All language subtitles for 33 fairy

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,100 --> 00:00:04,829 Hey, all you viewers out there! 2 00:00:04,830 --> 00:00:08,129 When you're watchin' Fairy Tail, make sure to keep the room nice and bright, 3 00:00:08,130 --> 00:00:10,200 and sit back from the screen, 'kay? 4 00:00:19,840 --> 00:00:22,160 Ouch! Ouchy, ouch! 5 00:00:23,850 --> 00:00:24,630 Gray! 6 00:00:24,631 --> 00:00:26,039 Got it! 7 00:00:26,040 --> 00:00:27,169 There! 8 00:00:27,170 --> 00:00:28,950 Please lemme off! 9 00:00:29,380 --> 00:00:31,870 You're the one who said he wanted to ride! 10 00:00:52,220 --> 00:00:56,629 It'll be all right! I'll yell it out countless times. 11 00:00:56,630 --> 00:01:01,699 I believe your every tomorrow will be shining. 12 00:01:01,700 --> 00:01:04,049 The intersection of all people 13 00:01:04,050 --> 00:01:06,659 whose dreams have come true is one point: 14 00:01:06,660 --> 00:01:11,289 Never giving up. And that's why we're not gonna lose! 15 00:01:11,290 --> 00:01:16,469 When it seems like you'll be blown away by the headwinds, 16 00:01:16,470 --> 00:01:18,619 grasp this hand, try to take a chance. 17 00:01:18,620 --> 00:01:21,890 Because you're not alone anymore, got it? 18 00:01:25,010 --> 00:01:26,999 Go forward, more and more! 19 00:01:27,000 --> 00:01:29,519 Don't give up on your awesome dream! 20 00:01:29,520 --> 00:01:30,779 That's right, don't cry! 21 00:01:30,780 --> 00:01:32,249 Move on, my way! 22 00:01:32,250 --> 00:01:34,629 Now, with the light shining down upon you. 23 00:01:34,630 --> 00:01:36,709 Don't even think about something like giving up! 24 00:01:36,710 --> 00:01:39,139 Even if you trade being hurt again for strength. 25 00:01:39,140 --> 00:01:44,629 Your eyes, always looking straight ahead, 26 00:01:44,630 --> 00:01:48,910 can surely see the light! 27 00:02:13,420 --> 00:02:16,649 This is Akane Resort. 28 00:02:16,650 --> 00:02:20,950 It's the most popular tourist spot in the Kingdom, located by the sea. 29 00:02:21,750 --> 00:02:26,200 There's a giant amusement park and a five-star hotel next door. 30 00:02:26,700 --> 00:02:30,790 There's a beach which will keep you coming back again and again. 31 00:02:31,620 --> 00:02:36,130 And then there's the sea expanding out to the infinite horizon... 32 00:02:37,100 --> 00:02:39,369 Using the tickets they received from Loke, 33 00:02:39,370 --> 00:02:45,010 Natsu and the others are visiting and having some excellent time off. 34 00:02:46,140 --> 00:02:47,809 Give me back my boxers! 35 00:02:47,810 --> 00:02:49,390 Not on your life! 36 00:02:50,000 --> 00:02:52,326 I said, "Don't use Happy to cover yourself up!" 37 00:02:52,350 --> 00:02:54,940 Gray-sama... So bold! 38 00:02:57,730 --> 00:02:59,440 The Tower of Heaven! 39 00:03:13,430 --> 00:03:16,350 But today sure was fun... 40 00:03:17,850 --> 00:03:19,040 Really... 41 00:04:14,270 --> 00:04:15,270 Erza... 42 00:04:16,060 --> 00:04:18,680 There is no such thing as freedom in this world... 43 00:04:34,880 --> 00:04:36,040 A dream? 