Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:54,060 --> 00:01:56,460
You actually came here after all
2
00:01:56,760 --> 00:01:58,190
I'm Dufu
3
00:01:58,630 --> 00:02:00,290
Why were you looking for me?
4
00:02:01,160 --> 00:02:05,600
You know what is
the White Dove's Egg?
5
00:02:06,000 --> 00:02:07,370
Of course
6
00:02:07,840 --> 00:02:11,500
The Egg of the White Dove on
the Sacred Mother's hand,
7
00:02:11,810 --> 00:02:17,180
because of the internal war, it's
been exchanged with a fake one
8
00:02:17,710 --> 00:02:19,700
You want me to take
the real thing back?
9
00:02:20,350 --> 00:02:23,250
But you think it's all right that
you're handing the task to someone like me?
10
00:02:23,750 --> 00:02:32,090
No, I just want to give what
has been passed to me to you
11
00:02:36,530 --> 00:02:39,990
This is the reward
for stealing the egg?
12
00:02:40,400 --> 00:02:41,960
That's right
13
00:02:42,470 --> 00:02:44,600
You have to grant them their wish
14
00:02:45,880 --> 00:02:49,240
But who was the one
who exchanged the egg?
15
00:02:49,710 --> 00:02:51,940
It was a woman
16
00:02:52,620 --> 00:02:55,020
A woman?
17
00:03:01,190 --> 00:03:02,380
Hafari?
18
00:03:02,960 --> 00:03:04,980
Lupin,
your opponent is quite powerful
19
00:03:07,130 --> 00:03:12,190
We are not Angels
20
00:03:20,210 --> 00:03:21,110
Please come in
21
00:03:22,710 --> 00:03:23,680
Good morning
22
00:03:24,780 --> 00:03:25,970
Good morning
23
00:03:26,620 --> 00:03:27,740
Are you going off today?
Yes I have an appointment
24
00:03:28,280 --> 00:03:32,810
with the Queen, I have to attend
the meeting at 9.30...
25
00:03:33,160 --> 00:03:34,920
Please wait for a moment
26
00:03:45,070 --> 00:03:47,370
(Lupin is here to see you)
27
00:03:51,470 --> 00:03:53,240
I refuse to give up the target
28
00:03:54,040 --> 00:03:56,410
It's rare that you
can get in here
29
00:03:57,080 --> 00:04:00,050
Fujiko, the children
will be very disappointed
30
00:04:00,520 --> 00:04:02,070
I didn't make any
promises like that
31
00:04:02,790 --> 00:04:04,450
Me neither
32
00:04:05,120 --> 00:04:07,090
But this was what he told me
33
00:04:07,560 --> 00:04:10,290
But if Fujiko isn't helping,
then forget it
34
00:04:10,790 --> 00:04:12,730
We will reject the letter then
35
00:04:13,130 --> 00:04:14,260
This isn't too bad either
36
00:04:14,900 --> 00:04:17,960
Then... senior
37
00:04:18,500 --> 00:04:21,470
Hi guys and girls, how are you?
38
00:04:21,870 --> 00:04:28,400
Sister Fujiko says: She doesn't
want to take back the Dove's Egg,
39
00:04:28,840 --> 00:04:32,210
so we can't help you out, sorry
40
00:04:32,680 --> 00:04:34,380
We are sorry to
have disappointed you,
41
00:04:34,750 --> 00:04:36,680
Goodbye Lupin, Jigen...
42
00:04:38,390 --> 00:04:40,650
Fujiko, please come and sign here
43
00:04:41,090 --> 00:04:42,080
I understand
44
00:04:42,530 --> 00:04:43,820
All you have to do is provide
us with information
45
00:04:44,960 --> 00:04:46,360
That's all
46
00:04:46,930 --> 00:04:50,920
What? You want me to take charge
of protecting this thing?
