All language subtitles for 34 fairy

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,110 --> 00:00:04,829 Hey, all you viewers out there! 2 00:00:04,830 --> 00:00:08,129 When you're watchin' Fairy Tail, make sure to keep the room nice and bright, 3 00:00:08,130 --> 00:00:10,220 and sit back from the screen, 'kay? 4 00:00:12,390 --> 00:00:14,950 Previously on Fairy Tail: 5 00:00:15,940 --> 00:00:17,700 Where is Erza? 6 00:00:18,270 --> 00:00:21,419 Some people who claimed to be Erza's old pals 7 00:00:21,420 --> 00:00:24,570 appeared in front of us while we were at Akane beach on vacation. 8 00:00:25,160 --> 00:00:28,329 Long time no see... Sister. 9 00:00:28,330 --> 00:00:30,380 And in no time at all... 10 00:00:50,220 --> 00:00:54,629 It'll be all right! I'll yell it out countless times. 11 00:00:54,630 --> 00:00:59,699 I believe your every tomorrow will be shining. 12 00:00:59,700 --> 00:01:02,049 The intersection of all people 13 00:01:02,050 --> 00:01:04,659 whose dreams have come true is one point: 14 00:01:04,660 --> 00:01:09,289 Never giving up. And that's why we're not gonna lose! 15 00:01:09,290 --> 00:01:14,469 When it seems like you'll be blown away by the headwinds, 16 00:01:14,470 --> 00:01:16,619 grasp this hand, try to take a chance. 17 00:01:16,620 --> 00:01:19,890 Because you're not alone anymore, got it? 18 00:01:23,010 --> 00:01:24,999 Go forward, more and more! 19 00:01:25,000 --> 00:01:27,519 Don't give up on your awesome dream! 20 00:01:27,520 --> 00:01:28,779 That's right, don't cry! 21 00:01:28,780 --> 00:01:30,249 Move on, my way! 22 00:01:30,250 --> 00:01:32,629 Now, with the light shining down upon you. 23 00:01:32,630 --> 00:01:34,709 Don't even think about something like giving up! 24 00:01:34,710 --> 00:01:37,139 Even if you trade being hurt again for strength. 25 00:01:37,140 --> 00:01:42,629 Your eyes, always looking straight ahead, 26 00:01:42,630 --> 00:01:46,910 can surely see the light! 27 00:02:03,510 --> 00:02:07,229 It still exists? Impossible! 28 00:02:07,230 --> 00:02:13,860 The R-system, that a black-magic cult plotted to construct around ten years ago... 29 00:02:14,160 --> 00:02:18,950 I thought we had destroyed the seven towers ourselves... 30 00:02:19,620 --> 00:02:22,029 There was an eighth tower. 31 00:02:22,030 --> 00:02:24,059 In the Ka Elm Sea. 32 00:02:24,060 --> 00:02:27,319 Looking at it... Could it be complete? 33 00:02:27,320 --> 00:02:32,489 The investigation team went missing right after they sent these pictures. 34 00:02:32,490 --> 00:02:34,210 They're finishing it, I guess... 35 00:02:35,610 --> 00:02:38,210 Why the R-system now? 36 00:02:38,540 --> 00:02:40,699 The Tower of Heaven. 37 00:02:40,700 --> 00:02:45,219 Not the R-system, the Tower of Heaven. 38 00:02:45,220 --> 00:02:47,559 Who cares what we call it? 39 00:02:47,560 --> 00:02:49,779 That's forbidden magic! 40 00:02:49,780 --> 00:02:52,769 If even its existence were known, it would cause a huge uproar! 41 00:02:52,770 --> 00:02:57,439 We must send the military immediately and suppress them! 42 00:02:57,440 --> 00:02:59,019 But we're up against... 43 00:02:59,020 --> 00:03:00,539 Who? 44 00:03:00,540 --> 00:03:04,529 The incident that occurred on Akane beach last night... 45 00:03:04,530 --> 00:03:06,929 According to reports from witness vacationers there, 46 00:03:06,930 --> 00:03:11,849 it seems the people occupying the R-system now are not that magical cult. 47 00:03:11,850 --> 00:03:14,540 So, wait! Who in the world is it? 48 00:03:14,850 --> 00:03:18,750 It sounds like that person is going by the name of Jellal... 49 00:03:19,050 --> 00:03:20,779 Jellal? 50 00:03:20,780 --> 00:03:24,559 Your twin brother, right, Siegrain? 51 00:03:24,560 --> 00:03:28,810 Yes... I am aware of that. 52 00:03:33,830 --> 00:03:35,240 Jellal! 