All language subtitles for 2그녀
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:33,139 --> 00:00:34,808
(長谷部宗介)やっと会えた。
2
00:00:34,808 --> 00:00:37,911
(佐藤愛)あれが宗介。
3
00:00:37,911 --> 00:00:40,780
愛ちゃん!
(梨沙)気付いてもらえなかった…。
4
00:00:40,780 --> 00:00:44,517
今の私は
彼の知ってる私とは違うから。
5
00:00:44,517 --> 00:00:46,186
≪宗介。
6
00:00:46,186 --> 00:00:48,221
愛ちゃん?
7
00:00:48,221 --> 00:00:49,973
あのころと同じ 今でも➡
8
00:00:49,973 --> 00:00:52,175
かっこいい愛のままでいてくれて
うれしいよ。
9
00:00:52,175 --> 00:00:54,010
はじめまして➡
10
00:00:54,010 --> 00:00:56,279
「ザ・モスト」の
ニューヨーク本社から来ました。
11
00:00:56,279 --> 00:00:58,314
一緒に働くなんて無理。
12
00:00:58,314 --> 00:01:01,151
おい 総務部。
いつまで待たせるんだ。
13
00:01:01,151 --> 00:01:02,819
わ… 私の名前は➡
14
00:01:02,819 --> 00:01:05,021
総務部ではありません。
15
00:01:05,021 --> 00:01:06,689
気に入らない。
16
00:01:06,689 --> 00:01:08,575
この名前が気に入らない。
17
00:01:08,575 --> 00:01:10,276
もう
あんなやつのことで悩まない。
18
00:01:10,276 --> 00:01:12,278
絶対 仕事で見返してやるから。
19
00:01:12,278 --> 00:01:28,378
♬~
20
00:01:32,315 --> 00:01:33,915
愛!
21
00:01:46,679 --> 00:01:48,579
ごめんなさい。
22
00:01:50,517 --> 00:01:54,287
あのレストランは
前に勤めてた店なの。
23
00:01:54,287 --> 00:01:57,157
叔父がオーナーやってて。➡
24
00:01:57,157 --> 00:02:00,076
その叔父が こないだ倒れて➡
25
00:02:00,076 --> 00:02:03,413
イギリスから呼び戻されて。
26
00:02:03,413 --> 00:02:05,849
どうしても 店を
手伝ってほしいって言われて➡
27
00:02:05,849 --> 00:02:07,549
断れなくて。
28
00:02:12,572 --> 00:02:15,458
留学を応援してくれてた
あなたに➡
29
00:02:15,458 --> 00:02:18,778
とんぼ返りしたって言いづらくて。
30
00:02:18,778 --> 00:02:21,581
つい
あんなメールを送ってしまって➡
31
00:02:21,581 --> 00:02:23,581
ほんとに ごめんなさい。
32
00:02:30,139 --> 00:02:33,343
ふふっ。
33
00:02:33,343 --> 00:02:36,279
早く言ってくれれば良かったのに。
34
00:02:36,279 --> 00:02:38,882
ふふふっ。 愛は昔っから➡
35
00:02:38,882 --> 00:02:42,552
困っている人を
放っておけない性格だったもんな。
36
00:02:42,552 --> 00:02:45,188
はぁ~。
ふっ。
37
00:02:45,188 --> 00:02:48,074
でも残念だったね 留学。
38
00:02:48,074 --> 00:02:50,343
またきっとチャンスあると思うし。
39
00:02:50,343 --> 00:02:54,781
うん。 力になれることがあれば
何でも言って。
40
00:02:54,781 --> 00:02:57,016
うん。
41
00:02:57,016 --> 00:03:00,553
また会えて良かった。
42
00:03:00,553 --> 00:03:03,139
ふふっ。
ごめんね 仕事中に。
43
00:03:03,139 --> 00:03:04,841
僕も そろそろ行かなきゃ。
44
00:03:04,841 --> 00:03:07,010
このあと
次の打ち合わせがあるんだ。
45
00:03:07,010 --> 00:03:10,313
雑誌の編集部って忙しそうだね。
46
00:03:10,313 --> 00:03:11,981
えっ?
47
00:03:11,981 --> 00:03:15,919
雑誌の仕事してることって
話したっけ?
48
00:03:15,919 --> 00:03:19,639
うん。 い… 言ってたよ?
こないだ会ったとき。
49
00:03:19,639 --> 00:03:21,841
そうか。
うん。
50
00:03:21,841 --> 00:03:24,811
ふっ お互い頑張ろ。
51
00:03:24,811 --> 00:03:26,479
うん。
52
00:03:26,479 --> 00:03:33,553
♬~
53
00:03:33,553 --> 00:03:35,221
よし。 宮城さん。
54
00:03:35,221 --> 00:03:36,873
(文太)うん?
出来ました。
55
00:03:36,873 --> 00:03:38,808
早っ!サンキュー。
はい。
56
00:03:38,808 --> 00:03:40,877
次 何すればいいですか?
(唯子)あぁ えっ じゃあ➡
57
00:03:40,877 --> 00:03:42,612
そこの書類
シュレッダー お願いできる?
58
00:03:42,612 --> 00:03:44,212
わかりました。
59
00:03:47,216 --> 00:03:49,786
(里中)張り切ってますね。
(絵里花)どうしちゃったんだろう。
60
00:03:49,786 --> 00:03:52,055
はい 何でも言ってください。
何でもやります。
61
00:03:52,055 --> 00:03:53,855
(若葉)ありがとうございます。
はい。
62
00:03:57,744 --> 00:04:00,013
(樋口拓也)じゃ これも頼むわ。
63
00:04:00,013 --> 00:04:01,948
えっ お握りをシュレッダーに?
64
00:04:01,948 --> 00:04:04,584
…んなわけないでしょ。 開けて。
65
00:04:04,584 --> 00:04:07,253
はっ?
俺 下手なんだよね。
66
00:04:07,253 --> 00:04:10,807
いっつも海苔 破ける。
そんなの自分で開けてください。
67
00:04:10,807 --> 00:04:14,007
えっ でも今 何でもやるって。
68
00:04:15,845 --> 00:04:17,445
ほい。
69
00:04:21,551 --> 00:04:24,320
はい。
さすがだね。
70
00:04:24,320 --> 00:04:25,972
それ やるわ。
えっ?
71
00:04:25,972 --> 00:04:27,640
ジャクソン 昼飯食ってないだろ。
72
00:04:27,640 --> 00:04:30,043
あっ…。 あっ すいません➡
73
00:04:30,043 --> 00:04:31,643
ありがとうございます。
74
00:04:33,613 --> 00:04:36,616
ねえ ジャクソンって何なの?
75
00:04:36,616 --> 00:04:38,284
私も よくわかんなくて。
76
00:04:38,284 --> 00:04:41,187
(文太)
まあ 樋口は変わってるから。
77
00:04:41,187 --> 00:04:43,339
(絵里花)
宮城さんが それ言っちゃうんだ。
78
00:04:43,339 --> 00:04:45,174
(文太)まあ まあ…。
はははっ。
79
00:04:45,174 --> 00:04:46,974
(文太)あっ これもお願い。
はい。
80
00:04:48,645 --> 00:04:50,313
(唯子)お疲れさまです。
お疲れさまです。
81
00:04:50,313 --> 00:04:51,913
(文太)お疲れさまです。
82
00:05:04,010 --> 00:05:05,678
ふぅ~!
83
00:05:05,678 --> 00:05:08,514
♬「夏の午後はコバルト」
84
00:05:08,514 --> 00:05:11,117
♬ どこまでもいける
85
00:05:11,117 --> 00:05:13,319
♬ 私を見つける
86
00:05:13,319 --> 00:05:17,106
♬ ありのままの歩幅で
87
00:05:17,106 --> 00:05:23,379
♬ 失敗も間違いも
さらけだしていたい
88
00:05:23,379 --> 00:05:26,816
♬ 子どもみたいになって笑う
89
00:05:26,816 --> 00:05:28,416
♬ 夏の午後に夢見る
90
00:05:30,486 --> 00:05:43,186
91
00:05:45,485 --> 00:05:48,688
92
00:05:48,688 --> 00:05:52,825
どうしよう ヤバいよね。
93
00:05:52,825 --> 00:05:54,477
はぁ…。
94
00:05:54,477 --> 00:05:56,077
≪(ドアの開閉音)
95
00:05:57,830 --> 00:05:59,430
ただいま。
96
00:06:08,141 --> 00:06:09,809
愛 ごめん。
97
00:06:09,809 --> 00:06:11,509
今日 とんでもないこと起きた。
98
00:06:17,984 --> 00:06:19,652
愛?
