 00:19:57,590
Your eye...
399
00:20:00,650 --> 00:20:03,569
What have they done... Erza...
400
00:20:03,570 --> 00:20:05,930
What did we do to
deserve this, Erza?
401
00:20:06,340 --> 00:20:08,890
No!
402
00:20:10,070 --> 00:20:11,269
Jellal...
403
00:20:11,270 --> 00:20:13,559
Erza, thank goodness!
404
00:20:13,560 --> 00:20:15,899
It's okay now. I've
come to save you.
405
00:20:15,900 --> 00:20:18,150
H-How?
406
00:20:22,510 --> 00:20:25,130
There's no turning back now.
407
00:20:25,960 --> 00:20:27,480
We have to fight.
408
00:20:27,820 --> 00:20:28,910
Fight?
409
00:20:32,070 --> 00:20:33,679
Damn it!
410
00:20:33,680 --> 00:20:35,470
It's the magic troops!
411
00:20:36,950 --> 00:20:39,499
I wonder if Sis is okay?
412
00:20:39,500 --> 00:20:42,589
Grandpa Rob, you came
back alive from that room, right?
413
00:20:42,590 --> 00:20:43,869
What in the world
is that place...
414
00:20:43,870 --> 00:20:47,159
I think Erza-chan
should be fine...
415
00:20:47,160 --> 00:20:51,599
As long as you have a strong
heart, they can't steal your soul.
416
00:20:51,600 --> 00:20:53,810
What is that supposed to mean?
417
00:20:52,890 --> 00:20:53,890
Get in there.
418
00:20:54,560 --> 00:20:55,889
Sis!
419
00:20:55,890 --> 00:20:57,139
Erza...
420
00:20:57,140 --> 00:20:59,429
Hey, where's Jellal?
It's time for work!
421
00:20:59,430 --> 00:21:01,299
Leave her be.
422
00:21:01,300 --> 00:21:03,729
Just be glad she's back
alive at a time like this...
423
00:21:03,730 --> 00:21:05,119
But...
424
00:21:05,120 --> 00:21:08,939
They must have
taken a replacement.
425
00:21:08,940 --> 00:21:10,989
No more...
426
00:21:10,990 --> 00:21:13,109
I can't stand this anymore!
427
00:21:13,110 --> 00:21:14,159
Quiet down there!
428
00:21:14,160 --> 00:21:15,889
Calm down, Sho!
429
00:21:15,890 --> 00:21:19,509
It'll be okay... I'm
here beside you.
430
00:21:19,510 --> 00:21:21,129
Prepare yourself.
431
00:21:21,130 --> 00:21:22,719
No!!
432
00:21:22,720 --> 00:21:23,880
We have to fight.
433
00:21:24,510 --> 00:21:25,619
Why, you...
434
00:21:25,620 --> 00:21:26,630
What are you doing?
435
00:21:29,350 --> 00:21:30,369
Hey...
436
00:21:30,370 --> 00:21:31,370
No way...
437
00:21:32,310 --> 00:21:34,720
They're rebelling!
438
00:21:35,840 --> 00:21:37,179
Erza, what are you...
439
00:21:37,180 --> 00:21:38,549
Take their weapons!
440
00:21:38,550 --> 00:21:42,259
If we obey them, or run
away, we'll never be free!
441
00:21:42,260 --> 00:21:44,039
We have to fight!
442
00:21:44,040 --> 00:21:47,660
For our freedom,
rise up and fight!
443
00:21:51,860 --> 00:21:53,960
For our freedom...
444
00:21:54,580 --> 00:21:57,080
To save Jellal... We
rose up and fought.
445
00:21:57,660 --> 00:22:03,800
Jellal was our leader... He had a strong
sense of justice, and I looked up to him.
446
00:22:04,380 --> 00:22:05,500
But...
447
00:22:07,110 --> 00:22:11,460
But it was right at that moment that Jellal
turned into a completely different person.
448
00:22:12,540 --> 00:22:19,440
If it is possible to call a person "evil,"
then that is what I shall call Jellal.
449
00:23:57,180 --> 00:24:01,939
Natsu, have you heard a
strange voice at night lately?
450
00:24:01,940 --> 00:24:02,920
A strange voice?
451
00:24:02,921 --> 00:24:04,489
I haven't heard
anything weird myself...
452
00:24:04,490 --> 00:24:06,159
I can hear it...
453
00:24:06,160 --> 00:24:09,289
Night after night, a girl's
voice, softly sobbing...
454
00:24:09,290 --> 00:24:10,459
Seriously?
455
00:24:10,460 --> 00:24:11,999
That sounds pretty cool!
456
00:24:12,000 --> 00:24:14,959
I don't think it's cool at all!
457
00:24:14,960 --> 00:24:17,509
Next time: Voice of Darkness!
458
00:24:17,510 --> 00:24:19,969
So, what is that
poltergeist saying?
459
00:24:19,970 --> 00:24:23,069
"The rent... Oh,
the rent!" etc...
460
00:24:23,070 --> 00:24:25,000
I'm pretty sure
that's just Lucy.
32550
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.