53 00:03:38,710 --> 00:03:43,049 Hey, do you think the people trapped in the cards were saved? 54 00:03:43,050 --> 00:03:46,389 We alerted the army, so they're probably fine by now. 55 00:03:46,390 --> 00:03:47,950 I hope so... 56 00:03:48,310 --> 00:03:50,519 But anyway, where are we? 57 00:03:50,520 --> 00:03:53,699 Perhaps Juvia's group has gotten lost... 58 00:03:53,700 --> 00:03:56,290 Natsu, are you sure they're in this direction? 59 00:03:57,590 --> 00:03:59,829 We're relying on your nose here! 60 00:03:59,830 --> 00:04:00,849 Get it together, man! 61 00:04:00,850 --> 00:04:03,720 I will not allow you to betray Gray-sama's trust! 62 00:04:04,070 --> 00:04:05,309 Damn... 63 00:04:05,310 --> 00:04:09,519 I can't believe that Erza and Happy were kidnapped while we were knocked out. 64 00:04:09,520 --> 00:04:10,969 How pathetic is that?! 65 00:04:10,970 --> 00:04:15,230 But how did a wizard as powerful as Erza-san get defeated? 66 00:04:16,110 --> 00:04:17,749 She wasn't defeated! 67 00:04:17,750 --> 00:04:19,609 You don't know a damn thing about Erza! 68 00:04:19,610 --> 00:04:21,269 I-I'm sorry! 69 00:04:21,270 --> 00:04:23,270 Gray, calm down! 70 00:04:24,330 --> 00:04:28,429 They said they were Erza's old friends. 71 00:04:28,430 --> 00:04:33,490 Even we don't know anything about Erza, really... 72 00:04:37,070 --> 00:04:39,960 Something feels really dangerous... 73 00:04:44,920 --> 00:04:46,009 The birds... 74 00:04:46,010 --> 00:04:47,770 What in the world is this? 75 00:04:49,060 --> 00:04:50,479 The fish too? 76 00:04:50,480 --> 00:04:52,310 This is not normal... 77 00:04:52,590 --> 00:04:55,189 This wreckage... It's from Fiore military ships! 78 00:04:55,190 --> 00:04:56,560 I don't like this... 79 00:04:57,350 --> 00:04:58,980 Hey, look. 80 00:05:00,800 --> 00:05:03,900 That's the Tower of Heaven? 81 00:05:05,780 --> 00:05:06,990 Water Dome! 82 00:05:09,530 --> 00:05:11,829 Let us camouflage ourselves this way and approach. 83 00:05:11,830 --> 00:05:13,990 W-Whoa... 84 00:05:16,290 --> 00:05:19,380 You actually completed it? 85 00:05:19,770 --> 00:05:22,389 It's been eight years since then, hasn't it? 86 00:05:22,390 --> 00:05:24,720 We completed it. 87 00:05:26,300 --> 00:05:28,139 Eight years... 88 00:05:28,140 --> 00:05:30,760 You guys have all changed... 89 00:05:31,590 --> 00:05:32,909 I just can't... 90 00:05:32,910 --> 00:05:34,389 We're almost there, sheesh! 91 00:05:34,390 --> 00:05:37,170 Don't you have any sense of dramatic tension?! 92 00:05:38,350 --> 00:05:40,549 The ceremony will take place tonight. 93 00:05:40,550 --> 00:05:43,479 Until then, stay right here, Sister. 94 00:05:43,480 --> 00:05:44,949 Ceremony? 95 00:05:44,950 --> 00:05:47,180 You're going to activate the R-system? 96 00:05:47,610 --> 00:05:51,319 Too bad, you know? It's your fault for betraying us. 97 00:05:51,320 --> 00:05:55,119 Jellal is angry. But it's an honor for you. 98 00:05:55,120 --> 00:05:58,660 You've been chosen as the living sacrifice for the ceremony! 99 00:05:59,860 --> 00:06:02,479 I guess I won't get to see you again, Sister. 100 00:06:02,480 --> 00:06:04,880 But we do it all for paradise... 101 00:06:06,340 --> 00:06:08,099 You're shaking? 102 00:06:08,100 --> 00:06:10,470 Scared of becoming a living sacrifice? 103 00:06:10,800 --> 00:06:14,300 Or is it because this is the very place... 104 00:06:19,670 --> 00:06:23,879 You think you can escape so easily, you little brats? 105 00:06:23,880 --> 00:06:28,529 At a time when we need to finish the R-System quicky! 106 00:06:28,530 --> 00:06:31,929 Hold up... At this rate we'd get way behind schedule. 