Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,100 --> 00:00:04,829
Hey, all you viewers out there!
2
00:00:04,830 --> 00:00:08,129
When you're watchin' Fairy Tail, make
sure to keep the room nice and bright,
3
00:00:08,130 --> 00:00:10,200
and sit back from
the screen, 'kay?
4
00:00:19,840 --> 00:00:22,160
Ouch! Ouchy, ouch!
5
00:00:23,850 --> 00:00:24,630
Gray!
6
00:00:24,631 --> 00:00:26,039
Got it!
7
00:00:26,040 --> 00:00:27,169
There!
8
00:00:27,170 --> 00:00:28,950
Please lemme off!
9
00:00:29,380 --> 00:00:31,870
You're the one who
said he wanted to ride!
10
00:00:52,220 --> 00:00:56,629
It'll be all right! I'll yell
it out countless times.
11
00:00:56,630 --> 00:01:01,699
I believe your every
tomorrow will be shining.
12
00:01:01,700 --> 00:01:04,049
The intersection of all people
13
00:01:04,050 --> 00:01:06,659
whose dreams have
come true is one point:
14
00:01:06,660 --> 00:01:11,289
Never giving up. And that's
why we're not gonna lose!
15
00:01:11,290 --> 00:01:16,469
When it seems like you'll be
blown away by the headwinds,
16
00:01:16,470 --> 00:01:18,619
grasp this hand,
try to take a chance.
17
00:01:18,620 --> 00:01:21,890
Because you're not
alone anymore, got it?
18
00:01:25,010 --> 00:01:26,999
Go forward, more and more!
19
00:01:27,000 --> 00:01:29,519
Don't give up on
your awesome dream!
20
00:01:29,520 --> 00:01:30,779
That's right, don't cry!
21
00:01:30,780 --> 00:01:32,249
Move on, my way!
22
00:01:32,250 --> 00:01:34,629
Now, with the light
shining down upon you.
23
00:01:34,630 --> 00:01:36,709
Don't even think about
something like giving up!
24
00:01:36,710 --> 00:01:39,139
Even if you trade being
hurt again for strength.
25
00:01:39,140 --> 00:01:44,629
Your eyes, always
looking straight ahead,
26
00:01:44,630 --> 00:01:48,910
can surely see the light!
27
00:02:13,420 --> 00:02:16,649
This is Akane Resort.
28
00:02:16,650 --> 00:02:20,950
It's the most popular tourist spot
in the Kingdom, located by the sea.
29
00:02:21,750 --> 00:02:26,200
There's a giant amusement park
and a five-star hotel next door.
30
00:02:26,700 --> 00:02:30,790
There's a beach which will keep
you coming back again and again.
31
00:02:31,620 --> 00:02:36,130
And then there's the sea
expanding out to the infinite horizon...
32
00:02:37,100 --> 00:02:39,369
Using the tickets they
received from Loke,
33
00:02:39,370 --> 00:02:45,010
Natsu and the others are visiting
and having some excellent time off.
34
00:02:46,140 --> 00:02:47,809
Give me back my boxers!
35
00:02:47,810 --> 00:02:49,390
Not on your life!
36
00:02:50,000 --> 00:02:52,326
I said, "Don't use Happy
to cover yourself up!"
37
00:02:52,350 --> 00:02:54,940
Gray-sama... So bold!
38
00:02:57,730 --> 00:02:59,440
The Tower of Heaven!
39
00:03:13,430 --> 00:03:16,350
But today sure was fun...
40
00:03:17,850 --> 00:03:19,040
Really...
41
00:04:14,270 --> 00:04:15,270
Erza...
42
00:04:16,060 --> 00:04:18,680
There is no such thing
as freedom in this world...
43
00:04:34,880 --> 00:04:36,040
A dream?
44
00:04:38,810 --> 00:04:42,420
When did I fall asleep?
45
00:05:11,590 --> 00:05:14,090
I really do feel more at
ease while I'm in armor.
46
00:05:15,140 --> 00:05:18,550
There's no help for
a woman like me...
47
00:05:20,370 --> 00:05:21,419
Erza!