あっ。
99
00:06:19,652 --> 00:06:22,705
あぁ 帰ってたんだ。 おかえり。
100
00:06:22,705 --> 00:06:25,742
何してんの?
仕事。 持ち帰ったの。
101
00:06:25,742 --> 00:06:28,311
梨沙の言うとおりだった。
あんな男のために➡
102
00:06:28,311 --> 00:06:31,297
一瞬でも会社を辞めようと思った
自分が ばかだったよ。
103
00:06:31,297 --> 00:06:33,216
宗介のことで悩むなんて
時間の無駄。
104
00:06:33,216 --> 00:06:36,116
今は仕事を頑張ることが最優先!
105
00:06:37,987 --> 00:06:39,639
そっか 頑張って!
106
00:06:39,639 --> 00:06:41,307
うん ありがと。
着替えてくる。
107
00:06:41,307 --> 00:06:42,907
うん!
108
00:06:44,644 --> 00:06:46,312
私1人で解決しよう➡
109
00:06:46,312 --> 00:06:47,912
うん そうしよ。
110
00:06:49,816 --> 00:06:51,484
会議は
30分以内に終わらせるのが➡
111
00:06:51,484 --> 00:06:53,152
僕のポリシーです。
112
00:06:53,152 --> 00:06:56,152
1人3分以内で
企画のプレゼンをお願いします。
113
00:07:01,010 --> 00:07:03,179
では 岡島さんから。
114
00:07:03,179 --> 00:07:04,914
あっ はい。➡
115
00:07:04,914 --> 00:07:07,183
まず 巻頭特集の企画案ですが➡
116
00:07:07,183 --> 00:07:09,385
最近 再ブームになっている
アスレジャーについて➡
117
00:07:09,385 --> 00:07:11,070
掘り下げてみるのは
いかがでしょうか。
118
00:07:11,070 --> 00:07:12,705
ア… アスレ?
(唯子)ラフ・シモンズが入った。
119
00:07:12,705 --> 00:07:14,373
何?
(唯子)新生プラダのように➡
120
00:07:14,373 --> 00:07:17,043
ナイロンケープを取り入れたり
アディダスのトラックパンツや…。
121
00:07:17,043 --> 00:07:18,711
どういうこと?
(唯子)ジャージーセットアップに➡
122
00:07:18,711 --> 00:07:21,164
襟を付けて着こなしてみたりと
スポーツテイストを加えた➡
123
00:07:21,164 --> 00:07:22,982
スタイリングの提案は
いかがでしょう。
124
00:07:22,982 --> 00:07:25,918
半年前に「ルナ」が
似たような企画をやってますね。
125
00:07:25,918 --> 00:07:27,518
あっ はい。
126
00:07:29,255 --> 00:07:31,541
次。
(絵里花)セレブのお部屋紹介は➡
127
00:07:31,541 --> 00:07:33,876
どうでしょう。
ドレッサーの中の美容アイテム…。
128
00:07:33,876 --> 00:07:36,412
本人たちがSNSで
発信しているような情報を➡
129
00:07:36,412 --> 00:07:39,849
雑誌で取り扱う意義は?
それは…。
130
00:07:39,849 --> 00:07:41,517
次。
131
00:07:41,517 --> 00:07:43,920
(今日子)ラッフルドレスを
クローズアップしてみてはどうかと。
132
00:07:43,920 --> 00:07:46,189
というのも ドラマで
女優さんが着用していた➡
133
00:07:46,189 --> 00:07:48,040
ラッフルドレスが…。
雑誌が発売する頃には➡
134
00:07:48,040 --> 00:07:50,810
鮮度の落ちた話題ですね。 次。
135
00:07:50,810 --> 00:07:52,578
流行色にまつわる小説の特集を。
136
00:07:52,578 --> 00:07:54,247
次。
観光名所にある➡
137
00:07:54,247 --> 00:07:55,915
隠れた名店の隠れた…。
138
00:07:55,915 --> 00:07:58,184
次。
秋冬の注目アイテム…。
139
00:07:58,184 --> 00:07:59,784
次!
140
00:08:06,475 --> 00:08:08,144
次。
141
00:08:08,144 --> 00:08:10,463
えっ? いや 私は…。
142
00:08:10,463 --> 00:08:12,748
企画 何もないのか?
143
00:08:12,748 --> 00:08:14,417
いえ あの…。
144
00:08:14,417 --> 00:08:16,619
何も提案できない人間が
なぜ ここにいる。
145
00:08:16,619 --> 00:08:19,219
(唯子)彼女には
議事録をお願いしたんです。
146
00:08:20,873 --> 00:08:22,959
はぁ~。
147
00:08:22,959 --> 00:08:26,159
もう少し
まともな企画を出せませんか?
148
00:08:29,448 --> 00:08:33,319
ここ数年の「モスト」ジャパンは
正直ひどい。
149
00:08:33,319 --> 00:08:37,673
今のままでは
「ルナ」に差を付けられる一方です。
150
00:08:37,673 --> 00:08:40,977
今の「モスト」で
かろうじて価値があるのは➡
151
00:08:40,977 --> 00:08:42,777
表紙くらいです。
152
00:08:45,715 --> 00:08:47,617
はぁ…。
153
00:08:47,617 --> 00:08:53,890
では 副編集長の企画も
是非 お聞かせ願えませんか。
154
00:08:53,890 --> 00:08:55,875
今進めたいと考えているのは➡
155
00:08:55,875 --> 00:08:58,544
ジェームス・テイラーとの
タイアップ企画です。
156
00:08:58,544 --> 00:09:01,514
ジェームス・テイラー
えらい大物きたな。
157
00:09:01,514 --> 00:09:03,182
彼は この秋に➡
158
00:09:03,182 --> 00:09:05,284
サスティナブルに特化した
新ブランドを立ち上げます。
159
00:09:05,284 --> 00:09:07,520
そこで発売される商品に
「モスト」ジャパンが➡
160
00:09:07,520 --> 00:09:10,740
何らかの形で参画する方法を
考えているところです。
161
00:09:10,740 --> 00:09:12,625
(唯子)
ですが 彼ほどのビッグネームが➡
162
00:09:12,625 --> 00:09:14,777
日本の雑誌の企画に
乗ってくれるとは…。
163
00:09:14,777 --> 00:09:19,315
あなたは彼に打診をしたことが?
164
00:09:19,315 --> 00:09:20,915
いえ。
165
00:09:22,652 --> 00:09:24,820
経過については また報告します。
166
00:09:24,820 --> 00:09:29,675
次回の会議までに
各自 新しい企画をお願いします。
167
00:09:29,675 --> 00:09:31,275
以上。
168
00:09:36,415 --> 00:09:38,684
(唯子)お疲れさま 頑張りましょ。
169
00:09:38,684 --> 00:09:40,353
(絵里花)お疲れさまです。
(里中)お疲れさまでした。
170
00:09:40,353 --> 00:09:41,953
(文太)はい。
171
00:09:44,607 --> 00:09:46,842
(文太)
唯子さん よく我慢したよね。
172
00:09:46,842 --> 00:09:48,511
(絵里花)感じ 悪すぎ。
173
00:09:48,511 --> 00:09:51,447
まあ でも あの人が言うことにも
一理あるけどね。
174
00:09:51,447 --> 00:09:53,716
えっ?
こんな時代でも➡
175
00:09:53,716 --> 00:09:56,953
「ルナ」の部数は この5年ぐらい
ずっと安定してる。
176
00:09:56,953 --> 00:10:00,373
右肩下がりのうちがヤバいのは
間違いない。
177
00:10:00,373 --> 00:10:03,776
(里中)
確かに。 皆さん 頑張りましょう。
178
00:10:03,776 --> 00:10:07,113
僕も頑張ります!
(今日子)どいてください。
179
00:10:07,113 --> 00:10:09,215
はい。
180
00:10:09,215 --> 00:10:12,118
ジャクソン 議事録よろしく。
181
00:10:12,118 --> 00:10:13,718
はい。
182
00:10:15,454 --> 00:10:17,340
ラッフルドレス…。
183
00:10:17,340 --> 00:10:20,042
えぇ~ ラッフルドレスって何?
184
00:10:20,042 --> 00:10:21,711
えっと…。
185
00:10:21,711 --> 00:10:24,613
(蘭子)えっ 「モスト」がなくなる?