47
00:04:51,430 --> 00:04:56,100
Right,
it's your job to arrest Lupin
48
00:04:56,910 --> 00:04:58,070
I feel so honoured
49
00:04:58,870 --> 00:05:02,710
Then can I take a look at it
to make my plans later on?
50
00:05:03,010 --> 00:05:04,100
All right then
51
00:05:08,780 --> 00:05:10,680
This place is?
52
00:05:16,330 --> 00:05:20,320
Is it all four walls all around
us? Where is the safe hidden?
53
00:05:25,670 --> 00:05:29,100
Mr Inspector, this mirror is
the entrance to the safe
54
00:05:29,810 --> 00:05:30,860
What did you say?
55
00:05:31,310 --> 00:05:33,570
Don't tell me...
56
00:05:34,040 --> 00:05:35,510
This is the safe?
57
00:05:36,050 --> 00:05:39,340
Right, this is so that no one
else will get near here
58
00:05:39,980 --> 00:05:43,080
But even Lupin,
59
00:05:43,390 --> 00:05:45,010
will never be able
to open up this safe
60
00:05:45,620 --> 00:05:47,320
If you say so...
61
00:05:47,920 --> 00:05:50,020
Let me use my hands
and skill to open this up
62
00:05:51,590 --> 00:05:53,120
You watch and see
63
00:06:05,210 --> 00:06:07,070
So I see,
is this his target then?
64
00:06:08,010 --> 00:06:09,910
This is the National
Treasure of our country
65
00:06:10,610 --> 00:06:16,020
Mr Inspector, as long as we can
capture Lupin, you will be knighted
66
00:06:16,620 --> 00:06:18,990
What did you say?
I can become an aristocrat?
67
00:06:19,360 --> 00:06:21,080
Of course
68
00:06:21,860 --> 00:06:25,090
Please leave the matter
about Lupin to me
69
00:06:33,900 --> 00:06:35,530
Will this really work out?
70
00:06:36,870 --> 00:06:39,030
You still don't know until now?
71
00:06:41,510 --> 00:06:44,000
Lupin
72
00:06:44,950 --> 00:06:46,380
You
73
00:06:46,680 --> 00:06:50,380
After I arrest you,
I will become royalty
74
00:06:56,260 --> 00:07:01,360
Officer Inspector, because you're
in charge of arresting Lupin,
75
00:07:01,760 --> 00:07:04,760
I will go recommend you
76
00:07:05,530 --> 00:07:07,660
Thank you for your compliment
77
00:07:08,140 --> 00:07:11,660
from today, you are Sacred,
Officer Inspector
78
00:07:12,340 --> 00:07:14,570
Yes
The hardships
79
00:07:15,310 --> 00:07:19,750
I've gone through to capture
Lupin, have finally borne fruit
80
00:07:20,250 --> 00:07:22,720
And I can get this as well
81
00:07:28,460 --> 00:07:30,650
I didn't think things
would turn out this way
82
00:07:31,430 --> 00:07:33,830
Are you having a bad dream?
83
00:07:35,430 --> 00:07:37,020
It sounded like Lupin just now
84
00:07:38,500 --> 00:07:40,900
Is this the place where
the suspects are questioned?
85
00:07:42,300 --> 00:07:45,140
Excuse me,
can I ask a few questions here?
86
00:07:45,770 --> 00:07:46,740
Of course you can
87
00:07:47,210 --> 00:07:49,610
really? Thank you
88
00:07:52,410 --> 00:07:58,480
First of all your majesty,
as a part of the Country,
89
00:07:59,050 --> 00:08:04,690
I'm here to ask you to give back
the National Treasure, the Dove's egg
90
00:08:05,630 --> 00:08:09,260
I understand,
I'll give it back to you then
91
00:08:09,970 --> 00:08:11,460
But...