48
00:05:21,420 --> 00:05:23,609
Want to go have
some fun downstairs?
49
00:05:23,610 --> 00:05:25,689
Natsu and Gray are
already down there.
50
00:05:25,690 --> 00:05:27,239
They wanted to go
win some games!
51
00:05:27,240 --> 00:05:29,930
Oh, yes! They have a
place like that, don't they?
52
00:05:30,050 --> 00:05:31,340
In that case...
53
00:05:43,420 --> 00:05:45,259
Do I look the part?
54
00:05:45,260 --> 00:05:48,479
Um, maybe that's
a little too flashy...
55
00:05:48,480 --> 00:05:49,480
Whatever...
56
00:05:49,660 --> 00:05:51,610
Let's go, Erza!
57
00:05:53,370 --> 00:05:58,060
Sometimes taking a day to pamper
myself... isn't such a bad thing.
58
00:06:16,640 --> 00:06:18,749
17! Come on, 17!
59
00:06:18,750 --> 00:06:20,600
You can do it, 17!
60
00:06:24,660 --> 00:06:26,470
There's 17!
61
00:06:28,400 --> 00:06:30,119
You've got to be kiddin' me!
62
00:06:30,120 --> 00:06:31,679
17!
63
00:06:31,680 --> 00:06:33,849
Sir, please refrain from...
64
00:06:33,850 --> 00:06:36,549
But it stopped on 17 once!
65
00:06:36,550 --> 00:06:37,550
It's so cruel!
66
00:06:37,551 --> 00:06:39,139
17!
67
00:06:39,140 --> 00:06:40,369
Crying isn't going to...
68
00:06:40,370 --> 00:06:43,379
Go back to 17!
69
00:06:43,380 --> 00:06:46,179
Sheesh, they're so immature.
70
00:06:46,180 --> 00:06:47,590
Gray-sama...
71
00:06:51,250 --> 00:06:53,769
Juvia is here.
72
00:06:53,770 --> 00:06:55,389
You're that Phantom woman!
73
00:06:55,390 --> 00:06:57,599
17! Come back now!
74
00:06:57,600 --> 00:06:59,479
Sir, please stop.
75
00:06:59,480 --> 00:07:01,890
Hold it, boy.
76
00:07:02,750 --> 00:07:06,480
Casinos are places for
grownups... For dandies! Get it?
77
00:07:08,030 --> 00:07:09,629
Blocky!
78
00:07:09,630 --> 00:07:13,009
Boy, let me tell you something.
79
00:07:13,010 --> 00:07:16,289
There's only two paths
that men can travel.
80
00:07:16,290 --> 00:07:17,460
Huh?
81
00:07:19,580 --> 00:07:20,869
Who are you?
82
00:07:20,870 --> 00:07:22,199
Natsu!
83
00:07:22,200 --> 00:07:24,080
Live on as a dandy...
84
00:07:28,570 --> 00:07:31,500
Or stop and meet
your end. Get it?
85
00:07:32,370 --> 00:07:35,910
I heard that Phantom
was disbanded.
86
00:07:36,160 --> 00:07:40,060
Yes. Juvia is now a Free Wizard.
87
00:07:42,420 --> 00:07:45,379
So I take it you want
to join Fairy Tail, then?
88
00:07:45,380 --> 00:07:47,309
Yes, Juvia does!
89
00:07:47,310 --> 00:07:50,299
But after all that...
90
00:07:50,300 --> 00:07:53,549
Well, I don't mind, but I'm not
sure what the master would say.
91
00:07:53,550 --> 00:07:55,410
Juvia will do anything!
92
00:07:55,660 --> 00:07:58,120
I wouldn't say that
so lightly if I were you.
93
00:07:58,610 --> 00:08:00,350
Gray Fullbuster?
94
00:08:08,970 --> 00:08:10,210
What's all the noise?
95
00:08:10,520 --> 00:08:13,189
I guess the parade
has started outside.
96
00:08:13,190 --> 00:08:14,190
He says. Right.
97
00:08:16,270 --> 00:08:17,270
Juvia!