44 00:04:38,810 --> 00:04:42,420 When did I fall asleep? 45 00:05:11,590 --> 00:05:14,090 I really do feel more at ease while I'm in armor. 46 00:05:15,140 --> 00:05:18,550 There's no help for a woman like me... 47 00:05:20,370 --> 00:05:21,419 Erza! 48 00:05:21,420 --> 00:05:23,609 Want to go have some fun downstairs? 49 00:05:23,610 --> 00:05:25,689 Natsu and Gray are already down there. 50 00:05:25,690 --> 00:05:27,239 They wanted to go win some games! 51 00:05:27,240 --> 00:05:29,930 Oh, yes! They have a place like that, don't they? 52 00:05:30,050 --> 00:05:31,340 In that case... 53 00:05:43,420 --> 00:05:45,259 Do I look the part? 54 00:05:45,260 --> 00:05:48,479 Um, maybe that's a little too flashy... 55 00:05:48,480 --> 00:05:49,480 Whatever... 56 00:05:49,660 --> 00:05:51,610 Let's go, Erza! 57 00:05:53,370 --> 00:05:58,060 Sometimes taking a day to pamper myself... isn't such a bad thing. 58 00:06:16,640 --> 00:06:18,749 17! Come on, 17! 59 00:06:18,750 --> 00:06:20,600 You can do it, 17! 60 00:06:24,660 --> 00:06:26,470 There's 17! 61 00:06:28,400 --> 00:06:30,119 You've got to be kiddin' me! 62 00:06:30,120 --> 00:06:31,679 17! 63 00:06:31,680 --> 00:06:33,849 Sir, please refrain from... 64 00:06:33,850 --> 00:06:36,549 But it stopped on 17 once! 65 00:06:36,550 --> 00:06:37,550 It's so cruel! 66 00:06:37,551 --> 00:06:39,139 17! 67 00:06:39,140 --> 00:06:40,369 Crying isn't going to... 68 00:06:40,370 --> 00:06:43,379 Go back to 17! 69 00:06:43,380 --> 00:06:46,179 Sheesh, they're so immature. 70 00:06:46,180 --> 00:06:47,590 Gray-sama... 71 00:06:51,250 --> 00:06:53,769 Juvia is here. 72 00:06:53,770 --> 00:06:55,389 You're that Phantom woman! 73 00:06:55,390 --> 00:06:57,599 17! Come back now! 74 00:06:57,600 --> 00:06:59,479 Sir, please stop. 75 00:06:59,480 --> 00:07:01,890 Hold it, boy. 76 00:07:02,750 --> 00:07:06,480 Casinos are places for grownups... For dandies! Get it? 77 00:07:08,030 --> 00:07:09,629 Blocky! 78 00:07:09,630 --> 00:07:13,009 Boy, let me tell you something. 79 00:07:13,010 --> 00:07:16,289 There's only two paths that men can travel. 80 00:07:16,290 --> 00:07:17,460 Huh? 81 00:07:19,580 --> 00:07:20,869 Who are you? 82 00:07:20,870 --> 00:07:22,199 Natsu! 83 00:07:22,200 --> 00:07:24,080 Live on as a dandy... 84 00:07:28,570 --> 00:07:31,500 Or stop and meet your end. Get it? 85 00:07:32,370 --> 00:07:35,910 I heard that Phantom was disbanded. 86 00:07:36,160 --> 00:07:40,060 Yes. Juvia is now a Free Wizard. 87 00:07:42,420 --> 00:07:45,379 So I take it you want to join Fairy Tail, then? 88 00:07:45,380 --> 00:07:47,309 Yes, Juvia does! 89 00:07:47,310 --> 00:07:50,299 But after all that... 90 00:07:50,300 --> 00:07:53,549 Well, I don't mind, but I'm not sure what the master would say. 91 00:07:53,550 --> 00:07:55,410 Juvia will do anything! 92 00:07:55,660 --> 00:07:58,120 I wouldn't say that so lightly if I were you. 93 00:07:58,610 --> 00:08:00,350 Gray Fullbuster? 94 00:08:08,970 --> 00:08:10,210 What's all the noise? 95 00:08:10,520 --> 00:08:13,189 I guess the parade has started outside. 