92
00:08:12,270 --> 00:08:14,330
If you are able to open the safe
93
00:08:23,080 --> 00:08:27,450
Your majesty, our country has
also received some news
94
00:08:28,280 --> 00:08:31,950
Use your skills to
open it up then
95
00:08:32,590 --> 00:08:38,860
I heard that you used your hands
and body warmth to open it up
96
00:08:39,630 --> 00:08:44,220
Then please allow me to use
this fake hand to open it up
97
00:08:45,000 --> 00:08:46,470
Please help yourself
98
00:09:09,120 --> 00:09:10,560
Lupin...
99
00:09:11,460 --> 00:09:14,400
How does it feel like?
100
00:09:14,960 --> 00:09:16,300
I will be back
101
00:09:17,370 --> 00:09:18,630
Lupin,
I won't let you escape this time
102
00:09:23,210 --> 00:09:24,470
Lupin, I will arrest you
103
00:09:32,510 --> 00:09:33,640
We did it
104
00:09:34,150 --> 00:09:36,380
But you've to lose weight as well
105
00:09:39,660 --> 00:09:41,450
That guy
106
00:09:47,100 --> 00:09:48,220
Lupin, you went too far
107
00:09:50,270 --> 00:09:52,030
I am Inspector, let me borrow
the car for awhile
108
00:09:53,600 --> 00:09:55,370
don't run
109
00:09:58,140 --> 00:09:59,660
Why did you become ashes?
110
00:10:00,240 --> 00:10:01,570
How pitiful
111
00:10:02,340 --> 00:10:03,780
Don't run
112
00:10:06,920 --> 00:10:08,180
I can't
113
00:10:11,150 --> 00:10:13,450
Damn, he sped up
114
00:10:38,680 --> 00:10:40,410
Looks like we lost him
115
00:10:44,220 --> 00:10:46,120
Damn
116
00:10:46,660 --> 00:10:49,750
I will arrest Lupin
and become royalty
117
00:11:06,040 --> 00:11:07,600
Lupin, you are too cold
118
00:11:09,080 --> 00:11:10,170
Inspector?
119
00:11:10,650 --> 00:11:12,140
Why don't you just give it up?
120
00:11:18,990 --> 00:11:21,180
The dream of becoming royalty is
getting further and further away...
121
00:11:22,120 --> 00:11:23,220
I am saved
122
00:11:23,760 --> 00:11:25,920
Dammit, you wait and see
123
00:11:40,340 --> 00:11:41,400
It hurts
124
00:11:41,810 --> 00:11:44,570
Why is there such a mechanism here
Dammit
125
00:11:45,650 --> 00:11:47,140
Don't get so angry
126
00:11:47,920 --> 00:11:49,350
Hafari?
127
00:11:49,950 --> 00:11:51,350
That fellow isn't
any ordinary person
128
00:11:54,890 --> 00:11:56,480
Goemon, are you here yet?
129
00:11:57,060 --> 00:11:58,360
How did your meditation go?
130
00:11:59,060 --> 00:12:00,890
This is the letter
for the meditation
131
00:12:01,260 --> 00:12:03,460
Before you get well, you'll have
to use this to get rid of your boredom
132
00:12:23,390 --> 00:12:25,650
There is another
secret to this safe
133
00:12:26,460 --> 00:12:27,580
When you put it like that...
134
00:12:28,160 --> 00:12:30,560
There are many different
smells to people
135
00:12:31,230 --> 00:12:34,020
This safe remembers my smell
136
00:12:35,200 --> 00:12:39,930
That's why other than me, no one
else will be able to open it
137
00:12:43,810 --> 00:12:49,180
Lupin, it seems to have some
voice recorder in there
138
00:12:49,650 --> 00:12:52,610
So I see, is that why
it glitters like that?
139
00:12:53,180 --> 00:12:56,810
Then id we use this, then it will
not make any reports any more?