98
00:08:18,430 --> 00:08:19,420
Why, you...
99
00:08:19,421 --> 00:08:20,600
Who the hell are you?
100
00:08:20,930 --> 00:08:22,640
Where is Erza?
101
00:08:23,260 --> 00:08:24,260
Get it?
102
00:08:24,950 --> 00:08:26,180
What?
103
00:08:27,760 --> 00:08:29,139
A straight!
104
00:08:29,140 --> 00:08:30,760
Awesome, Erza!
105
00:08:31,160 --> 00:08:32,950
I'm really on a roll today.
106
00:08:34,660 --> 00:08:36,429
Dealer change.
107
00:08:36,430 --> 00:08:37,810
R-Right...
108
00:08:38,950 --> 00:08:42,289
I have a feeling that I won't
lose no matter who I'm up against.
109
00:08:42,290 --> 00:08:43,340
Yup!
110
00:08:44,510 --> 00:08:48,540
Then... why don't we
play a special game?
111
00:08:52,670 --> 00:08:57,720
Let's play a game where your
life's on the line, Erza-neesan...
112
00:08:58,530 --> 00:09:01,859
You're... Sho?
113
00:09:01,860 --> 00:09:03,060
Sho, right?
114
00:09:03,380 --> 00:09:05,730
It's been quite a while, Sister.
115
00:09:05,980 --> 00:09:07,539
Sister?
116
00:09:07,540 --> 00:09:09,860
You were... safe?
117
00:09:10,210 --> 00:09:11,580
Safe?
118
00:09:12,060 --> 00:09:14,110
Uh, well...
119
00:09:14,910 --> 00:09:16,150
Erza...
120
00:09:16,820 --> 00:09:18,779
Where is Erza?
121
00:09:18,780 --> 00:09:21,310
You think I'll tell you?
122
00:09:24,660 --> 00:09:28,129
I will not allow you to
lay a finger on Gray-sama.
123
00:09:28,130 --> 00:09:30,109
Juvia will be your opponent.
124
00:09:30,110 --> 00:09:31,250
Juvia...
125
00:09:31,480 --> 00:09:35,339
Danger is closing
in around Erza-san.
126
00:09:35,340 --> 00:09:36,470
Sure looks like it.
127
00:09:39,080 --> 00:09:41,760
What? You found her already?
128
00:09:42,340 --> 00:09:44,059
Oh, I see...
129
00:09:44,060 --> 00:09:46,680
So I can clean up
here? Understood.
130
00:09:47,690 --> 00:09:49,479
Whoa, it went dark!
131
00:09:49,480 --> 00:09:51,770
It's Dark Lineage Magic.
132
00:09:52,610 --> 00:09:54,390
Dark Moment.
133
00:09:55,980 --> 00:09:58,759
What's going on?
I can't see a thing!
134
00:09:58,760 --> 00:10:00,319
Natsu, where are you?
135
00:10:00,320 --> 00:10:02,799
I'm here! But... where's here?
136
00:10:02,800 --> 00:10:05,159
Good night, boy...
137
00:10:05,160 --> 00:10:07,309
Don't give me that, you...
138
00:10:07,310 --> 00:10:09,310
Natsu!
139
00:10:09,600 --> 00:10:11,069
A gunshot?
140
00:10:11,070 --> 00:10:12,110
What's happened?
141
00:10:14,720 --> 00:10:15,720
Sho! Huh?
142
00:10:16,670 --> 00:10:18,550
Over here, Sister.
143
00:10:27,180 --> 00:10:28,319
That's...
144
00:10:28,320 --> 00:10:30,159
The people are in the cards!
145
00:10:30,160 --> 00:10:31,859
Help me!
146
00:10:31,860 --> 00:10:32,860
Intrigued?
147
00:10:32,980 --> 00:10:33,999
Magic...
148
00:10:34,000 --> 00:10:38,019
Yes. I can use
it now too, Sister.
149
00:10:38,020 --> 00:10:39,360
You... What have you...
150
00:10:43,620 --> 00:10:44,830
Lucy!