186
00:10:24,613 --> 00:10:28,050
ニューヨーク本社と
文講出版との協議の結果➡
187
00:10:28,050 --> 00:10:31,854
3カ月後に廃刊になることが
決まりました。
188
00:10:31,854 --> 00:10:34,056
はぁ~ そう。
189
00:10:34,056 --> 00:10:39,178
ただし 廃刊を免れる方法は
1つだけあります。
190
00:10:39,178 --> 00:10:44,216
3カ月以内に
「ルナ」の販売部数を上回ること。
191
00:10:44,216 --> 00:10:47,787
それができれば
「モスト」は存続となります。
192
00:10:47,787 --> 00:10:49,839
昔なら ともかく➡
193
00:10:49,839 --> 00:10:53,476
今となっては随分高いハードルね。
194
00:10:53,476 --> 00:10:56,145
勝算はあります。
195
00:10:56,145 --> 00:10:57,830
どんな?
196
00:10:57,830 --> 00:10:59,915
人材です。
197
00:10:59,915 --> 00:11:02,768
編集部員たちの力を
引き出すことができれば➡
198
00:11:02,768 --> 00:11:06,305
巻き返しは十分に可能だと
私は考えています。
199
00:11:06,305 --> 00:11:08,341
そうね。
200
00:11:08,341 --> 00:11:10,209
廃刊の件は➡
201
00:11:10,209 --> 00:11:12,645
部員たちには内密に
お願いできますか?
202
00:11:12,645 --> 00:11:15,481
動揺させたくない?
はい。
203
00:11:15,481 --> 00:11:17,316
わかったわ。
204
00:11:17,316 --> 00:11:20,519
でも 何で私に話してくれたの?
205
00:11:20,519 --> 00:11:23,055
ふふっ ただのお飾りなのに。
206
00:11:23,055 --> 00:11:25,808
池沢さんは編集長です。
207
00:11:25,808 --> 00:11:29,378
耳に入れないほうが
おかしな話です。
208
00:11:29,378 --> 00:11:32,481
そんなこと
言ってくださる方なんて➡
209
00:11:32,481 --> 00:11:35,017
初めてよ。
210
00:11:35,017 --> 00:11:40,022
私ね
「モスト」が大好きなの ははっ。
211
00:11:40,022 --> 00:11:43,409
存続を祈ってる。
212
00:11:43,409 --> 00:11:45,009
はい。
213
00:11:50,850 --> 00:11:55,221
おい 総務部 ちょっと。
214
00:11:55,221 --> 00:11:56,821
はい。
215
00:12:00,059 --> 00:12:02,459
何なんだ? これは。
216
00:12:04,146 --> 00:12:06,015
えっ 議事録ですが。
217
00:12:06,015 --> 00:12:09,885
会議の内容を理解してたか?
218
00:12:09,885 --> 00:12:14,907
専門用語も わからないまま書いて
意味が通じると思ったか?
219
00:12:14,907 --> 00:12:17,543
すいません あの 専門用語
調べてはみたんですが…。
220
00:12:17,543 --> 00:12:21,443
総務から来たばかりで
よくわかりません。 …か。
221
00:12:24,417 --> 00:12:27,820
総務部付けだろうが
今いる場所が自分の職場だ。
222
00:12:27,820 --> 00:12:32,520
言ったよな?
プロの自覚がない人間は必要ない。
223
00:12:34,310 --> 00:12:38,010
「モスト」の編集部員なら
もっと まともな仕事をしろ。
224
00:12:49,391 --> 00:12:51,143
うわ!びっくりした。
225
00:12:51,143 --> 00:12:53,078
帰ってたの?
ねえ。
226
00:12:53,078 --> 00:12:57,032
ん?
ラッフルドレスって知ってる?
227
00:12:57,032 --> 00:12:59,852
ラッフルドレス…。
うん。
228
00:12:59,852 --> 00:13:02,505
フリルが付いてるドレスでしょ。
229
00:13:02,505 --> 00:13:04,223
えっ だったら普通に➡
230
00:13:04,223 --> 00:13:07,076
フリルのドレスって
言えば良くない?
231
00:13:07,076 --> 00:13:09,076
どうしたの?
232
00:13:10,980 --> 00:13:14,917
あいつに…
宗介に ぼろくそ言われた。
233
00:13:14,917 --> 00:13:17,953
専門用語もわからないのか
もっと まともな仕事しろって。
234
00:13:17,953 --> 00:13:21,140
あぁ~。
もう ほんと感じ悪い。
235
00:13:21,140 --> 00:13:22,975
子供の頃は
素直で かわいかったのに➡
236
00:13:22,975 --> 00:13:25,244
どこで
あんな ねじ曲がったんだろ。
237
00:13:25,244 --> 00:13:28,197
ねじ曲がってるかな?
えっ?
238
00:13:28,197 --> 00:13:32,251
専門用語がわからなかったら
仕事にならないでしょ。
239
00:13:32,251 --> 00:13:35,454
基本を知らない部下を
上司が叱るのは普通じゃない?
240
00:13:35,454 --> 00:13:37,573
えっ でも ファッションの知識
つけたところで➡
241
00:13:37,573 --> 00:13:39,241
3カ月後には総務に戻るし。
242
00:13:39,241 --> 00:13:42,641
けど 今は
「モスト」の編集部の一員でしょ?
243
00:13:44,380 --> 00:13:47,032
あいつと同じこと言ってるし。
244
00:13:47,032 --> 00:13:50,886
(梨沙)愛 こないだ
仕事 頑張るって言ってたよね。
245
00:13:50,886 --> 00:13:52,588
だったら もう少し
そういう努力もしたほうが…。
246
00:13:52,588 --> 00:13:55,174
もういい。
愛。
247
00:13:55,174 --> 00:13:57,174
疲れた もう寝る おやすみ。
248
00:14:01,480 --> 00:14:04,550
はぁ~
味方してくれたっていいのに。
249
00:14:04,550 --> 00:14:24,486
♬~
250
00:14:24,486 --> 00:14:41,153
♬~
251
00:14:41,153 --> 00:14:44,273
(回想)⦅総務部付けだろうが
今いる場所が自分の職場だ。⦆
252
00:14:44,273 --> 00:14:46,873
⦅今は
「モスト」の編集部の一員でしょ?⦆
253
00:15:05,411 --> 00:15:07,146
(梨沙)「見に来ると思ってた!!➡
254
00:15:07,146 --> 00:15:10,146
洋服と美容のことなら
何でも聞いて!」。
255
00:15:12,117 --> 00:15:14,117
梨沙。
256
00:15:15,788 --> 00:15:35,474
♬~
257
00:15:35,474 --> 00:15:48,087
♬~
258
00:15:48,087 --> 00:15:49,755
これは何?
259
00:15:49,755 --> 00:15:52,641
これは…➡
260
00:15:52,641 --> 00:15:54,376
はっ!ジェルアイライナー。
正解。
261
00:15:54,376 --> 00:15:56,045
よし。
(梨沙)じゃあ これは?
262
00:15:56,045 --> 00:15:57,713
かっさ。
じゃあ これ。
263
00:15:57,713 --> 00:15:59,381
えぇ~?
264
00:15:59,381 --> 00:16:01,050
ふぇ。
ふぇ?
265
00:16:01,050 --> 00:16:02,735
ふぇ。
フェースパウダー?
266
00:16:02,735 --> 00:16:04,935
(梨沙)あの子のコーディネート
説明してみて。
267
00:16:08,223 --> 00:16:11,010
あっ パワーショルダージャケットに
ハイウエストデニム。
268
00:16:11,010 --> 00:16:14,313
(梨沙)OK。 じゃあ
隣の子が持ってるバッグは?
269
00:16:14,313 --> 00:16:15,981
ボッテガのパデッド カセット。
270
00:16:15,981 --> 00:16:18,050
(梨沙)OK。
よし じゃあ 買い物 行こうか。
271
00:16:18,050 --> 00:16:19,718
えっ?
(梨沙)覚えてるだけじゃなくて➡
272
00:16:19,718 --> 00:16:22,021
自分でも いろいろ着てみなよ。
ファッション雑誌の➡
273
00:16:22,021 --> 00:16:24,073
編集部員でしょ?