140
00:12:57,650 --> 00:12:59,120
Lupin, we can give it a try
141
00:12:59,760 --> 00:13:01,950
This is the deepest
part of the safe
142
00:13:02,520 --> 00:13:03,720
This is the weakness
143
00:13:04,230 --> 00:13:05,350
Goemon,
I have something to ask of you
144
00:13:06,090 --> 00:13:07,290
What is it?
145
00:13:07,830 --> 00:13:10,660
I'm really sorry, could you lend
us your sword for a while?
146
00:13:13,800 --> 00:13:16,700
This sword is my life,
so even if it was your request
147
00:13:17,270 --> 00:13:18,300
I would have to reject it
148
00:13:18,840 --> 00:13:21,610
That's right, it seems that
we haven't told Goemon yet
149
00:13:25,850 --> 00:13:29,980
The doors of the temple
will forever stay open
150
00:13:30,690 --> 00:13:36,020
But no one has ever been
there to steal the egg
151
00:13:36,790 --> 00:13:41,530
Even if that kid were to say it,
but it isn't that famous after all
152
00:13:42,130 --> 00:13:47,930
Ever since it was stolen, the
kids lost their faith in God
153
00:13:51,840 --> 00:13:53,100
Do you understand?
154
00:13:53,740 --> 00:13:55,800
This is a very sad thing
155
00:13:57,450 --> 00:13:59,570
These kids have sent
these in thanks
156
00:14:19,970 --> 00:14:22,330
Lupin is really
going to come here?
157
00:14:22,940 --> 00:14:24,030
Of course
158
00:14:24,670 --> 00:14:27,110
Then I will arrest
him for all to see
159
00:14:27,780 --> 00:14:29,510
Mr Inspector, I look forward to
seeing how well you do
160
00:14:30,010 --> 00:14:31,170
Yes
161
00:14:38,920 --> 00:14:40,390
Then?
162
00:14:40,890 --> 00:14:42,750
If you can't do it from here,
then we can start from this place
163
00:14:43,230 --> 00:14:44,210
How are we going to proceed?
164
00:14:44,660 --> 00:14:45,820
You will know soon enough
165
00:14:46,830 --> 00:14:48,300
We definitely have to
reciprocate the gift
166
00:14:54,000 --> 00:14:55,200
Goodnight
167
00:14:55,900 --> 00:14:57,530
Goodnight
168
00:15:06,110 --> 00:15:08,510
Lupin, come on, bring it on
169
00:15:12,390 --> 00:15:14,180
What is the matter?
170
00:15:14,560 --> 00:15:16,180
It seems that it's coming from
the side of the house
171
00:15:16,830 --> 00:15:17,720
Damn
172
00:15:18,390 --> 00:15:20,550
That idiot
173
00:15:25,130 --> 00:15:26,230
Those fellows
174
00:15:42,150 --> 00:15:43,780
Aren't they going to stop?
175
00:15:44,550 --> 00:15:48,750
Mr, have a glass of water
176
00:15:49,220 --> 00:15:50,350
What did you say?
177
00:15:51,030 --> 00:15:53,790
It's nice to have fish and wine
178
00:15:55,430 --> 00:15:56,900
You all
179
00:15:58,100 --> 00:16:02,430
There is an office beside us,
could you possibly be a little more quiet?
180
00:16:03,070 --> 00:16:04,870
I'm sorry
181
00:16:05,310 --> 00:16:06,870
You really are trouble
182
00:16:13,220 --> 00:16:15,710
It's the people there
183
00:16:18,020 --> 00:16:19,040
Police officers
184
00:16:19,960 --> 00:16:20,610
Those people
185
00:16:20,960 --> 00:16:22,580
Don't bother about them
186
00:16:55,320 --> 00:16:56,950
He is something else...
187
00:17:05,030 --> 00:17:07,260
I would like to know
what happened here
188
00:17:10,140 --> 00:17:11,700
I can't bear it any more
189
00:17:31,630 --> 00:17:33,690
Aren't you going to stop?
190
00:17:40,170 --> 00:17:41,690
What are these things?