151
00:10:45,570 --> 00:10:47,739
Feelin' chip an' dipper?
152
00:10:47,740 --> 00:10:51,069
Milliana... You
can use magic too?
153
00:10:51,070 --> 00:10:53,289
How's it been, Er-chan!
154
00:10:53,290 --> 00:10:56,560
Let Lucy go! She's my friend!
155
00:10:57,180 --> 00:10:58,899
Friend?
156
00:10:58,900 --> 00:11:01,680
We were your friends too
once... Isn't that right, Sister?
157
00:11:01,990 --> 00:11:03,760
You were friends...?
158
00:11:05,800 --> 00:11:07,180
We were, remember?
159
00:11:08,020 --> 00:11:11,690
That is... until you
betrayed us, Sister.
160
00:11:13,960 --> 00:11:17,090
Don't abuse Erza so much, Sho.
161
00:11:19,070 --> 00:11:22,570
A man who's a dandy should
keep his emotions in check.
162
00:11:23,140 --> 00:11:24,140
What a blockhead!
163
00:11:24,430 --> 00:11:25,789
Long time no see!
164
00:11:25,790 --> 00:11:28,340
You grew a pretty
hot body there.
165
00:11:28,610 --> 00:11:31,359
Are you... Wally?
166
00:11:31,360 --> 00:11:33,679
I suppose it's not surprising
you wouldn't recognize me.
167
00:11:33,680 --> 00:11:37,059
Back then, when I was
called "Mad Dog Wally,"
168
00:11:37,060 --> 00:11:40,930
I was a lot more...
rough around the edges.
169
00:11:43,190 --> 00:11:45,069
You also use magic?
170
00:11:45,070 --> 00:11:46,760
You shouldn't be surprised.
171
00:11:47,010 --> 00:11:50,619
Once you get the hang of
it, anyone can use magic.
172
00:11:50,620 --> 00:11:52,309
Isn't that right, Erza?
173
00:11:52,310 --> 00:11:53,520
Simon...
174
00:11:55,030 --> 00:11:57,609
Erza, who are these people?
175
00:11:57,610 --> 00:11:59,670
And why are they
calling you their sister?
176
00:12:02,610 --> 00:12:04,580
I'm not actually their sister.
177
00:12:04,880 --> 00:12:06,660
We were all
together in the past.
178
00:12:07,100 --> 00:12:08,689
Together?
179
00:12:08,690 --> 00:12:12,179
But haven't you been in Fairy
Tail since you were really young?
180
00:12:12,180 --> 00:12:14,370
It was before that.
181
00:12:16,100 --> 00:12:18,429
Why are you here?
182
00:12:18,430 --> 00:12:19,509
Why?
183
00:12:19,510 --> 00:12:21,690
To take you back.
184
00:12:22,020 --> 00:12:24,950
Release Lucy!
185
00:12:25,350 --> 00:12:29,469
How about we go home, Sister?
186
00:12:29,470 --> 00:12:32,390
Unless you do what we say...
187
00:12:34,270 --> 00:12:36,700
Stop it, please!
188
00:12:37,230 --> 00:12:38,310
Don't!
189
00:12:41,270 --> 00:12:42,769
Erza!
190
00:12:42,770 --> 00:12:44,490
Erza!
191
00:12:55,990 --> 00:12:57,569
We've recovered our objective.
192
00:12:57,570 --> 00:12:58,570
Let us return home.
193
00:12:58,571 --> 00:12:59,909
You did it the right way?
194
00:12:59,910 --> 00:13:01,719
I used a tranquilizer shot.
195
00:13:01,720 --> 00:13:04,679
Hey, where are you taking Erza?
196
00:13:04,680 --> 00:13:06,009
Give her back!
197
00:13:06,010 --> 00:13:12,350
If you guys were up against Natsu or
Gray they'd blow you away real quick!
198
00:13:12,600 --> 00:13:16,440
Sorry, but they're the
ones that got blown away.
199
00:13:16,820 --> 00:13:18,960
They were overrated.
200
00:13:19,670 --> 00:13:21,479
N-No...