107 00:06:31,930 --> 00:06:34,609 I was going to send you all to that room, but... 108 00:06:34,610 --> 00:06:39,159 Who is the one who came up with the escape plan? I'll only take that one away. 109 00:06:39,160 --> 00:06:41,759 Aren't we such nice guys? 110 00:06:41,760 --> 00:06:44,540 Spit it out! Who is the mastermind? 111 00:06:46,250 --> 00:06:47,660 Me... I'm the one! 112 00:06:47,980 --> 00:06:51,010 I made the plan, and I told them what to do! 113 00:06:53,490 --> 00:06:55,589 Of course. 114 00:06:55,590 --> 00:06:57,769 It wasn't you, I see. 115 00:06:57,770 --> 00:06:59,479 It was that girl. 116 00:06:59,480 --> 00:07:00,899 Take her away! 117 00:07:00,900 --> 00:07:04,079 No! It was me! I planned it! 118 00:07:04,080 --> 00:07:05,000 It's not Erza! 119 00:07:05,001 --> 00:07:06,360 Let Erza go! 120 00:07:09,210 --> 00:07:10,890 I'll be okay... 121 00:07:11,200 --> 00:07:12,699 I'm fine... 122 00:07:12,700 --> 00:07:14,779 Erza! 123 00:07:14,780 --> 00:07:19,330 It'll be just like you said, Jellal... I'm not scared at all. 124 00:07:20,060 --> 00:07:21,499 Erza... 125 00:07:21,500 --> 00:07:23,450 Erza! 126 00:07:26,030 --> 00:07:28,539 Sorry about back then, Sister. 127 00:07:28,540 --> 00:07:33,120 I was the one who planned it, but I was scared and didn't say anything. 128 00:07:33,620 --> 00:07:36,270 It's not fair, you know? 129 00:07:38,960 --> 00:07:41,229 It's long in the past... 130 00:07:41,230 --> 00:07:46,750 Do you understand the danger of trying to resurrect someone using the R-system? 131 00:07:47,200 --> 00:07:51,029 You know what the R-system is for? I'm impressed. 132 00:07:51,030 --> 00:07:53,209 Revive System... 133 00:07:53,210 --> 00:07:57,069 To resurrect a single person using a large number of human sacrifices... 134 00:07:57,070 --> 00:07:59,879 It's forbidden, inhumane magic. 135 00:07:59,880 --> 00:08:03,869 Sister... Magic has always been at odds with humanity. 136 00:08:03,870 --> 00:08:07,749 All magic erodes one's humanity. 137 00:08:07,750 --> 00:08:11,719 That's black-magic sophism. You're no different from them! 138 00:08:11,720 --> 00:08:14,829 They thought this was just a way to reunite body with soul. 139 00:08:14,830 --> 00:08:18,220 They didn't realize it was more than just magic to bring someone back from the dead. 140 00:08:18,540 --> 00:08:20,839 But Jellal is different! 141 00:08:20,840 --> 00:08:24,399 He'll be leading us to heaven shortly! 142 00:08:24,400 --> 00:08:25,639 Heaven? 143 00:08:25,640 --> 00:08:30,150 When Jellal resurrects that certain individual, the world will be reborn. 144 00:08:30,480 --> 00:08:33,419 With us as its rulers. 145 00:08:33,420 --> 00:08:36,439 The last remnants of the cult who took away our freedom, 146 00:08:36,440 --> 00:08:39,309 You, my trator Sister and your friends... 147 00:08:39,310 --> 00:08:42,169 The pitiful citizens living their lives in ignorance! 148 00:08:42,170 --> 00:08:45,039 Those incompetent fools on the Council! 149 00:08:45,040 --> 00:08:48,769 They will all cower in fear, be drenched in grief! 150 00:08:48,770 --> 00:08:51,879 Then we'll take away everyone's freedom! 151 00:08:51,880 --> 00:08:56,070 We will become the rulers of the world! 152 00:09:02,810 --> 00:09:04,110 Sister... 153 00:09:07,900 --> 00:09:08,940 Sho... 154 00:09:11,470 --> 00:09:12,650 Sis! 155 00:09:14,370 --> 00:09:17,590 To think people can change so much... 156 00:09:20,570 --> 00:09:22,379 Jellal... 157 00:09:22,380 --> 00:09:23,830 Is this your doing, you fiend? 158 00:09:30,120 --> 00:09:32,339 It's all cats! 159 00:09:32,340 --> 00:09:34,319 Where am I? 160 00:09:34,320 --> 00:09:35,770 Where's Natsu? 161 00:09:36,540 --> 00:09:37,669 It's a cat-woman! 162 00:09:37,670 --> 00:09:39,399 Feelin' spiffy? 163 00:09:39,400 --> 00:09:41,299 Feelin' spiffy... 