191
00:17:42,100 --> 00:17:43,590
What is it?
192
00:17:45,240 --> 00:17:48,110
Oh no, it's Lupin
193
00:17:54,080 --> 00:17:55,450
Is something happening?
194
00:18:03,230 --> 00:18:04,820
What is it?
195
00:18:05,830 --> 00:18:08,520
Lupin you...
196
00:18:25,450 --> 00:18:28,010
What?
197
00:18:36,790 --> 00:18:38,190
Give the diamond to them
198
00:18:45,770 --> 00:18:47,460
Wait a minute
199
00:18:56,550 --> 00:18:59,840
What are you doing there dilly
dallying? Aren't you going to arrest them?
200
00:19:01,580 --> 00:19:03,110
We did it
201
00:19:14,430 --> 00:19:15,490
Don't move
202
00:19:16,870 --> 00:19:18,300
Let's leave
203
00:19:25,570 --> 00:19:27,060
Wait for me
204
00:19:32,910 --> 00:19:34,380
The results of meditation
205
00:19:34,880 --> 00:19:35,980
It hurts
206
00:19:38,790 --> 00:19:40,410
How could we have just
given up like that
207
00:19:42,860 --> 00:19:44,190
Don't run
208
00:19:44,560 --> 00:19:45,820
That guy
209
00:19:53,070 --> 00:19:56,200
Lupin, I'm going to arrest you
210
00:19:58,910 --> 00:20:00,200
Goodbye then, Pops
211
00:20:21,460 --> 00:20:23,560
Lupin...
212
00:20:32,570 --> 00:20:35,600
Please give this to the kids
213
00:20:37,150 --> 00:20:38,480
God
214
00:20:54,560 --> 00:20:55,720
It's even more peaceful
than I imagined
215
00:20:56,260 --> 00:20:57,290
Why isn't there a
single person here?
216
00:20:58,230 --> 00:20:59,860
Isn't anyone going to
come here to welcome us?
217
00:21:00,470 --> 00:21:02,660
Please come in first
218
00:21:08,580 --> 00:21:11,370
We did it
219
00:21:11,850 --> 00:21:18,410
That's wonderful
220
00:21:20,820 --> 00:21:24,720
Everyone,
I got the stone back for you
221
00:21:27,960 --> 00:21:31,230
Wonderful
222
00:21:32,230 --> 00:21:33,890
Don't push it any more
223
00:21:46,080 --> 00:21:50,640
The believers will
have their Dove's Egg
224
00:21:51,320 --> 00:21:54,190
Everyone, please come
and take a look
225
00:21:54,590 --> 00:21:56,560
It's the White Dove's Egg
226
00:21:57,090 --> 00:21:59,890
One for the light,
and the other one for Miracles
227
00:22:00,330 --> 00:22:06,560
If there is one that happens to
you, then another diamond will appear in there
228
00:22:09,140 --> 00:22:12,870
If it does appear,
then there will only be two here
229
00:22:13,880 --> 00:22:16,210
First come first served
230
00:22:16,750 --> 00:22:18,410
He's the person
who bought the egg
231
00:22:20,280 --> 00:22:21,810
I am so depressed
232
00:22:22,320 --> 00:22:23,840
It wasn't for the kids
233
00:22:24,320 --> 00:22:25,380
I feel like such a fool
234
00:22:25,850 --> 00:22:27,010
I'm sorry
235
00:22:27,460 --> 00:22:29,420
5000 for a pair
236
00:22:38,630 --> 00:22:42,500
Next Episode
237
00:22:44,440 --> 00:22:48,900
Goemon's fallen sick,
and he's got a strange illness
238
00:22:49,440 --> 00:22:53,310
And he's falling in love
If you want to know the details
239
00:22:53,780 --> 00:22:56,080
about the illness,
please research about it then
240
00:22:56,580 --> 00:22:58,450
Next episode,
The Spirit of New York
16702
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.