いやいや いや 無理 無理 無理…。
274
00:16:24,073 --> 00:16:43,475
♬~
275
00:16:43,475 --> 00:16:58,475
♬~
276
00:17:14,506 --> 00:17:20,579
♬~
277
00:17:20,579 --> 00:17:22,179
(英語)
278
00:17:26,885 --> 00:17:32,941
♬~
279
00:17:32,941 --> 00:17:36,979
お待たせしました トールサイズで
お間違いないですか?➡
280
00:17:36,979 --> 00:17:38,579
お客様。
281
00:17:42,401 --> 00:17:44,701
お待たせしました。
282
00:17:47,072 --> 00:17:49,072
あっ どうも。
283
00:17:51,944 --> 00:17:53,744
ありがとうございました。
284
00:17:58,050 --> 00:17:59,650
んんっ。
285
00:18:07,242 --> 00:18:09,342
よし 出発。
286
00:18:19,655 --> 00:18:21,607
⦅よし 出発。⦆
287
00:18:21,607 --> 00:18:23,942
⦅愛ちゃん いっつも
青になると➡
288
00:18:23,942 --> 00:18:25,878
よし 出発って言うね。⦆
289
00:18:25,878 --> 00:18:27,980
⦅うん
うちの家族は みんな言うよ。⦆
290
00:18:27,980 --> 00:18:29,748
⦅そうなの?⦆
⦅うん。⦆
291
00:18:29,748 --> 00:18:32,548
⦅何だか
やる気が出てくるんだよね。⦆
292
00:18:37,156 --> 00:18:39,141
(マナーモード)
293
00:18:42,544 --> 00:18:44,797
あっ 宗介? おはよう。
294
00:18:44,797 --> 00:18:49,802
おはよう。 今 どこ?
もしかして出勤の途中?
295
00:18:49,802 --> 00:18:53,121
ううん まだ家だけど。
296
00:18:53,121 --> 00:18:55,140
そっか。
297
00:18:55,140 --> 00:18:58,544
今 横断歩道で
君の声が聞こえた気がしたから。
298
00:18:58,544 --> 00:19:00,212
声?
299
00:19:00,212 --> 00:19:05,117
いや 何でもない。 どうしたの?
300
00:19:05,117 --> 00:19:07,352
近いうち 会えないかなと思って。
301
00:19:07,352 --> 00:19:09,371
話したいことがあるの。
もちろん。
302
00:19:09,371 --> 00:19:12,174
スケジュール確認して
また連絡するよ。
303
00:19:12,174 --> 00:19:14,674
うん。 じゃあ また。
304
00:19:18,947 --> 00:19:22,217
メゾン マルジェラのタビブーツ
タンで良かったですよね。
305
00:19:22,217 --> 00:19:24,152
はい ありがとうございます。
はい。
306
00:19:24,152 --> 00:19:25,821
(絵里花)佐藤さん。
はい。
307
00:19:25,821 --> 00:19:27,789
物撮り分の新作の仕分け
どうなってる?
308
00:19:27,789 --> 00:19:29,441
出来てます。 メークは色別➡
309
00:19:29,441 --> 00:19:31,109
スキンケアは
ブランド別にしてあります。
310
00:19:31,109 --> 00:19:33,312
(絵里花)ありがとう 助かる。
はい。
311
00:19:33,312 --> 00:19:35,080
ジャクソン やるじゃん!
はははっ。
312
00:19:35,080 --> 00:19:37,649
この短期間で
よくいろいろ覚えたわね。
313
00:19:37,649 --> 00:19:41,220
ありがとうございます。
頼もしい戦力が増えましたね。
314
00:19:41,220 --> 00:19:44,573
その程度のこと できて当然だ。
315
00:19:44,573 --> 00:19:46,241
じゃあ
後は よろしくお願いします。
316
00:19:46,241 --> 00:19:47,841
(唯子)了解しました。
317
00:19:50,879 --> 00:19:53,699
(絵里花)いぃ~ やな感じ。
318
00:19:53,699 --> 00:19:57,386
気にしない 気にしない。
そうそう 気にしない。
319
00:19:57,386 --> 00:19:58,986
これ あげるから。
320
00:20:00,706 --> 00:20:03,041
あぁ~!うわ 何やってんですか!
ははははっ。
321
00:20:03,041 --> 00:20:05,677
いいね 素直に驚いてくれるの
ジャクソンぐらいだよ。
322
00:20:05,677 --> 00:20:08,881
はぁ~ …ったく
小学生じゃないんですから もう。
323
00:20:08,881 --> 00:20:11,817
(麻利奈)
もう 何なの これ。 次から次へと。
324
00:20:11,817 --> 00:20:14,736
どうしたんですか? それ。
副編集長宛ての荷物。
325
00:20:14,736 --> 00:20:17,589
最近 やたらと届くの。
326
00:20:17,589 --> 00:20:24,289
♬~
327
00:20:26,148 --> 00:20:28,717
(濱田)ちょっとー!
この除菌できる洗剤 速乾じゃない!
328
00:20:28,717 --> 00:20:30,852
≪フキンの菌が 食器につくかも!?≫
329
00:20:30,852 --> 00:20:33,188
除菌できる洗剤は 速乾でしょ!
330
00:20:33,188 --> 00:20:36,058
置くだけで乾いてく ≪清潔≫
331
00:20:36,058 --> 00:20:38,160
≪速乾プラス カラッと除菌!≫カラッと除菌!
332
00:20:41,163 --> 00:20:43,163
♬~
333
00:20:44,166 --> 00:20:46,168
(新津) 「バスタブクレンジング」!
334
00:20:46,168 --> 00:20:48,170
≪シューーーっと まんべんなく≫
335
00:20:48,170 --> 00:20:50,172
60秒後 流すだけ
(主婦)ラク~!
336
00:20:50,172 --> 00:20:52,174
♬~こすらず洗える
「バスタブクレンジング」
337
00:20:52,174 --> 00:20:54,176
銀イオンプラス大好評!
338
00:21:56,505 --> 00:21:59,207
339
00:21:59,207 --> 00:22:00,942
ただいま。 おっ 久しぶり。
340
00:22:00,942 --> 00:22:03,311
(豊)おぉ~ 愛 元気だったか?
341
00:22:03,311 --> 00:22:05,514
うん お父さんも元気そうだね。
はははっ。
342
00:22:05,514 --> 00:22:07,549
あっ。 ジャン!
343
00:22:07,549 --> 00:22:09,217
(豊)何?
お肉買ってきたよ➡
344
00:22:09,217 --> 00:22:11,153
すき焼き用 国産。
(豊)おぉ~。
345
00:22:11,153 --> 00:22:12,854
(桃)えっ 牛? 国産?
うん。
346
00:22:12,854 --> 00:22:15,374
(明里)
そんな無理しなくていいのに。
347
00:22:15,374 --> 00:22:17,709
おなかすいた 支度しよ。
(明里)うん。
348
00:22:17,709 --> 00:22:20,746
(豊)いや~ 文講出版とは➡
349
00:22:20,746 --> 00:22:23,148
驚いたな。
ふふっ。
350
00:22:23,148 --> 00:22:25,417
(豊)いや あんな大手に
入れるなんて 大したもんだ。
351
00:22:25,417 --> 00:22:27,185
ははっ。
(明里)お父さん➡
352
00:22:27,185 --> 00:22:29,654
取り引き先に自慢して
もう大変よ。
353
00:22:29,654 --> 00:22:32,074
はははっ まだ試用期間だけどね。
354
00:22:32,074 --> 00:22:34,476
(桃)でも 何で
ファッション誌の編集部なの?
355
00:22:34,476 --> 00:22:36,478
お姉ちゃん ダッサいのに。
356
00:22:36,478 --> 00:22:38,613
ダサいは余計。
(桃)痛っ。
357
00:22:38,613 --> 00:22:40,515
校閲できる人が
欲しかったんだって。
358
00:22:40,515 --> 00:22:44,820
(豊)あぁ~ 愛は うちの仕事
よく手伝ってくれたもんな。
359
00:22:44,820 --> 00:22:46,621
助かったわよね。
(豊)うん。
360
00:22:46,621 --> 00:22:50,842
(明里)お父さんの会社潰れて もう
どうなることかと思ったけど➡
361
00:22:50,842 --> 00:22:53,612
愛がいてくれて心強かった。
ふふっ。
362
00:22:53,612 --> 00:22:56,748
(豊)愛には もう
苦労ばっかりかけてな。
363
00:22:56,748 --> 00:23:00,168
ごめん!
いや そんなことないって。
364
00:23:00,168 --> 00:23:02,320
桃 あんた 少しは手伝ってんの?
365
00:23:02,320 --> 00:23:06,341
私は勉強で忙しいの。
ほんとかね?
366
00:23:06,341 --> 00:23:08,610
あっ そうだ
あんたにリサーチしたかったの。
367
00:23:08,610 --> 00:23:10,912
今のJKってさ 雑誌 買う?
368
00:23:10,912 --> 00:23:14,015
う~ん 付録目当てで たまに?
あぁ~。
369
00:23:14,015 --> 00:23:15,684
でも めったに買わないな。
370
00:23:15,684 --> 00:23:18,620
いや~ 愛は相変わらず
勉強熱心だな。
371
00:23:18,620 --> 00:23:20,405
(明里)ねぇ 生真面目なところも➡
372
00:23:20,405 --> 00:23:22,140
お父さんそっくりね。
はははっ。
373
00:23:22,140 --> 00:23:24,543
もっさいところもね。
はぁ?