201
00:13:21,480 --> 00:13:23,190
Then they're...
202
00:13:23,480 --> 00:13:25,660
As you imagine.
203
00:13:31,840 --> 00:13:37,210
In another five minutes your
body'll be completely bent backwards.
204
00:13:37,970 --> 00:13:41,520
Speaking of which, Milliana,
I have a present for you.
205
00:13:44,390 --> 00:13:45,710
It's a kitty-cat!
206
00:13:46,000 --> 00:13:47,409
I'm so glad!
207
00:13:47,410 --> 00:13:48,360
Happy!
208
00:13:48,361 --> 00:13:50,940
Milliana, bind Erza.
209
00:13:51,960 --> 00:13:54,120
A kitty-cat! Milliana,
we're counting on you.
210
00:13:57,570 --> 00:13:58,720
Sister...
211
00:13:59,880 --> 00:14:03,440
You're coming back...
to the Tower of Heaven!
212
00:14:04,930 --> 00:14:07,910
I just know that
Jellal will be pleased!
213
00:14:10,360 --> 00:14:12,290
The Tower of Heaven...
214
00:14:12,800 --> 00:14:15,790
T-They finished it?
215
00:14:17,130 --> 00:14:18,350
Erza...
216
00:14:19,450 --> 00:14:20,960
Erza!
217
00:14:23,220 --> 00:14:24,460
Erza.
218
00:14:26,210 --> 00:14:30,970
Argh, I'm gonna
bust outta this thing!
219
00:14:31,980 --> 00:14:33,370
All right!
220
00:14:36,200 --> 00:14:38,429
Gate of the Giant
Crab, I open thee!
221
00:14:38,430 --> 00:14:39,430
Cancer!
222
00:14:46,580 --> 00:14:47,230
Huh?
223
00:14:47,231 --> 00:14:48,619
Cancer?
224
00:14:48,620 --> 00:14:51,729
What? Then, Taurus!
225
00:14:51,730 --> 00:14:52,590
Loke!
226
00:14:52,591 --> 00:14:54,450
Come out!
227
00:14:57,070 --> 00:15:01,289
I can't use magic... Is
it because of this rope?
228
00:15:01,290 --> 00:15:03,579
Ow! What is it now?
229
00:15:03,580 --> 00:15:05,369
Oh, I'm sorry.
230
00:15:05,370 --> 00:15:07,379
Wait, was that you?
231
00:15:07,380 --> 00:15:13,299
Yeah, see, since I can't get out, I was
trying to prick it with this paper knife.
232
00:15:13,300 --> 00:15:15,510
Looks like I hit you.
233
00:15:16,030 --> 00:15:17,149
I'll try it too!
234
00:15:17,150 --> 00:15:18,839
We might be able to get free!
235
00:15:18,840 --> 00:15:22,129
The knife from inside
the card poked me?
236
00:15:22,130 --> 00:15:22,900
Close-up!
237
00:15:22,901 --> 00:15:29,349
Hey, I don't know why, but that means that stuff
from inside the card can affect the outside!
238
00:15:29,350 --> 00:15:30,489
I'm not sure.
239
00:15:30,490 --> 00:15:34,199
Then does my knife
look like it's sticking out?
240
00:15:34,200 --> 00:15:35,979
No, it's still flat.
241
00:15:35,980 --> 00:15:40,380
But if I felt pain, then its
force can be felt outside!
242
00:15:41,020 --> 00:15:44,519
Please! Trying cutting
my rope with that knife!
243
00:15:44,520 --> 00:15:46,170
Okay, I'll try.
244
00:15:50,290 --> 00:15:51,639
Hurry!
245
00:15:51,640 --> 00:15:53,449
Please don't rush me.
246
00:15:53,450 --> 00:15:55,090
Whatever, just get on with it!
247
00:15:56,170 --> 00:15:58,170
All right, they're cut!
248
00:15:59,570 --> 00:16:01,529
Thanks! You saved me!
249
00:16:01,530 --> 00:16:03,079
It was my pleasure.