164 00:09:41,300 --> 00:09:44,100 It's a talking kitty cat! 165 00:09:44,640 --> 00:09:48,890 Millianna, why don't you try being more of a dandy? 166 00:09:49,420 --> 00:09:50,420 It's you! 167 00:09:50,600 --> 00:09:55,089 It isn't a talking cat. It's a cat because it talks, get it? 168 00:09:55,090 --> 00:09:56,070 I see! 169 00:09:56,071 --> 00:09:58,069 I don't get that at all! 170 00:09:58,070 --> 00:10:01,339 And wait, where am I? Where's Natsu? 171 00:10:01,340 --> 00:10:06,080 Hey cat! That boy is probably kissing asphalt right now! 172 00:10:07,890 --> 00:10:10,589 No way Natsu's been done in like that! 173 00:10:10,590 --> 00:10:13,719 We have a report! Erza Scarlet has escaped! 174 00:10:13,720 --> 00:10:16,970 Escaped? Just like old times! 175 00:10:17,350 --> 00:10:19,969 There's no escape from this tower... 176 00:10:19,970 --> 00:10:20,850 Please hurry! 177 00:10:20,851 --> 00:10:23,770 Erza's here too... What a pain... 178 00:10:26,780 --> 00:10:28,350 Lord Jellal... 179 00:10:28,910 --> 00:10:31,399 I knew Erza would make a good woman. 180 00:10:31,400 --> 00:10:32,980 How intriguing, indeed. 181 00:10:33,320 --> 00:10:37,279 I'm looking forward to see who wins: Erza or myself. 182 00:10:37,280 --> 00:10:39,109 Life and death... 183 00:10:39,110 --> 00:10:43,510 A game of heaven which connects the past and future. 184 00:10:44,540 --> 00:10:46,609 We have to do something... 185 00:10:46,610 --> 00:10:47,749 First, gather information! 186 00:10:47,750 --> 00:10:49,199 We must dispatch the entire military! 187 00:10:49,200 --> 00:10:50,579 You bleeding-heart doves... 188 00:10:50,580 --> 00:10:51,889 What do you mean? 189 00:10:51,890 --> 00:10:53,259 Sieg, you bastard! 190 00:10:53,260 --> 00:10:55,119 Sending the military? 191 00:10:55,120 --> 00:10:57,609 What else could I call someone with that weak a response? 192 00:10:57,610 --> 00:11:00,010 This is dangerous... Far too dangerous! 193 00:11:00,920 --> 00:11:02,469 What are you trying to say? 194 00:11:02,470 --> 00:11:04,849 You people don't understand. 195 00:11:04,850 --> 00:11:08,600 There is only one way to destroy the Tower of Heaven now. 196 00:11:09,250 --> 00:11:11,280 Otherwise we are all doomed for sure. 197 00:11:11,850 --> 00:11:12,939 Etherion! 198 00:11:12,940 --> 00:11:14,129 What did you say?! 199 00:11:14,130 --> 00:11:16,149 The cross-dimensional destruction magic?! 200 00:11:16,150 --> 00:11:17,609 Are you mad?! 201 00:11:17,610 --> 00:11:19,959 You've seen its predicted destructive power, right? 202 00:11:19,960 --> 00:11:22,450 It has the power to destroy an entire country! 203 00:11:23,040 --> 00:11:25,839 Etherion is our ultimate weapon! 204 00:11:25,840 --> 00:11:28,159 It's even more dangerous magic than the R-system! 205 00:11:28,160 --> 00:11:29,550 However... 206 00:11:30,160 --> 00:11:35,919 But with the satellite square, we could target this entire area. 207 00:11:35,920 --> 00:11:40,090 And the only thing that could destroy such a large building is Etherion! 208 00:11:40,810 --> 00:11:42,869 I concur. 209 00:11:42,870 --> 00:11:44,709 Ultear, you too? 210 00:11:44,710 --> 00:11:47,600 There are 9 of us in total. Only three more are needed. 211 00:11:47,940 --> 00:11:51,779 If three more people agree than we fire Etherion! 212 00:11:51,780 --> 00:11:53,419 There's no time! 213 00:11:53,420 --> 00:11:56,399 We can't let him use the R-system! 214 00:11:56,400 --> 00:12:02,259 That will end with your twin brother Jellal losing his life, you know. 215 00:12:02,260 --> 00:12:03,769 Of course. 216 00:12:03,770 --> 00:12:07,780 That's just how terrible a system it is. 217 00:12:17,400 --> 00:12:20,749 Tell me where Jellal is! 218 00:12:20,750 --> 00:12:22,499 There are a lot of lookouts... 219 00:12:22,500 --> 00:12:23,430 Should we bust in? 220 00:12:23,431 --> 00:12:26,199 No! Erza and Happy are captured! 