374
00:23:24,543 --> 00:23:29,381
(桃)2人に似なくて良かった。
(明里)桃。
375
00:23:29,381 --> 00:23:31,349
なるほど。
376
00:23:31,349 --> 00:23:34,486
やっぱ今年は
ピスタチオグリーンなんだね。
377
00:23:34,486 --> 00:23:37,823
おっ!ちゃんと勉強やってんだ。
378
00:23:37,823 --> 00:23:40,041
頑張んないとヤバいんだよ➡
379
00:23:40,041 --> 00:23:42,210
国立狙いだから。
380
00:23:42,210 --> 00:23:44,310
ほら うち お金ないからさ。
381
00:23:46,014 --> 00:23:49,434
お父さんの印刷所
相変わらず苦しいの?
382
00:23:49,434 --> 00:23:53,305
厳しいね
エンドレス自転車操業って感じ?
383
00:23:53,305 --> 00:23:55,907
はぁ~ そっか。
384
00:23:55,907 --> 00:23:59,911
私 絶対
20代でハイスペ男子と結婚する。
385
00:23:59,911 --> 00:24:02,547
お金の苦労とか マジやだよ。
386
00:24:02,547 --> 00:24:04,616
(愛・桃)ははっ。
≫(明里)もう おとうさん➡
387
00:24:04,616 --> 00:24:06,284
もう 起きて。
≫(豊)えっ?
388
00:24:06,284 --> 00:24:08,086
≫(明里)ほら。
≫(豊)う~ん いや 寝てないよ。
389
00:24:08,086 --> 00:24:10,338
≫(明里)寝てるじゃん もう。
≫(豊)違う違う。
390
00:24:10,338 --> 00:24:12,538
移転する…。
391
00:24:14,776 --> 00:24:18,513
う~ん どれも うそくさい。
392
00:24:18,513 --> 00:24:20,113
あっ。
393
00:24:27,589 --> 00:24:31,376
「大阪に異動になる
またイギリスに戻る➡
394
00:24:31,376 --> 00:24:33,945
結婚が決まった」?
395
00:24:33,945 --> 00:24:36,248
ははっ すいません。
396
00:24:36,248 --> 00:24:39,251
それ 何の設定?
397
00:24:39,251 --> 00:24:40,851
えっ?
398
00:24:43,972 --> 00:24:46,308
失礼します。
399
00:24:46,308 --> 00:24:47,908
気を付けて。
400
00:24:51,179 --> 00:24:53,179
(メール マナーモード)
401
00:25:01,973 --> 00:25:04,376
おはようございます。
(唯子・文太)おはよう。
402
00:25:04,376 --> 00:25:06,745
あれ? 宮城さん早いですね。
(文太)えっ➡
403
00:25:06,745 --> 00:25:08,880
早いんじゃなくて徹夜。
えっ。
404
00:25:08,880 --> 00:25:10,949
(文太)あっ もう限界
ちょっと仮眠取るわ。
405
00:25:10,949 --> 00:25:13,151
あっ お疲れさまです。
(文太)うん。
406
00:25:13,151 --> 00:25:16,571
あっ
特集ページの校閲 出来てます。
407
00:25:16,571 --> 00:25:19,241
あぁ ありがとう。
はい。
408
00:25:19,241 --> 00:25:21,142
おはようございます。
(従業員たち)おはようございます。
409
00:25:21,142 --> 00:25:23,812
至急 タクシーの手配できますか?
(唯子)どちらへ?
410
00:25:23,812 --> 00:25:25,981
ジェームス・テイラーと
アポイントが取れたんです。
411
00:25:25,981 --> 00:25:28,049
今から
タイアップの交渉に行ってきます。
412
00:25:28,049 --> 00:25:29,734
えっ?
(文太)マジか。
413
00:25:29,734 --> 00:25:32,187
えっ ていうか 今
日本にいるんですか ジェームス。
414
00:25:32,187 --> 00:25:34,906
ええ。 今日の便で
イタリアに帰るそうです。
415
00:25:34,906 --> 00:25:37,259
その前に12時から1時間だけ➡
416
00:25:37,259 --> 00:25:39,077
空港で
時間をもらえることになりました。
417
00:25:39,077 --> 00:25:40,677
(文太)うわ~。
418
00:25:43,215 --> 00:25:44,883
(唯子)えっ それ➡
419
00:25:44,883 --> 00:25:46,818
過去のジェームスの
コレクションですよね。
420
00:25:46,818 --> 00:25:49,387
(今日子)そのパンツって
90年代のものじゃないですか。
421
00:25:49,387 --> 00:25:52,140
フリマサイトや古着屋
ネットオークションなどで➡
422
00:25:52,140 --> 00:25:54,309
集められるだけ集めました。
423
00:25:54,309 --> 00:25:57,212
(唯子)そうか このアーカイブを
ジェームスに見せるんですね。
424
00:25:57,212 --> 00:25:58,880
はい。 これらを使った➡
425
00:25:58,880 --> 00:26:00,932
アップサイクルの提案も
したいと思っています。
426
00:26:00,932 --> 00:26:02,584
おい 総務部。
はい。
427
00:26:02,584 --> 00:26:05,120
空港まで一緒に来い。
この服 運んでくれ。
428
00:26:05,120 --> 00:26:07,923
えっ あっ…。
荷物持ちぐらいならできるだろ。
429
00:26:07,923 --> 00:26:09,523
タクシー来たら呼んで。
430
00:26:11,576 --> 00:26:13,295
えぇ~。
431
00:26:13,295 --> 00:26:20,252
♬~
432
00:26:20,252 --> 00:26:23,088
どちらまで?
あっ 空港のほうにお願いします。
433
00:26:23,088 --> 00:26:25,140
空港? どこの?
434
00:26:25,140 --> 00:26:28,240
あぁ~
空港は成田でいいんですよね?
435
00:26:30,111 --> 00:26:32,948
副編集長 成田でいいんですよね?
436
00:26:32,948 --> 00:26:34,616
副編集長!
437
00:26:34,616 --> 00:26:38,016
≪はいはい 成田空港ね。
あっ お願いします。
438
00:26:40,672 --> 00:26:42,774
(里中)
ジェームス・テイラーと交渉って➡
439
00:26:42,774 --> 00:26:44,743
あの人 一体 何者なんですか?
440
00:26:44,743 --> 00:26:48,046
(若葉)さすが本社のエリート。
(絵里花)性格悪いけどね。
441
00:26:48,046 --> 00:26:51,983
ジャクソンに
校閲頼もうと思ったのにな。
442
00:26:51,983 --> 00:26:53,583
あぁ~あ。
443
00:26:55,320 --> 00:26:58,306
運転手さん
12時に空港 間に合いますよね。
444
00:26:58,306 --> 00:27:00,642
大丈夫 30分前には到着するよ。
445
00:27:00,642 --> 00:27:02,742
あぁ~ 良かった。
446
00:27:07,766 --> 00:27:10,485
おい ここ どこだ。
447
00:27:10,485 --> 00:27:12,487
えっ?
どこに向かってる?
448
00:27:12,487 --> 00:27:15,974
えっ 成田空港ですよね?
成田?
449
00:27:15,974 --> 00:27:18,643
違う 羽田だ!
えっ?
450
00:27:18,643 --> 00:27:20,679
いや でも あの ジェームスさん
イタリアに帰るって…。
451
00:27:20,679 --> 00:27:23,248
羽田発の便だ!
う… うそ?
452
00:27:23,248 --> 00:27:26,051
えっ? あっ…。
どうすんだよ。
453
00:27:26,051 --> 00:27:27,819
あっ 運転手さん あの
高速降りて➡
454
00:27:27,819 --> 00:27:30,188
羽田に向かってください。
≪は… はい。
455
00:27:30,188 --> 00:27:33,975
反対側 あんなに混んでるのに
間に合うのか?
456
00:27:33,975 --> 00:27:36,978
あっ ちょ…。
457
00:27:36,978 --> 00:27:40,148
冗談じゃない…。
あの 先方に連絡して➡
458
00:27:40,148 --> 00:27:41,816
時間ずらしてもらうこと
できませんか?
459
00:27:41,816 --> 00:27:44,219
飛行機が出発するまでの
1時間という約束だ➡
460
00:27:44,219 --> 00:27:46,219
無理に決まってるだろ!
461
00:27:48,306 --> 00:27:49,974
はっ わかりました➡
462
00:27:49,974 --> 00:27:52,660
電車 電車で行きましょう。
電車?
