Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:45,450 --> 00:01:47,440
It's very quiet
2
00:02:23,260 --> 00:02:25,190
Is it a ghost?
3
00:02:40,410 --> 00:02:45,710
The Spirit of New York
4
00:02:53,960 --> 00:02:55,420
Is it the victim?
5
00:02:56,060 --> 00:02:58,460
To think he's floating
in the river
6
00:02:59,260 --> 00:03:02,090
I hope you will be able to
get this up earlier
7
00:03:12,240 --> 00:03:13,370
What do you intend to do?
8
00:03:13,910 --> 00:03:17,400
If you don't let go,
I'm going to do something
9
00:03:31,630 --> 00:03:33,990
Is it just an illusion?
10
00:04:03,990 --> 00:04:05,220
Who the heck are you?
11
00:04:05,660 --> 00:04:07,490
Damn it, you actually forgot?
12
00:04:12,500 --> 00:04:14,660
You... Don't tell me you are...
13
00:04:17,270 --> 00:04:20,040
Correct answer
14
00:04:23,510 --> 00:04:24,910
Are you the victim?
15
00:04:25,380 --> 00:04:27,140
You were floating in the river
16
00:04:27,680 --> 00:04:30,170
I hope you will be able to
get this up soon
17
00:04:34,360 --> 00:04:37,420
Although I can't do it,
but I fell in love
18
00:04:46,130 --> 00:04:51,570
And the person I fell for is you,
Uncle Goemon
19
00:04:53,980 --> 00:04:57,170
Un... uncle?!
20
00:04:57,680 --> 00:04:59,410
I'm Lily
21
00:05:07,560 --> 00:05:10,420
I'm Lily
22
00:05:11,760 --> 00:05:13,850
I'm Lily
23
00:05:15,730 --> 00:05:18,100
I'm Lily
24
00:05:19,300 --> 00:05:22,860
I'm Lily
25
00:05:37,550 --> 00:05:40,920
This is her gift of gratitude?
26
00:05:50,670 --> 00:05:51,960
Lupin, don't you dare run
27
00:05:52,570 --> 00:05:54,590
That guy
28
00:05:56,270 --> 00:05:57,640
But my
29
00:05:58,170 --> 00:05:59,370
Don't run
30
00:05:59,810 --> 00:06:02,280
That guy
31
00:06:03,950 --> 00:06:05,570
Lupin, hurry up and come out
32
00:06:07,280 --> 00:06:08,310
Lupin
33
00:06:08,720 --> 00:06:09,770
Jigen, you are late!
34
00:06:10,250 --> 00:06:11,510
Don't run
35
00:06:14,260 --> 00:06:16,160
Damn, that Lupin
36
00:06:16,560 --> 00:06:17,960
You really are
a troublesome fellow
37
00:06:18,460 --> 00:06:21,950
That's right, we already found
the place of the Golden Jewel
38
00:06:22,400 --> 00:06:23,830
Really? Where is it then?
39
00:06:24,330 --> 00:06:25,560
Let me take you there
40
00:06:49,290 --> 00:06:53,020
It was around 20 years ago,
for his own grandchildren,
41
00:06:53,490 --> 00:06:59,020
he used up all of
his wealth to make it
42
00:06:59,670 --> 00:07:01,230
He must have been very happy
43
00:07:02,540 --> 00:07:05,370
Although all of the other
wealthy people liked it,
44
00:07:05,710 --> 00:07:07,440
but they kept asking
for more money
45
00:07:07,940 --> 00:07:11,000
But it was what grandfather left
behind, so we will not sell it
46
00:07:13,980 --> 00:07:15,380
but 10 years ago,
47
00:07:15,850 --> 00:07:21,580
there was a person
named Carmen appeared
48
00:07:22,260 --> 00:07:25,560
He used a very underhanded
method to steal it
49
00:07:26,260 --> 00:07:27,750
He is the one
50
00:07:29,000 --> 00:07:32,190
You're saying that this was the
man who was just playing with it?
51
00:07:32,770 --> 00:07:34,030
Are you going to order anything?
52
00:07:34,770 --> 00:07:36,830
Cute little girl,
what is your name?
53
00:07:39,570 --> 00:07:42,300
Wait please tell me
your number at least
54
00:07:42,780 --> 00:07:44,340
Lupin
55
00:08:15,740 --> 00:08:17,540
You're something else
56
00:08:18,050 --> 00:08:21,570
However, you haven't broken
through my highest skills level
57
00:08:22,750 --> 00:08:24,380
If I were to compete with you,
58
00:08:24,820 --> 00:08:27,150
will you give it back to me?