221 00:12:26,200 --> 00:12:29,229 If we don't do this right, we could put the two of them in danger. 222 00:12:29,230 --> 00:12:30,969 That would put us at a disadvantage. 223 00:12:30,970 --> 00:12:33,739 I've found a way in underwater. 224 00:12:33,740 --> 00:12:35,349 Really? That's great! 225 00:12:35,350 --> 00:12:36,919 I have been praised! 226 00:12:36,920 --> 00:12:39,379 Not you, but I, Juvia! 227 00:12:39,380 --> 00:12:40,380 Riiight... 228 00:12:40,790 --> 00:12:42,949 It's about ten minutes underwater. 229 00:12:42,950 --> 00:12:44,459 That ain't a problem. 230 00:12:44,460 --> 00:12:45,040 Nope. 231 00:12:45,041 --> 00:12:46,860 No way! Impossible! 232 00:12:47,210 --> 00:12:49,739 Then put this on your head. 233 00:12:49,740 --> 00:12:53,460 It's oxygen trapped in a water shell, so you can breath underwater. 234 00:12:53,870 --> 00:12:55,699 You're awesome! 235 00:12:55,700 --> 00:12:57,220 So... Who are you? 236 00:13:05,480 --> 00:13:07,689 So this is that base of the tower... 237 00:13:07,690 --> 00:13:09,389 Where's Erza and Happy? 238 00:13:09,390 --> 00:13:11,689 These things are pretty convenient, if a bit tacky... 239 00:13:11,690 --> 00:13:16,239 I made yours a bit smaller, Lucy-san, so I'm impressed you made it. 240 00:13:16,240 --> 00:13:17,240 Hey, wait a sec there... 241 00:13:18,390 --> 00:13:19,759 Intruders! 242 00:13:19,760 --> 00:13:20,760 Crap! 243 00:13:23,780 --> 00:13:25,369 Who are these infidels! 244 00:13:25,370 --> 00:13:26,689 Well then... 245 00:13:26,690 --> 00:13:28,069 guess there's only one thing to do! 246 00:13:28,070 --> 00:13:28,740 Right! 247 00:13:28,741 --> 00:13:30,869 You're asking who we are? 248 00:13:30,870 --> 00:13:34,320 Your allies attacked us, and you don't even know?! 249 00:13:35,500 --> 00:13:37,959 We're Fairy Tail, you idiots! 250 00:13:37,960 --> 00:13:39,170 That's hot! 251 00:13:39,500 --> 00:13:41,249 Ice Make Lance! 252 00:13:41,250 --> 00:13:42,989 That's cold! 253 00:13:42,990 --> 00:13:44,370 A swimsuit! Thank you very much! 254 00:13:45,240 --> 00:13:47,470 Gate of the Maiden, I open thee! 255 00:13:47,750 --> 00:13:49,220 Virgo! 256 00:13:50,560 --> 00:13:52,429 You called for me, Princess? 257 00:13:52,430 --> 00:13:53,210 It's a maid! 258 00:13:53,211 --> 00:13:54,749 Who needs bikini-girl now? 259 00:13:54,750 --> 00:13:56,099 Proceed with the punishment, please... 260 00:13:56,100 --> 00:13:57,180 As you wish... 261 00:13:58,970 --> 00:14:00,449 Damn, what is she? 262 00:14:00,450 --> 00:14:02,359 Watch out, blades don't affect her! 263 00:14:02,360 --> 00:14:04,150 Take this! 264 00:14:07,190 --> 00:14:08,819 What the heck is with her? 265 00:14:08,820 --> 00:14:10,570 Drip, drip, drop... 266 00:14:11,020 --> 00:14:12,620 Water Slicer! 267 00:14:18,920 --> 00:14:20,749 We're mostly finished here. 268 00:14:20,750 --> 00:14:21,779 Seems like it. 269 00:14:21,780 --> 00:14:23,459 After making all this noise, do you think we'll be... 270 00:14:23,460 --> 00:14:24,829 Oh, who am I kidding... 271 00:14:24,830 --> 00:14:25,949 Do I need punishment? 272 00:14:25,950 --> 00:14:27,130 Where's the blockhead? 273 00:14:32,030 --> 00:14:33,119 And... 274 00:14:33,120 --> 00:14:35,329 They're telling us, "Come on up?" 275 00:14:35,330 --> 00:14:38,390 Lord Jellal, why are you inviting the intruders inside? 276 00:14:38,740 --> 00:14:41,769 I told you, remember? This is a game. 277 00:14:41,770 --> 00:14:44,079 They have cleared a stage. 278 00:14:44,080 --> 00:14:46,209 That is all. 279 00:14:46,210 --> 00:14:47,919 This makes things more interesting. 280 00:14:47,920 --> 00:14:50,509 But if we don't hurry with the ceremony... 281 00:14:50,510 --> 00:14:54,559 The ships we sunk the other day mean that the Council has already... 