463
00:27:52,660 --> 00:27:54,646
一番近い駅に向かってください。
464
00:27:54,646 --> 00:27:56,548
≪はい。
465
00:27:56,548 --> 00:27:58,650
あっ
その先の側道に入ってください。
466
00:27:58,650 --> 00:28:01,820
側道なんて… あぁ~ あった。
467
00:28:01,820 --> 00:28:03,488
このまま直進して➡
468
00:28:03,488 --> 00:28:05,807
あっ あの黄色いお店を右折で。
469
00:28:05,807 --> 00:28:07,642
≫はい。
470
00:28:07,642 --> 00:28:10,145
何で そんなに詳しいんだ。
地元か?
471
00:28:10,145 --> 00:28:12,380
昔 引っ越し屋さんで
バイトしてたんです。
472
00:28:12,380 --> 00:28:15,080
あっ その角 左で。
≪はい。
473
00:28:18,186 --> 00:28:20,789
荷物は後から持っていきます
副編集長だけ先に!
474
00:28:20,789 --> 00:28:23,708
それじゃ意味ない
持てる分だけ持っていく。
475
00:28:23,708 --> 00:28:25,977
ほんとに電車で間に合うのか?
476
00:28:25,977 --> 00:28:27,812
10時50分の
京成上野行きに乗れば➡
477
00:28:27,812 --> 00:28:29,714
11時56分には羽田に着きます。
478
00:28:29,714 --> 00:28:31,983
乗り換え出口に近い
3号車に乗ってください。
479
00:28:31,983 --> 00:28:35,320
10時50分…。
あと3分です 急いでください!
480
00:28:35,320 --> 00:28:41,209
♬~
481
00:28:41,209 --> 00:28:44,109
羽田 お願いします。
≪あぁ~ はい。
482
00:30:46,417 --> 00:30:49,254
483
00:30:49,254 --> 00:30:50,854
ありがとうございました!
484
00:31:00,148 --> 00:31:03,151
はぁ… 副編集長!
485
00:31:03,151 --> 00:31:05,720
あの 交渉は?
486
00:31:05,720 --> 00:31:08,820
今 終わった。
あぁ~ 良かった。
487
00:31:10,542 --> 00:31:13,645
良くない。
488
00:31:13,645 --> 00:31:16,648
危うく チャンスを
逃すところだったんだぞ。
489
00:31:16,648 --> 00:31:19,150
えっ でも 約束の時間には
間に合ったんですよね?
490
00:31:19,150 --> 00:31:22,036
アーカイブの一部しか
見せられなかった。
491
00:31:22,036 --> 00:31:24,836
完璧な交渉とは言えない。
492
00:31:27,909 --> 00:31:31,429
運転手に
ちゃんと行き先を伝えてれば➡
493
00:31:31,429 --> 00:31:34,329
こんなことにはならなかった。
494
00:31:36,417 --> 00:31:39,517
なぜ
そんな簡単なこともできない?
495
00:31:41,539 --> 00:31:43,925
私のせいですか。
「モスト」は今➡
496
00:31:43,925 --> 00:31:46,678
君のような お荷物を
抱えてる余裕はない。
497
00:31:46,678 --> 00:31:49,280
何もできないなら
せめて迷惑かけないでくれ。
498
00:31:49,280 --> 00:31:51,199
足を引っ張るな。
499
00:31:51,199 --> 00:31:54,552
そっちは3カ月だけの
腰掛け気分かもしれないが➡
500
00:31:54,552 --> 00:31:57,552
こっちは真剣なんだよ。
501
00:32:03,778 --> 00:32:07,115
佐藤愛。
502
00:32:07,115 --> 00:32:09,715
何で君みたいのが。
503
00:32:18,343 --> 00:32:20,643
そこまで言いますか?
504
00:32:24,015 --> 00:32:26,918
確かに私は未熟です。
505
00:32:26,918 --> 00:32:28,920
たくさん
ご迷惑もかけてると思います。
506
00:32:28,920 --> 00:32:33,358
でも 行き先のことは
ちゃんと聞きました。
507
00:32:33,358 --> 00:32:36,744
成田ですか? って
何度も確認しました。
508
00:32:36,744 --> 00:32:39,914
でも 副編集長は
タブレットに集中してて➡
509
00:32:39,914 --> 00:32:42,314
返事してくれなかったんです!
510
00:32:44,352 --> 00:32:46,287
何なんですか。
511
00:32:46,287 --> 00:32:49,841
自分の落ち度は棚に上げて
人のことばっかり責めたてて。
512
00:32:49,841 --> 00:32:54,846
私は
できることは全部やりました。
513
00:32:54,846 --> 00:32:57,215
偉そうなことばっかり言うけど➡
514
00:32:57,215 --> 00:32:59,884
あなた1人が
頑張ってるわけじゃない。
515
00:32:59,884 --> 00:33:03,321
誰だって みんな真剣ですよ!
516
00:33:03,321 --> 00:33:05,873
タブレットばっかり見てないで➡
517
00:33:05,873 --> 00:33:09,873
もっと周りを 人を見てください!
518
00:33:18,720 --> 00:33:35,820
♬~
519
00:33:35,820 --> 00:33:38,639
戻りました。
(麻利奈)おかえりなさい。
520
00:33:38,639 --> 00:33:58,476
♬~
521
00:33:58,476 --> 00:34:01,312
♬~
522
00:34:01,312 --> 00:34:02,980
はぁ~。
523
00:34:02,980 --> 00:34:22,150
♬~
524
00:34:22,150 --> 00:34:23,818
雨?
525
00:34:23,818 --> 00:34:27,472
はぁ~ 最悪 髪の毛膨らんじゃう。
526
00:34:27,472 --> 00:34:35,972
♬~
527
00:34:39,217 --> 00:34:40,885
⦅あっ 待って!⦆
528
00:34:40,885 --> 00:34:44,285
⦅5分で戻るから
ここで待ってて。⦆
529
00:34:50,144 --> 00:34:51,944
⦅はい これ。⦆
530
00:34:57,552 --> 00:35:00,087
ジャ~クソン!
おっ!あっ お疲れさまです。
531
00:35:00,087 --> 00:35:03,241
さっ 飲みにいくぞ。
はい?
532
00:35:03,241 --> 00:35:06,711
割引クーポン
今日までなんだよ。 ほら 行くよ。
533
00:35:06,711 --> 00:35:09,411
えっ? いや あの ちょっと…。
534
00:35:17,054 --> 00:35:19,941
(満雄)
マネジャーに昇進したそうだな。
535
00:35:19,941 --> 00:35:21,609
おめでとう。
536
00:35:21,609 --> 00:35:26,714
支配人も
お前の働きぶりを褒めてたぞ。
537
00:35:26,714 --> 00:35:30,551
あなたの娘だから
良くしてもらってるだけです。
538
00:35:30,551 --> 00:35:33,451
みんな オーナーの機嫌が
取りたいんでしょう。
539
00:35:35,706 --> 00:35:37,706
相変わらずだな。
540
00:35:40,561 --> 00:35:42,914
知り合いの議員の息子が➡
541
00:35:42,914 --> 00:35:44,582
是非 お前に
会ってみたいと言ってる。
542
00:35:44,582 --> 00:35:46,250
嫌です。
543
00:35:46,250 --> 00:35:48,219
あなたの仕事の道具になるのは
真っ平。
544
00:35:48,219 --> 00:35:50,988
梨沙。
私は➡
545
00:35:50,988 --> 00:35:55,993
夫に捨てられて苦労して
死んだママを間近で見てたの。
546
00:35:55,993 --> 00:35:58,996
結婚に夢なんて持てない。
547
00:35:58,996 --> 00:36:01,983
(満雄)立派な口をたたくもんだな。
548
00:36:01,983 --> 00:36:03,985
だったら お前も➡
549
00:36:03,985 --> 00:36:07,972
浮ついた男遊びは
ほどほどにしておけ。
550
00:36:07,972 --> 00:36:11,709
ちやほやされて いい気に
なってるのかもしれないが➡
551
00:36:11,709 --> 00:36:14,979
今のお前に何がある?
552
00:36:14,979 --> 00:36:20,484
1人で生きていくだけの能力も
人間的な成長もない。
553
00:36:20,484 --> 00:36:24,488
見た目を
いくら着飾ったところで➡
554
00:36:24,488 --> 00:36:28,142
中身は取り繕えるもんじゃない!
555
00:36:28,142 --> 00:36:33,481
♬~
556
00:36:33,481 --> 00:36:35,149
(満雄)まだ話は終わってない。
557
00:36:35,149 --> 00:36:38,052
失礼します。
梨沙!