250
00:16:03,080 --> 00:16:05,080
Next, it's your turn to...
251
00:16:05,810 --> 00:16:08,189
Sorry! I'll come back
and save you, I promise!
252
00:16:08,190 --> 00:16:09,510
Okay!
253
00:16:11,180 --> 00:16:14,990
Natsu, Gray...
They're fine, right?
254
00:16:17,990 --> 00:16:20,449
Gray... No!
255
00:16:20,450 --> 00:16:22,900
Hey, get a hold of yourself!
256
00:16:23,580 --> 00:16:25,500
H-He's cold...
257
00:16:30,960 --> 00:16:32,999
I-I-It'll be okay!
258
00:16:33,000 --> 00:16:34,420
I'll fix you up, promise!
259
00:16:36,930 --> 00:16:38,980
Please stay calm.
260
00:16:42,460 --> 00:16:44,749
It's you, one of the Element 4!
261
00:16:44,750 --> 00:16:46,280
Wait, Lucy!
262
00:16:47,400 --> 00:16:49,789
She's not our enemy anymore.
263
00:16:49,790 --> 00:16:51,149
That is correct.
264
00:16:51,150 --> 00:16:54,349
Gray-sama was inside of Juvia.
265
00:16:54,350 --> 00:16:56,050
I-Inside?
266
00:16:56,490 --> 00:16:59,889
Not inside of you...
Inside of Juvia!
267
00:16:59,890 --> 00:17:01,450
Yes, that is true.
268
00:17:01,700 --> 00:17:07,559
After it got dark all of a sudden, I figured I'd
leave a double and see how things turned out, but...
269
00:17:07,560 --> 00:17:13,609
In order for him not to be discovered by the
enemy, Juvia protected Gray-sama in her Water Lock.
270
00:17:13,610 --> 00:17:17,230
And thanks to your
meddling, he got away!
271
00:17:18,210 --> 00:17:20,769
Lucy, where's Natsu
and the others?
272
00:17:20,770 --> 00:17:24,390
I don't know about Natsu, but
Happy and Erza have been...
273
00:17:28,020 --> 00:17:29,310
Natsu!
274
00:17:30,420 --> 00:17:31,729
What a creep!
275
00:17:31,730 --> 00:17:32,910
Natsu!
276
00:17:33,890 --> 00:17:35,149
Did something happen?
277
00:17:35,150 --> 00:17:38,240
Is it normal to go shooting
people in the mouth?
278
00:17:38,650 --> 00:17:39,789
That hurt!
279
00:17:39,790 --> 00:17:41,589
A guy could get hurt really bad!
280
00:17:41,590 --> 00:17:45,539
Um, normal people
would be totally KOed.
281
00:17:45,540 --> 00:17:47,039
Such is the Salamander.
282
00:17:47,040 --> 00:17:49,290
That damn blockhead!
283
00:17:49,540 --> 00:17:51,729
I won't let him escape!
284
00:17:51,730 --> 00:17:52,550
After him!
285
00:17:52,551 --> 00:17:54,630
Sure, but where did they go?
286
00:17:54,880 --> 00:17:58,140
He's got a nose on him
that'd put animals to shame.
287
00:17:59,800 --> 00:18:05,430
Blockhead!
288
00:18:42,970 --> 00:18:49,770
Lord Jellal, I'm here to report that they've
captured Erza and are heading here now.
289
00:18:51,960 --> 00:18:53,020
However...
290
00:18:53,270 --> 00:18:55,640
Why have you let that
traitor live until now?
291
00:18:56,260 --> 00:19:00,400
With your magical power, you should
have been able to dispose of her easily.
292
00:19:03,640 --> 00:19:05,469
Well, that wouldn't do.
293
00:19:05,470 --> 00:19:07,590
The world would be
too boring a place.
294
00:19:08,640 --> 00:19:15,640
However, now that the Tower of Heaven is
complete, allowing her to live would cause issues.
295
00:19:16,020 --> 00:19:17,500
The time has come.
296
00:19:20,010 --> 00:19:25,410
You will become a living sacrifice
to our aspiration, Erza Scarlet.