282 00:14:54,560 --> 00:14:58,760 Vidaldus, are you still worried about that? 283 00:14:59,960 --> 00:15:01,459 I-I concur! 284 00:15:01,460 --> 00:15:02,859 Elder Leiji! 285 00:15:02,860 --> 00:15:04,049 We have no choice. 286 00:15:04,050 --> 00:15:05,420 Only two more. 287 00:15:05,700 --> 00:15:07,160 There is no time. 288 00:15:07,720 --> 00:15:09,849 They can't stop me. 289 00:15:09,850 --> 00:15:12,880 Not those fools on the Council, that's for sure. 290 00:15:14,680 --> 00:15:16,279 Blockhead! 291 00:15:16,280 --> 00:15:17,849 Don't yell like that! 292 00:15:17,850 --> 00:15:20,059 We already made such a big mess downstairs... 293 00:15:20,060 --> 00:15:22,689 There's no reason for us to be sneaking around anymore. 294 00:15:22,690 --> 00:15:24,219 What are you eating? 295 00:15:24,220 --> 00:15:25,599 It looks like a meal has been prepared. 296 00:15:25,600 --> 00:15:26,789 Shall you partake, Princess? 297 00:15:26,790 --> 00:15:28,349 Um, look here... 298 00:15:28,350 --> 00:15:32,929 That door from before was operated by remote control through magic. 299 00:15:32,930 --> 00:15:35,119 Our presence is completely known. 300 00:15:35,120 --> 00:15:36,649 Then why in the world... 301 00:15:36,650 --> 00:15:38,649 Maybe they're challenging us? 302 00:15:38,650 --> 00:15:40,009 A challenge? 303 00:15:40,010 --> 00:15:43,719 Oh, yes, Princess... Do you think it is appropriate to eat in such attire? 304 00:15:43,720 --> 00:15:44,989 Appropriate? 305 00:15:44,990 --> 00:15:46,259 Let us change those clothes... 306 00:15:46,260 --> 00:15:47,449 Right here?! 307 00:15:47,450 --> 00:15:48,360 Hey, wait... 308 00:15:48,361 --> 00:15:50,510 Gray-sama! Don't look! 309 00:15:50,870 --> 00:15:53,380 These are clothes from the Spirit World. 310 00:15:54,010 --> 00:15:57,180 What do you think? I know, I know... I look good... 311 00:15:58,110 --> 00:15:59,729 That's pretty cute! 312 00:15:59,730 --> 00:16:01,159 Juvia is so frustrated! 313 00:16:01,160 --> 00:16:02,469 He lllikes her! 314 00:16:02,470 --> 00:16:04,209 Please don't roll your tongue... 315 00:16:04,210 --> 00:16:06,560 Where did you learn to mimic Happy? 316 00:16:07,770 --> 00:16:11,399 Meanwhile, what should I do? 317 00:16:11,400 --> 00:16:13,509 Princess, I wish you best of luck. 318 00:16:13,510 --> 00:16:14,999 Thank you, Virgo. 319 00:16:15,000 --> 00:16:18,240 Speaking of which, are you sure you want to stay in those wet clothes? 320 00:16:18,560 --> 00:16:20,269 We'll dry them off in a jiff. 321 00:16:20,270 --> 00:16:21,739 Human drying machine! 322 00:16:21,740 --> 00:16:22,530 There they are! 323 00:16:22,531 --> 00:16:23,790 The intruders! 324 00:16:25,930 --> 00:16:27,089 Erza! 325 00:16:27,090 --> 00:16:28,450 You're safe! 326 00:16:28,840 --> 00:16:30,090 Cool... 327 00:16:31,900 --> 00:16:33,979 Why are you here? 328 00:16:33,980 --> 00:16:35,129 Why? 329 00:16:35,130 --> 00:16:37,429 Um... Juvia is... 330 00:16:37,430 --> 00:16:38,969 Go back! 331 00:16:38,970 --> 00:16:40,930 This is not a place you should have come! 332 00:16:41,710 --> 00:16:44,079 Don't go sayin' that, Erza! 333 00:16:44,080 --> 00:16:45,929 If we retreat with our tails between out legs, 334 00:16:45,930 --> 00:16:47,889 that'll shame the name of Fairy Tail! 335 00:16:47,890 --> 00:16:50,619 I am not going to let that Blockhead off easy! 336 00:16:50,620 --> 00:16:52,029 I said go back. 337 00:16:52,030 --> 00:16:52,770 But... 338 00:16:52,771 --> 00:16:54,609 Happy's been kidnapped! 339 00:16:54,610 --> 00:16:55,939 You expect me to leave him? 340 00:16:55,940 --> 00:16:56,949 Happy? 341 00:16:56,950 --> 00:16:59,319 Millianna couldn't have... 342 00:16:59,320 --> 00:17:00,909 Where is he? 343 00:17:00,910 --> 00:17:02,699 I don't know... The ocean? 