558
00:36:38,052 --> 00:36:53,067
♬~
559
00:36:53,067 --> 00:36:54,919
プルルル…(呼び出し音)
560
00:36:54,919 --> 00:36:56,921
(マナーモード)
ほんとに➡
561
00:36:56,921 --> 00:36:59,807
あんなひどい男
見たことないですよ。
562
00:36:59,807 --> 00:37:01,909
人のこと何だと思ってんのよ!
563
00:37:01,909 --> 00:37:04,979
おい 社員証。
あっ!あぁ…。
564
00:37:04,979 --> 00:37:07,214
それ いつまで提げてんの?
外せば?
565
00:37:07,214 --> 00:37:08,883
やだ。
何で。
566
00:37:08,883 --> 00:37:12,753
大事なものだから ふふっ。
えっ?
567
00:37:12,753 --> 00:37:17,308
せっかく会社に入れたのに
やっても やっても だめ。
568
00:37:17,308 --> 00:37:19,427
でも
辞めるわけにはいかないんです。
569
00:37:19,427 --> 00:37:22,079
ほう。
生活費 稼がなきゃいけないし➡
570
00:37:22,079 --> 00:37:24,665
奨学金 返さなきゃいけないし➡
571
00:37:24,665 --> 00:37:27,365
家族に援助もしたいし。
572
00:37:29,086 --> 00:37:31,786
どうして うまくいかないんだろ。
573
00:37:34,875 --> 00:37:39,480
あのころの私で会えてたら
違ったのかな。
574
00:37:39,480 --> 00:37:53,144
♬~
575
00:37:53,144 --> 00:37:55,579
⦅あなた1人が
頑張ってるわけじゃない。⦆
576
00:37:55,579 --> 00:37:58,749
⦅もっと周りを
人を見てください!⦆
577
00:37:58,749 --> 00:38:17,485
♬~
578
00:38:30,081 --> 00:38:31,816
はい。
579
00:38:31,816 --> 00:38:34,816
愛? 今 大丈夫?
580
00:38:36,854 --> 00:38:39,206
うん。
スケジュール確認したよ。
581
00:38:39,206 --> 00:38:43,811
来週の火曜なら
会えそうなんだけど 愛の予定は?
582
00:38:43,811 --> 00:38:49,611
あぁ 来週… う~ん。
583
00:38:51,819 --> 00:38:54,805
どうした?
えっ?
584
00:38:54,805 --> 00:38:58,905
元気ないから。 具合でも悪い?
585
00:39:01,912 --> 00:39:07,785
毎日 元気いっぱいってわけには
いかないよ。
586
00:39:07,785 --> 00:39:11,055
そうだよな。
587
00:39:11,055 --> 00:39:13,274
あっ ごめん。
588
00:39:13,274 --> 00:39:16,174
そっちは? 元気?
589
00:39:17,912 --> 00:39:19,780
今から会おうか。
590
00:39:19,780 --> 00:39:21,380
えっ?
591
00:41:53,517 --> 00:41:57,254
ごちそうさまです。
≫ありがとうございます。
592
00:41:57,254 --> 00:41:59,974
仕事 大丈夫だったの?
593
00:41:59,974 --> 00:42:01,642
急いで切り上げた。
594
00:42:01,642 --> 00:42:03,842
ちょうど おなかもすいてたし。
595
00:42:05,813 --> 00:42:07,481
≫お待たせしました。
596
00:42:07,481 --> 00:42:09,950
(梨沙)ありがとうございます。
来た来た ありがとうございます。
597
00:42:09,950 --> 00:42:11,952
ごゆっくりどうぞ。
598
00:42:11,952 --> 00:42:14,152
よし 食べよう。
599
00:42:16,373 --> 00:42:19,173
いただきます。
いただきます。
600
00:42:30,854 --> 00:42:32,806
うん。
どう?
601
00:42:32,806 --> 00:42:36,644
おいしい。
ははっ 良かった。
602
00:42:36,644 --> 00:42:40,044
オムライスって
食べると元気 出るんだよね。
603
00:42:44,785 --> 00:42:47,855
何があったか聞かないんだね。
604
00:42:47,855 --> 00:42:51,842
言いたくなったら話せばいいし。
ふふっ。
605
00:42:51,842 --> 00:43:04,822
♬~
606
00:43:04,822 --> 00:43:08,025
ほんとにおいしい。
この卵の感じ すごい好き。
607
00:43:08,025 --> 00:43:12,479
一緒だ。 僕も卵は薄焼き派。
ふわとろより断然こっち。
608
00:43:12,479 --> 00:43:15,349
はははっ。
609
00:43:15,349 --> 00:43:20,554
亡くなった母さんのオムライスも
薄焼きだったんだよね。
610
00:43:20,554 --> 00:43:23,974
お母さんの?
うん。
611
00:43:23,974 --> 00:43:26,410
学校で嫌なことがあって
落ち込んでると➡
612
00:43:26,410 --> 00:43:28,712
必ず作ってくれた。
613
00:43:28,712 --> 00:43:33,467
ケチャップで
にこにこマーク描いてくれてさ。
614
00:43:33,467 --> 00:43:35,636
世界中のどんな料理も➡
615
00:43:35,636 --> 00:43:40,407
母さんの作るオムライスには
かなわないって思ってる。
616
00:43:40,407 --> 00:43:44,211
そっか。
ははっ。
617
00:43:44,211 --> 00:43:46,480
こんな話 したの初めてだな。
618
00:43:46,480 --> 00:43:48,682
いい年して恥ずかしいけど➡
619
00:43:48,682 --> 00:43:50,851
君なら
笑わないで聞いてくれる気がして。
620
00:43:50,851 --> 00:43:56,651
恥ずかしくないよ。
天国のお母さん きっと喜んでる。
621
00:43:58,776 --> 00:44:02,146
そうやって時々 思い出すことが➡
622
00:44:02,146 --> 00:44:05,346
亡くなった人への
一番の供養になる気がする。
623
00:44:07,017 --> 00:44:09,053
見えなくたって➡
624
00:44:09,053 --> 00:44:12,639
お母さん きっとそばにいる。
625
00:44:12,639 --> 00:44:17,639
オムライス食べてる宗介のこと
見守ってると思うよ。
626
00:44:19,813 --> 00:44:21,813
そうか。
627
00:44:24,418 --> 00:44:26,018
うん。
628
00:44:29,807 --> 00:44:33,777
今 オムライスと同じくらい
元気もらえた。
629
00:44:33,777 --> 00:44:38,382
ん?
見習いたい 君のそういうとこ。
630
00:44:38,382 --> 00:44:40,417
えっ?
631
00:44:40,417 --> 00:44:44,288
人の気持ちに自然に寄り添える
優しいとこ。
632
00:44:44,288 --> 00:44:52,629
♬~
633
00:44:52,629 --> 00:44:57,229
初めて言われた そんなこと。
634
00:45:00,721 --> 00:45:04,608
あぁ~ おなかいっぱい。
635
00:45:04,608 --> 00:45:08,345
おいしかったね。
うん。
636
00:45:08,345 --> 00:45:10,013
あっ そういえばさ➡
637
00:45:10,013 --> 00:45:12,149
僕に話したいことって
何だったの?
638
00:45:12,149 --> 00:45:14,785
えっ?
639
00:45:14,785 --> 00:45:16,685
あぁ~。
640
00:45:19,606 --> 00:45:21,706
大したことじゃないの。
641
00:45:24,578 --> 00:45:26,178
あっ。
642
00:45:29,283 --> 00:45:31,785
フリスビー?
643
00:45:31,785 --> 00:45:33,785
懐かしい。
644
00:45:37,558 --> 00:45:39,209
やる?
645
00:45:39,209 --> 00:45:42,309
えっ?
よし やるか。
646
00:45:44,231 --> 00:45:47,217
あっ…。
ナイス。
647
00:45:47,217 --> 00:45:49,753
いくよ。
うん ははっ。
648
00:45:49,753 --> 00:45:51,405
ヘイ!
あぁ~。
649
00:45:51,405 --> 00:45:53,507
ははっ…。
650
00:45:53,507 --> 00:45:55,209
あぁ~ はははっ。
651
00:45:55,209 --> 00:45:58,078
ごめんなさい。
ちょっとスピンかかってたよ 今。
652
00:45:58,078 --> 00:46:00,747
よし ほい。
あぁ~!
653
00:46:00,747 --> 00:46:02,749
うい~!
(梨沙)あぁ~。
654
00:46:02,749 --> 00:46:04,418
ナイス。
あっ…。
655
00:46:04,418 --> 00:46:06,453
ははははっ イェ~イ!