59
00:08:27,590 --> 00:08:29,560
That is not possible
60
00:08:30,120 --> 00:08:34,560
Why don't you admire
my jewel from afar then?
61
00:08:38,400 --> 00:08:39,590
I hate that fellow
62
00:08:40,170 --> 00:08:43,500
But Lupin, why don't you
take a look at its feet
63
00:08:46,940 --> 00:08:50,470
Looks like this is really
part of the boat
64
00:08:52,410 --> 00:08:55,280
There is no way we will be able
to steal the boat as well
65
00:08:58,020 --> 00:09:00,490
Then let's use a sword then
66
00:09:00,990 --> 00:09:38,130
(Scripture)
67
00:09:44,930 --> 00:09:47,960
Are you going to work with me?
68
00:09:52,570 --> 00:09:55,470
Isn't this more suitable
for an American girl?
69
00:09:56,710 --> 00:09:59,650
I look mature when I wear this
70
00:10:02,720 --> 00:10:04,840
It has no effect?
71
00:10:06,950 --> 00:10:08,680
Lily, come with me
72
00:10:09,490 --> 00:10:10,550
Where are we going?
73
00:10:11,060 --> 00:10:13,650
We're going somewhere
where you will be safe...
74
00:10:14,800 --> 00:10:17,090
isn't it a little revealing?
75
00:10:18,000 --> 00:10:19,060
Lily
76
00:10:19,500 --> 00:10:20,330
I know now
77
00:10:20,840 --> 00:10:22,270
Don't get angry Uncle
78
00:10:22,940 --> 00:10:24,960
But I hate this
79
00:10:25,670 --> 00:10:29,130
Because it wasn't the sword
that made me like this
80
00:10:31,150 --> 00:10:33,170
It was you
81
00:10:33,650 --> 00:10:35,880
Un... uncle?
82
00:10:36,520 --> 00:10:41,080
I know I won't do anything to
you, if you're afraid, I won't bring it with me
83
00:10:44,530 --> 00:10:46,020
Thank you
84
00:10:46,660 --> 00:10:48,720
Lily, don't call me uncle any more
85
00:10:49,860 --> 00:10:51,490
And this will be
your outfit there
86
00:10:52,900 --> 00:10:54,200
yes
87
00:11:12,190 --> 00:11:15,550
This way it will become
ours once again
88
00:11:25,000 --> 00:11:28,160
Don't tell me you're going
to bury me here?
89
00:11:30,140 --> 00:11:32,610
This is the only way to be able
to get you to rest in peace
90
00:11:33,010 --> 00:11:36,600
Don't you worry about the grave
stone, I will take care of everything
91
00:11:38,280 --> 00:11:39,580
What's so funny?
92
00:11:40,450 --> 00:11:42,880
You're really attractive
93
00:11:43,480 --> 00:11:45,250
I told you not to
call me uncle any more...
94
00:11:45,820 --> 00:11:48,620
I think I really like
you a lot Goemon
95
00:11:53,960 --> 00:11:56,090
Lily...
96
00:12:01,440 --> 00:12:03,800
You want me to become a body
to accompany you as well?
97
00:12:13,610 --> 00:12:16,450
Please save your life
98
00:12:17,320 --> 00:12:20,050
Please send this evil spirit away
99
00:12:25,990 --> 00:12:28,890
The spirit is retreating
100
00:12:32,730 --> 00:12:34,500
Lily, are you here yet?
101
00:12:35,040 --> 00:12:36,730
Goemon
102
00:12:37,170 --> 00:12:38,930
Leave now, evil spirit
103
00:12:40,240 --> 00:12:41,710
Goemon, stop that
104
00:12:44,550 --> 00:12:49,780
That's why in order to get the
treasure, we have to use your sword
105
00:12:50,150 --> 00:12:51,910
I have no time for such matters
106
00:12:52,490 --> 00:12:54,220
If you need it,
just take it and use it
107
00:12:56,590 --> 00:12:58,250
Then let's loan it
for a moment then
108
00:12:58,830 --> 00:13:02,490
Lupin, let's hurry up, I can't
stand this smell any longer
109
00:13:03,800 --> 00:13:04,960
Then this is goodbye Goemon
110
00:13:05,500 --> 00:13:08,530
Send my regards to your
lovely lady of bones
111
00:13:14,140 --> 00:13:18,410
Wow, it's a big ship, there are
so many guests on board
112
00:13:19,050 --> 00:13:20,340
Lupin, when are we going
to make our move/
113
00:13:21,180 --> 00:13:24,240
After this performance,
everyone will be resting
114
00:13:24,920 --> 00:13:29,190
Let's take that chance to
steal the treasure
115
00:13:43,840 --> 00:13:47,170
I, Lupin the Third will
steal that treasure
116
00:13:55,750 --> 00:13:57,680
The sword broke?!