297
00:19:42,790 --> 00:19:43,810
Where am I?
298
00:19:45,120 --> 00:19:47,520
Inside a ship, Sister.
299
00:19:47,940 --> 00:19:48,940
A ship?
300
00:19:49,560 --> 00:19:54,370
Yes. Inside a ship heading
toward the Tower of Heaven.
301
00:19:58,010 --> 00:20:00,630
Oh... So that's it.
302
00:20:01,250 --> 00:20:02,829
Will you untie me?
303
00:20:02,830 --> 00:20:04,330
I don't plan to resist.
304
00:20:04,620 --> 00:20:06,409
I can't do that.
305
00:20:06,410 --> 00:20:08,760
Because you're
a traitor, Sister.
306
00:20:10,590 --> 00:20:15,080
It's pointless. Milliana's tubes
have the power of sealing magic.
307
00:20:15,540 --> 00:20:18,069
You can't do anything
about them on your own.
308
00:20:18,070 --> 00:20:19,840
No matter how
powerful you are, Sister.
309
00:20:23,010 --> 00:20:24,690
I-I know...
310
00:20:25,090 --> 00:20:29,220
Then would you at least
allow me to requip into armor?
311
00:20:30,890 --> 00:20:34,910
I'm afraid... to
return to that tower...
312
00:20:37,210 --> 00:20:41,650
Unless I'm wearing
armor... the fear...
313
00:20:42,890 --> 00:20:45,990
But you look good
in that dress, Sister.
314
00:20:53,270 --> 00:20:56,390
I didn't want to do this...
315
00:20:57,250 --> 00:20:58,590
Sho...
316
00:21:00,380 --> 00:21:03,820
I missed you! Really!
317
00:21:06,750 --> 00:21:07,870
Sister!
318
00:21:08,950 --> 00:21:12,120
Why... did you...
319
00:21:12,700 --> 00:21:15,120
betray Jellal!
320
00:21:21,360 --> 00:21:22,700
Jellal...
321
00:21:29,650 --> 00:21:32,059
Sis, over here, hurry!
322
00:21:32,060 --> 00:21:34,789
Sho, don't be so loud!
323
00:21:34,790 --> 00:21:37,490
You're even louder, Wally!
324
00:21:38,320 --> 00:21:39,850
Sorry, Milliana.
325
00:21:40,100 --> 00:21:43,380
Erza, if we don't
hurry, they'll find us.
326
00:21:44,560 --> 00:21:45,560
Right.
327
00:21:45,940 --> 00:21:49,740
But, if they find out...
328
00:21:50,800 --> 00:21:56,170
I know... What they do to
the kids that are found out...
329
00:21:57,480 --> 00:21:59,920
Don't worry, there's
nothing to be afraid of.
330
00:22:00,780 --> 00:22:02,690
J-Jellal!
331
00:22:04,220 --> 00:22:07,090
We're going to get our freedom.
332
00:22:07,790 --> 00:22:10,010
Our future, and our aspirations.
333
00:22:15,980 --> 00:22:18,020
Let's go, Erza!
334
00:22:19,460 --> 00:22:20,460
Yeah!
335
00:23:57,150 --> 00:24:01,279
Since Happy's been kidnapped, this
time I'm doin' the preview all by myself!
336
00:24:01,280 --> 00:24:05,369
So, calling to order the first "Plan
to Save Happy and Erza" meeting!
337
00:24:05,370 --> 00:24:06,769
The plan is simple.
338
00:24:06,770 --> 00:24:09,729
Barge in through the front
door and blow away the enemy!
339
00:24:09,730 --> 00:24:12,249
The codename is "CHARGE!"
340
00:24:12,250 --> 00:24:14,510
All right, let's do this!
341
00:24:15,020 --> 00:24:17,469
Next time: Jellal!
342
00:24:17,470 --> 00:24:19,860
Wait, Happy... Why are you...
343
00:24:20,180 --> 00:24:22,459
You'll understand
when you're older.
344
00:24:22,460 --> 00:24:24,920
What? That doesn't
make any sense.
23161
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.