656
00:46:06,453 --> 00:46:09,156
ちょっと待って 靴脱ぐ。
うん。
657
00:46:09,156 --> 00:46:10,808
いくよ カモン。
(梨沙)うまいね。
658
00:46:10,808 --> 00:46:13,177
はい!おぉ~。
はははっ。
659
00:46:13,177 --> 00:46:15,245
うわ!ははははっ。
660
00:46:15,245 --> 00:46:18,282
よし。 あっ タイム。
661
00:46:18,282 --> 00:46:21,084
その格好じゃ
ちょっと不利だよね。
662
00:46:21,084 --> 00:46:39,486
♬~
663
00:46:39,486 --> 00:46:41,438
♬~
664
00:46:41,438 --> 00:46:43,207
ありがとう。
665
00:46:43,207 --> 00:46:44,875
これで よし。
666
00:46:44,875 --> 00:46:47,275
もう手加減はしないからね。
667
00:46:51,715 --> 00:46:53,834
よし 来い。
いくよ。
668
00:46:53,834 --> 00:46:56,453
何で あんなのが副編集長なの?
669
00:46:56,453 --> 00:46:58,689
人のこと ばかにして。
670
00:46:58,689 --> 00:47:01,742
あのタブレット男!
671
00:47:01,742 --> 00:47:06,880
私だって 私だって…。
672
00:47:06,880 --> 00:47:08,680
知ってるよ。
673
00:47:11,385 --> 00:47:15,856
ジャクソンは頑張ってる。 ふふっ。
674
00:47:15,856 --> 00:47:18,675
あぁ~ 腹立つ!
あぁ もう何やってんの。
675
00:47:18,675 --> 00:47:20,410
あぁ~ だめ!
えっ?
676
00:47:20,410 --> 00:47:24,631
おしぼりは手を拭くものです
机 拭いちゃだめ。
677
00:47:24,631 --> 00:47:28,051
あっ… すいませ~ん
台布巾 お願いします。
678
00:47:28,051 --> 00:47:29,770
あっ
ついでに お水もお願いします。
679
00:47:29,770 --> 00:47:32,055
はい ただいま。
680
00:47:32,055 --> 00:47:35,409
そっか。 机 拭いちゃだめなんだ。
681
00:47:35,409 --> 00:47:38,445
ここのおしぼりは
お店で洗濯してる。
682
00:47:38,445 --> 00:47:41,815
おしょうゆとか付くと
落とすの大変なんだから。
683
00:47:41,815 --> 00:47:45,586
店員さんのお仕事
増やしちゃだめ。
684
00:47:45,586 --> 00:47:48,522
うん わかった。
わかれば よろしい。
685
00:47:48,522 --> 00:47:50,122
はははっ。
686
00:47:54,311 --> 00:47:57,848
やっぱ ジャクソンはいいな。
687
00:47:57,848 --> 00:47:59,883
お待たせしました。
は~い。
688
00:47:59,883 --> 00:48:01,483
あっ!
689
00:48:14,948 --> 00:48:17,718
申し訳ありません!あっ…。
690
00:48:17,718 --> 00:48:20,020
あぁ 大丈夫 大丈夫。
やだ 大変!
691
00:48:20,020 --> 00:48:22,606
あぁ~ いやいや いや。
ちょっと… あぁ~。
692
00:48:22,606 --> 00:48:26,493
おい それ 台布巾。
あぁ ごめんね ありがとね。
693
00:48:26,493 --> 00:48:29,947
ははっ 樋口さんって親切ね。
694
00:48:29,947 --> 00:48:31,848
ふふっ。
695
00:48:31,848 --> 00:48:36,219
それに比べて あの男!うん!
696
00:48:36,219 --> 00:48:38,119
はぁ~。
697
00:48:41,041 --> 00:48:43,744
水飲んだら帰るぞ。
698
00:48:43,744 --> 00:48:46,246
あぁ~ 楽しかった。
699
00:48:46,246 --> 00:48:50,417
体動かすと すっきりするね。
なぁ。
700
00:48:50,417 --> 00:48:52,617
ありがとう。
うん。
701
00:48:59,242 --> 00:49:01,712
こっちこそ ありがと。
702
00:49:01,712 --> 00:49:03,880
えっ?
703
00:49:03,880 --> 00:49:08,885
実は
僕も仕事でいろいろあってさ➡
704
00:49:08,885 --> 00:49:11,471
少し落ちてた。
705
00:49:11,471 --> 00:49:16,176
そうだったんだ。
うん。
706
00:49:16,176 --> 00:49:18,576
今日 会えて良かった。
707
00:49:20,480 --> 00:49:23,884
幼なじみって やっぱりいいな。
708
00:49:23,884 --> 00:49:25,484
うん。
709
00:49:28,121 --> 00:49:30,173
仕事のときはさ➡
710
00:49:30,173 --> 00:49:34,645
いっつも責任 果たさなきゃって
気が張ってて。
711
00:49:34,645 --> 00:49:38,181
はぁ~ 時には無理して➡
712
00:49:38,181 --> 00:49:40,981
うまくやれないことも
いっぱいあってさ。
713
00:49:42,819 --> 00:49:48,642
でも 君といると仕事を忘れて➡
714
00:49:48,642 --> 00:49:52,429
昔の自分に戻れる。
715
00:49:52,429 --> 00:49:54,815
ほんとの自分でいられる。
716
00:49:54,815 --> 00:49:56,815
♬「夏のハイドレンジア」
717
00:49:59,119 --> 00:50:01,288
また うまいもん食い行こ。
718
00:50:01,288 --> 00:50:06,877
♬~
719
00:50:06,877 --> 00:50:08,477
宗介。
720
00:50:10,580 --> 00:50:14,084
あのね 私。
721
00:50:14,084 --> 00:50:15,752
ん?
722
00:50:15,752 --> 00:50:24,277
♬~
723
00:50:24,277 --> 00:50:27,848
また今度 話す。
724
00:50:27,848 --> 00:50:29,816
あぁ… うん。
725
00:50:29,816 --> 00:50:31,416
うん。
726
00:50:36,056 --> 00:50:38,942
じゃあ また。
じゃあ おやすみ。
727
00:50:38,942 --> 00:50:40,542
うん。
728
00:50:45,148 --> 00:50:47,984
次に会ったら ちゃんと言おう。
729
00:50:47,984 --> 00:50:56,793
♬~
730
00:50:56,793 --> 00:50:59,446
♬~
731
00:50:59,446 --> 00:51:02,315
♬~
732
00:51:02,315 --> 00:51:05,685
大丈夫か? ジャクソン。
タクシー呼ぶか?
733
00:51:05,685 --> 00:51:09,339
よし せぇ~の ほい!
734
00:51:09,339 --> 00:51:12,476
こうなったら
全部 ぶちまけてやるから。
735
00:51:12,476 --> 00:51:14,978
えっ? あっ 痛っ。
736
00:51:14,978 --> 00:51:16,980
(着信音)
737
00:51:21,852 --> 00:51:25,989
おい こら!
このタブレット男!
738
00:51:25,989 --> 00:51:29,943
ねえ 何で そんなに失礼なの?
739
00:51:29,943 --> 00:51:31,912
お前の名前が気に入らないって➡
740
00:51:31,912 --> 00:51:34,948
何なの それ。 何様なのよ!
741
00:51:34,948 --> 00:51:36,616
どちら様ですか?
742
00:51:36,616 --> 00:51:39,252
はぁ? おい タブレット➡
743
00:51:39,252 --> 00:51:42,088
ちゃんと私の番号
登録しときなさいよ。
744
00:51:42,088 --> 00:51:44,207
佐藤愛って。
745
00:51:44,207 --> 00:51:46,977
あぁ… 総務部か。
違う!
746
00:51:46,977 --> 00:51:48,645
私は佐藤愛!
747
00:51:48,645 --> 00:51:51,448
ジャクソン もう やめとけ。
うっ… あっ!
748
00:51:51,448 --> 00:51:54,748
言っとくけど
同姓同名じゃないからね。
749
00:51:56,470 --> 00:52:01,374
私はね
春ヶ丘小学校 5年2組の佐藤愛。
750
00:52:01,374 --> 00:52:04,574
あなたの知ってる佐藤愛なの!
751
00:52:11,551 --> 00:52:14,554
やっぱり何かあった?
初恋の副編集長と。
752
00:52:14,554 --> 00:52:16,223
「モスト」ジャパンを➡
753
00:52:16,223 --> 00:52:17,874
廃刊になどさせません。
廃刊になる?
754
00:52:17,874 --> 00:52:20,474
俺って ほんと かわいそう。
結婚しよう。
755
00:52:22,496 --> 00:52:35,196
756
00:52:38,778 --> 00:52:40,378
愛。
61184