344 00:17:02,700 --> 00:17:04,009 Okay, got it! 345 00:17:04,010 --> 00:17:05,619 What do you get? 346 00:17:05,620 --> 00:17:08,449 Happy is waiting for me! 347 00:17:08,450 --> 00:17:09,710 Natsu... 348 00:17:10,000 --> 00:17:11,259 That idiot. 349 00:17:11,260 --> 00:17:12,190 Natsu-san... 350 00:17:12,191 --> 00:17:13,549 We're going too! 351 00:17:13,550 --> 00:17:15,189 No! 352 00:17:15,190 --> 00:17:17,579 Millianna loves cats above all else. 353 00:17:17,580 --> 00:17:20,260 I cannot believe that she would do harm to Happy. 354 00:17:20,610 --> 00:17:23,589 I will take responsibility for bringing both of them back. 355 00:17:23,590 --> 00:17:25,589 You get away from here as quickly as you can. 356 00:17:25,590 --> 00:17:27,579 No! Not without you, Erza! 357 00:17:27,580 --> 00:17:29,399 This is my problem! 358 00:17:29,400 --> 00:17:31,439 I do not want to get you involved. 359 00:17:31,440 --> 00:17:34,029 It's already plenty our problem. 360 00:17:34,030 --> 00:17:35,800 You saw Natsu, right? 361 00:17:36,420 --> 00:17:40,760 Erza, what is this tower? Who is Jellal? 362 00:17:42,110 --> 00:17:44,579 I understand if you don't want to tell us... 363 00:17:44,580 --> 00:17:48,669 You said that they used to be your companions, right? 364 00:17:48,670 --> 00:17:52,079 But now we're your companions... 365 00:17:52,080 --> 00:17:55,389 We're on your side, no matter what Erza! 366 00:17:55,390 --> 00:17:56,840 You heard the lady. 367 00:17:57,830 --> 00:17:58,820 Go back! 368 00:17:58,821 --> 00:17:59,969 Erza... 369 00:17:59,970 --> 00:18:02,619 This isn't like you, Ms. Erza... 370 00:18:02,620 --> 00:18:06,719 You'd usually say, "Follow me and no complaining!" 371 00:18:06,720 --> 00:18:09,289 We'll lend you a hand. 372 00:18:09,290 --> 00:18:13,300 Even you get scared sometimes, right? 373 00:18:19,860 --> 00:18:21,030 I'm sorry. 374 00:18:21,670 --> 00:18:28,110 Whether I win or lose this battle, I will vanish from this world... 375 00:18:28,730 --> 00:18:29,960 What do you mean? 376 00:18:30,900 --> 00:18:33,819 This is a future I cannot oppose. 377 00:18:33,820 --> 00:18:34,820 Therefore... 378 00:18:35,620 --> 00:18:39,970 Therefore while I still exist, I'll tell you everything. 379 00:18:42,780 --> 00:18:45,569 The name of this tower is the Tower of Heaven. 380 00:18:45,570 --> 00:18:47,390 Also known as the R-system. 381 00:18:48,550 --> 00:18:50,060 More than ten years ago... 382 00:18:50,830 --> 00:18:53,689 A black-magic religious cult 383 00:18:53,690 --> 00:18:58,440 constructed it in order to cast a forbidden spell to resurrect someone from the dead. 384 00:19:00,190 --> 00:19:03,329 It requires a large number of living sacrifices. 385 00:19:03,330 --> 00:19:06,869 Also, through the slave-labor of the sacrificial humans, 386 00:19:06,870 --> 00:19:09,670 they amplified the magical power they needed. 387 00:19:11,230 --> 00:19:15,260 I was also one of those living sacrifices when I was little. 388 00:19:16,300 --> 00:19:19,639 Those who tried to escape, or rebelled... 389 00:19:19,640 --> 00:19:22,969 One by one they disappeared. 390 00:19:22,970 --> 00:19:25,849 There was no peace of mind. 391 00:19:25,850 --> 00:19:27,730 We lived in constant fear. 392 00:19:28,090 --> 00:19:31,230 Even so, I made friends who I could open up to. 393 00:19:31,790 --> 00:19:34,190 Even if it was for only a brief moment... 394 00:19:35,000 --> 00:19:40,270 And one of the people I knew then was Jellal. 395 00:19:45,560 --> 00:19:47,160 Erza! 396 00:19:47,900 --> 00:19:49,080 Erza! 397 00:19:50,110 --> 00:19:52,300 Hey, hang in there! 398 00:19:56,010 --> 00:19:57,590 Your eye... 399 00:20:00,650 --> 00:20:03,569 What have they done... Erza... 400 00:20:03,570 --> 00:20:05,930 What did we do to deserve this, Erza? 401 00:20:06,340 --> 00:20:08,890 No! 402 00:20:10,070 --> 00:20:11,269 Jellal... 