96 00:08:13,190 --> 00:08:14,190 He says. Right. 97 00:08:16,270 --> 00:08:17,270 Juvia! 98 00:08:18,430 --> 00:08:19,420 Why, you... 99 00:08:19,421 --> 00:08:20,600 Who the hell are you? 100 00:08:20,930 --> 00:08:22,640 Where is Erza? 101 00:08:23,260 --> 00:08:24,260 Get it? 102 00:08:24,950 --> 00:08:26,180 What? 103 00:08:27,760 --> 00:08:29,139 A straight! 104 00:08:29,140 --> 00:08:30,760 Awesome, Erza! 105 00:08:31,160 --> 00:08:32,950 I'm really on a roll today. 106 00:08:34,660 --> 00:08:36,429 Dealer change. 107 00:08:36,430 --> 00:08:37,810 R-Right... 108 00:08:38,950 --> 00:08:42,289 I have a feeling that I won't lose no matter who I'm up against. 109 00:08:42,290 --> 00:08:43,340 Yup! 110 00:08:44,510 --> 00:08:48,540 Then... why don't we play a special game? 111 00:08:52,670 --> 00:08:57,720 Let's play a game where your life's on the line, Erza-neesan... 112 00:08:58,530 --> 00:09:01,859 You're... Sho? 113 00:09:01,860 --> 00:09:03,060 Sho, right? 114 00:09:03,380 --> 00:09:05,730 It's been quite a while, Sister. 115 00:09:05,980 --> 00:09:07,539 Sister? 116 00:09:07,540 --> 00:09:09,860 You were... safe? 117 00:09:10,210 --> 00:09:11,580 Safe? 118 00:09:12,060 --> 00:09:14,110 Uh, well... 119 00:09:14,910 --> 00:09:16,150 Erza... 120 00:09:16,820 --> 00:09:18,779 Where is Erza? 121 00:09:18,780 --> 00:09:21,310 You think I'll tell you? 122 00:09:24,660 --> 00:09:28,129 I will not allow you to lay a finger on Gray-sama. 123 00:09:28,130 --> 00:09:30,109 Juvia will be your opponent. 124 00:09:30,110 --> 00:09:31,250 Juvia... 125 00:09:31,480 --> 00:09:35,339 Danger is closing in around Erza-san. 126 00:09:35,340 --> 00:09:36,470 Sure looks like it. 127 00:09:39,080 --> 00:09:41,760 What? You found her already? 128 00:09:42,340 --> 00:09:44,059 Oh, I see... 129 00:09:44,060 --> 00:09:46,680 So I can clean up here? Understood. 130 00:09:47,690 --> 00:09:49,479 Whoa, it went dark! 131 00:09:49,480 --> 00:09:51,770 It's Dark Lineage Magic. 132 00:09:52,610 --> 00:09:54,390 Dark Moment. 133 00:09:55,980 --> 00:09:58,759 What's going on? I can't see a thing! 134 00:09:58,760 --> 00:10:00,319 Natsu, where are you? 135 00:10:00,320 --> 00:10:02,799 I'm here! But... where's here? 136 00:10:02,800 --> 00:10:05,159 Good night, boy... 137 00:10:05,160 --> 00:10:07,309 Don't give me that, you... 138 00:10:07,310 --> 00:10:09,310 Natsu! 139 00:10:09,600 --> 00:10:11,069 A gunshot? 140 00:10:11,070 --> 00:10:12,110 What's happened? 141 00:10:14,720 --> 00:10:15,720 Sho! Huh? 142 00:10:16,670 --> 00:10:18,550 Over here, Sister. 143 00:10:27,180 --> 00:10:28,319 That's... 144 00:10:28,320 --> 00:10:30,159 The people are in the cards! 145 00:10:30,160 --> 00:10:31,859 Help me! 146 00:10:31,860 --> 00:10:32,860 Intrigued? 147 00:10:32,980 --> 00:10:33,999 Magic... 148 00:10:34,000 --> 00:10:38,019 Yes. I can use it now too, Sister. 149 00:10:38,020 --> 00:10:39,360 You... What have you... 150 00:10:43,620 --> 00:10:44,830 Lucy! 151 00:10:45,570 --> 00:10:47,739 Feelin' chip an' dipper? 