117
00:14:00,960 --> 00:14:03,190
Lupin, your time is up
118
00:14:03,660 --> 00:14:05,320
Mr Inspector?!
119
00:14:06,230 --> 00:14:07,520
Things don't look very good
120
00:14:14,540 --> 00:14:16,700
This way no one will interfere
121
00:14:25,980 --> 00:14:26,970
Don't move
122
00:14:27,550 --> 00:14:30,420
If everyone just stands there and
not move, I will not do anything to you
123
00:14:34,120 --> 00:14:35,920
Who are you guys?
124
00:14:38,360 --> 00:14:39,950
Just call us the Gun Sisters then
125
00:14:40,360 --> 00:14:43,660
We're here to take the treasure
126
00:14:44,570 --> 00:14:45,830
Lily, hurry up
127
00:14:53,740 --> 00:14:55,330
Don't move put down your knife
128
00:14:59,010 --> 00:15:00,140
It was that pretty lady just now
129
00:15:00,650 --> 00:15:02,410
This time,
you have to tell me your number
130
00:15:02,820 --> 00:15:03,840
Tell me
131
00:15:08,590 --> 00:15:09,610
That hurts
132
00:15:10,060 --> 00:15:11,890
We're both in the same line,
why aren't you willing to talk to me?
133
00:15:13,060 --> 00:15:14,720
Lupin, they are...
134
00:15:15,300 --> 00:15:19,290
Looks like they have framed us,
and they failed in the end themselves
135
00:15:19,770 --> 00:15:24,300
We're not here to steal,
it belongs to us originally...
136
00:15:24,840 --> 00:15:28,100
It's mine,
I'll not let anyone else have it
137
00:15:28,710 --> 00:15:31,640
If you don't want this girl to
be killed, then give me your gun
138
00:15:31,980 --> 00:15:32,810
Sister
139
00:15:33,310 --> 00:15:34,300
Lily
140
00:15:34,850 --> 00:15:36,820
What the heck is this...
141
00:15:37,220 --> 00:15:42,120
Just what you saw,
may be people want this
142
00:15:42,620 --> 00:15:43,950
Why don't you just shut up
You were the one who used
143
00:15:44,460 --> 00:15:48,160
an underhanded method to trick
my father into giving you the treasure
144
00:15:48,730 --> 00:15:50,590
And you even...
145
00:15:51,030 --> 00:15:53,090
Shut up, if not I will...
146
00:15:57,910 --> 00:15:59,340
Be careful, Pops
147
00:15:59,910 --> 00:16:02,740
He might be the most evil
among the evil people
148
00:16:03,440 --> 00:16:05,340
Shut up, you third rate thieves
149
00:16:05,850 --> 00:16:07,470
Officer,
please arrest these women
150
00:16:08,050 --> 00:16:10,880
Isn't the police boat here yet?
151
00:16:11,120 --> 00:16:12,020
Yes
152
00:16:12,420 --> 00:16:16,190
Please lock them up in jail,
it is your job isn't it?
153
00:16:20,530 --> 00:16:23,760
We obtained a very
special Japanese sword
154
00:16:24,900 --> 00:16:27,630
My collection has just increased
155
00:16:31,640 --> 00:16:32,970
Who are you?
156
00:16:33,770 --> 00:16:36,830
Don't tell me you've
already forgotten me?
157
00:16:37,610 --> 00:16:43,350
There are many beautiful
women who have come here just because
158
00:16:44,020 --> 00:16:45,820
of my fame and fortune
Have we met before?
159
00:16:46,220 --> 00:16:47,740
I don't think you
should like at all
160
00:16:48,220 --> 00:16:50,320
I have never seen a more
spectacular woman like you
161
00:16:50,760 --> 00:16:51,950
You know how to talk
162
00:16:52,460 --> 00:16:53,550
No, I am not talking nonsense
163
00:16:54,030 --> 00:16:56,590
I already thought that
when I saw you...
164
00:17:01,070 --> 00:17:02,730
Isn't it going
a little overboard?
165
00:17:03,900 --> 00:17:06,030
Goemon, it's about time
166
00:17:11,450 --> 00:17:13,910
Then can you tell us something?
167
00:17:14,350 --> 00:17:17,720
After all,
we can't leave this place anyway
168
00:17:18,320 --> 00:17:21,220
That was made by
grandfather for us
169
00:17:21,760 --> 00:17:27,560
When we were 5 years old, we
were always playing around it
170
00:17:28,200 --> 00:17:32,760
But he actually used a despicable
method to steal it from us
171
00:17:33,230 --> 00:17:36,930
And dad was killed in his
bid to take it back
172
00:17:38,210 --> 00:17:41,440
That's why you want to use
your tears to get it back?