403 00:20:11,270 --> 00:20:13,559 Erza, thank goodness! 404 00:20:13,560 --> 00:20:15,899 It's okay now. I've come to save you. 405 00:20:15,900 --> 00:20:18,150 H-How? 406 00:20:22,510 --> 00:20:25,130 There's no turning back now. 407 00:20:25,960 --> 00:20:27,480 We have to fight. 408 00:20:27,820 --> 00:20:28,910 Fight? 409 00:20:32,070 --> 00:20:33,679 Damn it! 410 00:20:33,680 --> 00:20:35,470 It's the magic troops! 411 00:20:36,950 --> 00:20:39,499 I wonder if Sis is okay? 412 00:20:39,500 --> 00:20:42,589 Grandpa Rob, you came back alive from that room, right? 413 00:20:42,590 --> 00:20:43,869 What in the world is that place... 414 00:20:43,870 --> 00:20:47,159 I think Erza-chan should be fine... 415 00:20:47,160 --> 00:20:51,599 As long as you have a strong heart, they can't steal your soul. 416 00:20:51,600 --> 00:20:53,810 What is that supposed to mean? 417 00:20:52,890 --> 00:20:53,890 Get in there. 418 00:20:54,560 --> 00:20:55,889 Sis! 419 00:20:55,890 --> 00:20:57,139 Erza... 420 00:20:57,140 --> 00:20:59,429 Hey, where's Jellal? It's time for work! 421 00:20:59,430 --> 00:21:01,299 Leave her be. 422 00:21:01,300 --> 00:21:03,729 Just be glad she's back alive at a time like this... 423 00:21:03,730 --> 00:21:05,119 But... 424 00:21:05,120 --> 00:21:08,939 They must have taken a replacement. 425 00:21:08,940 --> 00:21:10,989 No more... 426 00:21:10,990 --> 00:21:13,109 I can't stand this anymore! 427 00:21:13,110 --> 00:21:14,159 Quiet down there! 428 00:21:14,160 --> 00:21:15,889 Calm down, Sho! 429 00:21:15,890 --> 00:21:19,509 It'll be okay... I'm here beside you. 430 00:21:19,510 --> 00:21:21,129 Prepare yourself. 431 00:21:21,130 --> 00:21:22,719 No!! 432 00:21:22,720 --> 00:21:23,880 We have to fight. 433 00:21:24,510 --> 00:21:25,619 Why, you... 434 00:21:25,620 --> 00:21:26,630 What are you doing? 435 00:21:29,350 --> 00:21:30,369 Hey... 436 00:21:30,370 --> 00:21:31,370 No way... 437 00:21:32,310 --> 00:21:34,720 They're rebelling! 438 00:21:35,840 --> 00:21:37,179 Erza, what are you... 439 00:21:37,180 --> 00:21:38,549 Take their weapons! 440 00:21:38,550 --> 00:21:42,259 If we obey them, or run away, we'll never be free! 441 00:21:42,260 --> 00:21:44,039 We have to fight! 442 00:21:44,040 --> 00:21:47,660 For our freedom, rise up and fight! 443 00:21:51,860 --> 00:21:53,960 For our freedom... 444 00:21:54,580 --> 00:21:57,080 To save Jellal... We rose up and fought. 445 00:21:57,660 --> 00:22:03,800 Jellal was our leader... He had a strong sense of justice, and I looked up to him. 446 00:22:04,380 --> 00:22:05,500 But... 447 00:22:07,110 --> 00:22:11,460 But it was right at that moment that Jellal turned into a completely different person. 448 00:22:12,540 --> 00:22:19,440 If it is possible to call a person "evil," then that is what I shall call Jellal. 449 00:23:57,180 --> 00:24:01,939 Natsu, have you heard a strange voice at night lately? 450 00:24:01,940 --> 00:24:02,920 A strange voice? 451 00:24:02,921 --> 00:24:04,489 I haven't heard anything weird myself... 452 00:24:04,490 --> 00:24:06,159 I can hear it... 453 00:24:06,160 --> 00:24:09,289 Night after night, a girl's voice, softly sobbing... 454 00:24:09,290 --> 00:24:10,459 Seriously? 455 00:24:10,460 --> 00:24:11,999 That sounds pretty cool! 456 00:24:12,000 --> 00:24:14,959 I don't think it's cool at all! 457 00:24:14,960 --> 00:24:17,509 Next time: Voice of Darkness! 458 00:24:17,510 --> 00:24:19,969 So, what is that poltergeist saying? 459 00:24:19,970 --> 00:24:23,069 "The rent... Oh, the rent!" etc... 460 00:24:23,070 --> 00:24:25,000 I'm pretty sure that's just Lucy. 32550

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.