152 00:10:47,740 --> 00:10:51,069 Milliana... You can use magic too? 153 00:10:51,070 --> 00:10:53,289 How's it been, Er-chan! 154 00:10:53,290 --> 00:10:56,560 Let Lucy go! She's my friend! 155 00:10:57,180 --> 00:10:58,899 Friend? 156 00:10:58,900 --> 00:11:01,680 We were your friends too once... Isn't that right, Sister? 157 00:11:01,990 --> 00:11:03,760 You were friends...? 158 00:11:05,800 --> 00:11:07,180 We were, remember? 159 00:11:08,020 --> 00:11:11,690 That is... until you betrayed us, Sister. 160 00:11:13,960 --> 00:11:17,090 Don't abuse Erza so much, Sho. 161 00:11:19,070 --> 00:11:22,570 A man who's a dandy should keep his emotions in check. 162 00:11:23,140 --> 00:11:24,140 What a blockhead! 163 00:11:24,430 --> 00:11:25,789 Long time no see! 164 00:11:25,790 --> 00:11:28,340 You grew a pretty hot body there. 165 00:11:28,610 --> 00:11:31,359 Are you... Wally? 166 00:11:31,360 --> 00:11:33,679 I suppose it's not surprising you wouldn't recognize me. 167 00:11:33,680 --> 00:11:37,059 Back then, when I was called "Mad Dog Wally," 168 00:11:37,060 --> 00:11:40,930 I was a lot more... rough around the edges. 169 00:11:43,190 --> 00:11:45,069 You also use magic? 170 00:11:45,070 --> 00:11:46,760 You shouldn't be surprised. 171 00:11:47,010 --> 00:11:50,619 Once you get the hang of it, anyone can use magic. 172 00:11:50,620 --> 00:11:52,309 Isn't that right, Erza? 173 00:11:52,310 --> 00:11:53,520 Simon... 174 00:11:55,030 --> 00:11:57,609 Erza, who are these people? 175 00:11:57,610 --> 00:11:59,670 And why are they calling you their sister? 176 00:12:02,610 --> 00:12:04,580 I'm not actually their sister. 177 00:12:04,880 --> 00:12:06,660 We were all together in the past. 178 00:12:07,100 --> 00:12:08,689 Together? 179 00:12:08,690 --> 00:12:12,179 But haven't you been in Fairy Tail since you were really young? 180 00:12:12,180 --> 00:12:14,370 It was before that. 181 00:12:16,100 --> 00:12:18,429 Why are you here? 182 00:12:18,430 --> 00:12:19,509 Why? 183 00:12:19,510 --> 00:12:21,690 To take you back. 184 00:12:22,020 --> 00:12:24,950 Release Lucy! 185 00:12:25,350 --> 00:12:29,469 How about we go home, Sister? 186 00:12:29,470 --> 00:12:32,390 Unless you do what we say... 187 00:12:34,270 --> 00:12:36,700 Stop it, please! 188 00:12:37,230 --> 00:12:38,310 Don't! 189 00:12:41,270 --> 00:12:42,769 Erza! 190 00:12:42,770 --> 00:12:44,490 Erza! 191 00:12:55,990 --> 00:12:57,569 We've recovered our objective. 192 00:12:57,570 --> 00:12:58,570 Let us return home. 193 00:12:58,571 --> 00:12:59,909 You did it the right way? 194 00:12:59,910 --> 00:13:01,719 I used a tranquilizer shot. 195 00:13:01,720 --> 00:13:04,679 Hey, where are you taking Erza? 196 00:13:04,680 --> 00:13:06,009 Give her back! 197 00:13:06,010 --> 00:13:12,350 If you guys were up against Natsu or Gray they'd blow you away real quick! 198 00:13:12,600 --> 00:13:16,440 Sorry, but they're the ones that got blown away. 199 00:13:16,820 --> 00:13:18,960 They were overrated. 200 00:13:19,670 --> 00:13:21,479 N-No... 201 00:13:21,480 --> 00:13:23,190 Then they're... 202 00:13:23,480 --> 00:13:25,660 As you imagine. 