173
00:17:41,840 --> 00:17:44,400
In the world of thieves,
such things are of no use
174
00:17:44,850 --> 00:17:48,410
Right It's hard to survive
in a world like this!
175
00:17:51,120 --> 00:17:52,180
Goemon
176
00:17:59,530 --> 00:18:00,930
I see
177
00:18:01,930 --> 00:18:03,230
I was too careless
178
00:18:06,200 --> 00:18:10,500
Because you had a chance
to exchange the swords
179
00:18:11,540 --> 00:18:13,060
Uncle,
I'm really sorry about this
180
00:18:13,870 --> 00:18:17,440
But to us, there was no other way
181
00:18:18,450 --> 00:18:20,540
Uncle, please forgive us
182
00:18:23,420 --> 00:18:24,910
Lily, don't say anything more
183
00:18:32,460 --> 00:18:33,890
Please get out
184
00:19:00,290 --> 00:19:01,280
Let me try that
185
00:19:01,720 --> 00:19:02,920
Lupin, we have no time for games
186
00:19:03,360 --> 00:19:04,420
Is that so?
187
00:19:05,790 --> 00:19:06,820
Jigen?
188
00:19:10,230 --> 00:19:11,220
Are you out of bullets?
189
00:19:57,540 --> 00:19:58,840
Damn
That Lupin
190
00:19:59,280 --> 00:20:02,250
Inspector, the police boat
will be here soon
191
00:20:02,880 --> 00:20:06,880
Just one? How is it enough?
You've to have more boats
192
00:20:07,490 --> 00:20:09,550
You have to save the guests first
193
00:20:42,190 --> 00:20:44,660
We did it
194
00:20:45,330 --> 00:20:48,190
Then the treasure is ours again...
195
00:20:49,460 --> 00:20:50,520
I'm really sorry
196
00:20:51,070 --> 00:20:52,190
But this originally
belonged to us
197
00:20:52,800 --> 00:20:54,200
We have a right to take
it back as well
198
00:20:54,670 --> 00:20:55,570
Sister...
199
00:20:56,140 --> 00:20:57,690
Lily, don't get emotional
at a time like this
200
00:20:58,310 --> 00:21:00,930
The Mr Lupin,
thank you for your help
201
00:21:01,610 --> 00:21:03,800
Please use this then
202
00:21:05,050 --> 00:21:06,410
Lily
203
00:21:06,910 --> 00:21:08,180
Uncle, I'm really sorry
204
00:21:08,820 --> 00:21:11,480
I lied to a good person like you
205
00:21:12,050 --> 00:21:14,650
Please forgive us
206
00:21:19,760 --> 00:21:22,290
Lily, could you please
not call me your Uncle?
207
00:21:22,930 --> 00:21:27,770
Yes... Uncle... No... Goemon
208
00:21:34,610 --> 00:21:37,040
Uncle is it? This is great
209
00:21:45,750 --> 00:21:49,020
Then just get down now
210
00:21:49,490 --> 00:21:51,390
Damn why does this
happen all the time
211
00:21:54,290 --> 00:21:55,320
Uncle...
212
00:21:55,900 --> 00:21:57,830
Lily, take care of yourself
213
00:21:58,300 --> 00:22:01,730
Then I'm going to barge in
on you guys for awhile
214
00:22:02,300 --> 00:22:04,770
Goodbye!
215
00:22:08,340 --> 00:22:11,210
Goemon, isn't it a cute spirit?
216
00:22:11,850 --> 00:22:14,470
That child is really...
217
00:22:15,080 --> 00:22:16,480
Idiot, shut up
218
00:22:17,150 --> 00:22:18,950
Jigen, think about it
219
00:22:19,420 --> 00:22:22,120
It's not really suited
to us anyway
220
00:22:22,790 --> 00:22:24,480
Right,
we're their uncles after all
221
00:22:26,530 --> 00:22:28,150
Please no
222
00:22:28,600 --> 00:22:31,690
Uncle, no...
223
00:22:41,180 --> 00:22:44,080
Next Episode:
224
00:22:46,810 --> 00:22:51,410
The air plane carrying the wedding
rings for Fujiko and I has been
225
00:22:51,850 --> 00:22:55,290
shot down What is happening?
Why are the two biggest spy
226
00:22:55,960 --> 00:22:58,690
networks in the country fighting?
Will I be able to marry Fujiko?
227
00:22:59,490 --> 00:23:02,720
Next episode The Secret Code
is The Star of Russia
15998
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.