203 00:13:31,840 --> 00:13:37,210 In another five minutes your body'll be completely bent backwards. 204 00:13:37,970 --> 00:13:41,520 Speaking of which, Milliana, I have a present for you. 205 00:13:44,390 --> 00:13:45,710 It's a kitty-cat! 206 00:13:46,000 --> 00:13:47,409 I'm so glad! 207 00:13:47,410 --> 00:13:48,360 Happy! 208 00:13:48,361 --> 00:13:50,940 Milliana, bind Erza. 209 00:13:51,960 --> 00:13:54,120 A kitty-cat! Milliana, we're counting on you. 210 00:13:57,570 --> 00:13:58,720 Sister... 211 00:13:59,880 --> 00:14:03,440 You're coming back... to the Tower of Heaven! 212 00:14:04,930 --> 00:14:07,910 I just know that Jellal will be pleased! 213 00:14:10,360 --> 00:14:12,290 The Tower of Heaven... 214 00:14:12,800 --> 00:14:15,790 T-They finished it? 215 00:14:17,130 --> 00:14:18,350 Erza... 216 00:14:19,450 --> 00:14:20,960 Erza! 217 00:14:23,220 --> 00:14:24,460 Erza. 218 00:14:26,210 --> 00:14:30,970 Argh, I'm gonna bust outta this thing! 219 00:14:31,980 --> 00:14:33,370 All right! 220 00:14:36,200 --> 00:14:38,429 Gate of the Giant Crab, I open thee! 221 00:14:38,430 --> 00:14:39,430 Cancer! 222 00:14:46,580 --> 00:14:47,230 Huh? 223 00:14:47,231 --> 00:14:48,619 Cancer? 224 00:14:48,620 --> 00:14:51,729 What? Then, Taurus! 225 00:14:51,730 --> 00:14:52,590 Loke! 226 00:14:52,591 --> 00:14:54,450 Come out! 227 00:14:57,070 --> 00:15:01,289 I can't use magic... Is it because of this rope? 228 00:15:01,290 --> 00:15:03,579 Ow! What is it now? 229 00:15:03,580 --> 00:15:05,369 Oh, I'm sorry. 230 00:15:05,370 --> 00:15:07,379 Wait, was that you? 231 00:15:07,380 --> 00:15:13,299 Yeah, see, since I can't get out, I was trying to prick it with this paper knife. 232 00:15:13,300 --> 00:15:15,510 Looks like I hit you. 233 00:15:16,030 --> 00:15:17,149 I'll try it too! 234 00:15:17,150 --> 00:15:18,839 We might be able to get free! 235 00:15:18,840 --> 00:15:22,129 The knife from inside the card poked me? 236 00:15:22,130 --> 00:15:22,900 Close-up! 237 00:15:22,901 --> 00:15:29,349 Hey, I don't know why, but that means that stuff from inside the card can affect the outside! 238 00:15:29,350 --> 00:15:30,489 I'm not sure. 239 00:15:30,490 --> 00:15:34,199 Then does my knife look like it's sticking out? 240 00:15:34,200 --> 00:15:35,979 No, it's still flat. 241 00:15:35,980 --> 00:15:40,380 But if I felt pain, then its force can be felt outside! 242 00:15:41,020 --> 00:15:44,519 Please! Trying cutting my rope with that knife! 243 00:15:44,520 --> 00:15:46,170 Okay, I'll try. 244 00:15:50,290 --> 00:15:51,639 Hurry! 245 00:15:51,640 --> 00:15:53,449 Please don't rush me. 246 00:15:53,450 --> 00:15:55,090 Whatever, just get on with it! 247 00:15:56,170 --> 00:15:58,170 All right, they're cut! 248 00:15:59,570 --> 00:16:01,529 Thanks! You saved me! 249 00:16:01,530 --> 00:16:03,079 It was my pleasure. 250 00:16:03,080 --> 00:16:05,080 Next, it's your turn to... 251 00:16:05,810 --> 00:16:08,189 Sorry! I'll come back and save you, I promise! 252 00:16:08,190 --> 00:16:09,510 Okay! 253 00:16:11,180 --> 00:16:14,990 Natsu, Gray... They're fine, right? 254 00:16:17,990 --> 00:16:20,449 Gray... No! 255 00:16:20,450 --> 00:16:22,900 Hey, get a hold of yourself! 256 00:16:23,580 --> 00:16:25,500 H-He's cold... 257 00:16:30,960 --> 00:16:32,999 I-I-It'll be okay! 258 00:16:33,000 --> 00:16:34,420 I'll fix you up, promise! 259 00:16:36,930 --> 00:16:38,980 Please stay calm. 260 00:16:42,460 --> 00:16:44,749 It's you, one of the Element 4! 261 00:16:44,750 --> 00:16:46,280 Wait, Lucy! 262 00:16:47,400 --> 00:16:49,789 She's not our enemy anymore. 263 00:16:49,790 --> 00:16:51,149 That is correct. 264 00:16:51,150 --> 00:16:54,349 Gray-sama was inside of Juvia. 265 00:16:54,350 --> 00:16:56,050 I-Inside? 266 00:16:56,490 --> 00:16:59,889 Not inside of you... Inside of Juvia! 267 00:16:59,890 --> 00:17:01,450 Yes, that is true. 268 00:17:01,700 --> 00:17:07,559 After it got dark all of a sudden, I figured I'd leave a double and see how things turned out, but... 269 00:17:07,560 --> 00:17:13,609 In order for him not to be discovered by the enemy, Juvia protected Gray-sama in her Water Lock. 270 00:17:13,610 --> 00:17:17,230 And thanks to your meddling, he got away! 271 00:17:18,210 --> 00:17:20,769 Lucy, where's Natsu and the others? 272 00:17:20,770 --> 00:17:24,390 I don't know about Natsu, but Happy and Erza have been... 273 00:17:28,020 --> 00:17:29,310 Natsu! 274 00:17:30,420 --> 00:17:31,729 What a creep! 275 00:17:31,730 --> 00:17:32,910 Natsu! 276 00:17:33,890 --> 00:17:35,149 Did something happen? 277 00:17:35,150 --> 00:17:38,240 Is it normal to go shooting people in the mouth? 278 00:17:38,650 --> 00:17:39,789 That hurt! 279 00:17:39,790 --> 00:17:41,589 A guy could get hurt really bad! 280 00:17:41,590 --> 00:17:45,539 Um, normal people would be totally KOed. 281 00:17:45,540 --> 00:17:47,039 Such is the Salamander. 282 00:17:47,040 --> 00:17:49,290 That damn blockhead! 283 00:17:49,540 --> 00:17:51,729 I won't let him escape! 284 00:17:51,730 --> 00:17:52,550 After him! 285 00:17:52,551 --> 00:17:54,630 Sure, but where did they go? 286 00:17:54,880 --> 00:17:58,140 He's got a nose on him that'd put animals to shame. 287 00:17:59,800 --> 00:18:05,430 Blockhead! 288 00:18:42,970 --> 00:18:49,770 Lord Jellal, I'm here to report that they've captured Erza and are heading here now. 289 00:18:51,960 --> 00:18:53,020 However... 290 00:18:53,270 --> 00:18:55,640 Why have you let that traitor live until now? 291 00:18:56,260 --> 00:19:00,400 With your magical power, you should have been able to dispose of her easily. 292 00:19:03,640 --> 00:19:05,469 Well, that wouldn't do. 293 00:19:05,470 --> 00:19:07,590 The world would be too boring a place. 294 00:19:08,640 --> 00:19:15,640 However, now that the Tower of Heaven is complete, allowing her to live would cause issues. 295 00:19:16,020 --> 00:19:17,500 The time has come. 296 00:19:20,010 --> 00:19:25,410 You will become a living sacrifice to our aspiration, Erza Scarlet. 297 00:19:42,790 --> 00:19:43,810 Where am I? 298 00:19:45,120 --> 00:19:47,520 Inside a ship, Sister. 299 00:19:47,940 --> 00:19:48,940 A ship? 300 00:19:49,560 --> 00:19:54,370 Yes. Inside a ship heading toward the Tower of Heaven. 301 00:19:58,010 --> 00:20:00,630 Oh... So that's it. 302 00:20:01,250 --> 00:20:02,829 Will you untie me? 303 00:20:02,830 --> 00:20:04,330 I don't plan to resist. 304 00:20:04,620 --> 00:20:06,409 I can't do that. 305 00:20:06,410 --> 00:20:08,760 Because you're a traitor, Sister. 306 00:20:10,590 --> 00:20:15,080 It's pointless. Milliana's tubes have the power of sealing magic. 307 00:20:15,540 --> 00:20:18,069 You can't do anything about them on your own. 308 00:20:18,070 --> 00:20:19,840 No matter how powerful you are, Sister. 309 00:20:23,010 --> 00:20:24,690 I-I know... 310 00:20:25,090 --> 00:20:29,220 Then would you at least allow me to requip into armor? 311 00:20:30,890 --> 00:20:34,910 I'm afraid... to return to that tower... 312 00:20:37,210 --> 00:20:41,650 Unless I'm wearing armor... the fear... 313 00:20:42,890 --> 00:20:45,990 But you look good in that dress, Sister. 314 00:20:53,270 --> 00:20:56,390 I didn't want to do this... 315 00:20:57,250 --> 00:20:58,590 Sho... 316 00:21:00,380 --> 00:21:03,820 I missed you! Really! 317 00:21:06,750 --> 00:21:07,870 Sister! 318 00:21:08,950 --> 00:21:12,120 Why... did you... 319 00:21:12,700 --> 00:21:15,120 betray Jellal! 320 00:21:21,360 --> 00:21:22,700 Jellal... 321 00:21:29,650 --> 00:21:32,059 Sis, over here, hurry! 322 00:21:32,060 --> 00:21:34,789 Sho, don't be so loud! 323 00:21:34,790 --> 00:21:37,490 You're even louder, Wally! 324 00:21:38,320 --> 00:21:39,850 Sorry, Milliana. 325 00:21:40,100 --> 00:21:43,380 Erza, if we don't hurry, they'll find us. 326 00:21:44,560 --> 00:21:45,560 Right. 327 00:21:45,940 --> 00:21:49,740 But, if they find out... 328 00:21:50,800 --> 00:21:56,170 I know... What they do to the kids that are found out... 329 00:21:57,480 --> 00:21:59,920 Don't worry, there's nothing to be afraid of. 330 00:22:00,780 --> 00:22:02,690 J-Jellal! 331 00:22:04,220 --> 00:22:07,090 We're going to get our freedom. 332 00:22:07,790 --> 00:22:10,010 Our future, and our aspirations. 333 00:22:15,980 --> 00:22:18,020 Let's go, Erza! 334 00:22:19,460 --> 00:22:20,460 Yeah! 335 00:23:57,150 --> 00:24:01,279 Since Happy's been kidnapped, this time I'm doin' the preview all by myself! 336 00:24:01,280 --> 00:24:05,369 So, calling to order the first "Plan to Save Happy and Erza" meeting! 337 00:24:05,370 --> 00:24:06,769 The plan is simple. 338 00:24:06,770 --> 00:24:09,729 Barge in through the front door and blow away the enemy! 339 00:24:09,730 --> 00:24:12,249 The codename is "CHARGE!" 340 00:24:12,250 --> 00:24:14,510 All right, let's do this! 341 00:24:15,020 --> 00:24:17,469 Next time: Jellal! 342 00:24:17,470 --> 00:24:19,860 Wait, Happy... Why are you... 343 00:24:20,180 --> 00:24:22,459 You'll understand when you're older. 344 00:24:22,460 --> 00:24:24,920 What? That doesn't make any sense. 23161

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.